1 00:00:06,464 --> 00:00:11,261 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,556 ‪はい 弁解もできません 3 00:00:15,473 --> 00:00:19,394 ‪こんな風に育てる気は ‪なかったです 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,231 ‪この報いは受けるでしょう 5 00:00:23,857 --> 00:00:24,858 ‪それでは 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 ‪誰だったと思う 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,487 ‪墓地の人? 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 ‪違う 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,032 ‪イスラエルの大統領? 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 ‪間違い電話? 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,077 ‪9歳児の母親だ 12 00:00:36,161 --> 00:00:41,666 ‪デカいチンコが俺の顔に ‪映された理由を知りたいとさ 13 00:00:45,086 --> 00:00:48,131 ‪俺も見たら ‪元気になれたのに 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 ‪パパのオフィスでヤッてた 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,096 ‪チンコだって 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,140 ‪ふざけないで! 17 00:00:57,640 --> 00:00:58,808 ‪ごめんなさい 18 00:00:58,892 --> 00:01:04,939 ‪何で母さんにビビるんだ ‪いつも怒鳴るのは俺だぞ 19 00:01:05,023 --> 00:01:09,986 ‪3人とも間違った道を ‪進んでるから矯正する 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 ‪モーリーンはママと来なさい 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ‪ビルは俺と 22 00:01:15,617 --> 00:01:17,660 ‪俺を矯正するのは? 犬か? 23 00:01:17,744 --> 00:01:18,912 ‪そう甘くない 24 00:01:20,955 --> 00:01:24,125 ‪トラックに乗れ ‪地獄行きだ! 25 00:01:27,212 --> 00:01:29,380 ‪ヤダよ あの人は怖い 26 00:01:29,464 --> 00:01:33,551 ‪お前こそ怖いぞ ‪長髪の魔女野郎 乗れ! 27 00:01:34,344 --> 00:01:39,099 ‪ブレーキオイルが漏れてんだ ‪飛び乗れ 28 00:01:39,682 --> 00:01:40,725 ‪なぜ俺をニューオーリンズに ‪行かせた? 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 ‪なぜ俺をニューオーリンズに ‪行かせた? ‪“シャンパン・ ‪チャリオット” 30 00:02:31,234 --> 00:02:34,904 {\an8}‪急げ! キットカットが ‪溶けてウンコ状になる 31 00:02:35,321 --> 00:02:37,157 {\an8}‪行くぞ ‪キャプテン・ポルノ 32 00:02:37,740 --> 00:02:38,867 {\an8}‪どこ行くの? 33 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 {\an8}‪教会よ 34 00:02:40,201 --> 00:02:44,622 {\an8}‪オカルト趣味を ‪神父に戒めてもらう 35 00:02:44,706 --> 00:02:48,168 {\an8}‪アスモデウス ‪悪魔の王子よ 我を… 36 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 {\an8}‪悪魔は禁止! 37 00:02:49,377 --> 00:02:50,795 ‪モーリーン 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,174 {\an8}‪パパも知ってる? 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 {\an8}‪もちろん 40 00:02:55,175 --> 00:03:00,013 {\an8}‪教会はデタラメと ‪強要ばかりと言ってたよ 41 00:03:00,096 --> 00:03:04,309 {\an8}‪娘が死人を蘇らせようと ‪する前でしょ 42 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 {\an8}‪あなたは悪いことをした 43 00:03:08,021 --> 00:03:11,441 {\an8}‪パット神父が ‪説教してくれるわ 44 00:03:11,524 --> 00:03:14,360 {\an8}‪彼の名はイエス 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,738 {\an8}‪クシャミが出たら 46 00:03:16,821 --> 00:03:19,199 {\an8}‪神の加護を祈って 47 00:03:19,282 --> 00:03:21,409 {\an8}‪悪魔を退ける 48 00:03:21,492 --> 00:03:24,829 {\an8}‪“キリストを超えた”と ‪言ったビートルズに― 49 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 {\an8}‪神は罰として ‪オノ・ヨーコを与えた 50 00:03:28,416 --> 00:03:32,128 {\an8}‪信じなきゃ ‪  ‪神が溺れさせる 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,254 {\an8}‪ご一緒に! 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,340 {\an8}‪お時間に感謝します 53 00:03:35,423 --> 00:03:37,592 {\an8}‪私は神について― 54 00:03:37,675 --> 00:03:40,970 {\an8}‪若者と話すのが ‪好きなんだ 55 00:03:41,054 --> 00:03:42,680 {\an8}‪あとイカリングも 56 00:03:42,764 --> 00:03:45,141 {\an8}‪足の部分は気色悪い 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,601 {\an8}‪お願いします 58 00:03:46,684 --> 00:03:47,936 {\an8}‪改心して! 59 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 {\an8}‪さてと モーリーン 60 00:03:51,689 --> 00:03:56,277 {\an8}‪君がやったことを聞いて ‪ショックだったよ 61 00:03:56,819 --> 00:03:58,363 ‪魔術は罪で― 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,615 ‪魔女は邪悪だ 63 00:04:01,241 --> 00:04:04,702 ‪だから神は魔女の鼻に ‪イボをつけ― 64 00:04:04,786 --> 00:04:07,413 ‪空を飛ぶよう 呪いをかけた 65 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 ‪分かるね? 66 00:04:08,581 --> 00:04:09,666 ‪たぶん 67 00:04:09,749 --> 00:04:11,459 ‪クリスマスも近い 68 00:04:11,542 --> 00:04:16,005 ‪我らを罪から救うために ‪十字架で死んだ― 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,341 ‪イエスを思いなさい 70 00:04:18,424 --> 00:04:20,510 ‪クリスマスは死の行事? 71 00:04:20,593 --> 00:04:23,096 ‪違う それはイースターだ 72 00:04:23,179 --> 00:04:25,640 ‪いや あれは拷問と殺人だな 73 00:04:25,723 --> 00:04:29,477 ‪ウサギとチョコエッグで ‪ごまかしてる 74 00:04:29,560 --> 00:04:35,316 ‪イエスの犠牲を忘れないよう ‪彼の聖体と血を摂取するんだ 75 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 ‪血を飲むの? 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,445 ‪実際は安いワインだよ 77 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 ‪本物の血じゃない 78 00:04:41,322 --> 00:04:42,031 ‪血だ! 79 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 ‪違いますよ 80 00:04:44,784 --> 00:04:48,579 ‪ミサでは ‪キリストの血だと言うだろ! 81 00:04:48,663 --> 00:04:50,498 ‪例えだ マヌケ! 82 00:04:50,581 --> 00:04:54,294 ‪儀式でワインが ‪血に変わるって考えだ 83 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 ‪メチャクチャだね 84 00:04:56,045 --> 00:04:59,257 ‪メチャクチャでこそ宗教だ 85 00:04:59,340 --> 00:05:01,301 ‪神父を信じなきゃ 86 00:05:01,384 --> 00:05:05,346 ‪ブラウン神父が ‪俺に触った時もそうだ 87 00:05:05,430 --> 00:05:08,391 ‪彼はアルバカーキに ‪異動になった 88 00:05:08,474 --> 00:05:13,938 ‪人が少ない地域なら ‪彼の欲望も静まるかと思って 89 00:05:14,522 --> 00:05:18,651 ‪イエスの誕生の奇跡について ‪話そう 90 00:05:18,735 --> 00:05:22,989 ‪キリストの血じゃないことは ‪目をつぶるのか? 91 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 ‪教会の根幹に関わるぞ 92 00:05:25,533 --> 00:05:30,204 ‪マグダラのマリアの ‪無原罪の御宿りのように 93 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 ‪それはマリアよ 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 ‪ああ マグダラのマリアだ 95 00:05:33,458 --> 00:05:36,294 ‪違う イエスは ‪聖母‪マリアの子だ 96 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 ‪マグダラの方は ‪ヤりまくってた 97 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 ‪ですよね? 98 00:05:41,049 --> 00:05:44,886 ‪下品な言葉はよくないが ‪その通りだ 99 00:05:44,969 --> 00:05:50,391 ‪でも無原罪の御宿りは ‪罪なしで生まれたってこと 100 00:05:50,475 --> 00:05:53,144 ‪処女懐胎とは別物だ 101 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 ‪そんなの どこに書いてある 102 00:05:55,605 --> 00:05:57,065 ‪簡単だよ 103 00:05:58,107 --> 00:06:00,151 ‪神は全人類の父だ 104 00:06:00,234 --> 00:06:04,572 ‪だからマリアの父であり ‪イエスの父でもある 105 00:06:04,655 --> 00:06:07,742 ‪イエスは三位一体の ‪一部だから― 106 00:06:07,825 --> 00:06:11,037 ‪彼は神であり ‪神の子でもある 107 00:06:11,120 --> 00:06:13,456 ‪自分とセックスしたのか? 108 00:06:13,539 --> 00:06:15,833 ‪誰も‪姦淫(かんいん)‪してないわ 109 00:06:15,917 --> 00:06:20,171 ‪父である神が ‪霊的にマリアを受胎させたの 110 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 ‪息子のイエスは ‪マリアの父で― 111 00:06:22,965 --> 00:06:24,801 ‪自身の父でもある 112 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 ‪近親相姦ってことか 113 00:06:27,387 --> 00:06:30,681 ‪近親相姦じゃない ‪美しいことだ! 114 00:06:30,765 --> 00:06:32,350 ‪ドレスを下げろ! 115 00:06:34,352 --> 00:06:37,688 ‪とにかくイエスは ‪救世主として― 116 00:06:37,772 --> 00:06:40,817 ‪クリスマスに生まれたんだ 117 00:06:40,900 --> 00:06:43,486 ‪4月生まれって読んだわ 118 00:06:43,569 --> 00:06:44,987 ‪黙ってろ! 119 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 ‪悪魔の子! 120 00:06:46,489 --> 00:06:51,160 ‪こんな所 来たくなかった ‪ママに連れてこられたの 121 00:06:51,911 --> 00:06:56,290 ‪もし じいじの魂と話せたら ‪パパが喜んで― 122 00:06:56,374 --> 00:07:00,044 ‪私が一番のお姫様に戻れると ‪思った 123 00:07:00,962 --> 00:07:03,673 ‪お姫様の助手はイヤ! 124 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 ‪落ち着いて ‪誰だって助手はイヤさ 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,178 ‪モーリーン 126 00:07:09,262 --> 00:07:11,305 ‪何があったんです? 127 00:07:11,389 --> 00:07:12,974 ‪教えてやろう 128 00:07:13,057 --> 00:07:18,312 ‪例によってカトリック教会が ‪偽善と言われてるんだ 129 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 ‪だが月面着陸は誰も疑わない 130 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 ‪ケネディの夢だったからな 131 00:07:24,360 --> 00:07:29,073 ‪あの野郎はプールで淫売と ‪ハメまくってたのに― 132 00:07:29,157 --> 00:07:31,284 ‪疑問の声は出ないんだ! 133 00:07:34,328 --> 00:07:35,830 ‪もう知るか 134 00:07:36,330 --> 00:07:37,665 ‪散歩に行く 135 00:07:39,917 --> 00:07:43,004 ‪もう平気よ 家に帰れる? 136 00:07:43,087 --> 00:07:45,089 ‪ここには いられない 137 00:07:47,550 --> 00:07:48,551 ‪急げ! 138 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 ‪悪魔は禁止! 139 00:07:52,638 --> 00:07:54,474 ‪行くぞ キャプテン・ポルノ 140 00:07:54,557 --> 00:07:57,685 ‪ポルノって ‪知らなかったんだ 141 00:07:57,768 --> 00:08:01,814 ‪穴に突っ込んでるのを見たら ‪すぐ分かるだろ 142 00:08:01,898 --> 00:08:03,774 ‪ビル 143 00:08:04,358 --> 00:08:08,738 ‪お前を不良にした警官に ‪文句を言いにいく 144 00:08:08,821 --> 00:08:11,741 ‪お前の指導は奴らの責任だぞ 145 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 ‪仕事を果たさなきゃ ‪男じゃねえ 146 00:08:15,786 --> 00:08:16,913 ‪こりゃ何だ 147 00:08:16,996 --> 00:08:20,750 ‪新聞だよ ‪配達するのが僕の仕事だ 148 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 ‪チクショー! 149 00:08:23,419 --> 00:08:26,547 ‪号外だ 隅々まで読め! 150 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 ‪見出しは ‪“父親の不幸は続く”! 151 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 ‪“要修繕物件” 152 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 ‪“ラストベール警察署” 153 00:08:44,899 --> 00:08:49,570 ‪お金あげるから ‪警官の前で恥をかかせないで 154 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 ‪金だと? ‪新聞配達したのは俺だぞ 155 00:08:52,490 --> 00:08:55,576 ‪20軒ぐらい抜かしたろ! 156 00:08:55,660 --> 00:08:59,205 ‪連載漫画を読めずに ‪気の毒だな 157 00:08:59,288 --> 00:09:03,626 ‪どうせ犬が風呂に飛び込んで ‪騒ぎになる話だ 158 00:09:03,709 --> 00:09:07,755 ‪俺が保健所の職員なら ‪安楽死させてやる 159 00:09:07,838 --> 00:09:09,715 ‪スヌーピーもだ! 160 00:09:09,799 --> 00:09:12,093 ‪パイロットになって偉そうに 161 00:09:12,176 --> 00:09:14,512 ‪犬小屋は空を飛べねえぞ! 162 00:09:16,556 --> 00:09:17,181 ‪入るぞ 163 00:09:20,184 --> 00:09:22,937 ‪息子を不良にしたのは ‪あんたらか 164 00:09:23,020 --> 00:09:25,523 ‪ポルノのことは聞いたよ 165 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 ‪あんたの女房にな 166 00:09:27,775 --> 00:09:30,319 ‪勘弁しろ 女房じゃない 167 00:09:30,403 --> 00:09:33,531 ‪フランク ‪応援に来てくれたのね 168 00:09:33,614 --> 00:09:34,865 ‪耳をふさいで 169 00:09:35,533 --> 00:09:38,035 ‪息子がひどいものを見たのよ 170 00:09:38,119 --> 00:09:40,162 ‪次男しか知らないものを! 171 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 ‪エロいアソコを食らえ! 172 00:09:42,623 --> 00:09:45,751 ‪もう口にしない約束よ 173 00:09:45,835 --> 00:09:47,712 ‪デカチンをハメろ! 174 00:09:47,795 --> 00:09:49,130 ‪アメ 食べて! 175 00:09:50,464 --> 00:09:54,885 ‪これで解決したな ‪もう帰ってくれ 176 00:09:54,969 --> 00:09:57,096 ‪あんたらに任せたら― 177 00:09:57,179 --> 00:10:00,725 ‪息子にポルノを ‪与えやがったな 178 00:10:00,808 --> 00:10:03,144 ‪僕はポン引きの帽子だ 179 00:10:03,227 --> 00:10:05,104 ‪何でも… ポン引き? 180 00:10:05,187 --> 00:10:06,814 ‪銃痕があるやつ 181 00:10:06,897 --> 00:10:07,565 ‪知るか! 182 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 ‪指導に失敗したな ‪どうする気だ 183 00:10:10,818 --> 00:10:12,361 ‪あんたこそ 184 00:10:12,445 --> 00:10:15,072 ‪俺は… ちゃんとやってる 185 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 ‪こうやって怒鳴ってるだろ 186 00:10:18,242 --> 00:10:22,663 ‪あんたの仕事は ‪子供に法律を守らせることだ 187 00:10:22,747 --> 00:10:27,293 ‪それに失敗したから ‪彼はここに来たんだぞ 188 00:10:28,044 --> 00:10:32,131 ‪父親なら ‪子供をちゃんと育てろ 189 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 ‪あの警官に二度と会うな 190 00:10:38,679 --> 00:10:39,930 ‪分かった 191 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 ‪もう家に帰れる? 192 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 ‪帰るさ 193 00:10:43,684 --> 00:10:46,395 ‪家の前 通り過ぎたよ 194 00:10:48,939 --> 00:10:52,610 ‪お前が家に ‪いなかったのが悪い ‪昨晩 195 00:10:53,361 --> 00:10:56,864 ‪家を出たくなる理由でも ‪あるのかよ? 196 00:10:56,947 --> 00:10:59,450 ‪俺には分からないね! 197 00:10:59,533 --> 00:11:04,997 ‪あなたこそ家族を放って ‪くだらない鍵に翻弄されてた 198 00:11:05,081 --> 00:11:06,457 ‪くだらなくない 199 00:11:06,957 --> 00:11:09,960 ‪俺にとっては大事なんだ 200 00:11:10,544 --> 00:11:14,173 ‪でも鍵穴はなかった ‪もう探さないよ 201 00:11:14,256 --> 00:11:14,882 ‪よかった 202 00:11:14,965 --> 00:11:19,261 ‪明日 ビルと警察に行って ‪文句を言ってやる 203 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 ‪いい加減 ビルに性教育もして 204 00:11:23,599 --> 00:11:25,726 ‪必要ないだろ 205 00:11:25,810 --> 00:11:26,727 ‪フランク! 206 00:11:26,811 --> 00:11:30,231 ‪あの映画は ‪ビルのトラウマになるかも 207 00:11:30,314 --> 00:11:33,359 ‪正しい知識を持たせないと 208 00:11:34,193 --> 00:11:35,027 ‪そうか? 209 00:11:35,111 --> 00:11:39,532 ‪何で構えるの ‪ケヴィンには話したでしょ 210 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 ‪ああ ケヴィンにか… 211 00:11:42,410 --> 00:11:44,870 ‪受粉の話 しなかったの? 212 00:11:44,954 --> 00:11:47,957 ‪養うので手一杯だったんだ! 213 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 ‪どう教えたらいいか… 214 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 ‪あなたのお父さんには ‪どう教わった? 215 00:11:54,964 --> 00:11:58,718 ‪女は悪魔だ ‪シコるのも禁止だぞ 216 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 ‪殴られる前にレンチをよこせ 217 00:12:02,054 --> 00:12:03,764 ‪とても健全ね 218 00:12:03,848 --> 00:12:07,017 ‪これは ‪父親が果たすべき責任よ 219 00:12:07,101 --> 00:12:08,436 ‪俺は いい父親だ 220 00:12:08,519 --> 00:12:10,604 ‪ちゃんとやってね 221 00:12:12,606 --> 00:12:14,608 ‪心臓発作 起こしたの? 222 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 ‪起こしたい 223 00:12:17,194 --> 00:12:17,862 ‪クソッ 224 00:12:18,446 --> 00:12:19,572 ‪やるぞ 225 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 ‪実は― 226 00:12:35,337 --> 00:12:38,799 ‪お前に話すことがある ビル 227 00:12:38,883 --> 00:12:43,429 ‪昔 犬が2匹で何してるのか ‪お前に聞かれて― 228 00:12:43,512 --> 00:12:45,890 ‪おんぶだって答えたろ 229 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 ‪覚えてない 230 00:12:47,183 --> 00:12:52,563 ‪公園で‪レスリング‪してた ‪ヒッピーのことは? 231 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 ‪一体 何の話? 232 00:12:54,356 --> 00:12:55,733 ‪いいか 233 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 ‪人は大人になると― 234 00:12:58,486 --> 00:13:01,071 ‪体があることを求める 235 00:13:01,155 --> 00:13:02,698 ‪食欲と同じだ 236 00:13:02,782 --> 00:13:05,868 ‪腹が減るのは ‪悪いことじゃない 237 00:13:05,951 --> 00:13:10,039 ‪体が食べたいと伝えてくるのは ‪自然なことだ 238 00:13:10,122 --> 00:13:12,124 ‪大きくなるにつれ― 239 00:13:12,208 --> 00:13:15,336 ‪いろんな時に食べたくなる 240 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 ‪シャワー中とか 241 00:13:18,422 --> 00:13:21,008 ‪うつ伏せで目覚めた時 242 00:13:21,091 --> 00:13:23,260 ‪サンオイルの看板を見た時も 243 00:13:23,344 --> 00:13:24,845 ‪お腹 すいてない 244 00:13:24,929 --> 00:13:26,055 ‪例え話だ! 245 00:13:26,138 --> 00:13:27,264 ‪何の例え? 246 00:13:27,348 --> 00:13:28,849 ‪知らねえよ! 247 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 ‪ちょっと時間をくれ 248 00:13:33,312 --> 00:13:36,357 ‪ヴァギナってのは… 違うな 249 00:13:37,441 --> 00:13:41,403 ‪女のチューリップが ‪えっと… 250 00:13:41,487 --> 00:13:45,533 ‪見つからなくても心配ない ‪埋もれてるんだ 251 00:13:49,578 --> 00:13:50,955 ‪分かったか? 252 00:13:51,038 --> 00:13:54,625 ‪男の部分と女の部分が ‪1つになる 253 00:13:54,708 --> 00:13:57,878 ‪やがて ‪ストローの先の穴から… 254 00:13:58,546 --> 00:14:01,298 ‪自分のチンコを出して ‪確かめろ! 255 00:14:01,382 --> 00:14:04,802 ‪パパ 説明しなくていいよ 256 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 ‪ダメだ 父親として… 257 00:14:07,179 --> 00:14:08,556 ‪いいんだ 258 00:14:08,639 --> 00:14:12,351 ‪気まずいでしょ ‪話さなくていい 259 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 ‪もう知ってる 260 00:14:13,686 --> 00:14:16,480 ‪いや あの映画は ‪現実じゃない 261 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 ‪実際はストローと… 262 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 ‪知ってる 263 00:14:19,275 --> 00:14:19,984 ‪何でだ 264 00:14:20,067 --> 00:14:23,445 ‪知ってるから! ‪見たことあるんだ 265 00:14:23,946 --> 00:14:25,406 ‪間近で 266 00:14:25,489 --> 00:14:26,824 ‪どういうことだ 267 00:14:26,907 --> 00:14:27,783 ‪別に 268 00:14:27,867 --> 00:14:30,661 ‪別にじゃない 答えろ 269 00:14:30,744 --> 00:14:32,621 ‪もう忘れて! 270 00:14:32,705 --> 00:14:33,664 ‪答えろ! 271 00:14:35,583 --> 00:14:39,336 ‪去年 僕がテーブルで ‪吐いただろ 272 00:14:39,420 --> 00:14:43,382 ‪あれはベッドの下に隠れてて ‪パパとママが… 273 00:14:49,471 --> 00:14:51,807 ‪神よ ウソだろ! 274 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 ‪勘弁しろ! 275 00:14:57,813 --> 00:15:02,818 ‪この先の人生で ‪お前が何をしようと構わん 276 00:15:02,902 --> 00:15:06,071 ‪だが断じて ‪ママにこの話はするな 277 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 ‪子育てで弱ってんだ 278 00:15:08,699 --> 00:15:11,201 ‪これを聞いたら死ぬ 279 00:15:11,285 --> 00:15:12,620 ‪分かった 280 00:15:12,703 --> 00:15:14,330 ‪僕 警官になれる? 281 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 ‪俺を逮捕し ‪死刑にしてくれよ 282 00:15:22,463 --> 00:15:26,425 ‪急げ! キットカットが ‪溶けてウンコ状になる 283 00:15:28,802 --> 00:15:31,347 ‪スモーキー ‪9月に会ったよね 284 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 ‪俺のことは ‪“黒い神様”と呼べ 285 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 ‪はい 黒い神様 286 00:15:36,560 --> 00:15:39,063 ‪お前のことはラリーと呼ぶ 287 00:15:40,147 --> 00:15:41,065 ‪ラリー 288 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 ‪ヌーバーは? 289 00:15:44,944 --> 00:15:46,195 ‪ラリーか? 290 00:15:46,278 --> 00:15:49,365 ‪奴は俺を捨てて学校に戻った 291 00:15:49,448 --> 00:15:51,492 ‪本を頭に詰め込むのさ 292 00:15:52,117 --> 00:15:54,495 ‪図書館は靴下を洗う所なのに 293 00:15:55,120 --> 00:15:59,667 ‪聞かせろよ 白人女に ‪フラれて泣いてるって? 294 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 ‪アリスだ 彼女は… 295 00:16:01,377 --> 00:16:02,753 ‪黙れ! 296 00:16:02,836 --> 00:16:05,255 ‪形式上 聞いただけだ 297 00:16:05,339 --> 00:16:08,842 ‪お前の家族は ‪いつも俺にグチる 298 00:16:08,926 --> 00:16:12,513 ‪“親父が ‪謎の鍵を残して死んだ” 299 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 ‪“女の子にフラれた” 300 00:16:14,848 --> 00:16:18,018 ‪“エイミーが ‪劇の主役になった” 301 00:16:18,602 --> 00:16:21,605 ‪マジな問題とは無縁なくせに 302 00:16:21,689 --> 00:16:26,360 ‪今朝の時点で俺の有り金は ‪小銭で14ドルだ 303 00:16:26,443 --> 00:16:28,404 ‪耳にはコオロギがいる 304 00:16:28,487 --> 00:16:30,823 ‪その上 足を失いそうだ 305 00:16:30,906 --> 00:16:34,159 ‪糖尿病じゃない ‪ギャンブルのカタだ 306 00:16:34,243 --> 00:16:37,204 ‪ザマ見ろ ‪どうせマヒした足さ 307 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 ‪糖尿病でな 308 00:16:38,706 --> 00:16:41,959 ‪お前の問題なんかカスだ 309 00:16:42,042 --> 00:16:43,669 ‪はい 黒い神様 310 00:16:43,752 --> 00:16:47,256 ‪暇があるから考え込むんだ 311 00:16:47,339 --> 00:16:50,467 ‪今から9時間で ‪叩き直してやる 312 00:16:50,551 --> 00:16:54,013 ‪便所休みは1回 ‪その間は無給だ 313 00:16:54,096 --> 00:16:58,726 ‪ガムを1万個 補充してりゃ ‪女を思い出す暇はねえ 314 00:17:00,728 --> 00:17:03,814 ‪あんなに完璧な子はいない 315 00:17:03,897 --> 00:17:06,984 ‪俺のベストを ‪気に入ってくれて― 316 00:17:07,067 --> 00:17:10,070 ‪音楽のインスピレーションも ‪くれた 317 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 ‪曲を作ったんだ 318 00:17:13,532 --> 00:17:17,870 ‪アリス ‪  ‪君を忘れられない 319 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 ‪魅力は1000個もある 320 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 ‪1個目‪ ‪髪 321 00:17:23,083 --> 00:17:25,085 ‪2個目‪ ‪顔 322 00:17:25,586 --> 00:17:29,006 ‪3個目‪ ‪オッパイ 323 00:17:29,089 --> 00:17:31,216 ‪4個目‪ ‪乳首 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,010 ‪どうだった? 325 00:17:33,093 --> 00:17:36,055 ‪聞かないで そっちは? 326 00:17:36,138 --> 00:17:37,097 ‪同じだ 327 00:17:38,015 --> 00:17:41,727 ‪514個目‪ ‪ヒジのくぼみ 328 00:17:41,810 --> 00:17:43,520 ‪515個目… 329 00:17:46,440 --> 00:17:49,359 ‪ケヴィン お前が気の毒だ! 330 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 ‪この世には痛みしかない 331 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 ‪生きるのは拷問だ 332 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 ‪なのに俺は ‪赤ん坊を増やしてる 333 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 ‪俺は怪物だ! 334 00:18:05,667 --> 00:18:07,127 ‪彼は聞き上手だ 335 00:18:09,129 --> 00:18:13,258 ‪子供に寄り添うのが ‪こんなに疲れるとは 336 00:18:14,468 --> 00:18:17,179 ‪もう どうしたらいいのか… 337 00:18:17,679 --> 00:18:18,388 ‪何してるの? 338 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 ‪いや ただベッドが… 339 00:18:20,390 --> 00:18:21,141 ‪何よ 340 00:18:21,266 --> 00:18:23,477 ‪その… へたってる 341 00:18:23,602 --> 00:18:25,312 ‪下に何か置くか 342 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 ‪鉄線とかワナとか 343 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 ‪隙間をなくそう 344 00:18:29,233 --> 00:18:29,983 ‪大丈夫? 345 00:18:30,109 --> 00:18:31,276 ‪全然だ! 346 00:18:31,360 --> 00:18:33,403 ‪ガキのせいで頭が痛い 347 00:18:33,487 --> 00:18:35,948 ‪大人になりかけてるのよ 348 00:18:36,031 --> 00:18:36,949 ‪気に入らん 349 00:18:37,032 --> 00:18:38,492 ‪どうする? 350 00:18:38,575 --> 00:18:40,285 ‪酒量を増やすか 351 00:18:40,369 --> 00:18:44,957 ‪本気よ 途方に暮れたわ ‪どうすればいい? 352 00:18:45,040 --> 00:18:49,002 ‪さあな ‪教会にも警察にも預けた 353 00:18:49,086 --> 00:18:50,629 ‪怒鳴る黒人にも 354 00:18:50,712 --> 00:18:52,131 ‪もうお手上げだ 355 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 ‪これはどうかしら 356 00:18:56,635 --> 00:18:57,803 ‪楽しいこと 357 00:18:57,886 --> 00:18:59,179 ‪つけ上がるぞ 358 00:18:59,263 --> 00:19:01,181 ‪もう遅いわよ 359 00:19:02,933 --> 00:19:03,851 ‪マーフィー家 360 00:19:08,188 --> 00:19:09,148 ‪何だよ 361 00:19:09,648 --> 00:19:11,692 ‪ボウリングはクソだ 362 00:19:11,775 --> 00:19:13,026 ‪悪くない 363 00:19:13,110 --> 00:19:15,028 ‪スコアを発表するぞ 364 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 ‪スー 142点 365 00:19:17,281 --> 00:19:21,535 ‪俺は 堂々たる228点 ‪ありがとうよ 366 00:19:22,286 --> 00:19:23,162 ‪ビル 60点 367 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 ‪モーリーン 61点 368 00:19:25,497 --> 00:19:26,123 ‪ケヴィン 369 00:19:27,082 --> 00:19:27,749 ‪0点 370 00:19:28,625 --> 00:19:31,587 ‪死人のじいじと同点だ 371 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 ‪腕のない人も ‪もっと高い点だった 372 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 ‪俺と違って ‪苦しんでないからだ 373 00:19:37,551 --> 00:19:40,846 ‪彼女にフラれちゃったもんね 374 00:19:40,929 --> 00:19:41,930 ‪うるせえ! 375 00:19:42,556 --> 00:19:45,893 ‪ケヴィンをからかうな ‪傷ついてんだ 376 00:19:45,976 --> 00:19:48,770 ‪家族なんだ 優しくしろ 377 00:19:50,606 --> 00:19:53,233 ‪次のゲームだ ‪モーリーンから 378 00:19:53,317 --> 00:19:55,903 ‪ゲームコーナー 行きたい 379 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 ‪僕も 新しいゲームがある 380 00:19:58,572 --> 00:20:00,616 ‪分かった ほらよ 381 00:20:00,699 --> 00:20:04,453 ‪レンタル靴に ‪1ドル半 費やしたのに 382 00:20:04,536 --> 00:20:07,372 ‪もう罪を犯さないように ‪見張るわ 383 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 ‪そうだね! 384 00:20:09,958 --> 00:20:11,752 ‪かばってくれたな 385 00:20:11,835 --> 00:20:12,586 ‪親だしな 386 00:20:12,669 --> 00:20:16,006 ‪ありがとう ‪まだボウリングすんの? 387 00:20:16,089 --> 00:20:19,301 ‪ああ 最高得点の0点を ‪破れるかな 388 00:20:19,384 --> 00:20:22,930 ‪コンドームを ‪自販機から出すのか? 389 00:20:23,013 --> 00:20:25,098 ‪ああ どういうわけか― 390 00:20:25,182 --> 00:20:27,893 ‪不具合があるかもしれない 391 00:20:27,976 --> 00:20:28,810 ‪おい! 392 00:20:28,894 --> 00:20:32,439 ‪ゴム 買ったのか? ‪それはダメだ! 393 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 ‪コオロギの声が 394 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 ‪いつも聞いてる! 395 00:20:40,239 --> 00:20:41,490 ‪点数になる? 396 00:20:41,573 --> 00:20:43,659 ‪100ドルがパーだ! 397 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 ‪すまん 初心者のバカなんだ ‪もうしない 398 00:20:48,121 --> 00:20:49,289 ‪ありがとよ 399 00:20:49,373 --> 00:20:52,918 ‪守ってやったぞ ‪もっと重い球にしろ 400 00:20:57,381 --> 00:21:01,218 ‪“ビッグ・ビル” 401 00:21:01,802 --> 00:21:04,596 ‪これならストライクを取れる 402 00:21:06,056 --> 00:21:08,392 ‪この球の‪出所(でどころ)‪はな… 403 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 ‪そこのラックだろ 404 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 ‪1本 倒れた! ‪端っこのやつだ 405 00:21:18,527 --> 00:21:20,737 ‪やったな その調子だ 406 00:21:20,821 --> 00:21:24,825 ‪1本だけ倒すのは ‪全部 倒すより難しいよね 407 00:21:24,908 --> 00:21:25,575 ‪えっと… 408 00:21:26,326 --> 00:21:26,868 ‪だな 409 00:21:28,370 --> 00:21:29,621 ‪どういうゲーム? 410 00:21:29,705 --> 00:21:31,999 ‪点を打つんだよ 最高! 411 00:21:32,082 --> 00:21:33,834 ‪静かに! 集中させて 412 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 ‪ボーナスの点だ! 413 00:21:35,752 --> 00:21:37,963 ‪すごい 点がたくさんだ 414 00:21:38,046 --> 00:21:40,841 ‪未来の世界は ‪まるで奇跡だな 415 00:21:40,924 --> 00:21:42,759 ‪息子が食いつくぞ 416 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 ‪全部 倒すと点が高いね 417 00:21:46,722 --> 00:21:49,016 ‪ああ 数学のセンスあるな 418 00:21:52,811 --> 00:21:53,562 ‪何だよ 419 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 ‪何でもない 420 00:21:55,063 --> 00:21:56,189 ‪なあ 421 00:21:56,732 --> 00:21:57,858 ‪調子はどうだ 422 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 ‪元気か? 423 00:21:59,401 --> 00:22:03,739 ‪俺たちが話を始めると ‪決まってケンカになる 424 00:22:03,822 --> 00:22:06,950 ‪まあな 似た者同士だからだ 425 00:22:08,243 --> 00:22:10,120 ‪分かるよ 最悪だろ 426 00:22:10,203 --> 00:22:11,955 ‪“フランク” 427 00:22:12,539 --> 00:22:15,334 ‪俺がダメ野郎に ‪なったのは― 428 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 ‪親父のせいだ 429 00:22:17,669 --> 00:22:19,046 ‪お前はそうなるな 430 00:22:19,629 --> 00:22:22,382 ‪そんなこと言うの ‪初めてだな 431 00:22:22,466 --> 00:22:26,720 ‪父親は自分が不完全だと ‪認めたくないのさ 432 00:22:26,803 --> 00:22:29,097 ‪子供たちにとって俺は― 433 00:22:29,181 --> 00:22:30,891 ‪いわばスーパー… 434 00:22:30,974 --> 00:22:31,516 ‪ヴィラン? 435 00:22:31,600 --> 00:22:32,517 ‪何? 436 00:22:32,601 --> 00:22:33,560 ‪別に 437 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 ‪俺と親父は ‪仲直りには遅すぎた 438 00:22:36,938 --> 00:22:40,067 ‪お前とは ‪そうなりたくない 439 00:22:40,150 --> 00:22:42,986 ‪だから時々 ‪話をしようと思って 440 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 ‪アリスと別れて つらいだろ 441 00:22:45,864 --> 00:22:48,658 ‪彼女を思い出した時だけね 442 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 ‪それ以外もずっと 443 00:22:51,370 --> 00:22:54,081 ‪忘れるのは簡単じゃない 444 00:22:54,164 --> 00:22:55,749 ‪分かるよ 445 00:22:55,832 --> 00:22:59,836 ‪悪いな 最初は ‪子供の恋だと思ってた 446 00:22:59,920 --> 00:23:02,839 ‪あれは成熟した大人の恋だ! 447 00:23:02,923 --> 00:23:04,132 ‪分かったよ 448 00:23:04,216 --> 00:23:06,843 ‪ぶっ飛ぶようなことしてた 449 00:23:06,927 --> 00:23:08,095 ‪分かったって 450 00:23:09,596 --> 00:23:14,017 ‪失恋したのは ‪お前が初めてじゃない 451 00:23:14,101 --> 00:23:18,063 ‪俺もお前ぐらいの頃 ‪金髪の美人にホレてな 452 00:23:18,146 --> 00:23:21,441 ‪夢中だったけど ‪フラれちまった 453 00:23:21,525 --> 00:23:22,401 ‪お袋に? 454 00:23:22,484 --> 00:23:26,279 ‪母さんじゃない ‪フィリス・ヒバーマンだ 455 00:23:26,363 --> 00:23:28,782 ‪お袋が初恋じゃねえの? 456 00:23:28,865 --> 00:23:29,783 ‪ああ 457 00:23:29,866 --> 00:23:30,617 ‪イケてた? 458 00:23:30,700 --> 00:23:34,246 ‪セクシーだった ‪お触りもしたぞ 459 00:23:35,080 --> 00:23:35,956 ‪最高だ 460 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 ‪母さんほどじゃないけどな 461 00:23:39,960 --> 00:23:43,463 ‪彼女にフラれ 俺は絶望した 462 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 ‪死ぬかと思ったよ 463 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 ‪ヨリを戻そうとしたが― 464 00:23:48,718 --> 00:23:53,765 ‪彼女はジャック・ドラスキと ‪結婚して引っ越してった 465 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 ‪やがて俺は立ち直った 466 00:23:57,185 --> 00:23:59,729 ‪そして母さんに出会ったんだ 467 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 ‪それ以来 ずっと一緒? 468 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 ‪離れてた時期もある 469 00:24:04,234 --> 00:24:09,448 ‪俺が航空学校に志願した時は ‪大ゲンカしてな 470 00:24:09,948 --> 00:24:13,160 ‪一旦 冷却期間を置いたんだ 471 00:24:13,243 --> 00:24:18,165 ‪ヨリを戻した時はお互い ‪運命の相手だと確信してた 472 00:24:18,248 --> 00:24:19,291 ‪それから? 473 00:24:19,374 --> 00:24:22,169 ‪お前ができたのさ 474 00:24:22,836 --> 00:24:24,838 ‪あとは知っての通りだ 475 00:24:24,921 --> 00:24:29,176 ‪アリスを追い回さず ‪流れに任せろってことか 476 00:24:29,259 --> 00:24:32,637 ‪運命の相手なら ‪また うまくいく? 477 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 ‪ああ うまくいかなくても ‪立ち直れる 478 00:24:36,349 --> 00:24:38,310 ‪あまり悩むな 479 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 ‪フィリスの話は言うな ‪母さんのいとこだ 480 00:24:41,897 --> 00:24:46,860 ‪マイアミで ステレオの ‪営業マンになりたかった 481 00:24:46,943 --> 00:24:52,032 ‪ヘソまでシャツをはだけて ‪モヒートを飲み― 482 00:24:52,115 --> 00:24:55,202 ‪毎晩 キューバ難民と ‪ヤるんだ 483 00:24:55,285 --> 00:25:00,165 ‪でも母さんを喜ばせるため ‪聖職者になった 484 00:25:01,541 --> 00:25:03,126 ‪やあ モーリーン 485 00:25:03,210 --> 00:25:06,588 ‪パット神父 ‪お酒 飲んでいいの? 486 00:25:06,671 --> 00:25:09,049 ‪これしか許されてない 487 00:25:09,132 --> 00:25:12,802 ‪あなたは信仰が大事だと ‪信じてる 488 00:25:12,886 --> 00:25:14,346 ‪そうでしょ? 489 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 ‪ああ 君は今も ‪信じるものがある? 490 00:25:17,307 --> 00:25:18,016 ‪ううん 491 00:25:18,099 --> 00:25:19,309 ‪残念だ 492 00:25:19,392 --> 00:25:23,688 ‪でも悲しまないで ‪あなたが必要な人もいる 493 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 ‪マイアミの ‪キューバ人女性みたいに? 494 00:25:27,067 --> 00:25:27,817 ‪ええ 495 00:25:29,110 --> 00:25:30,237 ‪アーメン 496 00:25:33,532 --> 00:25:36,284 ‪ウイスキーのダブル ‪氷は1つ 497 00:25:36,368 --> 00:25:38,119 ‪指を入れないで 498 00:25:38,203 --> 00:25:39,746 ‪ぶっ潰す! 499 00:25:40,205 --> 00:25:42,916 ‪やっつけてやったぞ 500 00:25:42,999 --> 00:25:46,253 ‪あいつらを見ろよ ‪大丈夫だ 501 00:25:46,336 --> 00:25:49,548 ‪ええ 悪い子じゃない ‪悪さをしただけ 502 00:25:49,631 --> 00:25:52,175 ‪家族の時間が必要だったのね 503 00:25:52,259 --> 00:25:56,930 ‪ああ 答えが ‪ボウリング場にあったとはな 504 00:25:57,013 --> 00:25:59,057 ‪私のアイデアよ 505 00:26:01,726 --> 00:26:05,188 ‪クリスマスは ‪お袋と妹を呼ぼう 506 00:26:05,272 --> 00:26:07,107 ‪酔ってるわね 507 00:26:08,692 --> 00:26:11,778 ‪その通り ‪あいつらは最低だからな 508 00:26:11,861 --> 00:26:13,405 ‪ルイスも呼びたい 509 00:26:14,239 --> 00:26:16,908 ‪いいぞ 何でもありだ! 510 00:26:17,450 --> 00:26:18,618 ‪スタンはよせ 511 00:26:18,702 --> 00:26:20,620 ‪そこまでイカれてない 512 00:26:22,455 --> 00:26:26,293 ‪楽しくなるわ ‪エッグノッグがある限り 513 00:26:27,002 --> 00:26:28,086 ‪そういえば… 514 00:26:28,169 --> 00:26:31,047 ‪小便しよう‪ ‪フランキー 515 00:26:31,131 --> 00:26:32,549 ‪オシッコだ 516 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 ‪チクショー 517 00:26:38,930 --> 00:26:41,433 ‪何する気だ フランキー 518 00:26:41,516 --> 00:26:43,310 ‪ダメだ 立ち去れ 519 00:26:46,980 --> 00:26:49,524 ‪絶対に これで最後だ 520 00:26:50,692 --> 00:26:52,444 ‪開くわけがない 521 00:26:54,112 --> 00:26:56,656 ‪クソッ 何で開くんだよ 522 00:26:56,740 --> 00:27:00,702 ‪どうせ何も入ってない ‪空っぽだ 523 00:27:06,916 --> 00:27:08,001 ‪ウソだろ 524 00:27:08,501 --> 00:27:10,420 ‪“ビル・マーフィー” 525 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 ‪マジかよ たくさんある 526 00:27:15,216 --> 00:27:19,346 ‪ついに見つけたぞ ‪このクソ親父 527 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 ‪ハイスコア 出したの ‪見に来て 528 00:27:23,224 --> 00:27:26,019 ‪邪魔するな 家族の時間だ 529 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 {\an8}‪マイケル・ケネス・ ‪ウィリアムズに捧ぐ 530 00:27:58,259 --> 00:28:00,428 ‪日本語字幕 遠藤 千代