1 00:00:06,381 --> 00:00:11,052 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,556 Ναι. Είναι τρομερό. Αδικαιολόγητο. 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,935 Όχι. Δεν προσπαθήσαμε να μεγαλώσουμε έτσι τα παιδιά μας. 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,772 Σας υπόσχομαι ότι θα το πληρώσει ακριβά. 5 00:00:23,857 --> 00:00:24,691 Ευχαριστώ. 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,236 Θα μαντέψετε ποιος ήταν, κωλόπαιδα; 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,487 Το νεκροταφείο; 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 Μάντεψε ξανά. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,032 Ο πρόεδρος του Ισραήλ; 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,241 Λάθος αριθμός; 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,077 Ήταν η μάνα ενός εννιάχρονου, 12 00:00:36,161 --> 00:00:40,123 που ήθελε να μάθει γιατί είχα ένα γιγάντιο "πουλάκι" 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 πάνω στα μούτρα μου! 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 Έχασα το μόνο πράγμα που ίσως μου έφτιαχνε το κέφι. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 Το έκαναν στο γραφείο του μπαμπά. 16 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 Ένα πουλάκι. 17 00:00:55,680 --> 00:00:56,723 Τέρμα οι αηδίες! 18 00:00:57,223 --> 00:00:58,808 -Συγγνώμη, μαμά. -Εντάξει. 19 00:00:58,892 --> 00:00:59,851 Τι σκατά έγινε; 20 00:01:00,351 --> 00:01:01,478 Γιατί τη φοβάστε; 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,606 Εγώ είμαι που φωνάζω συνέχεια για το καθετί! 22 00:01:05,106 --> 00:01:09,986 Κι οι τρεις σας έχετε πάρει στραβό δρόμο, αλλά σήμερα θα σας στρώσουμε. 23 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Μορίν, θα έρθεις μαζί μου, με το κακό σου μάτι. 24 00:01:12,989 --> 00:01:14,491 Μπιλ, σε αναλαμβάνω εγώ. 25 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Εμένα ποιος θα με στρώσει; Ο σκύλος; 26 00:01:17,744 --> 00:01:18,661 Ναι, θα 'θελες. 27 00:01:20,955 --> 00:01:24,125 Μπες στο φορτηγό με τα γλυκά, πάμε στην κόλαση! 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,380 Μη, να χαρείς. Με τρομάζει αυτός. 29 00:01:29,464 --> 00:01:33,051 Κι εσύ δεν με τρομάζεις, μακρυμάλλικο μαγισσένιο κάθαρμα; 30 00:01:33,134 --> 00:01:34,135 Έμπα μέσα! 31 00:01:34,219 --> 00:01:39,099 Τρέξε σαν άστεγος που κυνηγάει το τρένο, γιατί έχω διαρροή σε φρένα και πουλί. 32 00:01:39,182 --> 00:01:42,519 Γιατί με άφησες να πάω στη Νέα Ορλεάνη, Φρανκ Μέρφι; 33 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 {\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ 34 00:02:09,212 --> 00:02:10,463 ΕΛΗΞΕ 35 00:02:31,359 --> 00:02:34,904 Γρήγορα! Όλα τα Kit Kat λιώνουν και γίνονται σκατά! 36 00:02:34,988 --> 00:02:37,490 Για πάμε, Καπετάν Τσοντάκια. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,118 -Πού θα πάμε; -Θα σε πάω στην εκκλησία. 38 00:02:40,201 --> 00:02:41,744 {\an8}Ο πάτερ Πατ θα σου μιλήσει 39 00:02:41,828 --> 00:02:44,622 {\an8}για την επικίνδυνη εμμονή σου με τον μυστικισμό. 40 00:02:44,706 --> 00:02:48,126 Ασμοδαίε, πρίγκιπα των δαιμόνων, σώσε με από… 41 00:02:48,209 --> 00:02:49,294 Τέρμα οι δαίμονες! 42 00:02:49,377 --> 00:02:50,795 ΜΟΡΙΝ 43 00:02:50,879 --> 00:02:52,672 ΣΑΒΙΤΣΚΙ ΚΑΙ ΥΙΟΣ 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,133 {\an8}-Ο μπαμπάς συμφωνεί; -Και με το παραπάνω. 45 00:02:55,216 --> 00:03:00,096 {\an8}Μα λέει ότι η εκκλησία είναι 58 λεπτά παπάτζες και δύο λεπτά ξάφρισμα. 46 00:03:00,180 --> 00:03:02,682 {\an8}Τώρα όμως η κόρη του τρέχει σε νεκροταφεία 47 00:03:02,765 --> 00:03:04,309 {\an8}για να αναστήσει νεκρούς. 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 Αυτό που έκανες ήταν κακό 49 00:03:08,021 --> 00:03:11,441 και ο πατέρας Πατ θα μιλήσει πολύ σοβαρά μαζί σου. 50 00:03:11,524 --> 00:03:14,027 {\an8}Μαζί μου έχω τον Χριστό 51 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 {\an8}Ακόμη κι όταν φταρνιστώ 52 00:03:16,821 --> 00:03:19,073 {\an8}Κι όταν θα βήξω δυνατά 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 {\an8}"Χριστός" θα πω ευλαβικά 54 00:03:21,492 --> 00:03:24,829 {\an8}Οι Μπιτλς είπαν ότι ήταν σπουδαιότεροι απ' τον Χριστό 55 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 {\an8}κι έτσι ο Θεός τους τιμώρησε με τη Γιόκο Όνο. 56 00:03:28,416 --> 00:03:32,086 {\an8}Ετούτος ο Θεός στη θάλασσα σε πνίγει 57 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 {\an8}Όλοι μαζί! 58 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 {\an8}Ευχαριστώ που θα δείτε τη Μορίν. 59 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 {\an8}Τίποτα δεν μου αρέσει περισσότερο 60 00:03:37,675 --> 00:03:41,012 {\an8}από το να μιλάω για τον Κύριο με τους νέους. 61 00:03:41,095 --> 00:03:42,639 Και τα τηγανητά καλαμάρια. 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 Μόνο τα δαχτυλίδια. Όχι αυτά τα κατσαρά. 63 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 Θα είμαι στα στασίδια. 64 00:03:46,643 --> 00:03:47,936 Εσύ, άκου. 65 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 {\an8}Λοιπόν, Μορίν. 66 00:03:51,689 --> 00:03:56,319 {\an8}Ταράχτηκα πολύ όταν μου είπε η μαμά σου τι έκανες στο κοιμητήριο χθες τη νύχτα. 67 00:03:56,819 --> 00:04:00,406 Η μαγεία είναι αμαρτία και οι μάγισσες είναι κακές. 68 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Ο Θεός μάς το λέει αυτό 69 00:04:02,825 --> 00:04:07,038 με τις κρεατοελιές στις μύτες τους και την κατάρα της ικανότητας πτήσης. 70 00:04:07,538 --> 00:04:08,498 Καταλαβαίνεις; 71 00:04:08,581 --> 00:04:09,666 Έτσι νομίζω. 72 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 Τώρα έχουμε Χριστούγεννα. 73 00:04:11,417 --> 00:04:13,795 Πρέπει να σκέφτεσαι τον μικρό Ιησού, 74 00:04:13,878 --> 00:04:18,341 που ήρθε στη Γη για να μας σώσει από την αμαρτία πεθαίνοντας στον σταυρό. 75 00:04:18,424 --> 00:04:20,510 Τα Χριστούγεννα αφορούν τον θάνατο; 76 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 Όχι, αυτό είναι το Πάσχα. 77 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Βασικά, αφορά βασανιστήρια και φόνο, 78 00:04:25,682 --> 00:04:28,184 γι' αυτό έχει λαγούς και σοκολατένια αβγά. 79 00:04:28,268 --> 00:04:29,394 Το μετριάζει κάπως. 80 00:04:29,477 --> 00:04:32,355 Και θυμόμαστε τη θυσία του Ιησού στον σταυρό 81 00:04:32,438 --> 00:04:35,316 πίνοντας το αίμα Του με τη Θεία Μετάληψη. 82 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 Πίνετε αίμα; 83 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 Είναι κρασί που παίρνουμε με έκπτωση. 84 00:04:39,445 --> 00:04:42,031 -Δεν είναι αληθινό αίμα. -Ναι, είναι! 85 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 Όχι στ' αλήθεια. 86 00:04:44,784 --> 00:04:48,579 Σε κάθε λειτουργία, λες ότι είναι το αίμα του Χριστού! 87 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 Μεταφορικά το λέμε, ηλίθιε! 88 00:04:50,456 --> 00:04:54,294 Το κρασί γίνεται αίμα του Χριστού μέσω της μετουσίωσης! 89 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Αυτό δεν βγάζει νόημα. 90 00:04:56,045 --> 00:04:59,257 Δεν χρειάζεται να βγάζει νόημα, θρησκεία είναι! 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,175 Πρέπει να πιστεύεις τον ιερέα! 92 00:05:01,259 --> 00:05:05,388 Όπως όταν ο πάτερ Μπράουν είπε ότι απλώς μου ίσιωνε το ράσο κάθε Κυριακή. 93 00:05:05,471 --> 00:05:08,308 Ο πάτερ Μπράουν μετατέθηκε στην Αλμπουκέρκη. 94 00:05:08,391 --> 00:05:11,019 Σκεφτήκαμε ότι σε ένα αραιοκατοικημένο μέρος 95 00:05:11,102 --> 00:05:13,479 ίσως να μετριάζονταν οι ορέξεις του. 96 00:05:14,522 --> 00:05:18,609 Λοιπόν, Μορίν, ας επιστρέψουμε στο θαύμα της γέννησης του Ιησού. 97 00:05:18,693 --> 00:05:22,905 Θα αγνοήσουμε το γεγονός ότι δεν είναι στ' αλήθεια το αίμα του Χριστού; 98 00:05:22,989 --> 00:05:25,366 Είναι απ' τα θεμέλια της Εκκλησίας μας! 99 00:05:25,450 --> 00:05:30,204 Όπως το γεγονός ότι ο Ιησούς γεννήθηκε με άμωμη σύλληψη από τη Μαρία Μαγδαληνή. 100 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Σκέτο "Μαρία". 101 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 Αυτό είπα, τη Μαρία Μαγδαληνή. 102 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Όχι! Η μαμά του Ιησού ήταν η Παρθένος Μαρία. 103 00:05:36,336 --> 00:05:40,465 Η Μαίρη Μαγδαληνή μπορούσε να πηδηχτεί όποτε ήθελε. Σωστά, πάτερ; 104 00:05:40,548 --> 00:05:44,802 Χωρίς την πιπεράτη διατύπωση, ναι. 105 00:05:44,886 --> 00:05:48,848 Αλλά η άμωμη σύλληψη θα πει ότι η Μαρία γεννήθηκε χωρίς αμαρτία, 106 00:05:48,931 --> 00:05:51,642 όχι ότι συνέλαβε τον Ιησού με το Άγιο Πνεύμα 107 00:05:51,726 --> 00:05:53,144 παραμένοντας παρθένα. 108 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 Και πού στον κόρακα το λέει αυτό; 109 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Είναι απλό! 110 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 Ο Θεός είναι ο πατέρας όλων μας. 111 00:06:00,234 --> 00:06:04,572 Άρα είναι πατέρας της Μαρίας, είναι και πατέρας του Ιησού. 112 00:06:04,655 --> 00:06:07,700 Και ο Ιησούς είναι μέρος της Αγίας Τριάδας, 113 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 που σημαίνει ότι είναι ο Θεός και ο γιος του Θεού! 114 00:06:11,120 --> 00:06:13,498 Άρα ο Ιησούς έκανε σεξ με τον εαυτό του; 115 00:06:13,581 --> 00:06:15,792 Κανείς δεν συνουσιάστηκε με κανέναν! 116 00:06:15,875 --> 00:06:20,171 Ο Θεός άφησε έγκυο τη Μαρία πνευματικά και είναι επίσης πατέρας της. 117 00:06:20,254 --> 00:06:24,801 Κι ο γιος της, ο Ιησούς, είναι πατέρας της και πατέρας του εαυτού του. 118 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Μοιάζει με την πλοκή του Τσάιναταουν. 119 00:06:27,387 --> 00:06:30,223 Δεν είναι το Τσάιναταουν, αυτό είναι όμορφο! 120 00:06:30,890 --> 00:06:32,308 Κατέβασε το φόρεμά σου! 121 00:06:34,352 --> 00:06:37,563 Το σημαντικό είναι ότι, όπως κι αν συνέβη, 122 00:06:37,647 --> 00:06:40,817 ο Ιησούς είναι Σωτήρας μας και γεννήθηκε Χριστούγεννα. 123 00:06:40,900 --> 00:06:43,152 Διάβασα ότι γεννήθηκε τον Απρίλιο. 124 00:06:43,236 --> 00:06:44,987 -Βούλωσέ το! -Δεν ισχύει! 125 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 Διαβολικό παιδί! 126 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Δεν ήθελα καν να έρθω εδώ! 127 00:06:48,616 --> 00:06:50,410 Η μαμά μου με ανάγκασε! 128 00:06:51,953 --> 00:06:54,956 Πίστευα ότι αν μιλούσα στο φάντασμα του παππού μου, 129 00:06:55,039 --> 00:07:00,044 ο μπαμπάς μου θα χαιρόταν και δεν θα ήμουν πια συμπριγκίπισσα. 130 00:07:00,962 --> 00:07:03,714 Δεν θέλω να είμαι ο Μάρτι Άλεν! 131 00:07:03,798 --> 00:07:06,968 Έλα, ησύχασε. Ούτε ο Μάρτι Άλεν το θέλει. 132 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 Αχ, γλυκιά μου. 133 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 Πάτερ Πατ, τι έγινε εδώ μέσα; 134 00:07:11,389 --> 00:07:12,890 Θα σου πω τι έγινε. 135 00:07:12,974 --> 00:07:18,229 Η Καθολική Εκκλησία, όπως πάντα, κατηγορείται για υποκρισία. 136 00:07:18,312 --> 00:07:20,815 Μα κανείς δεν αμφισβητεί την προσσελήνωση. 137 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 Ήταν το όνειρο του Κένεντι, ο κρατήρας Κάμελοτ. 138 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Και στο μεταξύ αυτό το βολεμένο καθίκι 139 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 πηδούσε όποια πουτάνα ήταν στην πισίνα 140 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 και κανείς δεν το αμφισβητεί! 141 00:07:34,328 --> 00:07:35,413 Ποιος χέστηκε. 142 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Πάω μια βόλτα. 143 00:07:39,917 --> 00:07:43,004 Νιώθω καλύτερα, μαμά. Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα; 144 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 145 00:07:47,550 --> 00:07:48,384 Κάνε γρήγορα! 146 00:07:49,218 --> 00:07:50,803 ΣΑΜΠΑΝΙΑ ΣΑΡΙΟΤ 147 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 Τέρμα οι δαίμονες! 148 00:07:52,638 --> 00:07:54,474 Για πάμε, Καπετάν Τσοντάκια. 149 00:07:54,557 --> 00:07:57,685 Κατά λάθος έγινε. Δεν ήξερα ότι ήταν πρόστυχη ταινία. 150 00:07:57,768 --> 00:08:00,480 Μετά από πόση ώρα σεξ με την τρύπα στον τοίχο 151 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 θα το καταλάβαινες; 152 00:08:01,898 --> 00:08:03,774 ΜΠΙΛ 153 00:08:03,858 --> 00:08:06,986 Θα πω δυο λογάκια στους φίλους σου τους μπάτσους 154 00:08:07,069 --> 00:08:08,654 που σε έκαναν εγκληματία. 155 00:08:08,738 --> 00:08:11,741 Ήταν υπεύθυνοι για εσένα και απέτυχαν. 156 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Ο άντρας κάνει τη δουλειά του, αλλιώς δεν είναι άντρας. 157 00:08:15,453 --> 00:08:16,913 Τι σκατά είναι αυτά; 158 00:08:16,996 --> 00:08:20,750 Οι εφημερίδες μου. Πρέπει να τις μοιράσω. Είναι η δουλειά μου. 159 00:08:21,959 --> 00:08:22,919 Γαμώτο! 160 00:08:23,419 --> 00:08:26,547 Έκτακτη είδηση, διαβάστε τα νέα! 161 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 "Συνεχίζεται η Κακοτυχία του Γκαντέμη Οικογενειάρχη"! 162 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΧΑΝΤΙΜΑΝ 163 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΡΑΣΤΒΕΪΛ 164 00:08:44,899 --> 00:08:49,570 Μπαμπά, για να μη με ντροπιάσεις μπροστά στους μπάτσους, θα σε πληρώσω. 165 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Με τι λεφτά; Από τη δουλειά που έκανα εγώ τώρα; 166 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Την έκανες λάθος! Παρέλειψες 20 σπίτια στη διαδρομή! 167 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Αχ, τι κρίμα, δεν θα διαβάσουν το "Μάρμαντιουκ" σήμερα. 168 00:08:59,205 --> 00:09:03,543 Θα τους τα πω στα γρήγορα: πηδά στην μπανιέρα και τα κάνει χάλια! 169 00:09:03,626 --> 00:09:07,713 Θα ήταν ο πρώτος σκύλος που θα σκότωνα αν ήμουν μπόγιας στα καρτούν! 170 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 Αυτόν και τον εξυπνάκια Σνούπι. 171 00:09:09,840 --> 00:09:12,051 Μου πουλάει μούρη επειδή πιλοτάρει! 172 00:09:12,134 --> 00:09:14,512 Τα σκυλόσπιτα δεν πετάνε, κωλοηλίθιε! 173 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Λοιπόν, πάμε μέσα. 174 00:09:20,184 --> 00:09:22,937 Είστε οι ανεγκέφαλοι που διέφθειραν τον γιο μου; 175 00:09:23,020 --> 00:09:27,692 Όλοι ξέρουμε για την πορνοταινία. Η γυναίκα σου όλο γι' αυτό μιλάει. 176 00:09:27,775 --> 00:09:30,278 Χριστέ μου. Δεν είναι η γυναίκα μου αυτή. 177 00:09:30,361 --> 00:09:33,531 Φρανκ, πόσο χαίρομαι που σε έχω εδώ για ενισχύσεις. 178 00:09:33,614 --> 00:09:35,449 Φίλιπ, κλείσε τα αυτιά σου. 179 00:09:35,533 --> 00:09:40,162 Ο γιος μου είδε απαίσια πράγματα! Πράγματα για τα οποία μιλά μόνο ο Άντονι! 180 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 Φάε το βρόμικο μουνάκι! 181 00:09:42,623 --> 00:09:45,751 Είπαμε να μην το λέμε αυτό πια, γλυκούλη μου. 182 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 -Η αδερφή θέλει μεγάλη ψωλή! -Φάε καραμελίτσα! 183 00:09:50,464 --> 00:09:54,885 Εντάξει, νομίζω ότι το λύσαμε. Ευχαριστώ που ήρθατε, καλά Χριστούγεννα. 184 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 Δεν λύσαμε τίποτα! 185 00:09:57,138 --> 00:10:00,725 Άφησα τον γιο μου υπ' ευθύνη σας και του δώσατε πορνοταινία. 186 00:10:00,808 --> 00:10:03,144 Ο Φίλιπ την πήρε. Εγώ, καπέλο νταβατζή. 187 00:10:03,227 --> 00:10:05,104 Σκοτίστηκα… Καπέλο νταβατζή; 188 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 -Με τρύπα σφαίρας. -Ό,τι να 'ναι! 189 00:10:07,481 --> 00:10:10,735 Η ουσία είναι ότι αποτύχατε με τα παιδιά. Τι θα κάνετε; 190 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 Εσύ τι θα κάνεις γι' αυτό; 191 00:10:12,528 --> 00:10:15,031 Εγώ κάνω ήδη κάτι γι' αυτό. 192 00:10:15,114 --> 00:10:18,159 Σας φωνάζω επειδή δεν κάνατε τη δουλειά σας. 193 00:10:18,242 --> 00:10:22,622 Δική σου δουλειά ήταν να μεγαλώσεις ένα σωστό και νομοταγές παιδί. 194 00:10:22,705 --> 00:10:27,293 Προφανώς, απέτυχες, αλλιώς δεν θα είχε συλληφθεί για να έρθει εδώ. 195 00:10:28,044 --> 00:10:32,089 Είσαι ο πατέρας του. Φέρσου σαν πατέρας, για όνομα του Θεού. 196 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 Τέρμα με τους μπάτσους. Δεν θα ξαναπάς. 197 00:10:38,679 --> 00:10:39,513 Εντάξει. 198 00:10:40,431 --> 00:10:43,601 -Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα; -Εκεί πηγαίνουμε 199 00:10:43,684 --> 00:10:46,395 Τότε γιατί προσπεράσαμε πάλι τον δρόμο μας; 200 00:10:48,397 --> 00:10:49,315 ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΝΥΧΤΑ 201 00:10:49,398 --> 00:10:52,610 Αυτά δεν θα γίνονταν αν πρόσεχες τα παιδιά αντί να πας στου Βικ. 202 00:10:52,693 --> 00:10:56,656 Τι έχει αυτό το σπίτι που σε κάνει να θέλεις τόσο να φύγεις; 203 00:10:56,739 --> 00:10:59,450 Ειλικρινά, Σου, είναι μυστήριο για μένα! 204 00:10:59,533 --> 00:11:02,244 Εσύ εξαφανίστηκες για να τριγυρίζεις ψάχνοντας 205 00:11:02,328 --> 00:11:04,997 να βρεις πού ταιριάζει ένα χαζό κλειδί. 206 00:11:05,081 --> 00:11:06,123 Δεν είναι χαζό. 207 00:11:06,916 --> 00:11:09,919 Είναι άψυχο αντικείμενο και σημαίνει πολλά για μένα. 208 00:11:10,544 --> 00:11:13,422 Και προς ενημέρωσή σου, δεν βρήκα πού ταιριάζει. 209 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 -Τέρμα μ' αυτό. -Ωραία. 210 00:11:14,965 --> 00:11:17,426 Αύριο πρωί-πρωί θα πάω τον Μπιλ στο τμήμα 211 00:11:17,510 --> 00:11:19,261 να τα ψάλλω στους μπάτσους. 212 00:11:19,345 --> 00:11:23,140 Και μετά νομίζω είναι καιρός να μιλήσεις στον Μπιλ για το σεξ. 213 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Δεν ξέρω αν είναι απαραίτητο. 214 00:11:25,810 --> 00:11:29,730 Φρανκ! Αυτή η ταινία που είδε απόψε ίσως τον τραυματίσει για πάντα! 215 00:11:30,272 --> 00:11:32,900 Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι το σεξ. 216 00:11:34,151 --> 00:11:35,027 Σίγουρα; 217 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Δεν ξέρω γιατί το κάνεις τόσο θέμα. 218 00:11:37,613 --> 00:11:39,448 Πες του ό,τι είπες στον Κέβιν. 219 00:11:39,532 --> 00:11:42,284 Ναι, τα λόγια που είπα… 220 00:11:42,368 --> 00:11:44,829 Δεν μίλησες στον Κέβιν για τις μέλισσες; 221 00:11:44,912 --> 00:11:47,957 Ήμουν απασχολημένος να του εξασφαλίσω στέγη, Σούζαν! 222 00:11:48,958 --> 00:11:51,502 Χριστέ μου. Δεν ξέρω τι να πω. 223 00:11:51,585 --> 00:11:54,880 Δεν θα είναι τόσο δύσκολο. Πώς σ' το είπε ο πατέρας σου; 224 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 Γυναίκα ίσον σατανάς, μην πασπατεύεσαι. 225 00:11:57,425 --> 00:12:00,344 Μη με πρήζεις τώρα, δώσ' μου το γαμημένο κλειδί 226 00:12:00,428 --> 00:12:01,971 πριν σε κοπανήσω με δαύτο. 227 00:12:02,054 --> 00:12:03,305 Πολύ υγιές αυτό. 228 00:12:03,848 --> 00:12:06,976 Είναι δική σου ευθύνη. Είσαι ο πατέρας του. 229 00:12:07,059 --> 00:12:10,271 -Και πολύ καλός πατέρας! -Οπότε μην τον απογοητεύσεις. 230 00:12:12,606 --> 00:12:15,359 -Μπαμπά, παθαίνεις έμφραγμα; -Πού τέτοια τύχη. 231 00:12:17,236 --> 00:12:19,029 Χριστέ μου. Πάμε λοιπόν. 232 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 Λοιπόν… 233 00:12:35,337 --> 00:12:38,132 Θέλω να σου μιλήσω για ένα θέμα, Μπιλ. 234 00:12:38,924 --> 00:12:39,842 Γουίλιαμ. 235 00:12:39,925 --> 00:12:42,970 Θυμάσαι πριν χρόνια που ρώτησες τι έκαναν τα σκυλιά 236 00:12:43,471 --> 00:12:45,890 και είπα ότι έπαιζαν μακριά γαϊδούρα; 237 00:12:45,973 --> 00:12:47,141 Όχι. 238 00:12:47,224 --> 00:12:49,268 Εντάξει, θυμάσαι τότε στο κέντρο 239 00:12:49,351 --> 00:12:52,563 που είδες δύο χίπηδες να παλεύουν στο πάρκο; 240 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 Μα τι είν' αυτά που λες; 241 00:12:54,356 --> 00:12:56,275 Εντάξει, κοίτα. 242 00:12:56,358 --> 00:13:00,613 Όταν οι άνθρωποι μεγαλώνουν, το σώμα τους θέλει να κάνει κάτι πράγματα. 243 00:13:01,113 --> 00:13:02,698 Όπως όταν θέλει να φάει. 244 00:13:02,782 --> 00:13:05,367 Δεν είναι καθόλου κακό να πεινάς, είναι… 245 00:13:05,951 --> 00:13:06,911 πολύ φυσικό, 246 00:13:07,787 --> 00:13:10,039 να σου λέει το σώμα ότι θέλει να φάει. 247 00:13:10,122 --> 00:13:11,373 Και καθώς μεγαλώνεις, 248 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 θα θες να τρως πολύ και σε διαφορετικές ώρες. 249 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 Ξέρεις, στο ντους, 250 00:13:18,380 --> 00:13:20,508 όταν ξυπνάς μπρούμυτα, 251 00:13:21,091 --> 00:13:23,260 όταν βλέπεις διαφήμιση αντηλιακού 252 00:13:23,344 --> 00:13:26,055 -Δεν πεινάω. -Η πείνα είναι μια μεταφορά! 253 00:13:26,138 --> 00:13:28,641 -Μια μεταφορά για τι πράγμα; -Δεν ξέρω πια! 254 00:13:29,558 --> 00:13:31,227 Δώσ' μου ένα λεπτό, εντάξει; 255 00:13:33,312 --> 00:13:36,023 Ο κόλπος είναι… Όχι. 256 00:13:38,484 --> 00:13:41,403 Η γυναικεία τουλίπα είναι… 257 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 Μην ανησυχείς, κανείς δεν τη βρίσκει. 258 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 Είναι θαμμένη εκεί μέσα. 259 00:13:49,495 --> 00:13:50,371 Το 'πιασες; 260 00:13:51,038 --> 00:13:54,083 Το ανδρικό τέτοιο και το γυναικείο πράμα ταυτόχρονα. 261 00:13:54,708 --> 00:13:57,795 Και τελικά, βλέπεις το μικρό άνοιγμα στο καλαμάκι; 262 00:13:58,546 --> 00:14:01,340 Απλώς βγάλ' το πουλί σου και βρες άκρη! 263 00:14:01,423 --> 00:14:04,802 Μπαμπά, δεν πειράζει. Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 264 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Χρειάζεται. Είμαι ο πατέρας σου και… 265 00:14:07,179 --> 00:14:10,182 Όχι, αλήθεια. Ξέρω ότι σε αγχώνει. 266 00:14:10,266 --> 00:14:13,602 Δεν χρειάζεται να μου τα λες όλα αυτά. Τα ξέρω ήδη. 267 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 Δεν τα ξέρεις. 268 00:14:14,687 --> 00:14:17,940 Η ταινία δεν είναι αληθινή. Οι αληθινοί άνθρωποι κάνουν έτσι. 269 00:14:18,023 --> 00:14:19,859 -Ναι, το ξέρω. -Πώς το ξέρεις; 270 00:14:19,942 --> 00:14:21,569 Απλά το ξέρω, εντάξει; 271 00:14:21,652 --> 00:14:23,195 Έχω δει κόσμο να το κάνει. 272 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Από πολύ κοντά. 273 00:14:25,489 --> 00:14:27,783 -Τι διάολο είν' αυτά που λες; -Τίποτα! 274 00:14:27,867 --> 00:14:30,661 Όχι, άσε τα "τίποτα"! Άντε, ξέρασέ το! 275 00:14:30,744 --> 00:14:33,747 -Ξέχνα το! -Πες μου! 276 00:14:35,583 --> 00:14:39,336 Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα πέρσι, που ξέρασα στο τραπέζι; 277 00:14:39,420 --> 00:14:43,382 Ξέρασα γιατί κρυβόμουν κάτω από το κρεβάτι όταν εσύ και η μαμά… 278 00:14:46,218 --> 00:14:47,261 Όχι! 279 00:14:49,430 --> 00:14:53,267 Χριστέ μου! Όχι! 280 00:14:57,813 --> 00:15:02,067 Δεν με νοιάζει τι θα κάνεις στην υπόλοιπη ζωή σου 281 00:15:02,860 --> 00:15:06,071 αρκεί να μην πεις κουβέντα γι' αυτό στη μάνα σου. 282 00:15:06,155 --> 00:15:08,449 Καλά; Ήδη κοντεύετε να την πεθάνετε. 283 00:15:08,532 --> 00:15:11,160 Αυτό θα την έστελνε στον τάφο, με άκουσες; 284 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 Εντάξει. 285 00:15:12,703 --> 00:15:14,330 Μπορώ να γίνω μπάτσος; 286 00:15:14,413 --> 00:15:17,416 Μόνο αν υποσχεθείς να με συλλάβεις και να με εκτελέσεις. 287 00:15:22,338 --> 00:15:26,467 Γρήγορα! Όλα τα Kit Kat λιώνουν και γίνονται σκατά! 288 00:15:28,844 --> 00:15:31,347 Σμόκι, θυμάσαι που σε γνώρισα Σεπτέμβρη… 289 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 Θα με λες Μαύρο Θεό. 290 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 Ναι, Μαύρε Θεέ. 291 00:15:36,560 --> 00:15:39,063 Κι εγώ θα σε λέω Λάρι. 292 00:15:40,147 --> 00:15:41,065 ΛΑΡΙ 293 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Πού είναι ο Νούμπερ; 294 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 Εννοείς τον Λάρι; 295 00:15:46,236 --> 00:15:49,323 Αποφάσισε να παρατήσει τον Σμόκι και να πάει σχολείο. 296 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Του γεμίζουν το κεφάλι με γνώση από βιβλία. 297 00:15:52,159 --> 00:15:54,495 Οι βιβλιοθήκες είναι για να πλένεις κάλτσες! 298 00:15:54,578 --> 00:15:57,414 Λοιπόν, τι ακούω, περνάς όλη την ώρα σου 299 00:15:57,498 --> 00:15:59,541 κλαίγοντας για μια μέτρια λευκή; 300 00:15:59,625 --> 00:16:01,293 Τη λένε Άλις και… 301 00:16:01,377 --> 00:16:04,797 Σκάσε, γαμώτο! Ήταν ρητορική ερώτηση, παπάρα! 302 00:16:05,339 --> 00:16:08,842 Εσείς οι Μέρφι μού έρχεστε με τα μαλακισμένα σας προβλήματα. 303 00:16:08,926 --> 00:16:12,471 "Ο μπαμπάς μου πέθανε και μου άφησε ένα μυστηριώδες κλειδί". 304 00:16:12,554 --> 00:16:14,723 "Ένα κορίτσι με σουτάρισε". 305 00:16:14,807 --> 00:16:18,018 "Η Έιμι έγινε πρωταγωνίστρια στη σχολική παράσταση". 306 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 Δεν έχετε ιδέα από αληθινά προβλήματα, γαμώτο! 307 00:16:21,647 --> 00:16:26,318 Από σήμερα το πρωί, έχω περιουσία 14 δολάρια, σε ψιλά. 308 00:16:26,402 --> 00:16:30,823 Έχω ένα τριζόνι μέσα στο αυτί μου και σε λίγο θα χάσω το πόδι μου. 309 00:16:30,906 --> 00:16:33,742 Όχι εξαιτίας του διαβήτη, εξαιτίας του τζόγου. 310 00:16:34,243 --> 00:16:37,204 Αλλά την πάτησαν, είναι νεκρό εδώ και χρόνια. 311 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Εξαιτίας του διαβήτη. 312 00:16:38,622 --> 00:16:41,959 Οπότε, μη μου μιλάς για τα προβλήματά σου! Είμαι σαφής; 313 00:16:42,042 --> 00:16:43,127 Ναι, Μαύρε Θεέ. 314 00:16:43,752 --> 00:16:47,256 Δεν έχεις τι να κάνεις και σκέφτεσαι όλες αυτές τις τρίχες. 315 00:16:47,339 --> 00:16:48,590 Από σήμερα, τέρμα. 316 00:16:48,674 --> 00:16:52,219 Τις επόμενες εννιά ώρες με μια απλήρωτη στάση για κατούρημα, 317 00:16:52,803 --> 00:16:53,971 θα σε σπάσω. 318 00:16:54,054 --> 00:16:58,559 Φορτώνοντας 10.000 μπαγιάτικες τσίχλες δεν προλαβαίνεις να σκεφτείς κορίτσια! 319 00:17:00,644 --> 00:17:03,647 Δεν ξέρω. Ήταν το πιο τέλειο κορίτσι. 320 00:17:03,731 --> 00:17:06,900 Με έκανε ευτυχισμένο. Της άρεσε το γιλέκο μου. 321 00:17:06,984 --> 00:17:09,695 Έδωσε έμπνευση για την καλύτερη μουσική μου. 322 00:17:10,904 --> 00:17:12,114 Έγραψα ένα τραγούδι. 323 00:17:13,532 --> 00:17:17,411 Άλις, υπάρχουν χίλιοι λόγοι 324 00:17:17,911 --> 00:17:20,164 Που δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ 325 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Ένα, τα μαλλιά 326 00:17:23,042 --> 00:17:25,002 Δύο, το πρόσωπο 327 00:17:25,502 --> 00:17:28,964 Τρία, τα βυζιά 328 00:17:29,048 --> 00:17:31,216 Τέσσερα, οι ρώγες 329 00:17:32,301 --> 00:17:33,385 Πώς πήγε; 330 00:17:34,053 --> 00:17:35,637 Μην τα ρωτάς. Εσύ; 331 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Τα ίδια. 332 00:17:38,015 --> 00:17:41,685 Πεντακόσια δεκατέσσερα Τα λακκάκια στους αγκώνες 333 00:17:41,769 --> 00:17:44,104 Πεντακόσια δεκαπέντε… 334 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 Κέβιν, λυπάμαι πάρα πολύ! 335 00:17:49,943 --> 00:17:52,321 Αυτός ο κόσμος είναι μονάχα πόνος! 336 00:17:52,404 --> 00:17:54,740 Κανείς δεν πρέπει να υποφέρει στη ζωή! 337 00:17:54,823 --> 00:17:57,993 Κι εγώ φτιάχνω κι άλλα μωρά! 338 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 Είμαι τέρας! 339 00:18:05,667 --> 00:18:06,710 Ξέρει να ακούει. 340 00:18:09,129 --> 00:18:13,258 Ποιος να 'ξερε πόσο εξαντλητικό είναι να είσαι παρών για τα παιδιά σου; 341 00:18:15,010 --> 00:18:16,845 Δεν ξέρω τι να κάνω, Φρανκ… 342 00:18:17,554 --> 00:18:18,388 Μα τι κάνεις; 343 00:18:18,472 --> 00:18:21,100 -Τίποτα. Βλέπω το κρεβάτι. -Τι έχει; 344 00:18:21,183 --> 00:18:25,354 Κάνει κοιλιά. Ίσως πρέπει να χώσουμε τίποτα βαλίτσες εκεί. 345 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 Αγκαθωτό σύρμα, παγίδα αρκούδων. 346 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 Κάτι να γεμίσει τον χώρο. 347 00:18:29,233 --> 00:18:31,151 -Είσαι καλά; -Όχι, δεν είμαι. 348 00:18:31,235 --> 00:18:33,403 Τα κωλόπαιδα θα με ξεκάνουν. 349 00:18:33,487 --> 00:18:36,949 -Φρανκ, γίνονται άνθρωποι. -Ναι, και δεν μου αρέσει. 350 00:18:37,032 --> 00:18:40,160 -Τι θα κάνουμε τώρα; -Μπορούμε να πίνουμε περισσότερο. 351 00:18:40,244 --> 00:18:44,957 Σοβαρά, Φρανκ. Έχω φτάσει στα όριά μου. Τι κάνουμε; 352 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Δεν ξέρω. 353 00:18:46,333 --> 00:18:50,587 Τα πήγαμε στην εκκλησία, στην αστυνομία, σ' έναν φωνακλά μαύρο. 354 00:18:50,671 --> 00:18:52,131 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 355 00:18:53,298 --> 00:18:55,259 Μήπως να κάνουμε κάτι… 356 00:18:56,593 --> 00:18:57,803 ευχάριστο; 357 00:18:57,886 --> 00:19:00,806 -Θα νομίζουν ότι τη γλίτωσαν. -Φρανκ. Τη γλίτωσαν. 358 00:19:02,933 --> 00:19:03,851 ΟΙ ΜΕΡΦΙ 359 00:19:08,438 --> 00:19:09,565 Σκατά. 360 00:19:09,648 --> 00:19:11,567 Γαμημένο μπόουλινγκ. 361 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Όχι κι άσχημα. 362 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 Για να δούμε πώς τα πήγαμε. 363 00:19:15,112 --> 00:19:17,197 Εσύ, Σου, έχεις 142 πόντους. 364 00:19:17,281 --> 00:19:21,493 Ο μπαμπάς έφτασε τους 228. Ευχαριστώ πολύ. 365 00:19:22,286 --> 00:19:25,164 Μπιλ, 60 πόντοι. Μορίν, 61 πόντοι. 366 00:19:25,247 --> 00:19:26,123 Κέβιν… 367 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 Μηδέν. 368 00:19:28,500 --> 00:19:31,587 Ισοπαλία με τον παππού Μπιλ, που είναι πεθαμένος. 369 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 Έχω δει τυφλούς χωρίς χέρια να παίζουν καλύτερα. 370 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 Ναι, μα δεν υποφέρουν συναισθηματικά όπως εγώ! 371 00:19:37,551 --> 00:19:38,594 Ω, Άλις! 372 00:19:38,677 --> 00:19:41,013 -Ο Κέβιν δεν έχει κοπέλα! -Πιάσε το πουλάκι μου. 373 00:19:41,096 --> 00:19:41,930 Σκάστε! 374 00:19:42,014 --> 00:19:45,350 Αφήστε ήσυχο τον Κέβιν εσείς οι δύο. Υποφέρει. 375 00:19:45,893 --> 00:19:48,770 Εντάξει; Είστε η οικογένειά του, φερθείτε ανάλογα! 376 00:19:50,606 --> 00:19:53,859 Λοιπόν, ώρα για νέο παιχνίδι! Ξεκίνα εσύ, Μορίν! 377 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Να πάω στην αίθουσα παιχνιδιών; 378 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 Κι εγώ; Έχουν ένα ωραίο νέο βιντεοπαιχνίδι. 379 00:19:58,572 --> 00:20:00,490 Καλά. Ορίστε. 380 00:20:00,574 --> 00:20:04,453 Χαίρομαι που ξόδεψα ενάμισι δολάριο για να σας νοικιάσω παπούτσια. 381 00:20:04,536 --> 00:20:07,372 Θα πάω μαζί τους, μην κάνουν τίποτα παράνομο. 382 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Ωραία! 383 00:20:09,958 --> 00:20:12,669 -Ευχαριστώ που με στήριξες. -Πατέρας σου είμαι. 384 00:20:12,753 --> 00:20:15,756 Ναι, καλά, ευχαριστώ. Πρέπει να παίξω μπόουλινγκ; 385 00:20:15,839 --> 00:20:19,301 Ναι. Ας προσπαθήσουμε να ξεπεράσουμε το σκορ σου, το μηδέν. 386 00:20:19,384 --> 00:20:22,930 Πρέπει να βγάλεις τα προφυλακτικά από το μηχάνημα; 387 00:20:23,013 --> 00:20:27,434 Ναι, ίσως να έχουν κάποιο ελάττωμα. Για κάποιον λόγο. 388 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 Ε! Πήρες καμιά καπότα από κει πέρα; 389 00:20:30,687 --> 00:20:32,439 Δώσ' τη πίσω! Δεν τη θέλεις! 390 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Ακούω ένα τριζόνι; 391 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 Εγώ μόνο αυτό ακούω! 392 00:20:40,072 --> 00:20:43,659 -Αυτό μετράει καθόλου; -Μόλις μου κόστισες 100 δολάρια! 393 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 Συγγνώμη, φίλε! Πρωτάρης εδώ, χρόνιος ηλίθιος. Δεν θα ξανασυμβεί. 394 00:20:48,121 --> 00:20:49,289 Ευχαριστώ πολύ. 395 00:20:49,373 --> 00:20:50,958 Μόλις σου έσωσα τη ζωή. 396 00:20:51,041 --> 00:20:52,918 Θέλεις πιο βαριά μπάλα. Κάτσε. 397 00:20:57,381 --> 00:21:01,218 ΜΠΙΓΚ ΜΠΙΛ - ΦΡΑΝΚ 398 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Χρησιμοποίησε αυτήν εδώ. Σίγουρα θα κάνεις στράικ. 399 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 Αυτή η μπάλα προέρχεται από… 400 00:21:08,350 --> 00:21:10,602 Εκείνο εκεί το ράφι. Έχει ένα σωρό. 401 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 Πέτυχα μία! Τη μικρή στην ακρούλα! Σαν το μικρό δαχτυλάκι! 402 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 Ναι, την πέτυχες! Μπράβο, φιλαράκο. 403 00:21:20,737 --> 00:21:24,199 Είναι πιο δύσκολο να ρίξεις μία παρά όλες, έτσι, μπαμπά; 404 00:21:24,950 --> 00:21:26,868 Λοιπόν… Βέβαια. 405 00:21:28,370 --> 00:21:30,914 -Τι νόημα έχει αυτό; -Φτιάχνεις κουκίδες. 406 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 -Είναι καταπληκτικό! -Προσπαθώ να συγκεντρωθώ! 407 00:21:33,917 --> 00:21:35,669 Πήρα δώρο μια κουκίδα! 408 00:21:35,752 --> 00:21:38,005 Κοίτα πόσες κουκίδες φτιάχνει! 409 00:21:38,088 --> 00:21:40,465 Το μέλλον είναι ένα θαύμα, σου λέω. 410 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 Ο γιος μου θα το γλεντήσει. 411 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 Μάλλον είναι καλό όταν τις ρίχνεις όλες. 412 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 Ναι. Τελικά ξέρεις μαθηματικά. 413 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 -Τι; -Τίποτα. 414 00:21:55,063 --> 00:21:55,939 Άκου… 415 00:21:56,732 --> 00:21:59,318 Λοιπόν, πώς είσαι; Πώς είναι ο Κέβιν; 416 00:21:59,401 --> 00:22:01,862 Μπαμπά. Κάθε φορά που μιλάμε έτσι, 417 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 καταλήγουμε να τσακωνόμαστε. 418 00:22:03,822 --> 00:22:06,867 Το ξέρω. Είναι επειδή είμαστε πολύ παρόμοιοι. 419 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Ξέρω, είναι φρίκη! 420 00:22:12,414 --> 00:22:16,918 Κοίτα, εγώ βγήκα σκατά επειδή ο μπαμπάς μου τα έκανε σκατά. 421 00:22:17,627 --> 00:22:19,046 Δεν θέλω να είσαι σκατά. 422 00:22:19,629 --> 00:22:22,382 Φοβερό. Δεν έχεις ξαναπεί κάτι τέτοιο. 423 00:22:22,466 --> 00:22:26,720 Το ξέρω. Όταν είσαι μπαμπάς, δεν θες να παραδεχτείς ότι είσαι άνθρωπος. 424 00:22:26,803 --> 00:22:30,891 Ξέρω ότι εσείς τα παιδιά με βλέπετε κάπως σαν σούπερ… 425 00:22:30,974 --> 00:22:32,517 -Κακοποιό. -Τι; 426 00:22:32,601 --> 00:22:33,560 Τίποτα. 427 00:22:33,643 --> 00:22:36,730 Δεν θέλω να είμαστε όπως ήμουν με τον μπαμπά μου, 428 00:22:36,813 --> 00:22:40,025 να περάσουν χρόνια και να είναι πολύ αργά για βελτίωση. 429 00:22:40,108 --> 00:22:42,986 Γι' αυτό θέλω κάθε τόσο να μαθαίνω τι κάνεις. 430 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 Ξέρω ότι βασανίζεσαι πολύ εξαιτίας της Άλις. 431 00:22:45,864 --> 00:22:47,657 Μόνο όταν τη σκέφτομαι. 432 00:22:47,741 --> 00:22:50,827 Και όλη την υπόλοιπη ώρα, δηλαδή. 433 00:22:51,495 --> 00:22:53,663 Δεν θα είναι εύκολο να την ξεπεράσω. 434 00:22:54,164 --> 00:22:55,624 Όχι, το βλέπω. 435 00:22:55,707 --> 00:22:58,168 Λυπάμαι που δεν το κατάλαβα στην αρχή. 436 00:22:58,251 --> 00:22:59,836 Νόμιζα ότι παιδιαρίζατε. 437 00:22:59,920 --> 00:23:02,839 Μπαμπά, εγώ κι Άλις παιδιαρίζαμε μεγαλίστικα! 438 00:23:02,923 --> 00:23:04,132 Το ξέρω. 439 00:23:04,216 --> 00:23:06,885 Μ' αυτά που κάναμε, ένα παιδί θα είχε χαζέψει. 440 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 Το 'πιασα. 441 00:23:09,513 --> 00:23:11,014 Κέβιν, ίσως ξαφνιαστείς, 442 00:23:11,515 --> 00:23:14,017 αλλά δεν είσαι ο πρώτος που νιώθει έτσι. 443 00:23:14,101 --> 00:23:18,063 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, ήμουν ερωτευμένος με μια όμορφη ξανθιά. 444 00:23:18,146 --> 00:23:22,401 -Ήμουν τρελός για εκείνη, μα με παράτησε. -Η μαμά σε παράτησε; 445 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Όχι, δεν μιλάω για τη μαμά. Ήταν η Φίλις Χίμπερμαν. 446 00:23:26,238 --> 00:23:28,824 Είχες κοπέλα πριν απ' τη μαμά; 447 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 -Ήταν ωραία; -Ήταν πανέμορφη. 448 00:23:32,619 --> 00:23:34,079 Από πού να το πιάσω. 449 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 Όχι τόσο όμορφη όσο η μαμά σου. Αλλά ναι. 450 00:23:39,960 --> 00:23:43,380 Τέλος πάντων, αφού με χώρισε, ήμουν ερείπιο. 451 00:23:43,463 --> 00:23:45,590 Νόμιζα ότι θα πέθαινα χωρίς εκείνη. 452 00:23:45,674 --> 00:23:50,595 Έκανα τα πάντα για να την πάρω πίσω, αλλά τα έφτιαξε με τον Τζακ Ντράσκι, 453 00:23:50,679 --> 00:23:53,265 παντρεύτηκαν και μετακόμισαν μακριά. Αλλά… 454 00:23:53,807 --> 00:23:56,101 μετά από λίγο καιρό, το ξεπέρασα. 455 00:23:57,185 --> 00:23:59,729 Μετά γνώρισα τη μαμά σου. Άρπα τη, Φίλις. 456 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 Κι εσύ και η μαμά είστε μαζί από τότε; 457 00:24:02,190 --> 00:24:04,067 Όχι, τα φτιάχναμε, τα χαλάγαμε. 458 00:24:04,151 --> 00:24:06,111 Είχαμε έναν μεγάλο καβγά το '58. 459 00:24:06,194 --> 00:24:09,448 Επειδή πήγα στη Σχολή Ικάρων πριν τελειώσει το κολέγιο. 460 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Χωρίσαμε για λίγο. 461 00:24:10,907 --> 00:24:12,951 Αλλά πήραμε χρόνο και καλμάραμε. 462 00:24:13,034 --> 00:24:16,204 Και μετά ξαναβρεθήκαμε και ήταν καλύτερα από πριν, 463 00:24:16,288 --> 00:24:18,165 γιατί ξέραμε ότι ήταν γραφτό. 464 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 Μετά τι έγινε; 465 00:24:19,332 --> 00:24:21,918 Μετά, έγινες εσύ. 466 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 Τα υπόλοιπα, όπως λένε, είναι ιστορία. 467 00:24:25,422 --> 00:24:30,051 Οπότε, πρέπει να σταματήσω να κυνηγάω την Άλις, να το παίξω άνετος, 468 00:24:30,135 --> 00:24:32,637 κι αν είναι γραφτό να γίνει, θα γίνει. 469 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 Ναι. Κι αν δεν είναι, δεν θα γίνει και θα είσαι καλά. 470 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Γι' αυτό μην ανησυχείς. 471 00:24:38,393 --> 00:24:41,396 Και μην πεις στη μαμά για τη Φίλις. Είναι ξαδέρφες. 472 00:24:41,897 --> 00:24:46,526 Θα μπορούσα να πουλάω στερεοφωνικά και να μένω στο Μαϊάμι, 473 00:24:47,611 --> 00:24:51,448 με πουκάμισο ξεκούμπωτο ως τον αφαλό, να πίνω μοχίτο, 474 00:24:52,032 --> 00:24:55,035 να πηδάω Κουβανές πρόσφυγες κάθε βράδυ. 475 00:24:55,118 --> 00:25:00,165 Αλλά όχι. Έπρεπε να κάνω τη μαμά μου ευτυχισμένη και να γίνω άνθρωπος του Θεού. 476 00:25:01,583 --> 00:25:03,126 Γεια σου, Μορίν. 477 00:25:03,210 --> 00:25:06,588 Γεια σας, πάτερ Πατ. Επιτρέπεται να πίνουν οι ιερείς; 478 00:25:06,671 --> 00:25:09,049 Μόνο αυτό επιτρέπεται να κάνουμε. 479 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Πρέπει να έχεις πίστη ότι όλα θα πάνε καλά, σωστά; 480 00:25:12,886 --> 00:25:14,262 Θέλω να πω, πρέπει. 481 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 Έχεις δίκιο. Έχω πίστη. 482 00:25:15,931 --> 00:25:17,891 -Έχεις ακόμα την πίστη σου; -Όχι. 483 00:25:19,267 --> 00:25:22,354 Αλλά είστε καλός άνθρωπος, δεν θέλω να στενοχωριέστε. 484 00:25:22,437 --> 00:25:26,566 -Υπάρχουν άνθρωποι που σας χρειάζονται. -Σαν τις Κουβανές στο Μαϊάμι; 485 00:25:27,067 --> 00:25:28,235 Βέβαια. 486 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Αμήν. 487 00:25:33,532 --> 00:25:36,159 Μπορώ να έχω ένα διπλό ουίσκι; Με ένα παγάκι. 488 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Χωρίς δάχτυλα στο ποτήρι τώρα; 489 00:25:38,203 --> 00:25:39,704 Σε πέτυχα! 490 00:25:40,372 --> 00:25:42,916 Το πίσω φανάρι σου έσπασε, σιχαμένε! 491 00:25:42,999 --> 00:25:44,334 Για δες τα παιδιά μας. 492 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 Εντάξει είναι. 493 00:25:46,336 --> 00:25:49,464 Ναι. Δεν έγιναν σκατά, απλώς τα σκάτωσαν. 494 00:25:49,548 --> 00:25:52,175 Ήθελαν μόνο λίγο χρόνο με την οικογένεια. 495 00:25:52,259 --> 00:25:56,930 Ναι. Ποιος περίμενε ότι για να είμαστε καλοί γονείς αρκούσε το μπόουλινγκ; 496 00:25:57,013 --> 00:25:59,057 Ήταν δική μου ιδέα, εγώ το ήξερα. 497 00:26:01,560 --> 00:26:05,188 Θέλω να καλέσω τη μαμά και την αδερφή μου τα Χριστούγεννα. 498 00:26:05,272 --> 00:26:07,107 Πω πω, είσαι πολύ πιωμένος. 499 00:26:08,608 --> 00:26:09,776 Το ξέρω. 500 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Ξέρω. Είναι απαίσιες! 501 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 Εγώ θέλω να καλέσω τον Λούις! 502 00:26:14,072 --> 00:26:16,741 Ναι! Δώσ' του να καταλάβει! 503 00:26:17,367 --> 00:26:20,579 -Αλλά όχι τον πατέρα σου. -Πιωμένη είμαι, δεν τα έχασα. 504 00:26:22,455 --> 00:26:26,042 Θα έχει πλάκα, αν ρέει άφθονο εγκ νογκ. 505 00:26:26,960 --> 00:26:28,086 Μιλώντας για ροή… 506 00:26:28,169 --> 00:26:32,549 Ώρα για πιπί, ο Φράνκι θα κατουρηθεί 507 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 Γαμώτο. 508 00:26:38,930 --> 00:26:40,890 Τι κάνεις, Φράνκι, αγόρι μου; 509 00:26:41,391 --> 00:26:43,059 Όχι. Φύγε. 510 00:26:46,980 --> 00:26:49,524 Εντάξει, τελευταία φορά, το υπόσχομαι. 511 00:26:50,692 --> 00:26:52,444 Μα αποκλείεται να ταιριάζει. 512 00:26:53,945 --> 00:26:55,363 Γαμώτο. 513 00:26:55,447 --> 00:26:58,241 Πανάθεμά το. Δεν έχει τίποτα εκεί μέσα, Φρανκ. 514 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 Θα είναι άδειο, χαμένε ηλίθιε. 515 00:27:05,248 --> 00:27:06,833 ΜΠΙΛ ΜΕΡΦΙ 1971-1973 #42 516 00:27:06,916 --> 00:27:07,792 Θεέ μου. 517 00:27:11,504 --> 00:27:13,673 Γαμώτο, έχει ένα σωρό εδώ μέσα! 518 00:27:15,175 --> 00:27:19,095 Σε βρήκα, κάθαρμα. 519 00:27:19,971 --> 00:27:22,682 Μπαμπάκα, πέτυχα μεγάλο σκορ! Έλα να δεις! 520 00:27:23,224 --> 00:27:25,894 Μη με ενοχλείς. Περνάω χρόνο με την οικογένεια 521 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 {\an8}ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΕΝΕΘ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 522 00:28:01,096 --> 00:28:03,556 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια