1
00:00:06,381 --> 00:00:11,052
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,556
Ναι. Είναι τρομερό. Αδικαιολόγητο.
3
00:00:15,473 --> 00:00:18,935
Όχι. Δεν προσπαθήσαμε
να μεγαλώσουμε έτσι τα παιδιά μας.
4
00:00:20,186 --> 00:00:22,772
Σας υπόσχομαι ότι θα το πληρώσει ακριβά.
5
00:00:23,857 --> 00:00:24,691
Ευχαριστώ.
6
00:00:26,109 --> 00:00:28,236
Θα μαντέψετε ποιος ήταν, κωλόπαιδα;
7
00:00:28,319 --> 00:00:29,487
Το νεκροταφείο;
8
00:00:29,571 --> 00:00:30,572
Μάντεψε ξανά.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,032
Ο πρόεδρος του Ισραήλ;
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,241
Λάθος αριθμός;
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,077
Ήταν η μάνα ενός εννιάχρονου,
12
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
που ήθελε να μάθει
γιατί είχα ένα γιγάντιο "πουλάκι"
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
πάνω στα μούτρα μου!
14
00:00:45,128 --> 00:00:48,214
Έχασα το μόνο πράγμα
που ίσως μου έφτιαχνε το κέφι.
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
Το έκαναν στο γραφείο του μπαμπά.
16
00:00:53,803 --> 00:00:55,096
Ένα πουλάκι.
17
00:00:55,680 --> 00:00:56,723
Τέρμα οι αηδίες!
18
00:00:57,223 --> 00:00:58,808
-Συγγνώμη, μαμά.
-Εντάξει.
19
00:00:58,892 --> 00:00:59,851
Τι σκατά έγινε;
20
00:01:00,351 --> 00:01:01,478
Γιατί τη φοβάστε;
21
00:01:01,978 --> 00:01:04,606
Εγώ είμαι που φωνάζω
συνέχεια για το καθετί!
22
00:01:05,106 --> 00:01:09,986
Κι οι τρεις σας έχετε πάρει στραβό δρόμο,
αλλά σήμερα θα σας στρώσουμε.
23
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Μορίν, θα έρθεις μαζί μου,
με το κακό σου μάτι.
24
00:01:12,989 --> 00:01:14,491
Μπιλ, σε αναλαμβάνω εγώ.
25
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
Εμένα ποιος θα με στρώσει; Ο σκύλος;
26
00:01:17,744 --> 00:01:18,661
Ναι, θα 'θελες.
27
00:01:20,955 --> 00:01:24,125
Μπες στο φορτηγό με τα γλυκά,
πάμε στην κόλαση!
28
00:01:27,212 --> 00:01:29,380
Μη, να χαρείς. Με τρομάζει αυτός.
29
00:01:29,464 --> 00:01:33,051
Κι εσύ δεν με τρομάζεις,
μακρυμάλλικο μαγισσένιο κάθαρμα;
30
00:01:33,134 --> 00:01:34,135
Έμπα μέσα!
31
00:01:34,219 --> 00:01:39,099
Τρέξε σαν άστεγος που κυνηγάει το τρένο,
γιατί έχω διαρροή σε φρένα και πουλί.
32
00:01:39,182 --> 00:01:42,519
Γιατί με άφησες να πάω
στη Νέα Ορλεάνη, Φρανκ Μέρφι;
33
00:01:57,075 --> 00:01:59,828
{\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ
34
00:02:09,212 --> 00:02:10,463
ΕΛΗΞΕ
35
00:02:31,359 --> 00:02:34,904
Γρήγορα! Όλα τα Kit Kat
λιώνουν και γίνονται σκατά!
36
00:02:34,988 --> 00:02:37,490
Για πάμε, Καπετάν Τσοντάκια.
37
00:02:37,574 --> 00:02:40,118
-Πού θα πάμε;
-Θα σε πάω στην εκκλησία.
38
00:02:40,201 --> 00:02:41,744
{\an8}Ο πάτερ Πατ θα σου μιλήσει
39
00:02:41,828 --> 00:02:44,622
{\an8}για την επικίνδυνη
εμμονή σου με τον μυστικισμό.
40
00:02:44,706 --> 00:02:48,126
Ασμοδαίε, πρίγκιπα
των δαιμόνων, σώσε με από…
41
00:02:48,209 --> 00:02:49,294
Τέρμα οι δαίμονες!
42
00:02:49,377 --> 00:02:50,795
ΜΟΡΙΝ
43
00:02:50,879 --> 00:02:52,672
ΣΑΒΙΤΣΚΙ ΚΑΙ ΥΙΟΣ
44
00:02:52,755 --> 00:02:55,133
{\an8}-Ο μπαμπάς συμφωνεί;
-Και με το παραπάνω.
45
00:02:55,216 --> 00:03:00,096
{\an8}Μα λέει ότι η εκκλησία είναι
58 λεπτά παπάτζες και δύο λεπτά ξάφρισμα.
46
00:03:00,180 --> 00:03:02,682
{\an8}Τώρα όμως η κόρη του τρέχει σε νεκροταφεία
47
00:03:02,765 --> 00:03:04,309
{\an8}για να αναστήσει νεκρούς.
48
00:03:06,019 --> 00:03:07,937
Αυτό που έκανες ήταν κακό
49
00:03:08,021 --> 00:03:11,441
και ο πατέρας Πατ
θα μιλήσει πολύ σοβαρά μαζί σου.
50
00:03:11,524 --> 00:03:14,027
{\an8}Μαζί μου έχω τον Χριστό
51
00:03:14,527 --> 00:03:16,738
{\an8}Ακόμη κι όταν φταρνιστώ
52
00:03:16,821 --> 00:03:19,073
{\an8}Κι όταν θα βήξω δυνατά
53
00:03:19,157 --> 00:03:21,409
{\an8}"Χριστός" θα πω ευλαβικά
54
00:03:21,492 --> 00:03:24,829
{\an8}Οι Μπιτλς είπαν
ότι ήταν σπουδαιότεροι απ' τον Χριστό
55
00:03:24,913 --> 00:03:28,333
{\an8}κι έτσι ο Θεός
τους τιμώρησε με τη Γιόκο Όνο.
56
00:03:28,416 --> 00:03:32,086
{\an8}Ετούτος ο Θεός στη θάλασσα σε πνίγει
57
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
{\an8}Όλοι μαζί!
58
00:03:33,338 --> 00:03:35,381
{\an8}Ευχαριστώ που θα δείτε τη Μορίν.
59
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
{\an8}Τίποτα δεν μου αρέσει περισσότερο
60
00:03:37,675 --> 00:03:41,012
{\an8}από το να μιλάω
για τον Κύριο με τους νέους.
61
00:03:41,095 --> 00:03:42,639
Και τα τηγανητά καλαμάρια.
62
00:03:42,722 --> 00:03:45,141
Μόνο τα δαχτυλίδια. Όχι αυτά τα κατσαρά.
63
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
Θα είμαι στα στασίδια.
64
00:03:46,643 --> 00:03:47,936
Εσύ, άκου.
65
00:03:49,354 --> 00:03:51,606
{\an8}Λοιπόν, Μορίν.
66
00:03:51,689 --> 00:03:56,319
{\an8}Ταράχτηκα πολύ όταν μου είπε η μαμά σου
τι έκανες στο κοιμητήριο χθες τη νύχτα.
67
00:03:56,819 --> 00:04:00,406
Η μαγεία είναι αμαρτία
και οι μάγισσες είναι κακές.
68
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Ο Θεός μάς το λέει αυτό
69
00:04:02,825 --> 00:04:07,038
με τις κρεατοελιές στις μύτες τους
και την κατάρα της ικανότητας πτήσης.
70
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
Καταλαβαίνεις;
71
00:04:08,581 --> 00:04:09,666
Έτσι νομίζω.
72
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
Τώρα έχουμε Χριστούγεννα.
73
00:04:11,417 --> 00:04:13,795
Πρέπει να σκέφτεσαι τον μικρό Ιησού,
74
00:04:13,878 --> 00:04:18,341
που ήρθε στη Γη για να μας σώσει
από την αμαρτία πεθαίνοντας στον σταυρό.
75
00:04:18,424 --> 00:04:20,510
Τα Χριστούγεννα αφορούν τον θάνατο;
76
00:04:20,593 --> 00:04:22,512
Όχι, αυτό είναι το Πάσχα.
77
00:04:23,179 --> 00:04:25,598
Βασικά, αφορά βασανιστήρια και φόνο,
78
00:04:25,682 --> 00:04:28,184
γι' αυτό έχει λαγούς και σοκολατένια αβγά.
79
00:04:28,268 --> 00:04:29,394
Το μετριάζει κάπως.
80
00:04:29,477 --> 00:04:32,355
Και θυμόμαστε τη θυσία
του Ιησού στον σταυρό
81
00:04:32,438 --> 00:04:35,316
πίνοντας το αίμα Του με τη Θεία Μετάληψη.
82
00:04:35,400 --> 00:04:36,859
Πίνετε αίμα;
83
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
Είναι κρασί που παίρνουμε με έκπτωση.
84
00:04:39,445 --> 00:04:42,031
-Δεν είναι αληθινό αίμα.
-Ναι, είναι!
85
00:04:42,991 --> 00:04:44,701
Όχι στ' αλήθεια.
86
00:04:44,784 --> 00:04:48,579
Σε κάθε λειτουργία,
λες ότι είναι το αίμα του Χριστού!
87
00:04:48,663 --> 00:04:50,373
Μεταφορικά το λέμε, ηλίθιε!
88
00:04:50,456 --> 00:04:54,294
Το κρασί γίνεται αίμα του Χριστού
μέσω της μετουσίωσης!
89
00:04:54,377 --> 00:04:55,962
Αυτό δεν βγάζει νόημα.
90
00:04:56,045 --> 00:04:59,257
Δεν χρειάζεται να βγάζει νόημα,
θρησκεία είναι!
91
00:04:59,340 --> 00:05:01,175
Πρέπει να πιστεύεις τον ιερέα!
92
00:05:01,259 --> 00:05:05,388
Όπως όταν ο πάτερ Μπράουν είπε ότι
απλώς μου ίσιωνε το ράσο κάθε Κυριακή.
93
00:05:05,471 --> 00:05:08,308
Ο πάτερ Μπράουν
μετατέθηκε στην Αλμπουκέρκη.
94
00:05:08,391 --> 00:05:11,019
Σκεφτήκαμε ότι σε ένα
αραιοκατοικημένο μέρος
95
00:05:11,102 --> 00:05:13,479
ίσως να μετριάζονταν οι ορέξεις του.
96
00:05:14,522 --> 00:05:18,609
Λοιπόν, Μορίν, ας επιστρέψουμε
στο θαύμα της γέννησης του Ιησού.
97
00:05:18,693 --> 00:05:22,905
Θα αγνοήσουμε το γεγονός ότι δεν είναι
στ' αλήθεια το αίμα του Χριστού;
98
00:05:22,989 --> 00:05:25,366
Είναι απ' τα θεμέλια της Εκκλησίας μας!
99
00:05:25,450 --> 00:05:30,204
Όπως το γεγονός ότι ο Ιησούς γεννήθηκε
με άμωμη σύλληψη από τη Μαρία Μαγδαληνή.
100
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Σκέτο "Μαρία".
101
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
Αυτό είπα, τη Μαρία Μαγδαληνή.
102
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Όχι! Η μαμά του Ιησού
ήταν η Παρθένος Μαρία.
103
00:05:36,336 --> 00:05:40,465
Η Μαίρη Μαγδαληνή μπορούσε
να πηδηχτεί όποτε ήθελε. Σωστά, πάτερ;
104
00:05:40,548 --> 00:05:44,802
Χωρίς την πιπεράτη διατύπωση, ναι.
105
00:05:44,886 --> 00:05:48,848
Αλλά η άμωμη σύλληψη θα πει
ότι η Μαρία γεννήθηκε χωρίς αμαρτία,
106
00:05:48,931 --> 00:05:51,642
όχι ότι συνέλαβε τον Ιησού
με το Άγιο Πνεύμα
107
00:05:51,726 --> 00:05:53,144
παραμένοντας παρθένα.
108
00:05:53,227 --> 00:05:55,521
Και πού στον κόρακα το λέει αυτό;
109
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Είναι απλό!
110
00:05:58,024 --> 00:06:00,151
Ο Θεός είναι ο πατέρας όλων μας.
111
00:06:00,234 --> 00:06:04,572
Άρα είναι πατέρας της Μαρίας,
είναι και πατέρας του Ιησού.
112
00:06:04,655 --> 00:06:07,700
Και ο Ιησούς
είναι μέρος της Αγίας Τριάδας,
113
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
που σημαίνει ότι είναι
ο Θεός και ο γιος του Θεού!
114
00:06:11,120 --> 00:06:13,498
Άρα ο Ιησούς έκανε σεξ με τον εαυτό του;
115
00:06:13,581 --> 00:06:15,792
Κανείς δεν συνουσιάστηκε με κανέναν!
116
00:06:15,875 --> 00:06:20,171
Ο Θεός άφησε έγκυο τη Μαρία πνευματικά
και είναι επίσης πατέρας της.
117
00:06:20,254 --> 00:06:24,801
Κι ο γιος της, ο Ιησούς, είναι πατέρας της
και πατέρας του εαυτού του.
118
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Μοιάζει με την πλοκή του Τσάιναταουν.
119
00:06:27,387 --> 00:06:30,223
Δεν είναι το Τσάιναταουν,
αυτό είναι όμορφο!
120
00:06:30,890 --> 00:06:32,308
Κατέβασε το φόρεμά σου!
121
00:06:34,352 --> 00:06:37,563
Το σημαντικό είναι ότι, όπως κι αν συνέβη,
122
00:06:37,647 --> 00:06:40,817
ο Ιησούς είναι Σωτήρας μας
και γεννήθηκε Χριστούγεννα.
123
00:06:40,900 --> 00:06:43,152
Διάβασα ότι γεννήθηκε τον Απρίλιο.
124
00:06:43,236 --> 00:06:44,987
-Βούλωσέ το!
-Δεν ισχύει!
125
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
Διαβολικό παιδί!
126
00:06:46,489 --> 00:06:48,533
Δεν ήθελα καν να έρθω εδώ!
127
00:06:48,616 --> 00:06:50,410
Η μαμά μου με ανάγκασε!
128
00:06:51,953 --> 00:06:54,956
Πίστευα ότι αν μιλούσα
στο φάντασμα του παππού μου,
129
00:06:55,039 --> 00:07:00,044
ο μπαμπάς μου θα χαιρόταν
και δεν θα ήμουν πια συμπριγκίπισσα.
130
00:07:00,962 --> 00:07:03,714
Δεν θέλω να είμαι ο Μάρτι Άλεν!
131
00:07:03,798 --> 00:07:06,968
Έλα, ησύχασε. Ούτε ο Μάρτι Άλεν το θέλει.
132
00:07:07,510 --> 00:07:09,220
Αχ, γλυκιά μου.
133
00:07:09,303 --> 00:07:11,305
Πάτερ Πατ, τι έγινε εδώ μέσα;
134
00:07:11,389 --> 00:07:12,890
Θα σου πω τι έγινε.
135
00:07:12,974 --> 00:07:18,229
Η Καθολική Εκκλησία, όπως πάντα,
κατηγορείται για υποκρισία.
136
00:07:18,312 --> 00:07:20,815
Μα κανείς δεν αμφισβητεί την προσσελήνωση.
137
00:07:20,898 --> 00:07:23,776
Ήταν το όνειρο του Κένεντι,
ο κρατήρας Κάμελοτ.
138
00:07:24,360 --> 00:07:26,654
Και στο μεταξύ αυτό το βολεμένο καθίκι
139
00:07:26,737 --> 00:07:29,073
πηδούσε όποια πουτάνα ήταν στην πισίνα
140
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
και κανείς δεν το αμφισβητεί!
141
00:07:34,328 --> 00:07:35,413
Ποιος χέστηκε.
142
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Πάω μια βόλτα.
143
00:07:39,917 --> 00:07:43,004
Νιώθω καλύτερα, μαμά.
Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;
144
00:07:43,087 --> 00:07:44,797
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
145
00:07:47,550 --> 00:07:48,384
Κάνε γρήγορα!
146
00:07:49,218 --> 00:07:50,803
ΣΑΜΠΑΝΙΑ ΣΑΡΙΟΤ
147
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
Τέρμα οι δαίμονες!
148
00:07:52,638 --> 00:07:54,474
Για πάμε, Καπετάν Τσοντάκια.
149
00:07:54,557 --> 00:07:57,685
Κατά λάθος έγινε.
Δεν ήξερα ότι ήταν πρόστυχη ταινία.
150
00:07:57,768 --> 00:08:00,480
Μετά από πόση ώρα σεξ
με την τρύπα στον τοίχο
151
00:08:00,563 --> 00:08:01,814
θα το καταλάβαινες;
152
00:08:01,898 --> 00:08:03,774
ΜΠΙΛ
153
00:08:03,858 --> 00:08:06,986
Θα πω δυο λογάκια
στους φίλους σου τους μπάτσους
154
00:08:07,069 --> 00:08:08,654
που σε έκαναν εγκληματία.
155
00:08:08,738 --> 00:08:11,741
Ήταν υπεύθυνοι για εσένα και απέτυχαν.
156
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
Ο άντρας κάνει τη δουλειά του,
αλλιώς δεν είναι άντρας.
157
00:08:15,453 --> 00:08:16,913
Τι σκατά είναι αυτά;
158
00:08:16,996 --> 00:08:20,750
Οι εφημερίδες μου. Πρέπει να τις μοιράσω.
Είναι η δουλειά μου.
159
00:08:21,959 --> 00:08:22,919
Γαμώτο!
160
00:08:23,419 --> 00:08:26,547
Έκτακτη είδηση, διαβάστε τα νέα!
161
00:08:26,631 --> 00:08:29,800
"Συνεχίζεται η Κακοτυχία
του Γκαντέμη Οικογενειάρχη"!
162
00:08:37,058 --> 00:08:38,226
ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΧΑΝΤΙΜΑΝ
163
00:08:41,979 --> 00:08:44,815
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΡΑΣΤΒΕΪΛ
164
00:08:44,899 --> 00:08:49,570
Μπαμπά, για να μη με ντροπιάσεις
μπροστά στους μπάτσους, θα σε πληρώσω.
165
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Με τι λεφτά;
Από τη δουλειά που έκανα εγώ τώρα;
166
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Την έκανες λάθος!
Παρέλειψες 20 σπίτια στη διαδρομή!
167
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Αχ, τι κρίμα, δεν θα διαβάσουν
το "Μάρμαντιουκ" σήμερα.
168
00:08:59,205 --> 00:09:03,543
Θα τους τα πω στα γρήγορα:
πηδά στην μπανιέρα και τα κάνει χάλια!
169
00:09:03,626 --> 00:09:07,713
Θα ήταν ο πρώτος σκύλος που θα σκότωνα
αν ήμουν μπόγιας στα καρτούν!
170
00:09:07,797 --> 00:09:09,757
Αυτόν και τον εξυπνάκια Σνούπι.
171
00:09:09,840 --> 00:09:12,051
Μου πουλάει μούρη επειδή πιλοτάρει!
172
00:09:12,134 --> 00:09:14,512
Τα σκυλόσπιτα δεν πετάνε, κωλοηλίθιε!
173
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Λοιπόν, πάμε μέσα.
174
00:09:20,184 --> 00:09:22,937
Είστε οι ανεγκέφαλοι
που διέφθειραν τον γιο μου;
175
00:09:23,020 --> 00:09:27,692
Όλοι ξέρουμε για την πορνοταινία.
Η γυναίκα σου όλο γι' αυτό μιλάει.
176
00:09:27,775 --> 00:09:30,278
Χριστέ μου. Δεν είναι η γυναίκα μου αυτή.
177
00:09:30,361 --> 00:09:33,531
Φρανκ, πόσο χαίρομαι
που σε έχω εδώ για ενισχύσεις.
178
00:09:33,614 --> 00:09:35,449
Φίλιπ, κλείσε τα αυτιά σου.
179
00:09:35,533 --> 00:09:40,162
Ο γιος μου είδε απαίσια πράγματα!
Πράγματα για τα οποία μιλά μόνο ο Άντονι!
180
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
Φάε το βρόμικο μουνάκι!
181
00:09:42,623 --> 00:09:45,751
Είπαμε να μην το λέμε αυτό πια,
γλυκούλη μου.
182
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
-Η αδερφή θέλει μεγάλη ψωλή!
-Φάε καραμελίτσα!
183
00:09:50,464 --> 00:09:54,885
Εντάξει, νομίζω ότι το λύσαμε.
Ευχαριστώ που ήρθατε, καλά Χριστούγεννα.
184
00:09:54,969 --> 00:09:57,054
Δεν λύσαμε τίποτα!
185
00:09:57,138 --> 00:10:00,725
Άφησα τον γιο μου υπ' ευθύνη σας
και του δώσατε πορνοταινία.
186
00:10:00,808 --> 00:10:03,144
Ο Φίλιπ την πήρε. Εγώ, καπέλο νταβατζή.
187
00:10:03,227 --> 00:10:05,104
Σκοτίστηκα… Καπέλο νταβατζή;
188
00:10:05,187 --> 00:10:07,398
-Με τρύπα σφαίρας.
-Ό,τι να 'ναι!
189
00:10:07,481 --> 00:10:10,735
Η ουσία είναι ότι αποτύχατε
με τα παιδιά. Τι θα κάνετε;
190
00:10:10,818 --> 00:10:12,445
Εσύ τι θα κάνεις γι' αυτό;
191
00:10:12,528 --> 00:10:15,031
Εγώ κάνω ήδη κάτι γι' αυτό.
192
00:10:15,114 --> 00:10:18,159
Σας φωνάζω επειδή
δεν κάνατε τη δουλειά σας.
193
00:10:18,242 --> 00:10:22,622
Δική σου δουλειά ήταν να μεγαλώσεις
ένα σωστό και νομοταγές παιδί.
194
00:10:22,705 --> 00:10:27,293
Προφανώς, απέτυχες, αλλιώς
δεν θα είχε συλληφθεί για να έρθει εδώ.
195
00:10:28,044 --> 00:10:32,089
Είσαι ο πατέρας του.
Φέρσου σαν πατέρας, για όνομα του Θεού.
196
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
Τέρμα με τους μπάτσους. Δεν θα ξαναπάς.
197
00:10:38,679 --> 00:10:39,513
Εντάξει.
198
00:10:40,431 --> 00:10:43,601
-Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;
-Εκεί πηγαίνουμε
199
00:10:43,684 --> 00:10:46,395
Τότε γιατί προσπεράσαμε
πάλι τον δρόμο μας;
200
00:10:48,397 --> 00:10:49,315
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΝΥΧΤΑ
201
00:10:49,398 --> 00:10:52,610
Αυτά δεν θα γίνονταν αν πρόσεχες
τα παιδιά αντί να πας στου Βικ.
202
00:10:52,693 --> 00:10:56,656
Τι έχει αυτό το σπίτι
που σε κάνει να θέλεις τόσο να φύγεις;
203
00:10:56,739 --> 00:10:59,450
Ειλικρινά, Σου, είναι μυστήριο για μένα!
204
00:10:59,533 --> 00:11:02,244
Εσύ εξαφανίστηκες
για να τριγυρίζεις ψάχνοντας
205
00:11:02,328 --> 00:11:04,997
να βρεις πού ταιριάζει ένα χαζό κλειδί.
206
00:11:05,081 --> 00:11:06,123
Δεν είναι χαζό.
207
00:11:06,916 --> 00:11:09,919
Είναι άψυχο αντικείμενο
και σημαίνει πολλά για μένα.
208
00:11:10,544 --> 00:11:13,422
Και προς ενημέρωσή σου,
δεν βρήκα πού ταιριάζει.
209
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
-Τέρμα μ' αυτό.
-Ωραία.
210
00:11:14,965 --> 00:11:17,426
Αύριο πρωί-πρωί θα πάω τον Μπιλ στο τμήμα
211
00:11:17,510 --> 00:11:19,261
να τα ψάλλω στους μπάτσους.
212
00:11:19,345 --> 00:11:23,140
Και μετά νομίζω είναι καιρός
να μιλήσεις στον Μπιλ για το σεξ.
213
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
Δεν ξέρω αν είναι απαραίτητο.
214
00:11:25,810 --> 00:11:29,730
Φρανκ! Αυτή η ταινία που είδε απόψε
ίσως τον τραυματίσει για πάντα!
215
00:11:30,272 --> 00:11:32,900
Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι το σεξ.
216
00:11:34,151 --> 00:11:35,027
Σίγουρα;
217
00:11:35,111 --> 00:11:37,530
Δεν ξέρω γιατί το κάνεις τόσο θέμα.
218
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
Πες του ό,τι είπες στον Κέβιν.
219
00:11:39,532 --> 00:11:42,284
Ναι, τα λόγια που είπα…
220
00:11:42,368 --> 00:11:44,829
Δεν μίλησες στον Κέβιν για τις μέλισσες;
221
00:11:44,912 --> 00:11:47,957
Ήμουν απασχολημένος
να του εξασφαλίσω στέγη, Σούζαν!
222
00:11:48,958 --> 00:11:51,502
Χριστέ μου. Δεν ξέρω τι να πω.
223
00:11:51,585 --> 00:11:54,880
Δεν θα είναι τόσο δύσκολο.
Πώς σ' το είπε ο πατέρας σου;
224
00:11:54,964 --> 00:11:57,341
Γυναίκα ίσον σατανάς, μην πασπατεύεσαι.
225
00:11:57,425 --> 00:12:00,344
Μη με πρήζεις τώρα,
δώσ' μου το γαμημένο κλειδί
226
00:12:00,428 --> 00:12:01,971
πριν σε κοπανήσω με δαύτο.
227
00:12:02,054 --> 00:12:03,305
Πολύ υγιές αυτό.
228
00:12:03,848 --> 00:12:06,976
Είναι δική σου ευθύνη.
Είσαι ο πατέρας του.
229
00:12:07,059 --> 00:12:10,271
-Και πολύ καλός πατέρας!
-Οπότε μην τον απογοητεύσεις.
230
00:12:12,606 --> 00:12:15,359
-Μπαμπά, παθαίνεις έμφραγμα;
-Πού τέτοια τύχη.
231
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
Χριστέ μου. Πάμε λοιπόν.
232
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
Λοιπόν…
233
00:12:35,337 --> 00:12:38,132
Θέλω να σου μιλήσω για ένα θέμα, Μπιλ.
234
00:12:38,924 --> 00:12:39,842
Γουίλιαμ.
235
00:12:39,925 --> 00:12:42,970
Θυμάσαι πριν χρόνια
που ρώτησες τι έκαναν τα σκυλιά
236
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
και είπα ότι έπαιζαν μακριά γαϊδούρα;
237
00:12:45,973 --> 00:12:47,141
Όχι.
238
00:12:47,224 --> 00:12:49,268
Εντάξει, θυμάσαι τότε στο κέντρο
239
00:12:49,351 --> 00:12:52,563
που είδες δύο χίπηδες
να παλεύουν στο πάρκο;
240
00:12:52,646 --> 00:12:54,273
Μα τι είν' αυτά που λες;
241
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
Εντάξει, κοίτα.
242
00:12:56,358 --> 00:13:00,613
Όταν οι άνθρωποι μεγαλώνουν,
το σώμα τους θέλει να κάνει κάτι πράγματα.
243
00:13:01,113 --> 00:13:02,698
Όπως όταν θέλει να φάει.
244
00:13:02,782 --> 00:13:05,367
Δεν είναι καθόλου κακό να πεινάς, είναι…
245
00:13:05,951 --> 00:13:06,911
πολύ φυσικό,
246
00:13:07,787 --> 00:13:10,039
να σου λέει το σώμα ότι θέλει να φάει.
247
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
Και καθώς μεγαλώνεις,
248
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
θα θες να τρως πολύ
και σε διαφορετικές ώρες.
249
00:13:15,419 --> 00:13:17,087
Ξέρεις, στο ντους,
250
00:13:18,380 --> 00:13:20,508
όταν ξυπνάς μπρούμυτα,
251
00:13:21,091 --> 00:13:23,260
όταν βλέπεις διαφήμιση αντηλιακού
252
00:13:23,344 --> 00:13:26,055
-Δεν πεινάω.
-Η πείνα είναι μια μεταφορά!
253
00:13:26,138 --> 00:13:28,641
-Μια μεταφορά για τι πράγμα;
-Δεν ξέρω πια!
254
00:13:29,558 --> 00:13:31,227
Δώσ' μου ένα λεπτό, εντάξει;
255
00:13:33,312 --> 00:13:36,023
Ο κόλπος είναι… Όχι.
256
00:13:38,484 --> 00:13:41,403
Η γυναικεία τουλίπα είναι…
257
00:13:41,487 --> 00:13:43,781
Μην ανησυχείς, κανείς δεν τη βρίσκει.
258
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
Είναι θαμμένη εκεί μέσα.
259
00:13:49,495 --> 00:13:50,371
Το 'πιασες;
260
00:13:51,038 --> 00:13:54,083
Το ανδρικό τέτοιο
και το γυναικείο πράμα ταυτόχρονα.
261
00:13:54,708 --> 00:13:57,795
Και τελικά, βλέπεις
το μικρό άνοιγμα στο καλαμάκι;
262
00:13:58,546 --> 00:14:01,340
Απλώς βγάλ' το πουλί σου και βρες άκρη!
263
00:14:01,423 --> 00:14:04,802
Μπαμπά, δεν πειράζει.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
264
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
Χρειάζεται. Είμαι ο πατέρας σου και…
265
00:14:07,179 --> 00:14:10,182
Όχι, αλήθεια. Ξέρω ότι σε αγχώνει.
266
00:14:10,266 --> 00:14:13,602
Δεν χρειάζεται
να μου τα λες όλα αυτά. Τα ξέρω ήδη.
267
00:14:13,686 --> 00:14:14,603
Δεν τα ξέρεις.
268
00:14:14,687 --> 00:14:17,940
Η ταινία δεν είναι αληθινή.
Οι αληθινοί άνθρωποι κάνουν έτσι.
269
00:14:18,023 --> 00:14:19,859
-Ναι, το ξέρω.
-Πώς το ξέρεις;
270
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Απλά το ξέρω, εντάξει;
271
00:14:21,652 --> 00:14:23,195
Έχω δει κόσμο να το κάνει.
272
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
Από πολύ κοντά.
273
00:14:25,489 --> 00:14:27,783
-Τι διάολο είν' αυτά που λες;
-Τίποτα!
274
00:14:27,867 --> 00:14:30,661
Όχι, άσε τα "τίποτα"! Άντε, ξέρασέ το!
275
00:14:30,744 --> 00:14:33,747
-Ξέχνα το!
-Πες μου!
276
00:14:35,583 --> 00:14:39,336
Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα πέρσι,
που ξέρασα στο τραπέζι;
277
00:14:39,420 --> 00:14:43,382
Ξέρασα γιατί κρυβόμουν
κάτω από το κρεβάτι όταν εσύ και η μαμά…
278
00:14:46,218 --> 00:14:47,261
Όχι!
279
00:14:49,430 --> 00:14:53,267
Χριστέ μου! Όχι!
280
00:14:57,813 --> 00:15:02,067
Δεν με νοιάζει
τι θα κάνεις στην υπόλοιπη ζωή σου
281
00:15:02,860 --> 00:15:06,071
αρκεί να μην πεις κουβέντα
γι' αυτό στη μάνα σου.
282
00:15:06,155 --> 00:15:08,449
Καλά; Ήδη κοντεύετε να την πεθάνετε.
283
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
Αυτό θα την έστελνε στον τάφο, με άκουσες;
284
00:15:11,243 --> 00:15:12,077
Εντάξει.
285
00:15:12,703 --> 00:15:14,330
Μπορώ να γίνω μπάτσος;
286
00:15:14,413 --> 00:15:17,416
Μόνο αν υποσχεθείς
να με συλλάβεις και να με εκτελέσεις.
287
00:15:22,338 --> 00:15:26,467
Γρήγορα! Όλα τα Kit Kat
λιώνουν και γίνονται σκατά!
288
00:15:28,844 --> 00:15:31,347
Σμόκι, θυμάσαι που σε γνώρισα Σεπτέμβρη…
289
00:15:31,430 --> 00:15:34,850
Θα με λες Μαύρο Θεό.
290
00:15:34,934 --> 00:15:36,477
Ναι, Μαύρε Θεέ.
291
00:15:36,560 --> 00:15:39,063
Κι εγώ θα σε λέω Λάρι.
292
00:15:40,147 --> 00:15:41,065
ΛΑΡΙ
293
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Πού είναι ο Νούμπερ;
294
00:15:44,944 --> 00:15:46,153
Εννοείς τον Λάρι;
295
00:15:46,236 --> 00:15:49,323
Αποφάσισε να παρατήσει τον Σμόκι
και να πάει σχολείο.
296
00:15:49,406 --> 00:15:52,076
Του γεμίζουν το κεφάλι
με γνώση από βιβλία.
297
00:15:52,159 --> 00:15:54,495
Οι βιβλιοθήκες είναι
για να πλένεις κάλτσες!
298
00:15:54,578 --> 00:15:57,414
Λοιπόν, τι ακούω, περνάς όλη την ώρα σου
299
00:15:57,498 --> 00:15:59,541
κλαίγοντας για μια μέτρια λευκή;
300
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
Τη λένε Άλις και…
301
00:16:01,377 --> 00:16:04,797
Σκάσε, γαμώτο!
Ήταν ρητορική ερώτηση, παπάρα!
302
00:16:05,339 --> 00:16:08,842
Εσείς οι Μέρφι μού έρχεστε
με τα μαλακισμένα σας προβλήματα.
303
00:16:08,926 --> 00:16:12,471
"Ο μπαμπάς μου πέθανε
και μου άφησε ένα μυστηριώδες κλειδί".
304
00:16:12,554 --> 00:16:14,723
"Ένα κορίτσι με σουτάρισε".
305
00:16:14,807 --> 00:16:18,018
"Η Έιμι έγινε πρωταγωνίστρια
στη σχολική παράσταση".
306
00:16:18,602 --> 00:16:21,563
Δεν έχετε ιδέα
από αληθινά προβλήματα, γαμώτο!
307
00:16:21,647 --> 00:16:26,318
Από σήμερα το πρωί,
έχω περιουσία 14 δολάρια, σε ψιλά.
308
00:16:26,402 --> 00:16:30,823
Έχω ένα τριζόνι μέσα στο αυτί μου
και σε λίγο θα χάσω το πόδι μου.
309
00:16:30,906 --> 00:16:33,742
Όχι εξαιτίας του διαβήτη,
εξαιτίας του τζόγου.
310
00:16:34,243 --> 00:16:37,204
Αλλά την πάτησαν,
είναι νεκρό εδώ και χρόνια.
311
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
Εξαιτίας του διαβήτη.
312
00:16:38,622 --> 00:16:41,959
Οπότε, μη μου μιλάς
για τα προβλήματά σου! Είμαι σαφής;
313
00:16:42,042 --> 00:16:43,127
Ναι, Μαύρε Θεέ.
314
00:16:43,752 --> 00:16:47,256
Δεν έχεις τι να κάνεις
και σκέφτεσαι όλες αυτές τις τρίχες.
315
00:16:47,339 --> 00:16:48,590
Από σήμερα, τέρμα.
316
00:16:48,674 --> 00:16:52,219
Τις επόμενες εννιά ώρες
με μια απλήρωτη στάση για κατούρημα,
317
00:16:52,803 --> 00:16:53,971
θα σε σπάσω.
318
00:16:54,054 --> 00:16:58,559
Φορτώνοντας 10.000 μπαγιάτικες τσίχλες
δεν προλαβαίνεις να σκεφτείς κορίτσια!
319
00:17:00,644 --> 00:17:03,647
Δεν ξέρω. Ήταν το πιο τέλειο κορίτσι.
320
00:17:03,731 --> 00:17:06,900
Με έκανε ευτυχισμένο.
Της άρεσε το γιλέκο μου.
321
00:17:06,984 --> 00:17:09,695
Έδωσε έμπνευση
για την καλύτερη μουσική μου.
322
00:17:10,904 --> 00:17:12,114
Έγραψα ένα τραγούδι.
323
00:17:13,532 --> 00:17:17,411
Άλις, υπάρχουν χίλιοι λόγοι
324
00:17:17,911 --> 00:17:20,164
Που δεν θα σε ξεπεράσω ποτέ
325
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Ένα, τα μαλλιά
326
00:17:23,042 --> 00:17:25,002
Δύο, το πρόσωπο
327
00:17:25,502 --> 00:17:28,964
Τρία, τα βυζιά
328
00:17:29,048 --> 00:17:31,216
Τέσσερα, οι ρώγες
329
00:17:32,301 --> 00:17:33,385
Πώς πήγε;
330
00:17:34,053 --> 00:17:35,637
Μην τα ρωτάς. Εσύ;
331
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Τα ίδια.
332
00:17:38,015 --> 00:17:41,685
Πεντακόσια δεκατέσσερα
Τα λακκάκια στους αγκώνες
333
00:17:41,769 --> 00:17:44,104
Πεντακόσια δεκαπέντε…
334
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Κέβιν, λυπάμαι πάρα πολύ!
335
00:17:49,943 --> 00:17:52,321
Αυτός ο κόσμος είναι μονάχα πόνος!
336
00:17:52,404 --> 00:17:54,740
Κανείς δεν πρέπει να υποφέρει στη ζωή!
337
00:17:54,823 --> 00:17:57,993
Κι εγώ φτιάχνω κι άλλα μωρά!
338
00:17:59,036 --> 00:18:00,954
Είμαι τέρας!
339
00:18:05,667 --> 00:18:06,710
Ξέρει να ακούει.
340
00:18:09,129 --> 00:18:13,258
Ποιος να 'ξερε πόσο εξαντλητικό είναι
να είσαι παρών για τα παιδιά σου;
341
00:18:15,010 --> 00:18:16,845
Δεν ξέρω τι να κάνω, Φρανκ…
342
00:18:17,554 --> 00:18:18,388
Μα τι κάνεις;
343
00:18:18,472 --> 00:18:21,100
-Τίποτα. Βλέπω το κρεβάτι.
-Τι έχει;
344
00:18:21,183 --> 00:18:25,354
Κάνει κοιλιά. Ίσως πρέπει
να χώσουμε τίποτα βαλίτσες εκεί.
345
00:18:25,437 --> 00:18:27,481
Αγκαθωτό σύρμα, παγίδα αρκούδων.
346
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Κάτι να γεμίσει τον χώρο.
347
00:18:29,233 --> 00:18:31,151
-Είσαι καλά;
-Όχι, δεν είμαι.
348
00:18:31,235 --> 00:18:33,403
Τα κωλόπαιδα θα με ξεκάνουν.
349
00:18:33,487 --> 00:18:36,949
-Φρανκ, γίνονται άνθρωποι.
-Ναι, και δεν μου αρέσει.
350
00:18:37,032 --> 00:18:40,160
-Τι θα κάνουμε τώρα;
-Μπορούμε να πίνουμε περισσότερο.
351
00:18:40,244 --> 00:18:44,957
Σοβαρά, Φρανκ.
Έχω φτάσει στα όριά μου. Τι κάνουμε;
352
00:18:45,040 --> 00:18:46,250
Δεν ξέρω.
353
00:18:46,333 --> 00:18:50,587
Τα πήγαμε στην εκκλησία,
στην αστυνομία, σ' έναν φωνακλά μαύρο.
354
00:18:50,671 --> 00:18:52,131
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
355
00:18:53,298 --> 00:18:55,259
Μήπως να κάνουμε κάτι…
356
00:18:56,593 --> 00:18:57,803
ευχάριστο;
357
00:18:57,886 --> 00:19:00,806
-Θα νομίζουν ότι τη γλίτωσαν.
-Φρανκ. Τη γλίτωσαν.
358
00:19:02,933 --> 00:19:03,851
ΟΙ ΜΕΡΦΙ
359
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Σκατά.
360
00:19:09,648 --> 00:19:11,567
Γαμημένο μπόουλινγκ.
361
00:19:11,650 --> 00:19:12,943
Όχι κι άσχημα.
362
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
Για να δούμε πώς τα πήγαμε.
363
00:19:15,112 --> 00:19:17,197
Εσύ, Σου, έχεις 142 πόντους.
364
00:19:17,281 --> 00:19:21,493
Ο μπαμπάς έφτασε τους 228. Ευχαριστώ πολύ.
365
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Μπιλ, 60 πόντοι. Μορίν, 61 πόντοι.
366
00:19:25,247 --> 00:19:26,123
Κέβιν…
367
00:19:26,915 --> 00:19:27,749
Μηδέν.
368
00:19:28,500 --> 00:19:31,587
Ισοπαλία με τον παππού Μπιλ,
που είναι πεθαμένος.
369
00:19:31,670 --> 00:19:34,631
Έχω δει τυφλούς
χωρίς χέρια να παίζουν καλύτερα.
370
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
Ναι, μα δεν υποφέρουν
συναισθηματικά όπως εγώ!
371
00:19:37,551 --> 00:19:38,594
Ω, Άλις!
372
00:19:38,677 --> 00:19:41,013
-Ο Κέβιν δεν έχει κοπέλα!
-Πιάσε το πουλάκι μου.
373
00:19:41,096 --> 00:19:41,930
Σκάστε!
374
00:19:42,014 --> 00:19:45,350
Αφήστε ήσυχο τον Κέβιν
εσείς οι δύο. Υποφέρει.
375
00:19:45,893 --> 00:19:48,770
Εντάξει; Είστε η οικογένειά του,
φερθείτε ανάλογα!
376
00:19:50,606 --> 00:19:53,859
Λοιπόν, ώρα για νέο παιχνίδι!
Ξεκίνα εσύ, Μορίν!
377
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Να πάω στην αίθουσα παιχνιδιών;
378
00:19:55,986 --> 00:19:58,488
Κι εγώ; Έχουν ένα ωραίο
νέο βιντεοπαιχνίδι.
379
00:19:58,572 --> 00:20:00,490
Καλά. Ορίστε.
380
00:20:00,574 --> 00:20:04,453
Χαίρομαι που ξόδεψα ενάμισι δολάριο
για να σας νοικιάσω παπούτσια.
381
00:20:04,536 --> 00:20:07,372
Θα πάω μαζί τους,
μην κάνουν τίποτα παράνομο.
382
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Ωραία!
383
00:20:09,958 --> 00:20:12,669
-Ευχαριστώ που με στήριξες.
-Πατέρας σου είμαι.
384
00:20:12,753 --> 00:20:15,756
Ναι, καλά, ευχαριστώ.
Πρέπει να παίξω μπόουλινγκ;
385
00:20:15,839 --> 00:20:19,301
Ναι. Ας προσπαθήσουμε
να ξεπεράσουμε το σκορ σου, το μηδέν.
386
00:20:19,384 --> 00:20:22,930
Πρέπει να βγάλεις
τα προφυλακτικά από το μηχάνημα;
387
00:20:23,013 --> 00:20:27,434
Ναι, ίσως να έχουν κάποιο ελάττωμα.
Για κάποιον λόγο.
388
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
Ε! Πήρες καμιά καπότα από κει πέρα;
389
00:20:30,687 --> 00:20:32,439
Δώσ' τη πίσω! Δεν τη θέλεις!
390
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Ακούω ένα τριζόνι;
391
00:20:33,732 --> 00:20:35,275
Εγώ μόνο αυτό ακούω!
392
00:20:40,072 --> 00:20:43,659
-Αυτό μετράει καθόλου;
-Μόλις μου κόστισες 100 δολάρια!
393
00:20:43,742 --> 00:20:48,038
Συγγνώμη, φίλε! Πρωτάρης εδώ,
χρόνιος ηλίθιος. Δεν θα ξανασυμβεί.
394
00:20:48,121 --> 00:20:49,289
Ευχαριστώ πολύ.
395
00:20:49,373 --> 00:20:50,958
Μόλις σου έσωσα τη ζωή.
396
00:20:51,041 --> 00:20:52,918
Θέλεις πιο βαριά μπάλα. Κάτσε.
397
00:20:57,381 --> 00:21:01,218
ΜΠΙΓΚ ΜΠΙΛ - ΦΡΑΝΚ
398
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Χρησιμοποίησε αυτήν εδώ.
Σίγουρα θα κάνεις στράικ.
399
00:21:05,889 --> 00:21:08,267
Αυτή η μπάλα προέρχεται από…
400
00:21:08,350 --> 00:21:10,602
Εκείνο εκεί το ράφι. Έχει ένα σωρό.
401
00:21:14,690 --> 00:21:18,443
Πέτυχα μία! Τη μικρή στην ακρούλα!
Σαν το μικρό δαχτυλάκι!
402
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
Ναι, την πέτυχες! Μπράβο, φιλαράκο.
403
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
Είναι πιο δύσκολο
να ρίξεις μία παρά όλες, έτσι, μπαμπά;
404
00:21:24,950 --> 00:21:26,868
Λοιπόν… Βέβαια.
405
00:21:28,370 --> 00:21:30,914
-Τι νόημα έχει αυτό;
-Φτιάχνεις κουκίδες.
406
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
-Είναι καταπληκτικό!
-Προσπαθώ να συγκεντρωθώ!
407
00:21:33,917 --> 00:21:35,669
Πήρα δώρο μια κουκίδα!
408
00:21:35,752 --> 00:21:38,005
Κοίτα πόσες κουκίδες φτιάχνει!
409
00:21:38,088 --> 00:21:40,465
Το μέλλον είναι ένα θαύμα, σου λέω.
410
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
Ο γιος μου θα το γλεντήσει.
411
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
Μάλλον είναι καλό όταν τις ρίχνεις όλες.
412
00:21:46,722 --> 00:21:48,974
Ναι. Τελικά ξέρεις μαθηματικά.
413
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
-Τι;
-Τίποτα.
414
00:21:55,063 --> 00:21:55,939
Άκου…
415
00:21:56,732 --> 00:21:59,318
Λοιπόν, πώς είσαι; Πώς είναι ο Κέβιν;
416
00:21:59,401 --> 00:22:01,862
Μπαμπά. Κάθε φορά που μιλάμε έτσι,
417
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
καταλήγουμε να τσακωνόμαστε.
418
00:22:03,822 --> 00:22:06,867
Το ξέρω. Είναι επειδή
είμαστε πολύ παρόμοιοι.
419
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Ξέρω, είναι φρίκη!
420
00:22:12,414 --> 00:22:16,918
Κοίτα, εγώ βγήκα σκατά
επειδή ο μπαμπάς μου τα έκανε σκατά.
421
00:22:17,627 --> 00:22:19,046
Δεν θέλω να είσαι σκατά.
422
00:22:19,629 --> 00:22:22,382
Φοβερό. Δεν έχεις ξαναπεί κάτι τέτοιο.
423
00:22:22,466 --> 00:22:26,720
Το ξέρω. Όταν είσαι μπαμπάς,
δεν θες να παραδεχτείς ότι είσαι άνθρωπος.
424
00:22:26,803 --> 00:22:30,891
Ξέρω ότι εσείς τα παιδιά
με βλέπετε κάπως σαν σούπερ…
425
00:22:30,974 --> 00:22:32,517
-Κακοποιό.
-Τι;
426
00:22:32,601 --> 00:22:33,560
Τίποτα.
427
00:22:33,643 --> 00:22:36,730
Δεν θέλω να είμαστε
όπως ήμουν με τον μπαμπά μου,
428
00:22:36,813 --> 00:22:40,025
να περάσουν χρόνια
και να είναι πολύ αργά για βελτίωση.
429
00:22:40,108 --> 00:22:42,986
Γι' αυτό θέλω κάθε τόσο
να μαθαίνω τι κάνεις.
430
00:22:43,070 --> 00:22:45,781
Ξέρω ότι βασανίζεσαι πολύ
εξαιτίας της Άλις.
431
00:22:45,864 --> 00:22:47,657
Μόνο όταν τη σκέφτομαι.
432
00:22:47,741 --> 00:22:50,827
Και όλη την υπόλοιπη ώρα, δηλαδή.
433
00:22:51,495 --> 00:22:53,663
Δεν θα είναι εύκολο να την ξεπεράσω.
434
00:22:54,164 --> 00:22:55,624
Όχι, το βλέπω.
435
00:22:55,707 --> 00:22:58,168
Λυπάμαι που δεν το κατάλαβα στην αρχή.
436
00:22:58,251 --> 00:22:59,836
Νόμιζα ότι παιδιαρίζατε.
437
00:22:59,920 --> 00:23:02,839
Μπαμπά, εγώ κι Άλις
παιδιαρίζαμε μεγαλίστικα!
438
00:23:02,923 --> 00:23:04,132
Το ξέρω.
439
00:23:04,216 --> 00:23:06,885
Μ' αυτά που κάναμε,
ένα παιδί θα είχε χαζέψει.
440
00:23:06,968 --> 00:23:08,095
Το 'πιασα.
441
00:23:09,513 --> 00:23:11,014
Κέβιν, ίσως ξαφνιαστείς,
442
00:23:11,515 --> 00:23:14,017
αλλά δεν είσαι ο πρώτος που νιώθει έτσι.
443
00:23:14,101 --> 00:23:18,063
Όταν ήμουν στην ηλικία σου,
ήμουν ερωτευμένος με μια όμορφη ξανθιά.
444
00:23:18,146 --> 00:23:22,401
-Ήμουν τρελός για εκείνη, μα με παράτησε.
-Η μαμά σε παράτησε;
445
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Όχι, δεν μιλάω για τη μαμά.
Ήταν η Φίλις Χίμπερμαν.
446
00:23:26,238 --> 00:23:28,824
Είχες κοπέλα πριν απ' τη μαμά;
447
00:23:29,866 --> 00:23:32,536
-Ήταν ωραία;
-Ήταν πανέμορφη.
448
00:23:32,619 --> 00:23:34,079
Από πού να το πιάσω.
449
00:23:37,124 --> 00:23:39,876
Όχι τόσο όμορφη όσο η μαμά σου. Αλλά ναι.
450
00:23:39,960 --> 00:23:43,380
Τέλος πάντων,
αφού με χώρισε, ήμουν ερείπιο.
451
00:23:43,463 --> 00:23:45,590
Νόμιζα ότι θα πέθαινα χωρίς εκείνη.
452
00:23:45,674 --> 00:23:50,595
Έκανα τα πάντα για να την πάρω πίσω,
αλλά τα έφτιαξε με τον Τζακ Ντράσκι,
453
00:23:50,679 --> 00:23:53,265
παντρεύτηκαν και μετακόμισαν μακριά. Αλλά…
454
00:23:53,807 --> 00:23:56,101
μετά από λίγο καιρό, το ξεπέρασα.
455
00:23:57,185 --> 00:23:59,729
Μετά γνώρισα τη μαμά σου. Άρπα τη, Φίλις.
456
00:23:59,813 --> 00:24:02,107
Κι εσύ και η μαμά είστε μαζί από τότε;
457
00:24:02,190 --> 00:24:04,067
Όχι, τα φτιάχναμε, τα χαλάγαμε.
458
00:24:04,151 --> 00:24:06,111
Είχαμε έναν μεγάλο καβγά το '58.
459
00:24:06,194 --> 00:24:09,448
Επειδή πήγα στη Σχολή Ικάρων
πριν τελειώσει το κολέγιο.
460
00:24:09,531 --> 00:24:10,824
Χωρίσαμε για λίγο.
461
00:24:10,907 --> 00:24:12,951
Αλλά πήραμε χρόνο και καλμάραμε.
462
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
Και μετά ξαναβρεθήκαμε
και ήταν καλύτερα από πριν,
463
00:24:16,288 --> 00:24:18,165
γιατί ξέραμε ότι ήταν γραφτό.
464
00:24:18,248 --> 00:24:19,249
Μετά τι έγινε;
465
00:24:19,332 --> 00:24:21,918
Μετά, έγινες εσύ.
466
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
Τα υπόλοιπα, όπως λένε, είναι ιστορία.
467
00:24:25,422 --> 00:24:30,051
Οπότε, πρέπει να σταματήσω
να κυνηγάω την Άλις, να το παίξω άνετος,
468
00:24:30,135 --> 00:24:32,637
κι αν είναι γραφτό να γίνει, θα γίνει.
469
00:24:32,721 --> 00:24:36,266
Ναι. Κι αν δεν είναι,
δεν θα γίνει και θα είσαι καλά.
470
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Γι' αυτό μην ανησυχείς.
471
00:24:38,393 --> 00:24:41,396
Και μην πεις στη μαμά
για τη Φίλις. Είναι ξαδέρφες.
472
00:24:41,897 --> 00:24:46,526
Θα μπορούσα να πουλάω στερεοφωνικά
και να μένω στο Μαϊάμι,
473
00:24:47,611 --> 00:24:51,448
με πουκάμισο ξεκούμπωτο
ως τον αφαλό, να πίνω μοχίτο,
474
00:24:52,032 --> 00:24:55,035
να πηδάω Κουβανές πρόσφυγες κάθε βράδυ.
475
00:24:55,118 --> 00:25:00,165
Αλλά όχι. Έπρεπε να κάνω τη μαμά μου
ευτυχισμένη και να γίνω άνθρωπος του Θεού.
476
00:25:01,583 --> 00:25:03,126
Γεια σου, Μορίν.
477
00:25:03,210 --> 00:25:06,588
Γεια σας, πάτερ Πατ.
Επιτρέπεται να πίνουν οι ιερείς;
478
00:25:06,671 --> 00:25:09,049
Μόνο αυτό επιτρέπεται να κάνουμε.
479
00:25:09,132 --> 00:25:12,344
Πρέπει να έχεις πίστη
ότι όλα θα πάνε καλά, σωστά;
480
00:25:12,886 --> 00:25:14,262
Θέλω να πω, πρέπει.
481
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
Έχεις δίκιο. Έχω πίστη.
482
00:25:15,931 --> 00:25:17,891
-Έχεις ακόμα την πίστη σου;
-Όχι.
483
00:25:19,267 --> 00:25:22,354
Αλλά είστε καλός άνθρωπος,
δεν θέλω να στενοχωριέστε.
484
00:25:22,437 --> 00:25:26,566
-Υπάρχουν άνθρωποι που σας χρειάζονται.
-Σαν τις Κουβανές στο Μαϊάμι;
485
00:25:27,067 --> 00:25:28,235
Βέβαια.
486
00:25:29,152 --> 00:25:29,986
Αμήν.
487
00:25:33,532 --> 00:25:36,159
Μπορώ να έχω ένα διπλό ουίσκι;
Με ένα παγάκι.
488
00:25:36,243 --> 00:25:38,119
Χωρίς δάχτυλα στο ποτήρι τώρα;
489
00:25:38,203 --> 00:25:39,704
Σε πέτυχα!
490
00:25:40,372 --> 00:25:42,916
Το πίσω φανάρι σου έσπασε, σιχαμένε!
491
00:25:42,999 --> 00:25:44,334
Για δες τα παιδιά μας.
492
00:25:45,001 --> 00:25:45,835
Εντάξει είναι.
493
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
Ναι. Δεν έγιναν σκατά, απλώς τα σκάτωσαν.
494
00:25:49,548 --> 00:25:52,175
Ήθελαν μόνο λίγο χρόνο με την οικογένεια.
495
00:25:52,259 --> 00:25:56,930
Ναι. Ποιος περίμενε ότι για να είμαστε
καλοί γονείς αρκούσε το μπόουλινγκ;
496
00:25:57,013 --> 00:25:59,057
Ήταν δική μου ιδέα, εγώ το ήξερα.
497
00:26:01,560 --> 00:26:05,188
Θέλω να καλέσω τη μαμά
και την αδερφή μου τα Χριστούγεννα.
498
00:26:05,272 --> 00:26:07,107
Πω πω, είσαι πολύ πιωμένος.
499
00:26:08,608 --> 00:26:09,776
Το ξέρω.
500
00:26:10,443 --> 00:26:11,778
Ξέρω. Είναι απαίσιες!
501
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
Εγώ θέλω να καλέσω τον Λούις!
502
00:26:14,072 --> 00:26:16,741
Ναι! Δώσ' του να καταλάβει!
503
00:26:17,367 --> 00:26:20,579
-Αλλά όχι τον πατέρα σου.
-Πιωμένη είμαι, δεν τα έχασα.
504
00:26:22,455 --> 00:26:26,042
Θα έχει πλάκα, αν ρέει άφθονο εγκ νογκ.
505
00:26:26,960 --> 00:26:28,086
Μιλώντας για ροή…
506
00:26:28,169 --> 00:26:32,549
Ώρα για πιπί, ο Φράνκι θα κατουρηθεί
507
00:26:37,512 --> 00:26:38,847
Γαμώτο.
508
00:26:38,930 --> 00:26:40,890
Τι κάνεις, Φράνκι, αγόρι μου;
509
00:26:41,391 --> 00:26:43,059
Όχι. Φύγε.
510
00:26:46,980 --> 00:26:49,524
Εντάξει, τελευταία φορά, το υπόσχομαι.
511
00:26:50,692 --> 00:26:52,444
Μα αποκλείεται να ταιριάζει.
512
00:26:53,945 --> 00:26:55,363
Γαμώτο.
513
00:26:55,447 --> 00:26:58,241
Πανάθεμά το.
Δεν έχει τίποτα εκεί μέσα, Φρανκ.
514
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
Θα είναι άδειο, χαμένε ηλίθιε.
515
00:27:05,248 --> 00:27:06,833
ΜΠΙΛ ΜΕΡΦΙ 1971-1973 #42
516
00:27:06,916 --> 00:27:07,792
Θεέ μου.
517
00:27:11,504 --> 00:27:13,673
Γαμώτο, έχει ένα σωρό εδώ μέσα!
518
00:27:15,175 --> 00:27:19,095
Σε βρήκα, κάθαρμα.
519
00:27:19,971 --> 00:27:22,682
Μπαμπάκα, πέτυχα μεγάλο σκορ! Έλα να δεις!
520
00:27:23,224 --> 00:27:25,894
Μη με ενοχλείς.
Περνάω χρόνο με την οικογένεια
521
00:27:30,065 --> 00:27:32,984
{\an8}ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΕΝΕΘ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
522
00:28:01,096 --> 00:28:03,556
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια