1 00:00:06,214 --> 00:00:10,969 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 DINGELI-FJONG BARNFÖRBJUDET 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,223 Idag gör vi vårt första försök 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,435 att börja vårt nya liv i porrbranschen. 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 PORRFILM 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,648 Vår framtid väntar på andra sidan denna snuskiga dörr. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 Låt mig sköta snacket. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Undan, annars skjuter jag skallen av er! 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,826 Mr Teatson, det skulle vara en ära för oss att få ett skjut. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 {\an8}SVART POLITIKER FÖRÖDMJUKAD 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 {\an8}Borgmästaren hämnas med tullvägen. 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Jag ska visa den där vitingen. 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 De skulle ha kastat in mig i folkmassan i stället för kalkoner. 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Men kalkonen är rätt god. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 Jag vet hur god den är! 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,552 Jag ska stoppa tullvägen idag! 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 Det är dags att göra nåt för vanligt folk. 18 00:00:54,929 --> 00:00:59,726 Ho, ho, ho. Tomten kommer när som helst 19 00:00:59,809 --> 00:01:04,898 för att inviga vår fantastiska Annandag Thanksgiving-rea. 20 00:01:06,483 --> 00:01:11,237 Vi ber er artigt att storma in för fynd under ordnade former. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 Den som är i vägen för mig får en kniv i magen. 22 00:01:17,202 --> 00:01:20,288 Och kom ihåg att vi firar jul på grund av Jesus. 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 Titta, Megan, det är snart dags för tomten. 24 00:01:23,124 --> 00:01:26,169 Hon pratar inte engelska, mamma. 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,296 Alice pratar engelska. 26 00:01:28,379 --> 00:01:32,217 Kevin, det är en familjedag. Försök glömma Alice. 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Du hörde din mor. Känn lite julglädje, för fan! 28 00:01:34,594 --> 00:01:35,762 Jag kan inte. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,972 Vart jag än tittar så ser jag henne. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Hon är där... 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 Hon är där... 32 00:01:42,102 --> 00:01:45,021 Det var som fan, hon är faktiskt där! 33 00:01:45,105 --> 00:01:48,149 Alice, jag saknar doften av ditt hår! 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,361 Du kommer att sakna din skalle strax, idiot! 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 -Alice? -Fortfarande jag, idiot. 36 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 Han är hopplös. Bill gör mig i alla fall stolt. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,578 Det är strax dags att sätta igång. 38 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Kom ihåg att dessa människor kan vara era vänner och grannar, 39 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 men när butikerna öppnar, 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,753 kommer de att trampa ner enbenta invalider 41 00:02:08,837 --> 00:02:13,466 bara för att spara en dollar på en docka som kissar på sig. 42 00:02:13,550 --> 00:02:18,930 Håll er bakom oss när allt går åt helvete i Tomtelandet. 43 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Bra jobbat, Billy. 44 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Jag tänker smita ut i förväg. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 Jag har lite shopping att fixa åt tomtemamman. 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,440 Du ska inte shoppa. Ljug inte för mig. 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 Du ska ut på en lönlös jakt med nyckeln. 48 00:02:32,152 --> 00:02:36,823 Jag lovar att det inte blir lönlöst. Det blir lönsamt. 49 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 Det här är rätt nyckel. 50 00:02:38,449 --> 00:02:41,661 Det står 16 på den. Jag måste bara hitta rätt nyckelhål. 51 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Frank! Det är vår familjedag. 52 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Kom igen, vem lurar vem? 53 00:02:45,999 --> 00:02:50,461 Vi vet alla att familjens bästa stund är när jag försvinner ut. 54 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Jag hör applåderna. 55 00:02:52,213 --> 00:02:54,757 När vi ses i kväll har jag löst det här. 56 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Vänta inte uppe. 57 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 Här kommer tomten! 58 00:03:02,182 --> 00:03:03,308 Tomten! 59 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 God jul, allihop. 60 00:03:06,394 --> 00:03:09,105 Judarna, då, din idiot? 61 00:03:09,189 --> 00:03:11,399 Det var för din skull, Alice! 62 00:03:11,482 --> 00:03:12,984 Är du här? 63 00:03:13,067 --> 00:03:17,447 Santa har en säck full med leksaker för barn i alla åldrar. 64 00:03:17,530 --> 00:03:22,368 Tror du avsugningen var gratis bara för att du har tomtedräkt? 65 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Ge mig säcken! 66 00:03:24,287 --> 00:03:28,791 Mamma har fixat julen, Quincy. Precis som tomten kommer den för tidigt. 67 00:03:28,875 --> 00:03:34,005 Du lovade ögonkontakt och du tittade inte upp en enda gång. 68 00:03:34,714 --> 00:03:36,216 Gratis julklappar! 69 00:03:36,299 --> 00:03:38,843 Okej, nu håller vi oss lugna. 70 00:03:42,931 --> 00:03:45,725 Du bråkade med fel tomtenisse. 71 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 -Släpp! Ge mig den! -Det blir värre för varje år. 72 00:03:50,313 --> 00:03:54,192 Oroa er inte, sir. Rustvales elit ska skydda er. 73 00:03:54,275 --> 00:03:57,528 Vi går in, grabbar. Se och lär. 74 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 Vårt första upplopp. 75 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Tack, jultomten. 76 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 INKALLELSEORDER 77 00:04:30,728 --> 00:04:32,063 FÖRSENAD 78 00:04:53,543 --> 00:04:54,752 {\an8}Det blir kul, Maureen. 79 00:04:54,836 --> 00:04:58,589 {\an8}En shoppingdag då Murphy-tjejerna gör tjejsaker. 80 00:04:58,673 --> 00:05:00,883 Vi ska köpa underkläder åt pappa i julklapp. 81 00:05:00,967 --> 00:05:02,010 Bridget är här! 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,012 {\an8}Hon kan hjälpa mig att fixa pappa. 83 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Hej då, mamma. Vänta inte uppe! 84 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Det är visst bara du och jag, Megan. 85 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Hon förstår inte engelska. 86 00:05:13,813 --> 00:05:16,024 Jag vet, men alla andra har övergivit mig. 87 00:05:16,107 --> 00:05:18,609 {\an8}Vill du använda onda ögat för att frammana farfars ande? 88 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Stjäl pappa mynt från fontänen? 89 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Åh, en 50-centare! 90 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 Jag ska förvara dig på ett säkert ställe. 91 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 Vi ses om tre dagar, herr president. 92 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 {\an8}Sluta gråta. 93 00:05:36,586 --> 00:05:41,007 Räcker det inte med att hålla mig vaken på nätterna? Snälla sluta. 94 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Jag gör vad som helst! 95 00:05:42,759 --> 00:05:44,010 Jag dödar en nunna! 96 00:05:44,093 --> 00:05:46,929 Vic, får jag visa dig ett knep? 97 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 {\an8}Jag fattar, Susie Q. Det är som att rulla en fet joint. 98 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 Eller att linda in en bebis. 99 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 Se hur de tyr sig till varandra. Som jag och Frank. 100 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Ja. 101 00:06:02,862 --> 00:06:06,282 {\an8}Några vänner med barn kommer över senare. 102 00:06:06,366 --> 00:06:08,284 {\an8}Du och Megan är välkomna. 103 00:06:08,368 --> 00:06:12,246 {\an8}Tack, men jag tror inte det. 104 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 {\an8}Jag har fullt upp idag. 105 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 Med familjen. 106 00:06:24,175 --> 00:06:27,762 Ja, stirra på fötterna. Kul. 107 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Roa dig inte för mycket. 108 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 Och när den unge mannen öppnade lådan efter sin avlidne far, 109 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 hittade han en lapp från fadern med texten: 110 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 "Du kommer att växa upp och bli världsberömd." 111 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 Och vad hette mannen? 112 00:06:43,694 --> 00:06:46,155 Killen som dödade William McKinley. 113 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 Jäkla namnlöse turknutte. 114 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 Här kommer en låt om en annan man på jakt efter mening, 115 00:06:51,494 --> 00:06:55,206 på WKWBG, bakgrundsmusiken till ditt liv. 116 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 KÖP, SÄLJ, LÅNA 117 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 PARKERING FÖRBJUDEN 118 00:07:19,856 --> 00:07:25,069 Jag vill ha en biljett till en stad med minsta möjliga antal italienare. 119 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Det är nog Rome i New York. 120 00:07:26,821 --> 00:07:28,573 Ska du lämna stan, Robert? 121 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Har du glömt pengarna du är skyldig mig? 122 00:07:33,077 --> 00:07:36,747 Om jag säger ja, betyder det att jag slipper betala tillbaka? 123 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Nej! Snälla! 124 00:07:39,375 --> 00:07:41,794 Min biljett återbetalas inte. 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 Kom igen. 126 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Din jävel. 127 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Hallå! Låt bli, din luffare! 128 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Jag är ingen luffare. Jag är en förlorad själ som söker svar! 129 00:07:51,762 --> 00:07:54,932 Om du inte ska åka buss eller är ute efter anonymt sex, 130 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 försvinn från min station! 131 00:07:59,228 --> 00:08:02,940 Hörru! Du kan inte köra bort den! Jag hade varningsljusen på! 132 00:08:03,024 --> 00:08:06,277 Det är den internationella symbolen för "Jag kommer strax". 133 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 Till och med när du är död ställer du till problem. 134 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 RUSTVALE POLISKÅR 135 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 Att jobba på shoppingcentret lönade sig i år. 136 00:08:16,370 --> 00:08:21,125 Inget går upp mot ett upplopp för att ägarna ska uppskatta oss. 137 00:08:21,209 --> 00:08:22,168 BEVISFÖRRÅD 138 00:08:22,251 --> 00:08:26,839 -Så de bara ger er pengar? -Ger? Vi förtjänar dem. 139 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 Har ni nån aning om vilken stake som krävs 140 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 för att gå fram till en bil som man stoppat klockan två på natten, 141 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 utan att veta vem som sitter i bilen, 142 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 eller om man nånsin får se sin fru och sina barn igen? 143 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 Jag har pyjamasen på redan klockan sju, så nej. 144 00:08:43,481 --> 00:08:47,818 Det här är ett tack för det vi gör under resten av året. Förstått? 145 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Ja, polisman O'Rourke. 146 00:08:49,737 --> 00:08:53,157 Så när jag blir snut en dag, kan jag få dricks? 147 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Du lever nog inte så länge, 148 00:08:55,535 --> 00:08:59,080 men eftersom det är jul, följ med in i bevisförrådet, 149 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 eller som vi säger, presentbutiken. 150 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 Gå in och ta en sak var 151 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 från lådan med texten "otillåtna bevis". 152 00:09:09,131 --> 00:09:10,466 Men ta inga vapen! 153 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 De är till våra ungar. 154 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 -God jul. -God jul. 155 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 Lönnsirapscigarrer. 156 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 Jag är Colt Lugers vän som uppdaterar honom om läget 157 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 och sen blir jag dödad! 158 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 Jag har hittat tecknade filmer! 159 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 De beslagtogs i ett skattefuskmål. 160 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 Avsiktligt underlåtande att fylla i skattedeklaration. 161 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Det var det Al Capone gjorde! 162 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Fixa sakerna på listan åt mig, 163 00:09:39,328 --> 00:09:44,125 så kan vi använda dem till att frammana din döde farfars ande. 164 00:09:44,208 --> 00:09:46,669 Det ser ut som en inköpslista för dig. 165 00:09:46,752 --> 00:09:52,675 "Soppa, toapapper, en första bh, sprutor, varmkorv." 166 00:09:52,758 --> 00:09:56,512 Inte de med skinn. Andar hatar dem. 167 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Det här är viktigt för mig. 168 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 För mig också. Jag behöver en bh. Jag börjar få tuttar. 169 00:10:01,517 --> 00:10:04,854 Jag menar allvar! Jag måste prata med farfar. 170 00:10:05,438 --> 00:10:09,942 Det är min chans att bli pappas prinsessa igen. 171 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 Förlåt. 172 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 Okej, gå hem och hämta nåt som tillhörde farfar, 173 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 och möt mig på begravningsplatsen vid solnedgången. 174 00:10:17,575 --> 00:10:21,078 Vi ska frammana de dödas osaliga andar. 175 00:10:22,622 --> 00:10:25,166 Bara en varmkorv. Korvbröd behövs inte. 176 00:10:28,336 --> 00:10:30,212 Är inte det här kul, Megan? 177 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Mamma, jag lyckades! Jag har fått jobb på bårhuset. 178 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Ja, jag håller med. 179 00:10:34,967 --> 00:10:36,969 Tack, begravningsakademin. 180 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 Ja, det är som om bebisen är en person. 181 00:10:39,221 --> 00:10:40,514 Ja, vad fan... 182 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Förlåt, Sue, var vi för högljudda? 183 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 Jag ska be bebisarna jollra på en respektabel nivå. 184 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 Jag ville tacka ja till din inbjudan. 185 00:10:49,148 --> 00:10:51,984 All right! Lägg nappen i skålen och kom in. 186 00:10:52,526 --> 00:10:53,694 Jag menar, det är toppen. 187 00:10:53,778 --> 00:10:56,238 Hej, allihop, det här är Sue Murphy! 188 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Sue, det här är mina närmaste vänner. 189 00:10:58,658 --> 00:11:03,954 Vattensängskillen, Skåpbilskillen, Paddkillen och deras härliga brudar. 190 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 -Hej. -Hej. 191 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 Hej. 192 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Vad många unga föräldrar. 193 00:11:08,250 --> 00:11:11,087 Ja, vi fick barn ungefär samtidigt. 194 00:11:11,170 --> 00:11:13,005 Det måste vara nåt i vattnet. 195 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Ett, två, tre, bebis! 196 00:11:22,098 --> 00:11:25,518 Vi har slut på gräs, och jag mår fortfarande skit. 197 00:11:26,435 --> 00:11:28,604 Du duger inte! 198 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 Ta det lugnt med bebisen, Kevin. 199 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 Vad har den gjort dig, förutom att få dig att se drakar? 200 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 Förlåt. 201 00:11:37,279 --> 00:11:39,782 Alice och jag skulle vara tillsammans för alltid. 202 00:11:39,865 --> 00:11:42,118 Det fanns aldrig på kartan. 203 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 Judiska tjejer dejtar icke-judar som övning, 204 00:11:45,454 --> 00:11:47,832 men de gifter sig alltid med en jude. 205 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 Allvarligt? 206 00:11:49,333 --> 00:11:53,838 Ja, det står i Talmud, och det är vad jag räknar med. 207 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Jag kommer att vara killen som Sandy Moskowitz väljer 208 00:11:57,425 --> 00:12:01,804 när hon har knullat klart alla irländare och italienare i klassen. 209 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Otur att du inte är jude. 210 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 Jävla idiotföräldrar! 211 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 Såvida inte... 212 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 Kevin? 213 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 Mr Hickelnubber, kan ni lära mig hur man blir judisk snabbt? 214 00:12:17,987 --> 00:12:20,740 Mr Teatson, vi vill jobba för er. 215 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 Ni är vår hjälte. 216 00:12:22,116 --> 00:12:24,994 Era filmer har lärt oss så mycket om livet. 217 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 Och att knulla. 218 00:12:26,036 --> 00:12:29,248 Era tidiga verk revolutionerade oralsex. 219 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Det betyder allt för mig. 220 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 Vi tittade på de första två minuterna av ert mästerverk, Sex College, 221 00:12:35,004 --> 00:12:38,883 över hundra gånger på strippklubben i vår hemstad. 222 00:12:38,966 --> 00:12:44,096 Låt oss visa er vår originalporrfilm Fuck School. 223 00:12:45,139 --> 00:12:46,640 Det är en ny genre. 224 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 Det gör mig lite kåt. 225 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Jag är redan försenad till en orgie i Van Nuys. 226 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Kom tillbaka vid fem, och om jag fortfarande lever 227 00:12:55,149 --> 00:12:58,319 kan vi diskutera er framtid i snusk över en Niçoise-sallad. 228 00:12:58,402 --> 00:13:00,696 "Niçoise" är franska för fitta. 229 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 Kom igen, Sue, du har inget liv, svara i telefonjäveln. 230 00:13:05,743 --> 00:13:08,496 Du har kommit till Murphys. Vi är inte här just nu, men... 231 00:13:08,579 --> 00:13:12,541 Fan ta dig och ditt muntra prat. Du hatar ju svararen! 232 00:13:12,625 --> 00:13:14,001 Herregud, hela ditt liv är en lögn! 233 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 -Frank Murphy! -Smokey! 234 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Jag är så glad att se dig. 235 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 De bogserade bort min bil. 236 00:13:19,673 --> 00:13:21,801 Du borde ha satt på varningsljusen! 237 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 De var på hela tiden! 238 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 Skrik inte åt mig, Frank Murphy. 239 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Förlåt, Smokey. Jag är upprörd. 240 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 Hoppa in. Jag skjutsar dig. 241 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 Beslagtagna bilar står vid slakteriet. 242 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Komördarna älskar Baby Ruth-godis. 243 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 Att slakta en kviga påverkar blodsockret. 244 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 På tal om det, ta ratten. Jag svi... 245 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 -Jag svimmar, -Skit också. 246 00:13:47,868 --> 00:13:51,330 Polisman Glanney är cool. Jag önskar att han var min pappa. 247 00:13:51,413 --> 00:13:56,043 Vet du vad? Fan ta prästyrket, jag ska bli snut. 248 00:13:56,126 --> 00:13:58,337 Om sankte Per inte släpper in mig i himlen, 249 00:13:58,420 --> 00:14:00,589 planterar jag kokain på honom. 250 00:14:00,673 --> 00:14:01,841 Wow! 251 00:14:01,924 --> 00:14:02,967 Titta! 252 00:14:03,050 --> 00:14:06,428 Song of the Slaves med Plantation Amos! 253 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Regisserad av Sy Jewison! 254 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Att vara slav måste ha varit sjukt. 255 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 Vi går in. 256 00:14:12,059 --> 00:14:15,813 Här upptäckte jag mitt intresse för musikaler. 257 00:14:16,438 --> 00:14:19,650 Jag såg Mary Poppins 258 00:14:19,733 --> 00:14:23,028 Sen hoppade jag från taket Med mitt paraply 259 00:14:23,112 --> 00:14:26,657 Jag krossade mitt bäcken 260 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 Tre, tack. Vi är poliser. 261 00:14:29,910 --> 00:14:31,078 RUSTVALE-POLISEN JUNIORPOLIS 262 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 Så gulligt. Två dollar. 263 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Vad fan? Vi är juniorpoliser! 264 00:14:35,624 --> 00:14:37,585 Vi riskerar livet för dig. 265 00:14:37,668 --> 00:14:41,088 Vi vet inte om vi nånsin får se våra fruar och barn igen! 266 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Vi borde få gratissaker. 267 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Två dollar. 268 00:14:45,342 --> 00:14:47,219 Vi har inte två dollar! 269 00:14:47,303 --> 00:14:49,054 Fan ta det här stället! 270 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 Vet ni vad vi ska göra? 271 00:14:52,474 --> 00:14:55,102 Bränna ner stället? 272 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 Nej, vi ska ordna egen dricks. 273 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 Vi kan visa tecknade filmer för ungar i trakten och ta betalt. 274 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 Vi visar initiativ och animerat skoj. 275 00:15:06,030 --> 00:15:10,993 Och min korv den sitter fast 276 00:15:11,702 --> 00:15:13,829 Och sedan, år 1290, 277 00:15:13,913 --> 00:15:18,751 kastade kung Edvard I ut alla judar ur England. 278 00:15:18,834 --> 00:15:22,254 Han kallade det "Påbudet om landsförvisning". 279 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Judarna kallade det tisdag. 280 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 Det är toppen, men jag har en fråga. 281 00:15:27,635 --> 00:15:30,763 Tror ni att Alice blir ihop med mig igen om jag lär mig om judism? 282 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 Om jag permanentar håret, då? 283 00:15:32,348 --> 00:15:34,642 Först och främst heter det judendom, 284 00:15:34,725 --> 00:15:38,312 och dessutom måste jag göra mig redo att gå till templet. 285 00:15:38,395 --> 00:15:42,274 Men här är nåt som beskriver allt du behöver veta om vår tro 286 00:15:42,358 --> 00:15:44,193 på ett sätt som ungdomar kan förstå. 287 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 DE 101 BÄSTA JUDESKÄMTEN 288 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 "Ta min fru, tack." 289 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Den här är perfekt! 290 00:15:50,491 --> 00:15:52,284 Tack, mr Hamburger Helper. 291 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 Det är mr... 292 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Strunt samma. 293 00:15:55,871 --> 00:16:00,125 Om du har slickat på en padda nån gång de senaste tre åren, 294 00:16:00,209 --> 00:16:03,921 är chansen stor att den kom från mitt akvarium. 295 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Okej. Men min fråga var: "Var är alla bebisarna?" 296 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 De surfar på vattensoffan. 297 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 Ni kan inte lämna bebisar så där. De kan ramla ner. 298 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 Ska vi lägga dem på kokainbordet? 299 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 Nej, det är inte heller bra. 300 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 Det är enda sättet att få dem att sluta gråta. 301 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 Om ni vill att de ska lugna sig, kan vi lägga dem här på golvet. 302 00:16:28,195 --> 00:16:32,032 -Det tänkte jag inte på. -Hon kan det här. 303 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 Hon har fyra ungar. 304 00:16:35,619 --> 00:16:39,248 Du måste ha älskat varenda sekund av graviditeterna. 305 00:16:43,377 --> 00:16:46,505 Så jag trodde att nyckeln skulle passa i ett lås här nånstans, 306 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 men det gjorde den inte. 307 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Jag får aldrig veta vad min far försökte säga när han dog. 308 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Vad jobbigt. 309 00:16:52,886 --> 00:16:55,180 Jag förlorar mitt hus p.g.a. en tullväg. 310 00:16:55,264 --> 00:16:57,933 Jag har bara lök i kylen. 311 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 Jag förlorade 14 syskon innan de fyllde 20. 312 00:17:02,021 --> 00:17:05,107 Och i morse satte en snut en pistol mot mitt huvud 313 00:17:05,190 --> 00:17:07,401 och sa att han skulle skicka mig till helvetet 314 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 om jag inte gav honom en låda jordnötsgodis. 315 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 Så jag beklagar att du har problem med att hitta ett nyckelhål. 316 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Kom igen! Min nyckel. 317 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Fan ta din nyckel och dina problem. 318 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Nu kör jag dig till din bil. 319 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Men först får du hjälpa mig fylla på automater, 320 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 så ska jag fylla dig med några kloka ord. 321 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 VALACHI-TULLVÄGEN ÖPPNAR SNART 322 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 TANGENTI BROS RIVNINGAR OCH OLIVOLJA 323 00:17:28,213 --> 00:17:31,467 Borgmästaren försöker förstöra vårt kvarter 324 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 bara för att hämnas på mig. 325 00:17:33,302 --> 00:17:35,095 Ska vi låta honom komma undan med det? 326 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Nej! 327 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 -Kanske. -Håll käft, Reggie! 328 00:17:38,140 --> 00:17:41,977 Jag har en plan för att stoppa tullvägen, 329 00:17:42,061 --> 00:17:47,983 om vi alla skriver på protestlistan och får sporthallen k-märkt. 330 00:17:48,067 --> 00:17:50,986 Matchfixning uppfanns ju här. 331 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Folket har en röst här i stan! 332 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Vi ska ge borgmästaren ett budskap och det ska gå undan! 333 00:17:58,744 --> 00:18:01,330 -Undan! -Det var det jag sa - undan! 334 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 -Nej, ur vägen! -Vad fan? Skit också! 335 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 Seglar iväg på ett stilla hav 336 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 En solig dag och vi kopplar av 337 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 Du har hittat en användning för den här båt-skitmusiken. 338 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 Det är som bebishasch. 339 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Tack. 340 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 Att cykla med deras ben får igång cirkulationen, 341 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 och det ser gulligt ut. 342 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 Det har jag aldrig tänkt på. 343 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 Så insiktsfullt. Vad gör vi efter det här? 344 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Man kan rulla över dem på mage. 345 00:18:43,622 --> 00:18:45,499 Det var som fan! 346 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 -Du förstår inte, Smokey. Jag... -Jag förstår precis! 347 00:18:48,377 --> 00:18:50,170 Du tycker synd om dig själv, 348 00:18:50,254 --> 00:18:53,507 för att din döda farsa lämnade nån låda nånstans. 349 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Det betyder inte ett skit. 350 00:18:54,967 --> 00:18:58,178 Jag kan inte gå vidare om jag inte hittar den. 351 00:18:58,262 --> 00:19:02,057 Den kanske förklarar varför pappa var som han var mot mig. 352 00:19:03,600 --> 00:19:07,020 Jag ska berätta vad min bror sa innan han blev avrättad. 353 00:19:07,104 --> 00:19:11,024 Det allra sista han sa var: "Skrattar bäst som skrattar sist, vakten." 354 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 "Jag har inte skitit på länge." 355 00:19:14,111 --> 00:19:16,780 Men det han sa före det var detta: 356 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 Låt inte det förgångna hålla dig gisslan. 357 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 Vissa saker i livet kan man inte ändra på. 358 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 All man får om man går tillbaka 359 00:19:25,247 --> 00:19:27,207 är ett sår som aldrig läker. 360 00:19:27,291 --> 00:19:30,127 Det blir en sårskorpa som man vill pilla på, 361 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 tills det blir ett ännu större sår. 362 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Till slut är man en enda sårskorpa. 363 00:19:34,631 --> 00:19:39,178 Innan du vet ordet av, brottar en läkare och flera skötare ner dig, 364 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 sticker nålar i dig för att döva smärtan. 365 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 Sen är du fast i den skiten. 366 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 Då följer du efter läkaren hem för att få mer droger. 367 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 Och du dödar honom när han säger att han inte har några droger hemma. 368 00:19:51,773 --> 00:19:53,817 Sen hamnar du i elektriska stolen 369 00:19:53,901 --> 00:19:58,030 med en mage full av chili som sista måltid som du skiter ut på vakten. 370 00:19:58,113 --> 00:19:59,656 BLOCKERA INTE GRINDEN 371 00:20:00,282 --> 00:20:03,076 Här är din bil och din nyckel. 372 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 Om du är smart, så inser du att det inte spelar nån roll var den passar. 373 00:20:18,550 --> 00:20:19,426 REDUCERAT PRIS 374 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 Kom in för en kväll av aldrig tidigare visade 375 00:20:22,930 --> 00:20:28,644 piratkopior av Sleepy Ramirez-filmer, direkt från polisens bevislåda. 376 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 Ni är de första som får se dem, 377 00:20:30,979 --> 00:20:35,192 förutom ungarna i Bangladesh som animerade dem. 378 00:20:35,275 --> 00:20:37,527 Är ni redo för lite skoj? 379 00:20:42,324 --> 00:20:45,410 {\an8}William F. Murphys ande, 380 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 vi frammanar dig från din plågade vila. 381 00:20:48,288 --> 00:20:53,168 {\an8}Berätta vad du skulle säga till pappa när du dog? 382 00:20:53,252 --> 00:20:58,006 När två änglar pippar, exploderar de och blir en stjärna? 383 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Farfar Bill... 384 00:20:59,549 --> 00:21:02,094 -Vi frammanar dig. -Vi frammanar dig. 385 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 Är det du, farfar? 386 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Herregud, hans själ plågas i skärselden. 387 00:21:15,190 --> 00:21:16,316 Klart. 388 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 Vi är väl kvitt nu. 389 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 Det var snällt att bara låta mig gräva ett hål 390 00:21:21,655 --> 00:21:25,200 för att slippa en skuld på tusentals dollar. 391 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 Ska du installera en fontän? 392 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 Du borde ha betalat mig. 393 00:21:30,080 --> 00:21:34,418 Du kan inte döda mig här. Jag blir aldrig hittad. 394 00:21:34,501 --> 00:21:36,628 Så bebisar ska inte tugga på kycklingben? 395 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Vi lär oss så mycket av dig. 396 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Kan vi göra det här varje vecka? 397 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Ja, om du tror att det hjälper så kan jag kolla mitt schema. 398 00:21:44,136 --> 00:21:45,637 Jag ska gottgöra dig. 399 00:21:45,721 --> 00:21:50,475 Du har talang, så jag vill ge dig nåt som jag håller kärt. 400 00:21:50,559 --> 00:21:52,686 65 dollar. 401 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Nej, det behövs inte. 402 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Jag har inte mycket pengar, 403 00:21:55,605 --> 00:21:58,859 men låt mig veta om du vill ha erotisk motivlack på bilen. 404 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 Min specialitet är storbröstade vikingar, 405 00:22:01,278 --> 00:22:03,530 men jag kan även göra storbröstade drakar. 406 00:22:03,613 --> 00:22:08,160 Det här är en kambodjansk trädgroda. Den bjuder jag på. 407 00:22:08,243 --> 00:22:10,537 Slicka på den och kolla filmen där JFK blir skjuten. 408 00:22:10,620 --> 00:22:12,998 Du får svaret: Jackie låg bakom det. 409 00:22:13,081 --> 00:22:17,461 Tack, men jag försöker sluta. 410 00:22:20,881 --> 00:22:22,090 Vad fan? 411 00:22:22,716 --> 00:22:26,178 Snälla. Nej! Jag skulle inte sluta så här. 412 00:22:26,261 --> 00:22:30,265 En spådam sa att jag skulle dö på eller nära Space Needle. 413 00:22:30,349 --> 00:22:33,101 Nej! 414 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 -Vi gör farfar arg. -Nej! 415 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 -Det här var en dålig idé. -Nej! 416 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 -Bli inte skraj nu. -Nej! 417 00:22:39,149 --> 00:22:40,525 Släpp mig! 418 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 {\an8}-Du får klara dig själv, fegis! -Vänta på mig! 419 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 {\an8}TILLHÖR BILL MURPHY 420 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 Adjö, min vän. 421 00:22:53,372 --> 00:22:55,707 Det är cirkusdvärgarnas andar. De vi dödade! 422 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 De kommer upp ur samma grav! 423 00:22:59,669 --> 00:23:01,463 Att få knäskålarna krossade gör ont! 424 00:23:04,257 --> 00:23:06,093 Förlåt! 425 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 Jag ska ta dig! 426 00:23:08,261 --> 00:23:10,889 Ditt hängarsle är mitt! 427 00:23:11,431 --> 00:23:15,435 Och när Gud välsignar dig och skänker dig gåvor, 428 00:23:15,519 --> 00:23:17,437 kom ihåg en sak: 429 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Behåll allt för dig själv. 430 00:23:21,274 --> 00:23:24,945 Han drar samma skämt varje vecka och det är ändå roligt. 431 00:23:25,028 --> 00:23:27,114 Test. Ett, två, tre! 432 00:23:27,197 --> 00:23:31,326 -The shiksa's schmear schmells schwell. -Kevin? 433 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 -Kära nån. -Kevin! 434 00:23:33,203 --> 00:23:37,666 Alice, och dina stammedlemmar, var hälsade och mazel. 435 00:23:38,333 --> 00:23:41,962 Jag vet att jag har orsakat dig mycket shpilkes, 436 00:23:42,045 --> 00:23:46,174 men jag undrar om du skulle kunna vara en mensch och förlåta mig. 437 00:23:46,258 --> 00:23:52,097 Och om du gör det, vill jag gärna schlep dig till och från skolan 438 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 och du skulle inte ens behöva röra min schmeckle. 439 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 Vad gör du? 440 00:23:56,685 --> 00:23:59,479 -Han kompenserar för traumat... -Tyst, pappa! 441 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Alice, jag älskar dig 442 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Jag ska inte vara klängig 443 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Det är inte shmegeggy 444 00:24:04,317 --> 00:24:06,403 Snälla, ta mig tillbaka, hej! 445 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 Det är Golem! 446 00:24:14,244 --> 00:24:15,579 Maureen! 447 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 Vad fan! 448 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 Oroa dig inte, jag fattar. Var var jag? 449 00:24:21,918 --> 00:24:25,213 Alice, Alice, Alice Jag saknar dig varje dag 450 00:24:27,507 --> 00:24:30,844 Vem bär ansvaret för denna skändning? 451 00:24:30,927 --> 00:24:34,431 Det var inte meningen! Jag bad bara mr Holtenwasser om råd. 452 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 Så nu passar det att kunna mitt namn? 453 00:24:39,311 --> 00:24:42,564 Det blev en kul dag trots allt, eller hur? 454 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Jävla ungar! 455 00:24:46,735 --> 00:24:48,695 Tror ni att elen växer på träd? 456 00:24:48,778 --> 00:24:50,363 Varsågod, mr Teatson. 457 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 Efter flera veckors produktion, 458 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 och räddad från en okonstitutionell polisräd, 459 00:24:55,619 --> 00:24:57,370 men nu i era händer. 460 00:24:57,454 --> 00:25:00,332 Fram med glidmedlet och smörj in pålen. 461 00:25:00,415 --> 00:25:04,461 Vi har nöjet att presentera Fuck School. 462 00:25:06,046 --> 00:25:09,424 SLEEPY RAMIREZ I GÄSPA MED VINDEN 463 00:25:09,508 --> 00:25:11,426 Animerad porr. 464 00:25:12,093 --> 00:25:13,762 Det här blir en hit i Japan. 465 00:25:13,845 --> 00:25:17,182 Om det här är tecknad film, var fan är Fuck School? 466 00:25:17,891 --> 00:25:19,851 Professor Screw-well, 467 00:25:19,935 --> 00:25:24,523 hur kan jag gottgöra att jag kom för sent till skolan? 468 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Du behöver få i dig lite disciplin. 469 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 Bill! Vad fan är det här? 470 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 -Pappa! -Bill! 471 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Titta inte, Sue! 472 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Din farsa har en oomskuren balle i fejan! 473 00:25:42,874 --> 00:25:45,085 Nej! Bort från mig! 474 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 Jag orkar inte. 475 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jag orkar inte. 476 00:26:01,226 --> 00:26:03,270 Vad gör du här? 477 00:26:03,353 --> 00:26:07,315 Det här är min "vad-fan-gjorde-jag-med-livet?"-bro. 478 00:26:07,399 --> 00:26:08,858 Hej, Rosie. 479 00:26:09,359 --> 00:26:12,445 Den mest otroliga sak hände i kväll. 480 00:26:13,488 --> 00:26:15,574 Jag sprang! 481 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Jag önskar att jag inte hade tackat nej till trädgrodan. 482 00:26:21,830 --> 00:26:24,749 Jag skulle behöva ett slick. 483 00:26:24,833 --> 00:26:27,335 Sue, jag klarar inte metaforer just nu. 484 00:26:27,419 --> 00:26:29,629 Det har varit en jävla kukdag. 485 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 -Hej. -Och här kommer mer skit. 486 00:26:32,507 --> 00:26:36,094 En rabbi ringer dig om en stund. 487 00:26:36,177 --> 00:26:39,639 Men kom ihåg... Han ljuger. 488 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 {\an8}TILL MINNE AV DAVID RICHARDSON MANUSFÖRFATTARE/EXEKUTIV PRODUCENT 489 00:26:46,688 --> 00:26:48,982 Du har kommit till Murphys. Vi är inte här just nu, 490 00:26:49,065 --> 00:26:52,152 men om du kan räkna ut hur man lämnar ett meddelande, 491 00:26:52,235 --> 00:26:53,528 så varsågod. 492 00:26:54,904 --> 00:26:59,534 Hej, det här är rabbi Moishe Feinstein från Temple Beth Rustvale. 493 00:26:59,618 --> 00:27:03,163 Som du vet förhindrar min tro mig från att använda en telefon på sabbaten, 494 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 men en icke-judisk brandman, 495 00:27:05,457 --> 00:27:07,792 eller ärligt talat, vilken brandman som helst, 496 00:27:07,876 --> 00:27:10,086 har slagit numret åt mig. 497 00:27:10,170 --> 00:27:13,423 Gud förlåter många synder, men inte mordbrand, 498 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 särskilt inte av antisemitisk typ. 499 00:27:16,051 --> 00:27:17,927 Till skillnad från den brinnande busken, 500 00:27:18,011 --> 00:27:23,141 har den brand som er son orsakade i kväll förstört mitt tempels vackra gräsmatta, 501 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 och vårt skylt, 502 00:27:24,517 --> 00:27:27,687 som donerades av Sammy Davis Junior, 503 00:27:27,771 --> 00:27:29,731 när jag hjälpte honom konvertera från svart. 504 00:27:29,814 --> 00:27:32,108 Undertexter: Tina Engström