1
00:00:06,214 --> 00:00:10,969
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
DINGELI-FJONG
BARNFÖRBJUDET
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,223
Idag gör vi vårt första försök
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,435
att börja vårt nya liv i porrbranschen.
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
PORRFILM
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
Vår framtid väntar på andra sidan
denna snuskiga dörr.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Låt mig sköta snacket.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Undan, annars skjuter jag skallen av er!
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,826
Mr Teatson, det skulle vara en ära för oss
att få ett skjut.
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
{\an8}SVART POLITIKER FÖRÖDMJUKAD
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
{\an8}Borgmästaren hämnas med tullvägen.
12
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Jag ska visa den där vitingen.
13
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
De skulle ha kastat in mig i folkmassan
i stället för kalkoner.
14
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Men kalkonen är rätt god.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Jag vet hur god den är!
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,552
Jag ska stoppa tullvägen idag!
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
Det är dags att göra nåt
för vanligt folk.
18
00:00:54,929 --> 00:00:59,726
Ho, ho, ho.
Tomten kommer när som helst
19
00:00:59,809 --> 00:01:04,898
för att inviga vår fantastiska
Annandag Thanksgiving-rea.
20
00:01:06,483 --> 00:01:11,237
Vi ber er artigt att storma in
för fynd under ordnade former.
21
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
Den som är i vägen för mig
får en kniv i magen.
22
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
Och kom ihåg att vi firar jul
på grund av Jesus.
23
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Titta, Megan,
det är snart dags för tomten.
24
00:01:23,124 --> 00:01:26,169
Hon pratar inte engelska, mamma.
25
00:01:26,252 --> 00:01:28,296
Alice pratar engelska.
26
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
Kevin, det är en familjedag.
Försök glömma Alice.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Du hörde din mor.
Känn lite julglädje, för fan!
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,762
Jag kan inte.
29
00:01:35,845 --> 00:01:37,972
Vart jag än tittar så ser jag henne.
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Hon är där...
31
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
Hon är där...
32
00:01:42,102 --> 00:01:45,021
Det var som fan, hon är faktiskt där!
33
00:01:45,105 --> 00:01:48,149
Alice, jag saknar doften av ditt hår!
34
00:01:48,233 --> 00:01:51,361
Du kommer att sakna
din skalle strax, idiot!
35
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
-Alice?
-Fortfarande jag, idiot.
36
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
Han är hopplös.
Bill gör mig i alla fall stolt.
37
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
Det är strax dags att sätta igång.
38
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Kom ihåg att dessa människor
kan vara era vänner och grannar,
39
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
men när butikerna öppnar,
40
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
kommer de att trampa ner
enbenta invalider
41
00:02:08,837 --> 00:02:13,466
bara för att spara en dollar
på en docka som kissar på sig.
42
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
Håll er bakom oss
när allt går åt helvete i Tomtelandet.
43
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Bra jobbat, Billy.
44
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Jag tänker smita ut i förväg.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Jag har lite shopping
att fixa åt tomtemamman.
46
00:02:26,729 --> 00:02:29,440
Du ska inte shoppa. Ljug inte för mig.
47
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
Du ska ut på en lönlös jakt med nyckeln.
48
00:02:32,152 --> 00:02:36,823
Jag lovar att det inte blir lönlöst.
Det blir lönsamt.
49
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
Det här är rätt nyckel.
50
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
Det står 16 på den.
Jag måste bara hitta rätt nyckelhål.
51
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
Frank! Det är vår familjedag.
52
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Kom igen, vem lurar vem?
53
00:02:45,999 --> 00:02:50,461
Vi vet alla att familjens bästa stund
är när jag försvinner ut.
54
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Jag hör applåderna.
55
00:02:52,213 --> 00:02:54,757
När vi ses i kväll har jag löst det här.
56
00:02:54,841 --> 00:02:55,925
Vänta inte uppe.
57
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Här kommer tomten!
58
00:03:02,182 --> 00:03:03,308
Tomten!
59
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
God jul, allihop.
60
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
Judarna, då, din idiot?
61
00:03:09,189 --> 00:03:11,399
Det var för din skull, Alice!
62
00:03:11,482 --> 00:03:12,984
Är du här?
63
00:03:13,067 --> 00:03:17,447
Santa har en säck full med leksaker
för barn i alla åldrar.
64
00:03:17,530 --> 00:03:22,368
Tror du avsugningen var gratis
bara för att du har tomtedräkt?
65
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Ge mig säcken!
66
00:03:24,287 --> 00:03:28,791
Mamma har fixat julen, Quincy.
Precis som tomten kommer den för tidigt.
67
00:03:28,875 --> 00:03:34,005
Du lovade ögonkontakt
och du tittade inte upp en enda gång.
68
00:03:34,714 --> 00:03:36,216
Gratis julklappar!
69
00:03:36,299 --> 00:03:38,843
Okej, nu håller vi oss lugna.
70
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
Du bråkade med fel tomtenisse.
71
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
-Släpp! Ge mig den!
-Det blir värre för varje år.
72
00:03:50,313 --> 00:03:54,192
Oroa er inte, sir.
Rustvales elit ska skydda er.
73
00:03:54,275 --> 00:03:57,528
Vi går in, grabbar. Se och lär.
74
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
Vårt första upplopp.
75
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Tack, jultomten.
76
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
INKALLELSEORDER
77
00:04:30,728 --> 00:04:32,063
FÖRSENAD
78
00:04:53,543 --> 00:04:54,752
{\an8}Det blir kul, Maureen.
79
00:04:54,836 --> 00:04:58,589
{\an8}En shoppingdag
då Murphy-tjejerna gör tjejsaker.
80
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
Vi ska köpa underkläder
åt pappa i julklapp.
81
00:05:00,967 --> 00:05:02,010
Bridget är här!
82
00:05:02,093 --> 00:05:04,012
{\an8}Hon kan hjälpa mig att fixa pappa.
83
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Hej då, mamma. Vänta inte uppe!
84
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Det är visst bara du och jag, Megan.
85
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Hon förstår inte engelska.
86
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
Jag vet, men alla andra har övergivit mig.
87
00:05:16,107 --> 00:05:18,609
{\an8}Vill du använda onda ögat
för att frammana farfars ande?
88
00:05:18,693 --> 00:05:21,612
Stjäl pappa mynt från fontänen?
89
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Åh, en 50-centare!
90
00:05:25,533 --> 00:05:28,077
Jag ska förvara dig på ett säkert ställe.
91
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
Vi ses om tre dagar, herr president.
92
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Sluta gråta.
93
00:05:36,586 --> 00:05:41,007
Räcker det inte med att hålla mig vaken
på nätterna? Snälla sluta.
94
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Jag gör vad som helst!
95
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
Jag dödar en nunna!
96
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Vic, får jag visa dig ett knep?
97
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
{\an8}Jag fattar, Susie Q.
Det är som att rulla en fet joint.
98
00:05:53,728 --> 00:05:56,230
Eller att linda in en bebis.
99
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Se hur de tyr sig till varandra.
Som jag och Frank.
100
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Ja.
101
00:06:02,862 --> 00:06:06,282
{\an8}Några vänner med barn
kommer över senare.
102
00:06:06,366 --> 00:06:08,284
{\an8}Du och Megan är välkomna.
103
00:06:08,368 --> 00:06:12,246
{\an8}Tack, men jag tror inte det.
104
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
{\an8}Jag har fullt upp idag.
105
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Med familjen.
106
00:06:24,175 --> 00:06:27,762
Ja, stirra på fötterna. Kul.
107
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
Roa dig inte för mycket.
108
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
Och när den unge mannen öppnade lådan
efter sin avlidne far,
109
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
hittade han en lapp från fadern
med texten:
110
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
"Du kommer att växa upp
och bli världsberömd."
111
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Och vad hette mannen?
112
00:06:43,694 --> 00:06:46,155
Killen som dödade William McKinley.
113
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
Jäkla namnlöse turknutte.
114
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Här kommer en låt om en annan man
på jakt efter mening,
115
00:06:51,494 --> 00:06:55,206
på WKWBG,
bakgrundsmusiken till ditt liv.
116
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
KÖP, SÄLJ, LÅNA
117
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
PARKERING FÖRBJUDEN
118
00:07:19,856 --> 00:07:25,069
Jag vill ha en biljett till en stad
med minsta möjliga antal italienare.
119
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Det är nog Rome i New York.
120
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
Ska du lämna stan, Robert?
121
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Har du glömt pengarna du är skyldig mig?
122
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
Om jag säger ja, betyder det
att jag slipper betala tillbaka?
123
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
Nej! Snälla!
124
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
Min biljett återbetalas inte.
125
00:07:42,420 --> 00:07:43,463
Kom igen.
126
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Din jävel.
127
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
Hallå! Låt bli, din luffare!
128
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Jag är ingen luffare.
Jag är en förlorad själ som söker svar!
129
00:07:51,762 --> 00:07:54,932
Om du inte ska åka buss
eller är ute efter anonymt sex,
130
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
försvinn från min station!
131
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Hörru! Du kan inte köra bort den!
Jag hade varningsljusen på!
132
00:08:03,024 --> 00:08:06,277
Det är den internationella symbolen
för "Jag kommer strax".
133
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Till och med när du är död
ställer du till problem.
134
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
RUSTVALE POLISKÅR
135
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
Att jobba på shoppingcentret
lönade sig i år.
136
00:08:16,370 --> 00:08:21,125
Inget går upp mot ett upplopp
för att ägarna ska uppskatta oss.
137
00:08:21,209 --> 00:08:22,168
BEVISFÖRRÅD
138
00:08:22,251 --> 00:08:26,839
-Så de bara ger er pengar?
-Ger? Vi förtjänar dem.
139
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Har ni nån aning om
vilken stake som krävs
140
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
för att gå fram till en bil
som man stoppat klockan två på natten,
141
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
utan att veta vem som sitter i bilen,
142
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
eller om man nånsin får se
sin fru och sina barn igen?
143
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Jag har pyjamasen på
redan klockan sju, så nej.
144
00:08:43,481 --> 00:08:47,818
Det här är ett tack för det vi gör
under resten av året. Förstått?
145
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Ja, polisman O'Rourke.
146
00:08:49,737 --> 00:08:53,157
Så när jag blir snut en dag,
kan jag få dricks?
147
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Du lever nog inte så länge,
148
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
men eftersom det är jul,
följ med in i bevisförrådet,
149
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
eller som vi säger, presentbutiken.
150
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
Gå in och ta en sak var
151
00:09:05,878 --> 00:09:08,464
från lådan med texten "otillåtna bevis".
152
00:09:09,131 --> 00:09:10,466
Men ta inga vapen!
153
00:09:10,550 --> 00:09:12,301
De är till våra ungar.
154
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
-God jul.
-God jul.
155
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Lönnsirapscigarrer.
156
00:09:17,557 --> 00:09:20,643
Jag är Colt Lugers vän
som uppdaterar honom om läget
157
00:09:20,726 --> 00:09:22,270
och sen blir jag dödad!
158
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Jag har hittat tecknade filmer!
159
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
De beslagtogs i ett skattefuskmål.
160
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
Avsiktligt underlåtande
att fylla i skattedeklaration.
161
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Det var det Al Capone gjorde!
162
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Fixa sakerna på listan åt mig,
163
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
så kan vi använda dem
till att frammana din döde farfars ande.
164
00:09:44,208 --> 00:09:46,669
Det ser ut som en inköpslista för dig.
165
00:09:46,752 --> 00:09:52,675
"Soppa, toapapper, en första bh,
sprutor, varmkorv."
166
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Inte de med skinn. Andar hatar dem.
167
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Det här är viktigt för mig.
168
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
För mig också. Jag behöver en bh.
Jag börjar få tuttar.
169
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
Jag menar allvar!
Jag måste prata med farfar.
170
00:10:05,438 --> 00:10:09,942
Det är min chans
att bli pappas prinsessa igen.
171
00:10:10,026 --> 00:10:11,485
Förlåt.
172
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
Okej, gå hem och hämta nåt
som tillhörde farfar,
173
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
och möt mig på begravningsplatsen
vid solnedgången.
174
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
Vi ska frammana
de dödas osaliga andar.
175
00:10:22,622 --> 00:10:25,166
Bara en varmkorv. Korvbröd behövs inte.
176
00:10:28,336 --> 00:10:30,212
Är inte det här kul, Megan?
177
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Mamma, jag lyckades!
Jag har fått jobb på bårhuset.
178
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Ja, jag håller med.
179
00:10:34,967 --> 00:10:36,969
Tack, begravningsakademin.
180
00:10:37,053 --> 00:10:39,138
Ja, det är som om bebisen
är en person.
181
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Ja, vad fan...
182
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Förlåt, Sue, var vi för högljudda?
183
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Jag ska be bebisarna jollra
på en respektabel nivå.
184
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
Jag ville tacka ja till din inbjudan.
185
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
All right!
Lägg nappen i skålen och kom in.
186
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
Jag menar, det är toppen.
187
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
Hej, allihop, det här är Sue Murphy!
188
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Sue, det här är mina närmaste vänner.
189
00:10:58,658 --> 00:11:03,954
Vattensängskillen, Skåpbilskillen,
Paddkillen och deras härliga brudar.
190
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
-Hej.
-Hej.
191
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Hej.
192
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
Vad många unga föräldrar.
193
00:11:08,250 --> 00:11:11,087
Ja, vi fick barn ungefär samtidigt.
194
00:11:11,170 --> 00:11:13,005
Det måste vara nåt i vattnet.
195
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Ett, två, tre, bebis!
196
00:11:22,098 --> 00:11:25,518
Vi har slut på gräs,
och jag mår fortfarande skit.
197
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
Du duger inte!
198
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Ta det lugnt med bebisen, Kevin.
199
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Vad har den gjort dig,
förutom att få dig att se drakar?
200
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
Förlåt.
201
00:11:37,279 --> 00:11:39,782
Alice och jag skulle
vara tillsammans för alltid.
202
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
Det fanns aldrig på kartan.
203
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Judiska tjejer dejtar icke-judar
som övning,
204
00:11:45,454 --> 00:11:47,832
men de gifter sig alltid med en jude.
205
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Allvarligt?
206
00:11:49,333 --> 00:11:53,838
Ja, det står i Talmud,
och det är vad jag räknar med.
207
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Jag kommer att vara killen
som Sandy Moskowitz väljer
208
00:11:57,425 --> 00:12:01,804
när hon har knullat klart
alla irländare och italienare i klassen.
209
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Otur att du inte är jude.
210
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
Jävla idiotföräldrar!
211
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Såvida inte...
212
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Kevin?
213
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Mr Hickelnubber, kan ni lära mig
hur man blir judisk snabbt?
214
00:12:17,987 --> 00:12:20,740
Mr Teatson, vi vill jobba för er.
215
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
Ni är vår hjälte.
216
00:12:22,116 --> 00:12:24,994
Era filmer har lärt oss
så mycket om livet.
217
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
Och att knulla.
218
00:12:26,036 --> 00:12:29,248
Era tidiga verk revolutionerade oralsex.
219
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Det betyder allt för mig.
220
00:12:31,792 --> 00:12:34,920
Vi tittade på de första två minuterna
av ert mästerverk, Sex College,
221
00:12:35,004 --> 00:12:38,883
över hundra gånger
på strippklubben i vår hemstad.
222
00:12:38,966 --> 00:12:44,096
Låt oss visa er
vår originalporrfilm Fuck School.
223
00:12:45,139 --> 00:12:46,640
Det är en ny genre.
224
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
Det gör mig lite kåt.
225
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Jag är redan försenad
till en orgie i Van Nuys.
226
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Kom tillbaka vid fem,
och om jag fortfarande lever
227
00:12:55,149 --> 00:12:58,319
kan vi diskutera er framtid i snusk
över en Niçoise-sallad.
228
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
"Niçoise" är franska för fitta.
229
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Kom igen, Sue, du har inget liv,
svara i telefonjäveln.
230
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Du har kommit till Murphys.
Vi är inte här just nu, men...
231
00:13:08,579 --> 00:13:12,541
Fan ta dig och ditt muntra prat.
Du hatar ju svararen!
232
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
Herregud, hela ditt liv är en lögn!
233
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
-Frank Murphy!
-Smokey!
234
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Jag är så glad att se dig.
235
00:13:17,922 --> 00:13:19,590
De bogserade bort min bil.
236
00:13:19,673 --> 00:13:21,801
Du borde ha satt på varningsljusen!
237
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
De var på hela tiden!
238
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Skrik inte åt mig, Frank Murphy.
239
00:13:26,680 --> 00:13:29,391
Förlåt, Smokey. Jag är upprörd.
240
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
Hoppa in. Jag skjutsar dig.
241
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
Beslagtagna bilar står vid slakteriet.
242
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Komördarna älskar Baby Ruth-godis.
243
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
Att slakta en kviga påverkar blodsockret.
244
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
På tal om det, ta ratten. Jag svi...
245
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
-Jag svimmar,
-Skit också.
246
00:13:47,868 --> 00:13:51,330
Polisman Glanney är cool.
Jag önskar att han var min pappa.
247
00:13:51,413 --> 00:13:56,043
Vet du vad?
Fan ta prästyrket, jag ska bli snut.
248
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
Om sankte Per
inte släpper in mig i himlen,
249
00:13:58,420 --> 00:14:00,589
planterar jag kokain på honom.
250
00:14:00,673 --> 00:14:01,841
Wow!
251
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
Titta!
252
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
Song of the Slaves
med Plantation Amos!
253
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
Regisserad av Sy Jewison!
254
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
Att vara slav måste ha varit sjukt.
255
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Vi går in.
256
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Här upptäckte jag
mitt intresse för musikaler.
257
00:14:16,438 --> 00:14:19,650
Jag såg Mary Poppins
258
00:14:19,733 --> 00:14:23,028
Sen hoppade jag från taket
Med mitt paraply
259
00:14:23,112 --> 00:14:26,657
Jag krossade mitt bäcken
260
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
Tre, tack. Vi är poliser.
261
00:14:29,910 --> 00:14:31,078
RUSTVALE-POLISEN
JUNIORPOLIS
262
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
Så gulligt. Två dollar.
263
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Vad fan? Vi är juniorpoliser!
264
00:14:35,624 --> 00:14:37,585
Vi riskerar livet för dig.
265
00:14:37,668 --> 00:14:41,088
Vi vet inte om vi nånsin får se
våra fruar och barn igen!
266
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Vi borde få gratissaker.
267
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Två dollar.
268
00:14:45,342 --> 00:14:47,219
Vi har inte två dollar!
269
00:14:47,303 --> 00:14:49,054
Fan ta det här stället!
270
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
Vet ni vad vi ska göra?
271
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Bränna ner stället?
272
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Nej, vi ska ordna egen dricks.
273
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
Vi kan visa tecknade filmer
för ungar i trakten och ta betalt.
274
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
Vi visar initiativ och animerat skoj.
275
00:15:06,030 --> 00:15:10,993
Och min korv den sitter fast
276
00:15:11,702 --> 00:15:13,829
Och sedan, år 1290,
277
00:15:13,913 --> 00:15:18,751
kastade kung Edvard I ut
alla judar ur England.
278
00:15:18,834 --> 00:15:22,254
Han kallade det
"Påbudet om landsförvisning".
279
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
Judarna kallade det tisdag.
280
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
Det är toppen, men jag har en fråga.
281
00:15:27,635 --> 00:15:30,763
Tror ni att Alice blir ihop med mig igen
om jag lär mig om judism?
282
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
Om jag permanentar håret, då?
283
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
Först och främst heter det judendom,
284
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
och dessutom måste jag göra mig redo
att gå till templet.
285
00:15:38,395 --> 00:15:42,274
Men här är nåt som beskriver
allt du behöver veta om vår tro
286
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
på ett sätt som ungdomar kan förstå.
287
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
DE 101 BÄSTA JUDESKÄMTEN
288
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
"Ta min fru, tack."
289
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Den här är perfekt!
290
00:15:50,491 --> 00:15:52,284
Tack, mr Hamburger Helper.
291
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Det är mr...
292
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Strunt samma.
293
00:15:55,871 --> 00:16:00,125
Om du har slickat på en padda
nån gång de senaste tre åren,
294
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
är chansen stor
att den kom från mitt akvarium.
295
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Okej. Men min fråga var:
"Var är alla bebisarna?"
296
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
De surfar på vattensoffan.
297
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Ni kan inte lämna bebisar så där.
De kan ramla ner.
298
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Ska vi lägga dem på kokainbordet?
299
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Nej, det är inte heller bra.
300
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Det är enda sättet
att få dem att sluta gråta.
301
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Om ni vill att de ska lugna sig,
kan vi lägga dem här på golvet.
302
00:16:28,195 --> 00:16:32,032
-Det tänkte jag inte på.
-Hon kan det här.
303
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
Hon har fyra ungar.
304
00:16:35,619 --> 00:16:39,248
Du måste ha älskat varenda sekund
av graviditeterna.
305
00:16:43,377 --> 00:16:46,505
Så jag trodde att nyckeln
skulle passa i ett lås här nånstans,
306
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
men det gjorde den inte.
307
00:16:47,756 --> 00:16:50,801
Jag får aldrig veta vad min far
försökte säga när han dog.
308
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
Vad jobbigt.
309
00:16:52,886 --> 00:16:55,180
Jag förlorar mitt hus p.g.a. en tullväg.
310
00:16:55,264 --> 00:16:57,933
Jag har bara lök i kylen.
311
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
Jag förlorade 14 syskon
innan de fyllde 20.
312
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
Och i morse satte en snut
en pistol mot mitt huvud
313
00:17:05,190 --> 00:17:07,401
och sa att han skulle skicka mig
till helvetet
314
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
om jag inte gav honom
en låda jordnötsgodis.
315
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Så jag beklagar att du har problem
med att hitta ett nyckelhål.
316
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Kom igen! Min nyckel.
317
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Fan ta din nyckel och dina problem.
318
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Nu kör jag dig till din bil.
319
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Men först får du hjälpa mig
fylla på automater,
320
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
så ska jag fylla dig med några kloka ord.
321
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
VALACHI-TULLVÄGEN
ÖPPNAR SNART
322
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
TANGENTI BROS
RIVNINGAR OCH OLIVOLJA
323
00:17:28,213 --> 00:17:31,467
Borgmästaren försöker
förstöra vårt kvarter
324
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
bara för att hämnas på mig.
325
00:17:33,302 --> 00:17:35,095
Ska vi låta honom komma undan med det?
326
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Nej!
327
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
-Kanske.
-Håll käft, Reggie!
328
00:17:38,140 --> 00:17:41,977
Jag har en plan för att stoppa tullvägen,
329
00:17:42,061 --> 00:17:47,983
om vi alla skriver på protestlistan
och får sporthallen k-märkt.
330
00:17:48,067 --> 00:17:50,986
Matchfixning uppfanns ju här.
331
00:17:51,070 --> 00:17:53,489
Folket har en röst här i stan!
332
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Vi ska ge borgmästaren ett budskap
och det ska gå undan!
333
00:17:58,744 --> 00:18:01,330
-Undan!
-Det var det jag sa - undan!
334
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
-Nej, ur vägen!
-Vad fan? Skit också!
335
00:18:12,591 --> 00:18:15,344
Seglar iväg på ett stilla hav
336
00:18:15,427 --> 00:18:19,598
En solig dag och vi kopplar av
337
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Du har hittat en användning
för den här båt-skitmusiken.
338
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
Det är som bebishasch.
339
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Tack.
340
00:18:27,856 --> 00:18:31,693
Att cykla med deras ben
får igång cirkulationen,
341
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
och det ser gulligt ut.
342
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Det har jag aldrig tänkt på.
343
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Så insiktsfullt.
Vad gör vi efter det här?
344
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Man kan rulla över dem på mage.
345
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Det var som fan!
346
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
-Du förstår inte, Smokey. Jag...
-Jag förstår precis!
347
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Du tycker synd om dig själv,
348
00:18:50,254 --> 00:18:53,507
för att din döda farsa
lämnade nån låda nånstans.
349
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Det betyder inte ett skit.
350
00:18:54,967 --> 00:18:58,178
Jag kan inte gå vidare
om jag inte hittar den.
351
00:18:58,262 --> 00:19:02,057
Den kanske förklarar varför pappa
var som han var mot mig.
352
00:19:03,600 --> 00:19:07,020
Jag ska berätta vad min bror sa
innan han blev avrättad.
353
00:19:07,104 --> 00:19:11,024
Det allra sista han sa var:
"Skrattar bäst som skrattar sist, vakten."
354
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
"Jag har inte skitit på länge."
355
00:19:14,111 --> 00:19:16,780
Men det han sa före det var detta:
356
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
Låt inte det förgångna
hålla dig gisslan.
357
00:19:20,492 --> 00:19:23,078
Vissa saker i livet
kan man inte ändra på.
358
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
All man får om man går tillbaka
359
00:19:25,247 --> 00:19:27,207
är ett sår som aldrig läker.
360
00:19:27,291 --> 00:19:30,127
Det blir en sårskorpa
som man vill pilla på,
361
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
tills det blir ett ännu större sår.
362
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Till slut är man en enda sårskorpa.
363
00:19:34,631 --> 00:19:39,178
Innan du vet ordet av, brottar en läkare
och flera skötare ner dig,
364
00:19:39,261 --> 00:19:41,972
sticker nålar i dig för att döva smärtan.
365
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
Sen är du fast i den skiten.
366
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
Då följer du efter läkaren hem
för att få mer droger.
367
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Och du dödar honom när han säger
att han inte har några droger hemma.
368
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
Sen hamnar du i elektriska stolen
369
00:19:53,901 --> 00:19:58,030
med en mage full av chili som sista måltid
som du skiter ut på vakten.
370
00:19:58,113 --> 00:19:59,656
BLOCKERA INTE GRINDEN
371
00:20:00,282 --> 00:20:03,076
Här är din bil och din nyckel.
372
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
Om du är smart, så inser du att det inte
spelar nån roll var den passar.
373
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
REDUCERAT PRIS
374
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Kom in för en kväll
av aldrig tidigare visade
375
00:20:22,930 --> 00:20:28,644
piratkopior av Sleepy Ramirez-filmer,
direkt från polisens bevislåda.
376
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Ni är de första som får se dem,
377
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
förutom ungarna i Bangladesh
som animerade dem.
378
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Är ni redo för lite skoj?
379
00:20:42,324 --> 00:20:45,410
{\an8}William F. Murphys ande,
380
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
vi frammanar dig från din plågade vila.
381
00:20:48,288 --> 00:20:53,168
{\an8}Berätta vad du skulle säga till pappa
när du dog?
382
00:20:53,252 --> 00:20:58,006
När två änglar pippar,
exploderar de och blir en stjärna?
383
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Farfar Bill...
384
00:20:59,549 --> 00:21:02,094
-Vi frammanar dig.
-Vi frammanar dig.
385
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Är det du, farfar?
386
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Herregud,
hans själ plågas i skärselden.
387
00:21:15,190 --> 00:21:16,316
Klart.
388
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Vi är väl kvitt nu.
389
00:21:19,069 --> 00:21:21,571
Det var snällt
att bara låta mig gräva ett hål
390
00:21:21,655 --> 00:21:25,200
för att slippa en skuld
på tusentals dollar.
391
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
Ska du installera en fontän?
392
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Du borde ha betalat mig.
393
00:21:30,080 --> 00:21:34,418
Du kan inte döda mig här.
Jag blir aldrig hittad.
394
00:21:34,501 --> 00:21:36,628
Så bebisar ska inte tugga på kycklingben?
395
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Vi lär oss så mycket av dig.
396
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Kan vi göra det här varje vecka?
397
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Ja, om du tror att det hjälper
så kan jag kolla mitt schema.
398
00:21:44,136 --> 00:21:45,637
Jag ska gottgöra dig.
399
00:21:45,721 --> 00:21:50,475
Du har talang, så jag vill ge dig nåt
som jag håller kärt.
400
00:21:50,559 --> 00:21:52,686
65 dollar.
401
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Nej, det behövs inte.
402
00:21:54,313 --> 00:21:55,522
Jag har inte mycket pengar,
403
00:21:55,605 --> 00:21:58,859
men låt mig veta om du vill ha
erotisk motivlack på bilen.
404
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Min specialitet är storbröstade vikingar,
405
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
men jag kan även göra storbröstade drakar.
406
00:22:03,613 --> 00:22:08,160
Det här är en kambodjansk trädgroda.
Den bjuder jag på.
407
00:22:08,243 --> 00:22:10,537
Slicka på den och kolla filmen
där JFK blir skjuten.
408
00:22:10,620 --> 00:22:12,998
Du får svaret: Jackie låg bakom det.
409
00:22:13,081 --> 00:22:17,461
Tack, men jag försöker sluta.
410
00:22:20,881 --> 00:22:22,090
Vad fan?
411
00:22:22,716 --> 00:22:26,178
Snälla. Nej!
Jag skulle inte sluta så här.
412
00:22:26,261 --> 00:22:30,265
En spådam sa att jag skulle dö
på eller nära Space Needle.
413
00:22:30,349 --> 00:22:33,101
Nej!
414
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
-Vi gör farfar arg.
-Nej!
415
00:22:35,354 --> 00:22:36,813
-Det här var en dålig idé.
-Nej!
416
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
-Bli inte skraj nu.
-Nej!
417
00:22:39,149 --> 00:22:40,525
Släpp mig!
418
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
{\an8}-Du får klara dig själv, fegis!
-Vänta på mig!
419
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
{\an8}TILLHÖR BILL MURPHY
420
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Adjö, min vän.
421
00:22:53,372 --> 00:22:55,707
Det är cirkusdvärgarnas andar.
De vi dödade!
422
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
De kommer upp ur samma grav!
423
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
Att få knäskålarna krossade gör ont!
424
00:23:04,257 --> 00:23:06,093
Förlåt!
425
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Jag ska ta dig!
426
00:23:08,261 --> 00:23:10,889
Ditt hängarsle är mitt!
427
00:23:11,431 --> 00:23:15,435
Och när Gud välsignar dig
och skänker dig gåvor,
428
00:23:15,519 --> 00:23:17,437
kom ihåg en sak:
429
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Behåll allt för dig själv.
430
00:23:21,274 --> 00:23:24,945
Han drar samma skämt varje vecka
och det är ändå roligt.
431
00:23:25,028 --> 00:23:27,114
Test. Ett, två, tre!
432
00:23:27,197 --> 00:23:31,326
-The shiksa's schmear schmells schwell.
-Kevin?
433
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
-Kära nån.
-Kevin!
434
00:23:33,203 --> 00:23:37,666
Alice, och dina stammedlemmar,
var hälsade och mazel.
435
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Jag vet att jag har orsakat dig
mycket shpilkes,
436
00:23:42,045 --> 00:23:46,174
men jag undrar om du skulle kunna vara
en mensch och förlåta mig.
437
00:23:46,258 --> 00:23:52,097
Och om du gör det, vill jag gärna
schlep dig till och från skolan
438
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
och du skulle inte ens
behöva röra min schmeckle.
439
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Vad gör du?
440
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
-Han kompenserar för traumat...
-Tyst, pappa!
441
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Alice, jag älskar dig
442
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
Jag ska inte vara klängig
443
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Det är inte shmegeggy
444
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
Snälla, ta mig tillbaka, hej!
445
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
Det är Golem!
446
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Maureen!
447
00:24:15,662 --> 00:24:17,330
Vad fan!
448
00:24:19,458 --> 00:24:21,835
Oroa dig inte, jag fattar. Var var jag?
449
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Alice, Alice, Alice
Jag saknar dig varje dag
450
00:24:27,507 --> 00:24:30,844
Vem bär ansvaret för denna skändning?
451
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
Det var inte meningen!
Jag bad bara mr Holtenwasser om råd.
452
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Så nu passar det att kunna mitt namn?
453
00:24:39,311 --> 00:24:42,564
Det blev en kul dag trots allt, eller hur?
454
00:24:44,816 --> 00:24:46,651
Jävla ungar!
455
00:24:46,735 --> 00:24:48,695
Tror ni att elen växer på träd?
456
00:24:48,778 --> 00:24:50,363
Varsågod, mr Teatson.
457
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
Efter flera veckors produktion,
458
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
och räddad
från en okonstitutionell polisräd,
459
00:24:55,619 --> 00:24:57,370
men nu i era händer.
460
00:24:57,454 --> 00:25:00,332
Fram med glidmedlet
och smörj in pålen.
461
00:25:00,415 --> 00:25:04,461
Vi har nöjet att presentera Fuck School.
462
00:25:06,046 --> 00:25:09,424
SLEEPY RAMIREZ
I GÄSPA MED VINDEN
463
00:25:09,508 --> 00:25:11,426
Animerad porr.
464
00:25:12,093 --> 00:25:13,762
Det här blir en hit i Japan.
465
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Om det här är tecknad film,
var fan är Fuck School?
466
00:25:17,891 --> 00:25:19,851
Professor Screw-well,
467
00:25:19,935 --> 00:25:24,523
hur kan jag gottgöra
att jag kom för sent till skolan?
468
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Du behöver få i dig lite disciplin.
469
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Bill! Vad fan är det här?
470
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
-Pappa!
-Bill!
471
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Titta inte, Sue!
472
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Din farsa har en oomskuren balle i fejan!
473
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Nej! Bort från mig!
474
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
Jag orkar inte.
475
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
Jag orkar inte.
476
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
Vad gör du här?
477
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
Det här är min
"vad-fan-gjorde-jag-med-livet?"-bro.
478
00:26:07,399 --> 00:26:08,858
Hej, Rosie.
479
00:26:09,359 --> 00:26:12,445
Den mest otroliga sak hände i kväll.
480
00:26:13,488 --> 00:26:15,574
Jag sprang!
481
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Jag önskar att jag inte hade tackat nej
till trädgrodan.
482
00:26:21,830 --> 00:26:24,749
Jag skulle behöva ett slick.
483
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
Sue, jag klarar inte metaforer just nu.
484
00:26:27,419 --> 00:26:29,629
Det har varit en jävla kukdag.
485
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
-Hej.
-Och här kommer mer skit.
486
00:26:32,507 --> 00:26:36,094
En rabbi ringer dig om en stund.
487
00:26:36,177 --> 00:26:39,639
Men kom ihåg... Han ljuger.
488
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
{\an8}TILL MINNE AV DAVID RICHARDSON
MANUSFÖRFATTARE/EXEKUTIV PRODUCENT
489
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
Du har kommit till Murphys.
Vi är inte här just nu,
490
00:26:49,065 --> 00:26:52,152
men om du kan räkna ut
hur man lämnar ett meddelande,
491
00:26:52,235 --> 00:26:53,528
så varsågod.
492
00:26:54,904 --> 00:26:59,534
Hej, det här är rabbi Moishe Feinstein
från Temple Beth Rustvale.
493
00:26:59,618 --> 00:27:03,163
Som du vet förhindrar min tro mig
från att använda en telefon på sabbaten,
494
00:27:03,246 --> 00:27:05,373
men en icke-judisk brandman,
495
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
eller ärligt talat,
vilken brandman som helst,
496
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
har slagit numret åt mig.
497
00:27:10,170 --> 00:27:13,423
Gud förlåter många synder,
men inte mordbrand,
498
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
särskilt inte av antisemitisk typ.
499
00:27:16,051 --> 00:27:17,927
Till skillnad från den brinnande busken,
500
00:27:18,011 --> 00:27:23,141
har den brand som er son orsakade i kväll
förstört mitt tempels vackra gräsmatta,
501
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
och vårt skylt,
502
00:27:24,517 --> 00:27:27,687
som donerades av Sammy Davis Junior,
503
00:27:27,771 --> 00:27:29,731
när jag hjälpte honom
konvertera från svart.
504
00:27:29,814 --> 00:27:32,108
Undertexter: Tina Engström