1
00:00:06,256 --> 00:00:10,969
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
CRĂCIUN SLOBOZIT!
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,223
Partenere, azi facem primul pas
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,018
către o carieră
la fabrica de vise umede.
5
00:00:18,101 --> 00:00:19,436
DIVERTISMENT PENTRU ADULȚI
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
Viitorul nostru este în spatele
acestei uși jegoase.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Lasă-mă să vorbesc!
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Plecați sau vă umplu de plumb!
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,826
Dle Teatson, ar fi o onoare
să ne umpleți cu orice.
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
PRIMARUL CINSTIT
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Căcat de primar,
îmi bagă autostrada pe gât!
12
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Dacă-l loveam eu cu mașina,
13
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
mă aruncau pe mine în mulțime,
nu curcanii!
14
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Curcanul ăsta e bun, totuși.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Știu cât de gustos e!
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,552
Voi opri autostrada chiar azi!
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
Dezavantajații merită o victorie!
18
00:00:57,265 --> 00:00:59,726
Moșul va sosi imediat
19
00:00:59,809 --> 00:01:04,814
să deschidă porțile pentru reducerile
de „Ziua de după Ziua Recunoștinței”!
20
00:01:06,441 --> 00:01:11,237
Vă rugăm să vă buluciți în magazine
în mod organizat.
21
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
Dacă-mi stă careva în cale, îl tai!
22
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
Gândiți-vă la Hristos de Crăciun!
23
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Megan, o să vină Moșul!
24
00:01:23,124 --> 00:01:26,127
Nu vorbește engleză, mamă.
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,296
Alice vorbește engleză.
26
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
Kevin, e o zi cu familia.
Încearcă să uiți de Alice!
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Ai auzit-o! Veselește-te de sărbători!
28
00:01:34,594 --> 00:01:37,972
O văd oriunde m-aș uita. E acolo…
29
00:01:38,056 --> 00:01:39,557
E acolo…
30
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
Acolo…
31
00:01:42,102 --> 00:01:45,021
E… Frățioare, chiar e acolo!
32
00:01:45,105 --> 00:01:48,149
Alice, cât mi-a lipsit aroma părului tău!
33
00:01:48,233 --> 00:01:51,361
O să-ți lipsească un cap imediat!
34
00:01:52,904 --> 00:01:55,406
- Alice?
- Tot eu sunt, dobitocule!
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
E incurabil. Măcar Bill mă face mândru.
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
Băieți, aproape a sosit timpul.
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Nu uitați, oamenii ăștia or fi
vecini și prieteni cu voi,
38
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
dar când se deschid magazinele,
39
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
ar călca în picioare un șchiop
40
00:02:08,837 --> 00:02:13,466
ca să economisească un dolar
pe o păpușă care se pișă pe ea.
41
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
Deci stați în spatele nostru
când se-ngroașă gluma la Moșul.
42
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Bravo, Billy!
43
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Iubito, eu mă bag mai devreme.
44
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Trebuie să cumpăr ceva
pentru dna Moș Crăciun.
45
00:02:26,729 --> 00:02:29,524
Nu te duci la cumpărături. Nu mă minți!
46
00:02:29,607 --> 00:02:32,110
Iar cauți cai verzi pe pereți cu cheia.
47
00:02:32,193 --> 00:02:36,823
Îți jur că nu caut cai verzi,
doar cai normali!
48
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
Cheia e răspunsul!
49
00:02:38,449 --> 00:02:41,744
Are numărul 16 pe ea.
Trebuie doar să găsesc zăvorul.
50
00:02:41,828 --> 00:02:44,414
Frank, e ziua cu familia.
51
00:02:44,497 --> 00:02:45,957
Să nu ne mințim!
52
00:02:46,040 --> 00:02:50,461
Cu toții știm că toți se simt mai bine
când nu sunt eu în schemă.
53
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Aud aplauzele!
54
00:02:52,213 --> 00:02:55,758
Când ne vedem diseară,
îi voi fi dat de cap. Nu mă așteptați!
55
00:03:00,805 --> 00:03:03,308
- Vine Moșul!
- Moșule!
56
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Crăciun fericit tuturor!
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
Și evreilor, puțoi înghețat?
58
00:03:09,189 --> 00:03:11,441
Asta a fost pentru tine, Alice!
59
00:03:11,524 --> 00:03:12,984
Ești aici?
60
00:03:13,067 --> 00:03:17,530
Moșul are un sac de jucării
pentru copiii de toate vârstele.
61
00:03:17,614 --> 00:03:22,410
Crezi că oralul a fost moca
fiindcă purtai costumul ăsta?
62
00:03:22,493 --> 00:03:24,245
Dă-mi sacul ăla!
63
00:03:24,329 --> 00:03:28,791
Mami ți-a găsit cadoul de Crăciun!
Și ca Moșul, a venit mai devreme.
64
00:03:28,875 --> 00:03:34,047
I-ai promis Moșului contact vizual
și nu te-ai uitat în sus deloc!
65
00:03:35,256 --> 00:03:38,801
- Marfă gratis!
- Calmați-vă, oameni buni!
66
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
V-ați pus cu micul războinic greșit!
67
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
- Dă-mi aia!
- Se înrăiesc de la an la an.
68
00:03:50,313 --> 00:03:54,192
Nu vă faceți griji, domnule,
poliția din Rustvale vă va proteja.
69
00:03:54,275 --> 00:03:57,528
Îi dăm bătaie, băieți. Luați de învățați!
70
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
Prima noastră revoltă.
71
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Mulțumesc, Moșule!
72
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
ORDIN DE ÎNCORPORARE
73
00:04:53,668 --> 00:04:58,589
{\an8}O să fie distractiv. O zi la cumpărături
doar pentru fetele Murphy.
74
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
Să-i luăm tatălui tău lenjerie!
75
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
{\an8}Bridget e aici!
Mă poate ajuta să-l repar pe tata!
76
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
{\an8}Pa, mamă! Nu mă aștepta!
77
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
{\an8}Am rămas doar noi, Megan.
78
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
{\an8}Nu înțelege engleza.
79
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
{\an8}Știu, dar m-au abandonat toți!
80
00:05:16,107 --> 00:05:18,776
{\an8}Vrei să folosim deochiul
să-l invocăm pe bunicul?
81
00:05:18,860 --> 00:05:21,487
Tata vrea să fure monede din fântână?
82
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Una de 50 de cenți!
83
00:05:25,533 --> 00:05:27,952
Pe tine te pun la loc sigur!
84
00:05:29,412 --> 00:05:31,539
Ne vedem peste trei zile, dle președinte!
85
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Te implor, nu mai plânge!
86
00:05:36,586 --> 00:05:40,965
Nu-ți ajunge că mă ții treaz
toată noaptea? Te rog, oprește-te!
87
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Fac orice, ucid o maică dacă e nevoie!
88
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Vic, hai să-ți arăt un truc.
89
00:05:50,516 --> 00:05:53,686
{\an8}Înțeleg, Susie Q.
E ca și cum ai rula un joint.
90
00:05:53,770 --> 00:05:56,230
Sau să înfășori un bebeluș.
91
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Uite ce legătură! Ca mine și Frank.
92
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Da.
93
00:06:02,862 --> 00:06:06,616
{\an8}Mă vizitează câțiva prieteni
cu copii mici mai încolo.
94
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
{\an8}Vino și tu cu Megan!
95
00:06:08,368 --> 00:06:12,246
{\an8}Mulțumesc, Vic, dar nu cred că pot.
96
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
{\an8}Am multă treabă azi.
97
00:06:15,416 --> 00:06:17,502
SPRE MEZANIN
98
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Cu familia.
99
00:06:24,884 --> 00:06:29,180
Te holbezi la podea, ce distractiv!
Nu-ți face de cap prea tare!
100
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
Când tânărul a deschis cutia
pe care i-a lăsat-o tatăl lui,
101
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
a găsit o scrisoare care zicea:
102
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
„Vei deveni faimos în toată lumea
când vei fi mare.”
103
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Cum îl chema pe acel tânăr?
104
00:06:43,694 --> 00:06:46,197
E tipul care l-a ucis pe William McKinley.
105
00:06:46,280 --> 00:06:48,199
Ce norocos anonim!
106
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Urmează o altă piesă
despre un bărbat care-și caută direcția.
107
00:06:51,494 --> 00:06:55,206
Pe WKWBG, muzica de fundal
a vieții dumneavoastră.
108
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
BANCĂ
109
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
VINDE, CUMPĂRĂ, ÎMPRUMUTĂ
110
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
AUTOGARA RUSTLAND
111
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
NU PARCAȚI
112
00:07:19,856 --> 00:07:25,069
Îmi trebuie un bilet spre orașul
cu cei mai puțini italieni.
113
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Rome, New York.
114
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
Pleci din oraș, Robert?
115
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Ai uitat de banii pe care mi-i datorezi?
116
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
Dacă zic „da”,
înseamnă că nu mai sunt dator?
117
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
Nu, vă implor!
118
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
Biletul nu se pot returna!
119
00:07:42,420 --> 00:07:43,546
Haide!
120
00:07:44,755 --> 00:07:46,132
Fir-ai să fii!
121
00:07:46,215 --> 00:07:48,426
Ia laba de pe aia, golanule!
122
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Sunt doar un suflet pierdut
care caută răspunsuri!
123
00:07:51,762 --> 00:07:54,932
Dacă nu aștepți un autocar
sau cauți sex ocazional,
124
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
ieși dracului din autogara mea!
125
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Nu-mi poți ridica mașina,
era pusă pe avarie!
126
00:08:03,024 --> 00:08:06,277
E simbolul internațional
pentru „mă întorc imediat”!
127
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
Ești ca un ghimpe în coastă
și din mormânt.
128
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
POLIȚIA RUSTVALE
129
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
A meritat să lucrăm la mall anul ăsta.
130
00:08:16,370 --> 00:08:21,125
Revoltele îi fac pe proprietari
să ne aprecieze meseria.
131
00:08:21,209 --> 00:08:22,168
PROBE
132
00:08:22,251 --> 00:08:26,839
- Vă dau bani în mână?
- Să ne dea? I-am câștigat!
133
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Aveți idee cât de tupeist trebuie să fii
134
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
să mergi la fereastra unei mașini
pe care ai oprit-o la ora 02:00,
135
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
fără să știi ce te așteaptă
136
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
sau dacă o să-ți mai vezi soția și copiii?
137
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Mami mă pune la pijama
până la ora 19:00, deci nu.
138
00:08:43,481 --> 00:08:47,818
Ăsta e un bonus
pentru ce facem în restul anului, clar?
139
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Da, dle agent O'Rourke.
140
00:08:49,737 --> 00:08:53,157
Deci când o să fiu polițist,
o să pot primi bacșiș?
141
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Probabil n-o să apuci să vezi asta,
142
00:08:55,535 --> 00:08:59,038
dar fiindcă e Crăciunul,
haideți în camera probelor,
143
00:08:59,121 --> 00:09:01,958
sau, cum îi zicem noi,
„magazinul de suveniruri”.
144
00:09:02,917 --> 00:09:05,836
Mergeți și luați câte ceva
145
00:09:05,920 --> 00:09:08,422
din cutia pe care scrie „inadmisibil”.
146
00:09:09,173 --> 00:09:12,301
- Dar nu luați armele!
- Sunt pentru copiii noștri.
147
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
Crăciun fericit!
148
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Trabucuri cu aromă de arțar!
149
00:09:17,557 --> 00:09:22,270
Eu sunt amicul lui Colt Luger
care-i spune cum stă treaba și e ucis!
150
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Am desene animate!
151
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
Au fost confiscate
într-un caz de evaziune fiscală.
152
00:09:28,109 --> 00:09:31,028
Nu au declarat veniturile intenționat?
153
00:09:31,112 --> 00:09:33,698
Asta a făcut și Al Capone!
154
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Adu-mi chestiile de pe listă
155
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
și le vom folosi să invocăm
spiritul bunicului tău mort.
156
00:09:44,208 --> 00:09:46,752
Arată ca o listă de cumpărături
pentru tine.
157
00:09:46,836 --> 00:09:52,800
„Cutii de supă, hârtie igienică,
un sutien, seringi, hotdogi.”
158
00:09:52,883 --> 00:09:56,512
Nu picanți! Fantomelor nu le plac.
159
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
E important pentru mine.
160
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Și mie îmi trebuie sutienul.
O să înfloresc.
161
00:10:01,517 --> 00:10:05,438
Vorbesc serios!
Trebuie să comunic cu bunicul.
162
00:10:05,521 --> 00:10:09,942
E ultima mea șansă
să devin prințesa tatei din nou.
163
00:10:10,026 --> 00:10:14,739
Îmi pare rău. Bine. Du-te acasă,
găsește un obiect de-ale bunicului tău
164
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
și vino la cimitir la apus.
165
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
O să invocăm sufletele chinuite
ale morților!
166
00:10:22,622 --> 00:10:25,166
Doar un hotdog, nici nu-mi trebuie chifla!
167
00:10:28,336 --> 00:10:30,212
Nu e distractiv, Megan?
168
00:10:30,880 --> 00:10:33,299
Mamă, lucrez la pompe funebre!
169
00:10:33,382 --> 00:10:35,134
Da, de acord.
170
00:10:37,053 --> 00:10:39,180
Copilul ăsta e un fel de persoană.
171
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
De ce nu?
172
00:10:41,724 --> 00:10:43,309
Am făcut gălăgie, Sue?
173
00:10:43,392 --> 00:10:46,479
O să le cer bebelușilor
să chicotească mai încet.
174
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
De fapt, am zis să-ți acceptăm invitația.
175
00:10:49,148 --> 00:10:52,443
Super! Pune suzeta în bol și intră!
176
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
Asta e super.
177
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
Oameni buni, ea e Sue Murphy!
178
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Sue, ei sunt prietenii mei cu copii.
179
00:10:58,658 --> 00:11:02,453
Tipul cu salteaua cu apă,
artistul de dubițe, tipul cu broasca
180
00:11:02,536 --> 00:11:03,913
și gagicile lor mișto.
181
00:11:03,996 --> 00:11:05,206
Salutare!
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,167
Bună! Mulți părinți tineri, nu?
183
00:11:08,250 --> 00:11:11,128
Toți am făcut copii în același timp.
184
00:11:11,212 --> 00:11:13,005
O fi ceva în apă.
185
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Unu, doi, trei, copil!
186
00:11:22,098 --> 00:11:25,518
Nu mai avem iarbă și mă simt de cacao.
187
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
Mi-ai greșit!
188
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Ia-o ușor cu copila, Kevin!
189
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Ce ți-a făcut?
Te-a ajutat să vezi dragoni!
190
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
Îmi pare rău.
191
00:11:37,279 --> 00:11:39,782
Credeam că eu și Alice
o să fim împreună pe veci.
192
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Era un vis deșert.
193
00:11:42,243 --> 00:11:45,413
Evreicele ies cu tipi de alte credințe
să exerseze,
194
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
dar se mărită doar cu evrei.
195
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Pe bune?
196
00:11:49,333 --> 00:11:53,879
Da, așa scrie în Talmud
și mă bazez pe asta!
197
00:11:53,963 --> 00:11:57,299
O să fiu compromisul
lui Sandy Moskowitz
198
00:11:57,383 --> 00:12:01,804
după ce și-o trage cu toți irlandezii
și italienii din anul meu.
199
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Păcat că nu ești evreu!
200
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
Ce părinți nașpa am!
201
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Doar dacă…
202
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Kevin?
203
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Dle Hickelnubber,
mă puteți învăța să fiu evreu repede?
204
00:12:17,987 --> 00:12:22,032
Dle Teatson, vrem să ne angajați.
Sunteți idolul nostru.
205
00:12:22,116 --> 00:12:25,911
Filmele dumitale ne-au învățat multe
despre viață. Și despre futai.
206
00:12:25,995 --> 00:12:29,248
Operele dv timpurii
au revoluționat muia cu bale.
207
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Mă simt măgulit.
208
00:12:31,792 --> 00:12:35,004
Am urmărit primele două minute
din capodopera „Facultatea de sex”
209
00:12:35,087 --> 00:12:38,924
de peste o sută de ori
la cinematograful nostru improvizat.
210
00:12:39,008 --> 00:12:44,096
Vă rugăm să vă uitați
la debutul nostru, „Școala de futai”.
211
00:12:45,264 --> 00:12:49,518
E un nou mediu. Și mă excită puțin.
212
00:12:49,602 --> 00:12:52,605
Am o filmare cu sex în grup în Van Nuys
la care am întârziat.
213
00:12:52,688 --> 00:12:55,107
Reveniți la ora 17:00 și dacă-s în viață,
214
00:12:55,191 --> 00:12:58,319
putem discuta viitorul vostru
la o salată Niçoise.
215
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
Înseamnă „păsărică” în franceză.
216
00:13:01,697 --> 00:13:04,992
Sue, nu ai viață, răspunde odată!
217
00:13:05,868 --> 00:13:08,496
Ați sunat la familia Murphy.
Nu suntem acasă…
218
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Du-te naibii cu mesajul tău vesel!
Urăști aparatul ăla!
219
00:13:12,583 --> 00:13:14,001
Viața ta e o minciună!
220
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
- Frank Murphy!
- Smokey!
221
00:13:15,961 --> 00:13:17,880
Mă bucur să te văd!
222
00:13:17,963 --> 00:13:19,590
Mi-au ridicat mașina.
223
00:13:19,673 --> 00:13:21,801
Trebuia s-o pui pe avarie, boule!
224
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
A mers cât am fost plecat!
225
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Nu țipa la mine, Frank!
226
00:13:26,680 --> 00:13:29,391
Scuze, Smokey! Sunt nervos.
227
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
Hai că te duc eu cu mașina.
228
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
Mașinile confiscate se țin lângă abator.
229
00:13:37,191 --> 00:13:39,527
Ucigașilor de vaci le plac dulciurile.
230
00:13:39,610 --> 00:13:42,321
Îți scade glicemia
când măcelărești o vită.
231
00:13:42,404 --> 00:13:45,324
Apropo, ține volanul, mă ia…
232
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
- Leșin.
- Rahat!
233
00:13:47,868 --> 00:13:51,330
Agentul Glanney e meseriaș.
Aș vrea să-mi fie tată.
234
00:13:51,413 --> 00:13:56,043
Știți ce? Bag picioru' în preoțime,
mă fac gabor!
235
00:13:56,126 --> 00:14:00,631
Dacă Sfântul Petru nu mă primește în rai,
îi bag cocaină în buzunar.
236
00:14:00,714 --> 00:14:02,967
Ia uitați!
237
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
Cântecul sclavilor, cu Amos Plantație!
238
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
E de Sy Evreison!
239
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
Ce tare era să fii sclav!
240
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Să intrăm!
241
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Aici mi-am descoperit pasiunea
pentru musicaluri.
242
00:14:16,438 --> 00:14:19,567
Am văzut-o pe Mary Poppins
243
00:14:19,650 --> 00:14:23,070
Apoi am sărit de pe acoperiș cu umbrela
244
00:14:23,153 --> 00:14:27,157
Și mi-am rupt pelvisul
245
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
Trei, vă rog! Suntem de la poliție.
246
00:14:29,952 --> 00:14:31,078
CADET
247
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
Adorabil! Doi dolari, vă rog.
248
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Ce? Suntem polițiști juniori!
249
00:14:35,624 --> 00:14:37,585
Ne riscăm viețile pentru tine!
250
00:14:37,668 --> 00:14:41,130
Nu știm dacă o să ne mai vedem
soțiile sau copiii!
251
00:14:41,213 --> 00:14:43,591
Ar trebuie să fie gratis.
252
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Doi dolari.
253
00:14:45,342 --> 00:14:47,511
Nu avem doi dolari!
254
00:14:47,595 --> 00:14:49,179
Duceți-vă dracului!
255
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
Știți ce o să facem?
256
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
O să ardem locul din temelii?
257
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Nu, o să facem singuri bani.
258
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
Le putem pune desenele animate
copiilor din cartier.
259
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
O să dăm dovadă de inițiativă
și o să ne distrăm cu animații.
260
00:15:06,030 --> 00:15:11,577
Iar scula mi s-a blocat
261
00:15:11,660 --> 00:15:13,871
Iar în 1290,
262
00:15:13,954 --> 00:15:18,792
regele Eduard I a izgonit
toți evreii din Anglia.
263
00:15:18,876 --> 00:15:22,338
I-a spus „Edictul de expulzare”.
264
00:15:22,421 --> 00:15:24,423
Evreii i-au spus „marți”.
265
00:15:25,424 --> 00:15:27,593
Grozav, dar am o întrebare.
266
00:15:27,676 --> 00:15:30,679
Crezi că Alice mă va accepta
dacă învăț despre evreism?
267
00:15:30,763 --> 00:15:32,264
Dacă-mi fac permanent?
268
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
În primul rând, se numește „iudaism”,
269
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
iar doi la mână,
trebuie să mă schimb pentru templu.
270
00:15:38,395 --> 00:15:42,358
Dar am ceva ce te va învăța totul
despre religia noastră
271
00:15:42,441 --> 00:15:44,193
într-un mod tineresc.
272
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
101 GLUME EVREIEȘTI
273
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
„Ia-mi soția, te rog!”
274
00:15:49,198 --> 00:15:52,284
E perfect! Mulțumesc, dle Hamburgerescu!
275
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Mă cheamă…
276
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Las-o baltă!
277
00:15:55,871 --> 00:16:00,125
Pe scurt, dacă ai lins vreo broască
în ultimii trei ani,
278
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
cel mai probabil a fost de-ale mele.
279
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Bine. Dar unde sunt toți bebelușii?
280
00:16:08,342 --> 00:16:10,594
Își fac de cap pe salteaua cu apă.
281
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Nu puteți lăsa bebelușii pe canapea!
Ar putea să cadă.
282
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Deci să-i punem pe masa de cocaină?
283
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Nu e bine nici așa.
284
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Doar așa îi putem opri din plâns.
285
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Dacă vreți să se calmeze,
aduceți-i aici, pe podea.
286
00:16:28,195 --> 00:16:31,991
- Nu m-am gândit la asta.
- Știe meserie!
287
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Are patru puști!
288
00:16:35,577 --> 00:16:39,248
Cred că ți-a plăcut
fiecare clipă din sarcină.
289
00:16:43,419 --> 00:16:47,715
M-am gândit că cheia asta
se va potrivi undeva, dar nu.
290
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
S-ar putea să nu aflu niciodată
ce voia să zică tata.
291
00:16:50,884 --> 00:16:52,845
E greu, Frank.
292
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Mie-mi dau jos casa să facă autostradă,
293
00:16:55,347 --> 00:16:57,933
n-am decât ceapă în frigider,
294
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
am pierdut 14 frați și surori
înainte să facă 20 de ani
295
00:17:02,021 --> 00:17:05,190
și de dimineață,
un polițai mi-a pus pistolul la tâmplă
296
00:17:05,274 --> 00:17:07,401
și a zis că mă trimite direct în iad
297
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
dacă nu-i dau o cutie de Zagnuts.
298
00:17:10,237 --> 00:17:14,283
Îmi pare rău că nu reușești
să găsești un zăvor.
299
00:17:14,366 --> 00:17:15,784
Cheia mea!
300
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Îmi bag ceva în cheia și problemele tale!
301
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
O să te duc la mașină.
302
00:17:20,372 --> 00:17:22,708
Dar mă ajuți
să livrez batoane de ciocolată
303
00:17:22,791 --> 00:17:25,085
și te învăț câte ceva între timp.
304
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
AUTOSTRADA VALACHI
ÎN CURÂND
305
00:17:26,920 --> 00:17:28,172
FRAȚII TANGENTI
306
00:17:28,255 --> 00:17:31,467
Primarul Tangenti încearcă
să vă distrugă cartierul
307
00:17:31,550 --> 00:17:33,302
doar ca să se răzbune pe mine.
308
00:17:33,385 --> 00:17:35,095
O să-i permitem așa ceva?
309
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Nu!
310
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
- Poate.
- Gura, Reggie!
311
00:17:38,640 --> 00:17:42,019
Am făcut un plan
să oprim proiectul de autostradă.
312
00:17:42,102 --> 00:17:44,313
Trebuie să semnăm petiția
313
00:17:44,396 --> 00:17:47,983
ca centrul cultural să fie declarat
monument istoric.
314
00:17:48,067 --> 00:17:51,028
Aici s-a inventat măsluirea scorurilor!
315
00:17:51,111 --> 00:17:53,489
Oamenii au o voce în acest oraș!
316
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
O să-i dăm primarului
un mesaj clar și răspicat!
317
00:17:58,744 --> 00:18:01,330
- Dă-i!
- Asta am zis!
318
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
- Dați-vă la o parte!
- Ce naiba? Futu-i!
319
00:18:12,591 --> 00:18:15,344
Te fură visele, simți briza
320
00:18:15,427 --> 00:18:19,598
E o zi însorită, totul e lejer
321
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Sue, ai găsit un folos
pentru muzica asta lejeră.
322
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
E ca iarba pentru copii.
323
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Mersi!
324
00:18:27,856 --> 00:18:31,735
Iar „bicicleta” le ajută circulația,
325
00:18:31,819 --> 00:18:33,695
și e foarte simpatic.
326
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Nu m-am gândit la asta.
327
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Ce inteligent! Ce facem după?
328
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Îi puteți pune pe burtă.
329
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Nu se poate așa ceva!
330
00:18:45,582 --> 00:18:48,335
- Nu înțelegi, Smokey.
- Înțeleg destul!
331
00:18:48,418 --> 00:18:50,212
Îți plângi de milă
332
00:18:50,295 --> 00:18:53,507
fiindcă tăticul tău mort
ți-a lăsat o cutie pe undeva.
333
00:18:53,590 --> 00:18:55,008
Nu-nseamnă nimic!
334
00:18:55,092 --> 00:18:58,178
Simt că nu pot să-mi văd de viață
până nu o găsesc.
335
00:18:58,262 --> 00:19:02,057
Poate voi înțelege de ce tatăl meu
s-a purtat așa cu mine.
336
00:19:03,684 --> 00:19:07,104
Să-ți spun ce mi-a zis frate-meu
înainte să fie executat!
337
00:19:07,187 --> 00:19:09,439
De fapt, ultimele lui cuvinte au fost:
338
00:19:09,523 --> 00:19:13,193
„Țeapa ta, directore.
Nu m-am căcat de la audieri încoace.”
339
00:19:14,111 --> 00:19:16,530
Dar mi-a spus ceva înainte.
340
00:19:17,489 --> 00:19:20,284
„Nu deveni ostatic al propriului trecut!
341
00:19:20,367 --> 00:19:23,078
Unele lucruri nu pot fi schimbate.
342
00:19:23,162 --> 00:19:27,207
Dacă le răscolești,
o să rămâi cu o rană deschisă.
343
00:19:27,291 --> 00:19:30,127
O să facă coajă și o să vrei să o râcâi
344
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
și o să se facă și mare mare.
345
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Și o să fii tot o coajă.
346
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Apoi o să te trezești
că doctorul și patru asistenți te leagă
347
00:19:39,261 --> 00:19:41,972
și bagă în ace în tine
să-ți treacă durerea.
348
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
Apoi devii dependent de rahatul ăla.
349
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
Apoi îl urmărești pe doctor
să faci rost de droguri
350
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
și îl omori când zice
că nu ține droguri în casă!
351
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
Apoi ajungi pe scaunul electric
352
00:19:53,901 --> 00:19:58,030
cu o burtă plină de tocană
pe care s-o caci pe director.”
353
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
NU INTRAȚI
NU BLOCAȚI POARTA
354
00:20:00,282 --> 00:20:03,035
Aici e mașina. Ia-ți cheia!
355
00:20:03,118 --> 00:20:07,039
Dacă ești isteț, o să-ți dai seama
că nu contează de unde e.
356
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
REDUCERE MARE
357
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Intrați pentru o seară
de desene animate în premieră,
358
00:20:22,930 --> 00:20:25,557
direct din evidența poliției,
359
00:20:25,641 --> 00:20:28,644
Sleepy Ramirez de contrabandă!
360
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Sunteți primii care le veți vedea,
361
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
pe lângă puștii din Bangladesh
care au făcut animația.
362
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Sunteți gata de distracție?
363
00:20:39,863 --> 00:20:40,822
Da!
364
00:20:42,324 --> 00:20:45,410
{\an8}Spiritul lui William F Murphy,
365
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
te invocăm de dincolo de mormânt!
366
00:20:48,288 --> 00:20:53,168
Spune ce ai vrut să-i comunici
tatălui meu înainte să mori!
367
00:20:53,252 --> 00:20:58,131
Zi-ne, când doi îngeri și-o trag,
explodează și devin o stea?
368
00:20:58,215 --> 00:20:59,549
Bunicule Bill…
369
00:20:59,633 --> 00:21:02,177
- Te invocăm!
- Te invocăm!
370
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Tu ești, bunicule?
371
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Doamne, sufletul lui
e chinuit în purgatoriu!
372
00:21:15,315 --> 00:21:16,775
Gata!
373
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Suntem chit acum?
374
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
Ești generos că m-ai lăsat să sap o groapă
375
00:21:21,697 --> 00:21:25,200
ca să-mi acopăr datoria de mii de dolari.
376
00:21:25,284 --> 00:21:27,202
Pui și o fântână?
377
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Trebuia să mă fi plătit.
378
00:21:30,080 --> 00:21:34,418
Nu mă puteți ucide aici!
Nu voi fi găsit niciodată!
379
00:21:34,501 --> 00:21:36,712
Deci să nu le dăm oase de pui!
380
00:21:36,795 --> 00:21:38,880
Putem învăța atâtea de la tine!
381
00:21:38,964 --> 00:21:40,882
Putem face asta săptămânal?
382
00:21:40,966 --> 00:21:44,011
Dacă v-ar fi de ajutor,
îmi pot verifica programul.
383
00:21:44,094 --> 00:21:45,637
O să te răsplătesc.
384
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
Ai un dar.
385
00:21:47,431 --> 00:21:50,517
Vreau să-ți dau ceva la care țin enorm…
386
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
65 de dolari.
387
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Nu e nevoie.
388
00:21:54,313 --> 00:21:58,859
Eu nu am bani, dar zi-mi când vrei
să-ți fac artă erotică pe mașină.
389
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Sunt expert în vikinge cu țâțe mari,
390
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
dar pot face și dragoni cu țâțe.
391
00:22:03,613 --> 00:22:06,533
E o broască de copac din Cambodgia.
392
00:22:06,616 --> 00:22:08,201
Din partea casei.
393
00:22:08,285 --> 00:22:12,998
Linge-o și uită-te la filmul lui Zapruder!
Răspunsul e clar: Jackie a făcut-o.
394
00:22:13,081 --> 00:22:17,461
Mersi, dar încerc să mă las.
395
00:22:20,922 --> 00:22:22,132
Ce dracu'?
396
00:22:22,758 --> 00:22:26,178
Nu, vă rog! Nu trebuia să sfârșesc așa!
397
00:22:26,261 --> 00:22:30,265
O țigancă mi-a spus că o să mor
pe Space Needle!
398
00:22:30,349 --> 00:22:33,101
Nu!
399
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
- Îl supărăm pe bunicul.
- Nu!
400
00:22:35,354 --> 00:22:36,813
A fost o idee proastă.
401
00:22:36,897 --> 00:22:40,525
- Nu te căca pe tine acum!
- Nu! Dați-mi drumul!
402
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
- Ești pe cont propriu!
- Așteaptă-mă!
403
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
{\an8}PROPRIETATEA LUI BILL MURPHY
404
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Adio, amice!
405
00:22:53,372 --> 00:22:55,665
Sunt fantomele piticilor de la circ!
406
00:22:55,749 --> 00:22:57,709
Ies din același mormânt!
407
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
Ce dor rotulele!
408
00:23:04,257 --> 00:23:06,093
Scuze!
409
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
O să pun mâna pe tine!
410
00:23:08,261 --> 00:23:10,847
Curul tău topit îmi aparține!
411
00:23:11,431 --> 00:23:15,727
Când Dumnezeu vă binecuvântează
cu darurile sale,
412
00:23:15,811 --> 00:23:19,398
amintiți-vă asta: țineți-le pentru voi!
413
00:23:21,316 --> 00:23:24,945
Face gluma asta în fiecare săptămână
și încă e amuzantă.
414
00:23:25,028 --> 00:23:27,114
Probă! Unu, doi, trei!
415
00:23:27,197 --> 00:23:31,326
- Șpărul ei șmiroase șfrumos.
- Kevin?
416
00:23:32,202 --> 00:23:33,120
Frățioare!
417
00:23:33,203 --> 00:23:37,582
Salut, Alice și membri ai tribului tău!
Și mazel!
418
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Știu că ți-am provocat multe shpilkes,
419
00:23:42,045 --> 00:23:46,216
dar mă întrebam dacă poți fi mensch
și să mă ierți.
420
00:23:46,299 --> 00:23:52,097
Dacă accepți, o să te schlep la școală
421
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
și nici nu trebuie să-mi atingi schmeckle.
422
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Ce faci?
423
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
- Compensează pentru trauma…
- Gura, tată!
424
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Alice, te iubesc
425
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
Nu voi fi lipicios
426
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Nu e shmegeggy
427
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
Te rog, primește-mă înapoi!
428
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
E golemul!
429
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Maureen?
430
00:24:15,662 --> 00:24:17,330
Sfinte Sisoe!
431
00:24:19,458 --> 00:24:21,835
Nicio grijă, se rezolvă! Unde rămăsesem?
432
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Alice, îmi lipsești în fiecare zi
433
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
TEMPLUL BETH
RUSTVALE
434
00:24:27,549 --> 00:24:30,844
Cine a comis acest act de vandalism?
435
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
Nu am vrut! I-am cerut sfaturi
domnului Holtenwasser.
436
00:24:35,974 --> 00:24:39,227
Acum îți amintești cum mă cheamă?
437
00:24:39,311 --> 00:24:42,606
A fost o zi distractivă, nu?
438
00:24:44,858 --> 00:24:46,651
Afurisiții de copii!
439
00:24:46,735 --> 00:24:48,695
Cred că electricitatea e gratis?
440
00:24:48,778 --> 00:24:52,365
Începem, dle Teatson!
Am lucrat la el câteva săptămâni.
441
00:24:52,449 --> 00:24:57,412
L-am salvat de un raid neconstituțional,
dar acum vă aparține.
442
00:24:57,496 --> 00:25:00,332
Dați-i să plângă la mătărângă!
443
00:25:00,415 --> 00:25:04,461
Suntem mândri să vă prezentăm
Școala de futai.
444
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
SLEEPY RAMIREZ ÎN
445
00:25:08,131 --> 00:25:09,424
PE ARIPILE CĂSCATULUI
446
00:25:09,508 --> 00:25:13,762
Animații pornografice.
O să dau lovitura în Japonia.
447
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Dacă ăsta e desen animat,
unde e Școala de futai?
448
00:25:17,849 --> 00:25:19,851
Profesore Fute-bine,
449
00:25:19,935 --> 00:25:24,523
trebuie să recuperez cumva
întârzierile la școală!
450
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Ai nevoie să bag niște disciplină în tine.
451
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Bill! Ce mama naibii e asta?
452
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
- Tată!
- Bill!
453
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Nu te uita, Sue!
454
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Taică-tău are
o sculă necircumcisă pe față!
455
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Nu! Luați-o de pe mine!
456
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
Nu pot continua.
457
00:25:58,473 --> 00:25:59,808
Nu mai pot.
458
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
Ce cauți tu aici?
459
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
Ăsta e podul meu
de „ce dracu' am făcut cu viața mea?”
460
00:26:07,399 --> 00:26:09,317
Salut, Rosie!
461
00:26:09,401 --> 00:26:12,237
Mi s-a întâmplat ceva uluitor azi.
462
00:26:13,488 --> 00:26:15,574
Am fugit!
463
00:26:18,952 --> 00:26:21,830
Regret că am refuzat broasca aia.
464
00:26:21,913 --> 00:26:24,916
Mi-ar fi prins bine să-i trag o limbă.
465
00:26:25,000 --> 00:26:27,168
Nu înțeleg metafore la ora asta.
466
00:26:27,252 --> 00:26:29,504
Am avut scule pe față azi.
467
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
- Salut!
- Încă unul!
468
00:26:32,507 --> 00:26:35,927
Un rabin o să vă sune în curând.
469
00:26:36,011 --> 00:26:39,639
Să știți că minte de-ngheață apele.
470
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
{\an8}ÎN AMINTIREA LUI DAVID RICHARDSON
SCENARIST/PRODUCĂTOR EXECUTIV
471
00:26:46,688 --> 00:26:49,107
Ați sunat la familia Murphy.
Nu suntem aici,
472
00:26:49,190 --> 00:26:53,528
dar dacă vă dați seama
cum să lăsați un mesaj, dați-i bătaie!
473
00:26:54,821 --> 00:26:59,534
Bună ziua! Sunt rabinul Moishe Feinstein,
de la templul Beth din Rustvale.
474
00:26:59,618 --> 00:27:03,163
După cum știți, credința îmi interzice
să folosesc telefonul de sabat,
475
00:27:03,246 --> 00:27:07,792
dar un pompier care nu e evreu,
nu că ar exista pompieri evrei,
476
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
a format numărul pentru mine.
477
00:27:10,170 --> 00:27:13,465
Dumnezeu iartă multe păcate,
dar nu incendierea,
478
00:27:13,548 --> 00:27:16,176
mai ales cea cu motivații antisemite.
479
00:27:16,259 --> 00:27:17,927
În contrast cu tufișul biblic,
480
00:27:18,011 --> 00:27:23,433
focul provocat de fiul vostru azi
ne-a distrus gazonul minunat
481
00:27:23,516 --> 00:27:27,520
și placa de la intrare,
care a fost donată de Sammy Davis Jr.
482
00:27:27,604 --> 00:27:29,648
când l-am convertit de la negruism.