1 00:00:06,256 --> 00:00:10,969 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 ‪CRĂCIUN SLOBOZIT! 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,223 ‪Partenere, azi facem primul pas 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,018 ‪către o carieră ‪la fabrica de vise umede. 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,436 ‪DIVERTISMENT PENTRU ADULȚI 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,648 ‪Viitorul nostru este în spatele ‪acestei uși jegoase. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 ‪Lasă-mă să vorbesc! 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 ‪Plecați sau vă umplu de plumb! 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,826 ‪Dle Teatson, ar fi o onoare ‪să ne umpleți cu orice. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 ‪PRIMARUL CINSTIT 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 ‪Căcat de primar, ‪îmi bagă autostrada pe gât! 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 ‪Dacă-l loveam eu cu mașina, 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 ‪mă aruncau pe mine în mulțime, ‪nu curcanii! 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 ‪Curcanul ăsta e bun, totuși. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 ‪Știu cât de gustos e! 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,552 ‪Voi opri autostrada chiar azi! 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 ‪Dezavantajații merită o victorie! 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,726 ‪Moșul va sosi imediat 19 00:00:59,809 --> 00:01:04,814 ‪să deschidă porțile pentru reducerile ‪de „Ziua de după Ziua Recunoștinței”! 20 00:01:06,441 --> 00:01:11,237 ‪Vă rugăm să vă buluciți în magazine ‪în mod organizat. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 ‪Dacă-mi stă careva în cale, îl tai! 22 00:01:17,202 --> 00:01:20,288 ‪Gândiți-vă la Hristos de Crăciun! 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 ‪Megan, o să vină Moșul! 24 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 ‪Nu vorbește engleză, mamă. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,296 ‪Alice vorbește engleză. 26 00:01:28,379 --> 00:01:32,217 ‪Kevin, e o zi cu familia. ‪Încearcă să uiți de Alice! 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 ‪Ai auzit-o! Veselește-te de sărbători! 28 00:01:34,594 --> 00:01:37,972 ‪O văd oriunde m-aș uita. E acolo… 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,557 ‪E acolo… 30 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 ‪Acolo… 31 00:01:42,102 --> 00:01:45,021 ‪E… Frățioare, chiar e acolo! 32 00:01:45,105 --> 00:01:48,149 ‪Alice, cât mi-a lipsit aroma părului tău! 33 00:01:48,233 --> 00:01:51,361 ‪O să-ți lipsească un cap imediat! 34 00:01:52,904 --> 00:01:55,406 ‪- Alice? ‪- Tot eu sunt, dobitocule! 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 ‪E incurabil. Măcar Bill mă face mândru. 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,578 ‪Băieți, aproape a sosit timpul. 37 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 ‪Nu uitați, oamenii ăștia or fi ‪vecini și prieteni cu voi, 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 ‪dar când se deschid magazinele, 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,753 ‪ar călca în picioare un șchiop 40 00:02:08,837 --> 00:02:13,466 ‪ca să economisească un dolar ‪pe o păpușă care se pișă pe ea. 41 00:02:13,550 --> 00:02:18,930 ‪Deci stați în spatele nostru ‪când se-ngroașă gluma la Moșul. 42 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 ‪Bravo, Billy! 43 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 ‪Iubito, eu mă bag mai devreme. 44 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 ‪Trebuie să cumpăr ceva ‪pentru dna Moș Crăciun. 45 00:02:26,729 --> 00:02:29,524 ‪Nu te duci la cumpărături. Nu mă minți! 46 00:02:29,607 --> 00:02:32,110 ‪Iar cauți cai verzi pe pereți cu cheia. 47 00:02:32,193 --> 00:02:36,823 ‪Îți jur că nu caut cai verzi, ‪doar cai normali! 48 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 ‪Cheia e răspunsul! 49 00:02:38,449 --> 00:02:41,744 ‪Are numărul 16 pe ea. ‪Trebuie doar să găsesc zăvorul. 50 00:02:41,828 --> 00:02:44,414 ‪Frank, e ziua cu familia. 51 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 ‪Să nu ne mințim! 52 00:02:46,040 --> 00:02:50,461 ‪Cu toții știm că toți se simt mai bine ‪când nu sunt eu în schemă. 53 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 ‪Aud aplauzele! 54 00:02:52,213 --> 00:02:55,758 ‪Când ne vedem diseară, ‪îi voi fi dat de cap. Nu mă așteptați! 55 00:03:00,805 --> 00:03:03,308 ‪- Vine Moșul! ‪- Moșule! 56 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 ‪Crăciun fericit tuturor! 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,105 ‪Și evreilor, puțoi înghețat? 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,441 ‪Asta a fost pentru tine, Alice! 59 00:03:11,524 --> 00:03:12,984 ‪Ești aici? 60 00:03:13,067 --> 00:03:17,530 ‪Moșul are un sac de jucării ‪pentru copiii de toate vârstele. 61 00:03:17,614 --> 00:03:22,410 ‪Crezi că oralul a fost moca ‪fiindcă purtai costumul ăsta? 62 00:03:22,493 --> 00:03:24,245 ‪Dă-mi sacul ăla! 63 00:03:24,329 --> 00:03:28,791 ‪Mami ți-a găsit cadoul de Crăciun! ‪Și ca Moșul, a venit mai devreme. 64 00:03:28,875 --> 00:03:34,047 ‪I-ai promis Moșului contact vizual ‪și nu te-ai uitat în sus deloc! 65 00:03:35,256 --> 00:03:38,801 ‪- Marfă gratis! ‪- Calmați-vă, oameni buni! 66 00:03:42,931 --> 00:03:45,725 ‪V-ați pus cu micul războinic greșit! 67 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 ‪- Dă-mi aia! ‪- Se înrăiesc de la an la an. 68 00:03:50,313 --> 00:03:54,192 ‪Nu vă faceți griji, domnule, ‪poliția din Rustvale vă va proteja. 69 00:03:54,275 --> 00:03:57,528 ‪Îi dăm bătaie, băieți. Luați de învățați! 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 ‪Prima noastră revoltă. 71 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 ‪Mulțumesc, Moșule! 72 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 ‪ORDIN DE ÎNCORPORARE 73 00:04:53,668 --> 00:04:58,589 {\an8}‪O să fie distractiv. O zi la cumpărături ‪doar pentru fetele Murphy. 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,883 ‪Să-i luăm tatălui tău lenjerie! 75 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 {\an8}‪Bridget e aici! ‪Mă poate ajuta să-l repar pe tata! 76 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 {\an8}‪Pa, mamă! Nu mă aștepta! 77 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 {\an8}‪Am rămas doar noi, Megan. 78 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 {\an8}‪Nu înțelege engleza. 79 00:05:13,813 --> 00:05:16,024 {\an8}‪Știu, dar m-au abandonat toți! 80 00:05:16,107 --> 00:05:18,776 {\an8}‪Vrei să folosim deochiul ‪să-l invocăm pe bunicul? 81 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 ‪Tata vrea să fure monede din fântână? 82 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 ‪Una de 50 de cenți! 83 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 ‪Pe tine te pun la loc sigur! 84 00:05:29,412 --> 00:05:31,539 ‪Ne vedem peste trei zile, dle președinte! 85 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 {\an8}‪Te implor, nu mai plânge! 86 00:05:36,586 --> 00:05:40,965 ‪Nu-ți ajunge că mă ții treaz ‪toată noaptea? Te rog, oprește-te! 87 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 ‪Fac orice, ucid o maică dacă e nevoie! 88 00:05:44,093 --> 00:05:46,929 ‪Vic, hai să-ți arăt un truc. 89 00:05:50,516 --> 00:05:53,686 {\an8}‪Înțeleg, Susie Q. ‪E ca și cum ai rula un joint. 90 00:05:53,770 --> 00:05:56,230 ‪Sau să înfășori un bebeluș. 91 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 ‪Uite ce legătură! Ca mine și Frank. 92 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 ‪Da. 93 00:06:02,862 --> 00:06:06,616 {\an8}‪Mă vizitează câțiva prieteni ‪cu copii mici mai încolo. 94 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 {\an8}‪Vino și tu cu Megan! 95 00:06:08,368 --> 00:06:12,246 {\an8}‪Mulțumesc, Vic, dar nu cred că pot. 96 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 {\an8}‪Am multă treabă azi. 97 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 ‪SPRE MEZANIN 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 ‪Cu familia. 99 00:06:24,884 --> 00:06:29,180 ‪Te holbezi la podea, ce distractiv! ‪Nu-ți face de cap prea tare! 100 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 ‪Când tânărul a deschis cutia ‪pe care i-a lăsat-o tatăl lui, 101 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 ‪a găsit o scrisoare care zicea: 102 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 ‪„Vei deveni faimos în toată lumea ‪când vei fi mare.” 103 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 ‪Cum îl chema pe acel tânăr? 104 00:06:43,694 --> 00:06:46,197 ‪E tipul care l-a ucis pe William McKinley. 105 00:06:46,280 --> 00:06:48,199 ‪Ce norocos anonim! 106 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 ‪Urmează o altă piesă ‪despre un bărbat care-și caută direcția. 107 00:06:51,494 --> 00:06:55,206 ‪Pe WKWBG, muzica de fundal ‪a vieții dumneavoastră. 108 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 ‪BANCĂ 109 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 ‪VINDE, CUMPĂRĂ, ÎMPRUMUTĂ 110 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 ‪AUTOGARA RUSTLAND 111 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 ‪NU PARCAȚI 112 00:07:19,856 --> 00:07:25,069 ‪Îmi trebuie un bilet spre orașul ‪cu cei mai puțini italieni. 113 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 ‪Rome, New York. 114 00:07:26,821 --> 00:07:28,573 ‪Pleci din oraș, Robert? 115 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 ‪Ai uitat de banii pe care mi-i datorezi? 116 00:07:33,077 --> 00:07:36,747 ‪Dacă zic „da”, ‪înseamnă că nu mai sunt dator? 117 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 ‪Nu, vă implor! 118 00:07:39,375 --> 00:07:41,794 ‪Biletul nu se pot returna! 119 00:07:42,420 --> 00:07:43,546 ‪Haide! 120 00:07:44,755 --> 00:07:46,132 ‪Fir-ai să fii! 121 00:07:46,215 --> 00:07:48,426 ‪Ia laba de pe aia, golanule! 122 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 ‪Sunt doar un suflet pierdut ‪care caută răspunsuri! 123 00:07:51,762 --> 00:07:54,932 ‪Dacă nu aștepți un autocar ‪sau cauți sex ocazional, 124 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 ‪ieși dracului din autogara mea! 125 00:07:59,228 --> 00:08:02,940 ‪Nu-mi poți ridica mașina, ‪era pusă pe avarie! 126 00:08:03,024 --> 00:08:06,277 ‪E simbolul internațional ‪pentru „mă întorc imediat”! 127 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 ‪Ești ca un ghimpe în coastă ‪și din mormânt. 128 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 ‪POLIȚIA RUSTVALE 129 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 ‪A meritat să lucrăm la mall anul ăsta. 130 00:08:16,370 --> 00:08:21,125 ‪Revoltele îi fac pe proprietari ‪să ne aprecieze meseria. 131 00:08:21,209 --> 00:08:22,168 ‪PROBE 132 00:08:22,251 --> 00:08:26,839 ‪- Vă dau bani în mână? ‪- Să ne dea? I-am câștigat! 133 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 ‪Aveți idee cât de tupeist trebuie să fii 134 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 ‪să mergi la fereastra unei mașini ‪pe care ai oprit-o la ora 02:00, 135 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 ‪fără să știi ce te așteaptă 136 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 ‪sau dacă o să-ți mai vezi soția și copiii? 137 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 ‪Mami mă pune la pijama ‪până la ora 19:00, deci nu. 138 00:08:43,481 --> 00:08:47,818 ‪Ăsta e un bonus ‪pentru ce facem în restul anului, clar? 139 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 ‪Da, dle agent O'Rourke. 140 00:08:49,737 --> 00:08:53,157 ‪Deci când o să fiu polițist, ‪o să pot primi bacșiș? 141 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 ‪Probabil n-o să apuci să vezi asta, 142 00:08:55,535 --> 00:08:59,038 ‪dar fiindcă e Crăciunul, ‪haideți în camera probelor, 143 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 ‪sau, cum îi zicem noi, ‪„magazinul de suveniruri”. 144 00:09:02,917 --> 00:09:05,836 ‪Mergeți și luați câte ceva 145 00:09:05,920 --> 00:09:08,422 ‪din cutia pe care scrie „inadmisibil”. 146 00:09:09,173 --> 00:09:12,301 ‪- Dar nu luați armele! ‪- Sunt pentru copiii noștri. 147 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 ‪Crăciun fericit! 148 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 ‪Trabucuri cu aromă de arțar! 149 00:09:17,557 --> 00:09:22,270 ‪Eu sunt amicul lui Colt Luger ‪care-i spune cum stă treaba și e ucis! 150 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 ‪Am desene animate! 151 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 ‪Au fost confiscate ‪într-un caz de evaziune fiscală. 152 00:09:28,109 --> 00:09:31,028 ‪Nu au declarat veniturile intenționat? 153 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 ‪Asta a făcut și Al Capone! 154 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 ‪Adu-mi chestiile de pe listă 155 00:09:39,328 --> 00:09:44,125 ‪și le vom folosi să invocăm ‪spiritul bunicului tău mort. 156 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 ‪Arată ca o listă de cumpărături ‪pentru tine. 157 00:09:46,836 --> 00:09:52,800 ‪„Cutii de supă, hârtie igienică, ‪un sutien, seringi, hotdogi.” 158 00:09:52,883 --> 00:09:56,512 ‪Nu picanți! Fantomelor nu le plac. 159 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 ‪E important pentru mine. 160 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 ‪Și mie îmi trebuie sutienul. ‪O să înfloresc. 161 00:10:01,517 --> 00:10:05,438 ‪Vorbesc serios! ‪Trebuie să comunic cu bunicul. 162 00:10:05,521 --> 00:10:09,942 ‪E ultima mea șansă ‪să devin prințesa tatei din nou. 163 00:10:10,026 --> 00:10:14,739 ‪Îmi pare rău. Bine. Du-te acasă, ‪găsește un obiect de-ale bunicului tău 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 ‪și vino la cimitir la apus. 165 00:10:17,575 --> 00:10:21,078 ‪O să invocăm sufletele chinuite ‪ale morților! 166 00:10:22,622 --> 00:10:25,166 ‪Doar un hotdog, nici nu-mi trebuie chifla! 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,212 ‪Nu e distractiv, Megan? 168 00:10:30,880 --> 00:10:33,299 ‪Mamă, lucrez la pompe funebre! 169 00:10:33,382 --> 00:10:35,134 ‪Da, de acord. 170 00:10:37,053 --> 00:10:39,180 ‪Copilul ăsta e un fel de persoană. 171 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 ‪De ce nu? 172 00:10:41,724 --> 00:10:43,309 ‪Am făcut gălăgie, Sue? 173 00:10:43,392 --> 00:10:46,479 ‪O să le cer bebelușilor ‪să chicotească mai încet. 174 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 ‪De fapt, am zis să-ți acceptăm invitația. 175 00:10:49,148 --> 00:10:52,443 ‪Super! Pune suzeta în bol și intră! 176 00:10:52,526 --> 00:10:53,694 ‪Asta e super. 177 00:10:53,778 --> 00:10:56,238 ‪Oameni buni, ea e Sue Murphy! 178 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 ‪Sue, ei sunt prietenii mei cu copii. 179 00:10:58,658 --> 00:11:02,453 ‪Tipul cu salteaua cu apă, ‪artistul de dubițe, tipul cu broasca 180 00:11:02,536 --> 00:11:03,913 ‪și gagicile lor mișto. 181 00:11:03,996 --> 00:11:05,206 ‪Salutare! 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,167 ‪Bună! Mulți părinți tineri, nu? 183 00:11:08,250 --> 00:11:11,128 ‪Toți am făcut copii în același timp. 184 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 ‪O fi ceva în apă. 185 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 ‪Unu, doi, trei, copil! 186 00:11:22,098 --> 00:11:25,518 ‪Nu mai avem iarbă și mă simt de cacao. 187 00:11:26,435 --> 00:11:28,604 ‪Mi-ai greșit! 188 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 ‪Ia-o ușor cu copila, Kevin! 189 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 ‪Ce ți-a făcut? ‪Te-a ajutat să vezi dragoni! 190 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 ‪Îmi pare rău. 191 00:11:37,279 --> 00:11:39,782 ‪Credeam că eu și Alice ‪o să fim împreună pe veci. 192 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 ‪Era un vis deșert. 193 00:11:42,243 --> 00:11:45,413 ‪Evreicele ies cu tipi de alte credințe ‪să exerseze, 194 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 ‪dar se mărită doar cu evrei. 195 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 ‪Pe bune? 196 00:11:49,333 --> 00:11:53,879 ‪Da, așa scrie în Talmud ‪și mă bazez pe asta! 197 00:11:53,963 --> 00:11:57,299 ‪O să fiu compromisul ‪lui Sandy Moskowitz 198 00:11:57,383 --> 00:12:01,804 ‪după ce și-o trage cu toți irlandezii ‪și italienii din anul meu. 199 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 ‪Păcat că nu ești evreu! 200 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 ‪Ce părinți nașpa am! 201 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 ‪Doar dacă… 202 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 ‪Kevin? 203 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 ‪Dle Hickelnubber, ‪mă puteți învăța să fiu evreu repede? 204 00:12:17,987 --> 00:12:22,032 ‪Dle Teatson, vrem să ne angajați. ‪Sunteți idolul nostru. 205 00:12:22,116 --> 00:12:25,911 ‪Filmele dumitale ne-au învățat multe ‪despre viață. Și despre futai. 206 00:12:25,995 --> 00:12:29,248 ‪Operele dv timpurii ‪au revoluționat muia cu bale. 207 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 ‪Mă simt măgulit. 208 00:12:31,792 --> 00:12:35,004 ‪Am urmărit primele două minute ‪din capodopera „Facultatea de sex” 209 00:12:35,087 --> 00:12:38,924 ‪de peste o sută de ori ‪la cinematograful nostru improvizat. 210 00:12:39,008 --> 00:12:44,096 ‪Vă rugăm să vă uitați ‪la debutul nostru, „Școala de futai”. 211 00:12:45,264 --> 00:12:49,518 ‪E un nou mediu. Și mă excită puțin. 212 00:12:49,602 --> 00:12:52,605 ‪Am o filmare cu sex în grup în Van Nuys ‪la care am întârziat. 213 00:12:52,688 --> 00:12:55,107 ‪Reveniți la ora 17:00 și dacă-s în viață, 214 00:12:55,191 --> 00:12:58,319 ‪putem discuta viitorul vostru ‪la o salată Niçoise. 215 00:12:58,402 --> 00:13:00,696 ‪Înseamnă „păsărică” în franceză. 216 00:13:01,697 --> 00:13:04,992 ‪Sue, nu ai viață, răspunde odată! 217 00:13:05,868 --> 00:13:08,496 ‪Ați sunat la familia Murphy. ‪Nu suntem acasă… 218 00:13:08,579 --> 00:13:12,500 ‪Du-te naibii cu mesajul tău vesel! ‪Urăști aparatul ăla! 219 00:13:12,583 --> 00:13:14,001 ‪Viața ta e o minciună! 220 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 ‪- Frank Murphy! ‪- Smokey! 221 00:13:15,961 --> 00:13:17,880 ‪Mă bucur să te văd! 222 00:13:17,963 --> 00:13:19,590 ‪Mi-au ridicat mașina. 223 00:13:19,673 --> 00:13:21,801 ‪Trebuia s-o pui pe avarie, boule! 224 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 ‪A mers cât am fost plecat! 225 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 ‪Nu țipa la mine, Frank! 226 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 ‪Scuze, Smokey! Sunt nervos. 227 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 ‪Hai că te duc eu cu mașina. 228 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 ‪Mașinile confiscate se țin lângă abator. 229 00:13:37,191 --> 00:13:39,527 ‪Ucigașilor de vaci le plac dulciurile. 230 00:13:39,610 --> 00:13:42,321 ‪Îți scade glicemia ‪când măcelărești o vită. 231 00:13:42,404 --> 00:13:45,324 ‪Apropo, ține volanul, mă ia… 232 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 ‪- Leșin. ‪- Rahat! 233 00:13:47,868 --> 00:13:51,330 ‪Agentul Glanney e meseriaș. ‪Aș vrea să-mi fie tată. 234 00:13:51,413 --> 00:13:56,043 ‪Știți ce? Bag picioru' în preoțime, ‪mă fac gabor! 235 00:13:56,126 --> 00:14:00,631 ‪Dacă Sfântul Petru nu mă primește în rai, ‪îi bag cocaină în buzunar. 236 00:14:00,714 --> 00:14:02,967 ‪Ia uitați! 237 00:14:03,050 --> 00:14:06,428 ‪Cântecul sclavilor,‪ cu Amos Plantație! 238 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 ‪E de Sy Evreison! 239 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 ‪Ce tare era să fii sclav! 240 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 ‪Să intrăm! 241 00:14:12,059 --> 00:14:15,813 ‪Aici mi-am descoperit pasiunea ‪pentru musicaluri. 242 00:14:16,438 --> 00:14:19,567 ‪Am văzut-o pe Mary Poppins 243 00:14:19,650 --> 00:14:23,070 ‪Apoi am sărit de pe acoperiș cu umbrela 244 00:14:23,153 --> 00:14:27,157 ‪Și mi-am rupt pelvisul 245 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 ‪Trei, vă rog! Suntem de la poliție. 246 00:14:29,952 --> 00:14:31,078 ‪CADET 247 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 ‪Adorabil! Doi dolari, vă rog. 248 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 ‪Ce? Suntem polițiști juniori! 249 00:14:35,624 --> 00:14:37,585 ‪Ne riscăm viețile pentru tine! 250 00:14:37,668 --> 00:14:41,130 ‪Nu știm dacă o să ne mai vedem ‪soțiile sau copiii! 251 00:14:41,213 --> 00:14:43,591 ‪Ar trebuie să fie gratis. 252 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 ‪Doi dolari. 253 00:14:45,342 --> 00:14:47,511 ‪Nu avem doi dolari! 254 00:14:47,595 --> 00:14:49,179 ‪Duceți-vă dracului! 255 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 ‪Știți ce o să facem? 256 00:14:52,474 --> 00:14:55,102 ‪O să ardem locul din temelii? 257 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 ‪Nu, o să facem singuri bani. 258 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 ‪Le putem pune desenele animate ‪copiilor din cartier. 259 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 ‪O să dăm dovadă de inițiativă ‪și o să ne distrăm cu animații. 260 00:15:06,030 --> 00:15:11,577 ‪Iar scula mi s-a blocat 261 00:15:11,660 --> 00:15:13,871 ‪Iar în 1290, 262 00:15:13,954 --> 00:15:18,792 ‪regele Eduard I a izgonit ‪toți evreii din Anglia. 263 00:15:18,876 --> 00:15:22,338 ‪I-a spus „Edictul de expulzare”. 264 00:15:22,421 --> 00:15:24,423 ‪Evreii i-au spus „marți”. 265 00:15:25,424 --> 00:15:27,593 ‪Grozav, dar am o întrebare. 266 00:15:27,676 --> 00:15:30,679 ‪Crezi că Alice mă va accepta ‪dacă învăț despre evreism? 267 00:15:30,763 --> 00:15:32,264 ‪Dacă-mi fac permanent? 268 00:15:32,348 --> 00:15:34,642 ‪În primul rând, se numește „iudaism”, 269 00:15:34,725 --> 00:15:38,312 ‪iar doi la mână, ‪trebuie să mă schimb pentru templu. 270 00:15:38,395 --> 00:15:42,358 ‪Dar am ceva ce te va învăța totul ‪despre religia noastră 271 00:15:42,441 --> 00:15:44,193 ‪într-un mod tineresc. 272 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 ‪101 GLUME EVREIEȘTI 273 00:15:45,736 --> 00:15:49,114 ‪„Ia-mi soția, te rog!” 274 00:15:49,198 --> 00:15:52,284 ‪E perfect! Mulțumesc, dle Hamburgerescu! 275 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 ‪Mă cheamă… 276 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 ‪Las-o baltă! 277 00:15:55,871 --> 00:16:00,125 ‪Pe scurt, dacă ai lins vreo broască ‪în ultimii trei ani, 278 00:16:00,209 --> 00:16:03,921 ‪cel mai probabil a fost de-ale mele. 279 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 ‪Bine. Dar unde sunt toți bebelușii? 280 00:16:08,342 --> 00:16:10,594 ‪Își fac de cap pe salteaua cu apă. 281 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 ‪Nu puteți lăsa bebelușii pe canapea! ‪Ar putea să cadă. 282 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 ‪Deci să-i punem pe masa de cocaină? 283 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 ‪Nu e bine nici așa. 284 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 ‪Doar așa îi putem opri din plâns. 285 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 ‪Dacă vreți să se calmeze, ‪aduceți-i aici, pe podea. 286 00:16:28,195 --> 00:16:31,991 ‪- Nu m-am gândit la asta. ‪- Știe meserie! 287 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 ‪Are patru puști! 288 00:16:35,577 --> 00:16:39,248 ‪Cred că ți-a plăcut ‪fiecare clipă din sarcină. 289 00:16:43,419 --> 00:16:47,715 ‪M-am gândit că cheia asta ‪se va potrivi undeva, dar nu. 290 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 ‪S-ar putea să nu aflu niciodată ‪ce voia să zică tata. 291 00:16:50,884 --> 00:16:52,845 ‪E greu, Frank. 292 00:16:52,928 --> 00:16:55,264 ‪Mie-mi dau jos casa să facă autostradă, 293 00:16:55,347 --> 00:16:57,933 ‪n-am decât ceapă în frigider, 294 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 ‪am pierdut 14 frați și surori ‪înainte să facă 20 de ani 295 00:17:02,021 --> 00:17:05,190 ‪și de dimineață, ‪un polițai mi-a pus pistolul la tâmplă 296 00:17:05,274 --> 00:17:07,401 ‪și a zis că mă trimite direct în iad 297 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 ‪dacă nu-i dau o cutie de Zagnuts. 298 00:17:10,237 --> 00:17:14,283 ‪Îmi pare rău că nu reușești ‪să găsești un zăvor. 299 00:17:14,366 --> 00:17:15,784 ‪Cheia mea! 300 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 ‪Îmi bag ceva în cheia și problemele tale! 301 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 ‪O să te duc la mașină. 302 00:17:20,372 --> 00:17:22,708 ‪Dar mă ajuți ‪să livrez batoane de ciocolată 303 00:17:22,791 --> 00:17:25,085 ‪și te învăț câte ceva între timp. 304 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 ‪AUTOSTRADA VALACHI ‪ÎN CURÂND 305 00:17:26,920 --> 00:17:28,172 ‪FRAȚII TANGENTI 306 00:17:28,255 --> 00:17:31,467 ‪Primarul Tangenti încearcă ‪să vă distrugă cartierul 307 00:17:31,550 --> 00:17:33,302 ‪doar ca să se răzbune pe mine. 308 00:17:33,385 --> 00:17:35,095 ‪O să-i permitem așa ceva? 309 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 ‪Nu! 310 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 ‪- Poate. ‪- Gura, Reggie! 311 00:17:38,640 --> 00:17:42,019 ‪Am făcut un plan ‪să oprim proiectul de autostradă. 312 00:17:42,102 --> 00:17:44,313 ‪Trebuie să semnăm petiția 313 00:17:44,396 --> 00:17:47,983 ‪ca centrul cultural să fie declarat ‪monument istoric. 314 00:17:48,067 --> 00:17:51,028 ‪Aici s-a inventat măsluirea scorurilor! 315 00:17:51,111 --> 00:17:53,489 ‪Oamenii au o voce în acest oraș! 316 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 ‪O să-i dăm primarului ‪un mesaj clar și răspicat! 317 00:17:58,744 --> 00:18:01,330 ‪- Dă-i! ‪- Asta am zis! 318 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 ‪- Dați-vă la o parte! ‪- Ce naiba? Futu-i! 319 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 ‪Te fură visele, simți briza 320 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 ‪E o zi însorită, totul e lejer 321 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 ‪Sue, ai găsit un folos ‪pentru muzica asta lejeră. 322 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 ‪E ca iarba pentru copii. 323 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 ‪Mersi! 324 00:18:27,856 --> 00:18:31,735 ‪Iar „bicicleta” le ajută circulația, 325 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 ‪și e foarte simpatic. 326 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 ‪Nu m-am gândit la asta. 327 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 ‪Ce inteligent! Ce facem după? 328 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 ‪Îi puteți pune pe burtă. 329 00:18:43,622 --> 00:18:45,499 ‪Nu se poate așa ceva! 330 00:18:45,582 --> 00:18:48,335 ‪- Nu înțelegi, Smokey. ‪- Înțeleg destul! 331 00:18:48,418 --> 00:18:50,212 ‪Îți plângi de milă 332 00:18:50,295 --> 00:18:53,507 ‪fiindcă tăticul tău mort ‪ți-a lăsat o cutie pe undeva. 333 00:18:53,590 --> 00:18:55,008 ‪Nu-nseamnă nimic! 334 00:18:55,092 --> 00:18:58,178 ‪Simt că nu pot să-mi văd de viață ‪până nu o găsesc. 335 00:18:58,262 --> 00:19:02,057 ‪Poate voi înțelege de ce tatăl meu ‪s-a purtat așa cu mine. 336 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 ‪Să-ți spun ce mi-a zis frate-meu ‪înainte să fie executat! 337 00:19:07,187 --> 00:19:09,439 ‪De fapt, ultimele lui cuvinte au fost: 338 00:19:09,523 --> 00:19:13,193 ‪„Țeapa ta, directore. ‪Nu m-am căcat de la audieri încoace.” 339 00:19:14,111 --> 00:19:16,530 ‪Dar mi-a spus ceva înainte. 340 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 ‪„Nu deveni ostatic al propriului trecut! 341 00:19:20,367 --> 00:19:23,078 ‪Unele lucruri nu pot fi schimbate. 342 00:19:23,162 --> 00:19:27,207 ‪Dacă le răscolești, ‪o să rămâi cu o rană deschisă. 343 00:19:27,291 --> 00:19:30,127 ‪O să facă coajă și o să vrei să o râcâi 344 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 ‪și o să se facă și mare mare. 345 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 ‪Și o să fii tot o coajă. 346 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 ‪Apoi o să te trezești ‪că doctorul și patru asistenți te leagă 347 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 ‪și bagă în ace în tine ‪să-ți treacă durerea. 348 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 ‪Apoi devii dependent de rahatul ăla. 349 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 ‪Apoi îl urmărești pe doctor ‪să faci rost de droguri 350 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 ‪și îl omori când zice ‪că nu ține droguri în casă! 351 00:19:51,773 --> 00:19:53,817 ‪Apoi ajungi pe scaunul electric 352 00:19:53,901 --> 00:19:58,030 ‪cu o burtă plină de tocană ‪pe care s-o caci pe director.” 353 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 ‪NU INTRAȚI ‪NU BLOCAȚI POARTA 354 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 ‪Aici e mașina. Ia-ți cheia! 355 00:20:03,118 --> 00:20:07,039 ‪Dacă ești isteț, o să-ți dai seama ‪că nu contează de unde e. 356 00:20:18,550 --> 00:20:19,426 ‪REDUCERE MARE 357 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 ‪Intrați pentru o seară ‪de desene animate în premieră, 358 00:20:22,930 --> 00:20:25,557 ‪direct din evidența poliției, 359 00:20:25,641 --> 00:20:28,644 ‪Sleepy Ramirez de contrabandă! 360 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 ‪Sunteți primii care le veți vedea, 361 00:20:30,979 --> 00:20:35,192 ‪pe lângă puștii din Bangladesh ‪care au făcut animația. 362 00:20:35,275 --> 00:20:37,527 ‪Sunteți gata de distracție? 363 00:20:39,863 --> 00:20:40,822 ‪Da! 364 00:20:42,324 --> 00:20:45,410 {\an8}‪Spiritul lui William F Murphy, 365 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 ‪te invocăm de dincolo de mormânt! 366 00:20:48,288 --> 00:20:53,168 ‪Spune ce ai vrut să-i comunici ‪tatălui meu înainte să mori! 367 00:20:53,252 --> 00:20:58,131 ‪Zi-ne, când doi îngeri și-o trag, ‪explodează și devin o stea? 368 00:20:58,215 --> 00:20:59,549 ‪Bunicule Bill… 369 00:20:59,633 --> 00:21:02,177 ‪- Te invocăm! ‪- Te invocăm! 370 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 ‪Tu ești, bunicule? 371 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 ‪Doamne, sufletul lui ‪e chinuit în purgatoriu! 372 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 ‪Gata! 373 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 ‪Suntem chit acum? 374 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 ‪Ești generos că m-ai lăsat să sap o groapă 375 00:21:21,697 --> 00:21:25,200 ‪ca să-mi acopăr datoria de mii de dolari. 376 00:21:25,284 --> 00:21:27,202 ‪Pui și o fântână? 377 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 ‪Trebuia să mă fi plătit. 378 00:21:30,080 --> 00:21:34,418 ‪Nu mă puteți ucide aici! ‪Nu voi fi găsit niciodată! 379 00:21:34,501 --> 00:21:36,712 ‪Deci să nu le dăm oase de pui! 380 00:21:36,795 --> 00:21:38,880 ‪Putem învăța atâtea de la tine! 381 00:21:38,964 --> 00:21:40,882 ‪Putem face asta săptămânal? 382 00:21:40,966 --> 00:21:44,011 ‪Dacă v-ar fi de ajutor, ‪îmi pot verifica programul. 383 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 ‪O să te răsplătesc. 384 00:21:45,721 --> 00:21:47,347 ‪Ai un dar. 385 00:21:47,431 --> 00:21:50,517 ‪Vreau să-ți dau ceva la care țin enorm… 386 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 ‪65 de dolari. 387 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 ‪Nu e nevoie. 388 00:21:54,313 --> 00:21:58,859 ‪Eu nu am bani, dar zi-mi când vrei ‪să-ți fac artă erotică pe mașină. 389 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 ‪Sunt expert în vikinge cu țâțe mari, 390 00:22:01,278 --> 00:22:03,530 ‪dar pot face și dragoni cu țâțe. 391 00:22:03,613 --> 00:22:06,533 ‪E o broască de copac din Cambodgia. 392 00:22:06,616 --> 00:22:08,201 ‪Din partea casei. 393 00:22:08,285 --> 00:22:12,998 ‪Linge-o și uită-te la filmul lui Zapruder! ‪Răspunsul e clar: Jackie a făcut-o. 394 00:22:13,081 --> 00:22:17,461 ‪Mersi, dar încerc să mă las. 395 00:22:20,922 --> 00:22:22,132 ‪Ce dracu'? 396 00:22:22,758 --> 00:22:26,178 ‪Nu, vă rog! Nu trebuia să sfârșesc așa! 397 00:22:26,261 --> 00:22:30,265 ‪O țigancă mi-a spus că o să mor ‪pe Space Needle! 398 00:22:30,349 --> 00:22:33,101 ‪Nu! 399 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 ‪- Îl supărăm pe bunicul. ‪- Nu! 400 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 ‪A fost o idee proastă. 401 00:22:36,897 --> 00:22:40,525 ‪- Nu te căca pe tine acum! ‪- Nu! Dați-mi drumul! 402 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 ‪- Ești pe cont propriu! ‪- Așteaptă-mă! 403 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 {\an8}‪PROPRIETATEA LUI BILL MURPHY 404 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 ‪Adio, amice! 405 00:22:53,372 --> 00:22:55,665 ‪Sunt fantomele piticilor de la circ! 406 00:22:55,749 --> 00:22:57,709 ‪Ies din același mormânt! 407 00:22:59,669 --> 00:23:01,463 ‪Ce dor rotulele! 408 00:23:04,257 --> 00:23:06,093 ‪Scuze! 409 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 ‪O să pun mâna pe tine! 410 00:23:08,261 --> 00:23:10,847 ‪Curul tău topit îmi aparține! 411 00:23:11,431 --> 00:23:15,727 ‪Când Dumnezeu vă binecuvântează ‪cu darurile sale, 412 00:23:15,811 --> 00:23:19,398 ‪amintiți-vă asta: țineți-le pentru voi! 413 00:23:21,316 --> 00:23:24,945 ‪Face gluma asta în fiecare săptămână ‪și încă e amuzantă. 414 00:23:25,028 --> 00:23:27,114 ‪Probă! Unu, doi, trei! 415 00:23:27,197 --> 00:23:31,326 ‪- Șpărul ei șmiroase șfrumos. ‪- Kevin? 416 00:23:32,202 --> 00:23:33,120 ‪Frățioare! 417 00:23:33,203 --> 00:23:37,582 ‪Salut, Alice și membri ai tribului tău! ‪Și ‪mazel! 418 00:23:38,333 --> 00:23:41,962 ‪Știu că ți-am provocat multe ‪shpilkes, 419 00:23:42,045 --> 00:23:46,216 ‪dar mă întrebam dacă poți fi ‪mensch ‪și să mă ierți. 420 00:23:46,299 --> 00:23:52,097 ‪Dacă accepți, o să te ‪schlep‪ la școală 421 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 ‪și nici nu trebuie să-mi atingi ‪schmeckle. 422 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 ‪Ce faci? 423 00:23:56,685 --> 00:23:59,479 ‪- Compensează pentru trauma… ‪- Gura, tată! 424 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 ‪Alice, te iubesc 425 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 ‪Nu voi fi lipicios 426 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 ‪Nu e shmegeggy 427 00:24:04,317 --> 00:24:06,403 ‪Te rog, primește-mă înapoi! 428 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 ‪E golemul! 429 00:24:14,244 --> 00:24:15,579 ‪Maureen? 430 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 ‪Sfinte Sisoe! 431 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 ‪Nicio grijă, se rezolvă! Unde rămăsesem? 432 00:24:21,918 --> 00:24:25,213 ‪Alice, îmi lipsești în fiecare zi 433 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 ‪TEMPLUL BETH ‪RUSTVALE 434 00:24:27,549 --> 00:24:30,844 ‪Cine a comis acest act de vandalism? 435 00:24:30,927 --> 00:24:34,431 ‪Nu am vrut! I-am cerut sfaturi ‪domnului Holtenwasser. 436 00:24:35,974 --> 00:24:39,227 ‪Acum îți amintești cum mă cheamă? 437 00:24:39,311 --> 00:24:42,606 ‪A fost o zi distractivă, nu? 438 00:24:44,858 --> 00:24:46,651 ‪Afurisiții de copii! 439 00:24:46,735 --> 00:24:48,695 ‪Cred că electricitatea e gratis? 440 00:24:48,778 --> 00:24:52,365 ‪Începem, dle Teatson! ‪Am lucrat la el câteva săptămâni. 441 00:24:52,449 --> 00:24:57,412 ‪L-am salvat de un raid neconstituțional, ‪dar acum vă aparține. 442 00:24:57,496 --> 00:25:00,332 ‪Dați-i să plângă la mătărângă! 443 00:25:00,415 --> 00:25:04,461 ‪Suntem mândri să vă prezentăm ‪Școala de futai. 444 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 ‪SLEEPY RAMIREZ ÎN 445 00:25:08,131 --> 00:25:09,424 ‪PE ARIPILE CĂSCATULUI 446 00:25:09,508 --> 00:25:13,762 ‪Animații pornografice. ‪O să dau lovitura în Japonia. 447 00:25:13,845 --> 00:25:17,182 ‪Dacă ăsta e desen animat, ‪unde e ‪Școala de futai? 448 00:25:17,849 --> 00:25:19,851 ‪Profesore Fute-bine, 449 00:25:19,935 --> 00:25:24,523 ‪trebuie să recuperez cumva ‪întârzierile la școală! 450 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 ‪Ai nevoie să bag niște disciplină în tine. 451 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 ‪Bill! Ce mama naibii e asta? 452 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 ‪- Tată! ‪- Bill! 453 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 ‪Nu te uita, Sue! 454 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 ‪Taică-tău are ‪o sculă necircumcisă pe față! 455 00:25:42,874 --> 00:25:45,085 ‪Nu! Luați-o de pe mine! 456 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 ‪Nu pot continua. 457 00:25:58,473 --> 00:25:59,808 ‪Nu mai pot. 458 00:26:01,226 --> 00:26:03,270 ‪Ce cauți tu aici? 459 00:26:03,353 --> 00:26:07,315 ‪Ăsta e podul meu ‪de „ce dracu' am făcut cu viața mea?” 460 00:26:07,399 --> 00:26:09,317 ‪Salut, Rosie! 461 00:26:09,401 --> 00:26:12,237 ‪Mi s-a întâmplat ceva uluitor azi. 462 00:26:13,488 --> 00:26:15,574 ‪Am fugit! 463 00:26:18,952 --> 00:26:21,830 ‪Regret că am refuzat broasca aia. 464 00:26:21,913 --> 00:26:24,916 ‪Mi-ar fi prins bine să-i trag o limbă. 465 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 ‪Nu înțeleg metafore la ora asta. 466 00:26:27,252 --> 00:26:29,504 ‪Am avut scule pe față azi. 467 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 ‪- Salut! ‪- Încă unul! 468 00:26:32,507 --> 00:26:35,927 ‪Un rabin o să vă sune în curând. 469 00:26:36,011 --> 00:26:39,639 ‪Să știți că minte de-ngheață apele. 470 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 {\an8}‪ÎN AMINTIREA LUI DAVID RICHARDSON ‪SCENARIST/PRODUCĂTOR EXECUTIV 471 00:26:46,688 --> 00:26:49,107 ‪Ați sunat la familia Murphy. ‪Nu suntem aici, 472 00:26:49,190 --> 00:26:53,528 ‪dar dacă vă dați seama ‪cum să lăsați un mesaj, dați-i bătaie! 473 00:26:54,821 --> 00:26:59,534 ‪Bună ziua! Sunt rabinul Moishe Feinstein, ‪de la templul Beth din Rustvale. 474 00:26:59,618 --> 00:27:03,163 ‪După cum știți, credința îmi interzice ‪să folosesc telefonul de sabat, 475 00:27:03,246 --> 00:27:07,792 ‪dar un pompier care nu e evreu, ‪nu că ar exista pompieri evrei, 476 00:27:07,876 --> 00:27:10,086 ‪a format numărul pentru mine. 477 00:27:10,170 --> 00:27:13,465 ‪Dumnezeu iartă multe păcate, ‪dar nu incendierea, 478 00:27:13,548 --> 00:27:16,176 ‪mai ales cea cu motivații antisemite. 479 00:27:16,259 --> 00:27:17,927 ‪În contrast cu tufișul biblic, 480 00:27:18,011 --> 00:27:23,433 ‪focul provocat de fiul vostru azi ‪ne-a distrus gazonul minunat 481 00:27:23,516 --> 00:27:27,520 ‪și placa de la intrare, ‪care a fost donată de Sammy Davis Jr. 482 00:27:27,604 --> 00:27:29,648 ‪când l-am convertit de la negruism.