1
00:00:06,214 --> 00:00:10,969
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,223
Partner, vandaag
gaan we voor het eerst ruiken...
3
00:00:15,306 --> 00:00:18,435
...aan een nieuw leven
in de natte-dromenfabriek.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
Onze toekomst ligt aan de andere kant
van deze troosteloze en smerige deur.
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Ik voer het woord wel.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Wegwezen of ik schiet je in je gezicht.
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,826
Mr Teatson, het is een eer om van u
een lading in het gezicht te krijgen.
8
00:00:36,077 --> 00:00:39,080
{\an8}Die kut-burgemeester
drukt z'n tolweg door m'n strot.
9
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Als ik op hem was geknald...
10
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
...hadden ze mij voor het publiek gegooid
in plaats van die kalkoenen.
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Die kalkoen is best lekker.
12
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Ik weet dat hij lekker hartig is.
13
00:00:50,008 --> 00:00:54,846
Ik ga een eind maken aan die tolweg.
De gewone man is nu aan bod.
14
00:00:54,929 --> 00:00:59,726
Ho ho ho.
De Kerstman komt er zo aan...
15
00:00:59,809 --> 00:01:04,898
...om de deuren te openen
voor de Dag Na Thanksgiving-uitverkoop.
16
00:01:06,483 --> 00:01:11,237
We vragen jullie beleefd
om beschaafd op de koopjes af te stormen.
17
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
Iedereen die in de weg staat,
steek ik in z'n flikker.
18
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
Laten we vooral kerstig blijven.
19
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Kijk, Megan, de Kerstman komt zo.
20
00:01:23,124 --> 00:01:26,169
Ze spreekt geen Engels, mam.
21
00:01:26,252 --> 00:01:28,296
Alice spreekt wel Engels.
22
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
Kevin, dit is een familiedag.
Vergeet Alice.
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Je hebt haar gehoord.
Hou het kerstig, verdomme.
24
00:01:34,594 --> 00:01:37,972
Dat kan ik niet.
Overal waar ik kijk, zie ik haar.
25
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Daar.
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,518
En daar.
27
00:01:42,101 --> 00:01:45,021
En... Jeetje, dat is ze echt.
28
00:01:45,104 --> 00:01:48,149
Alice, ik mis de geur van je haar.
29
00:01:48,233 --> 00:01:51,361
Straks mis je je kop van je romp, knuppel.
30
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
- Alice?
- Ik ben het nog steeds, klootzak.
31
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
Hopeloos figuur.
Gelukkig maakt Bill me wel trots.
32
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
Jongens, het is bijna zover.
33
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Onthoud goed, deze mensen
zijn misschien jullie vrienden en buren...
34
00:02:04,207 --> 00:02:08,753
...maar als de deuren opengaan,
vertrappen ze een invalide...
35
00:02:08,837 --> 00:02:13,466
...voor een dollar korting
op zo'n pop die in haar broek plast.
36
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
Ga dus achter ons staan
als de boel losgaat in Kerst-Wonderland.
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Lekker bezig, Billy.
38
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Schatje, ik ga wat eerder weg.
39
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Ik moet wat dingetjes kopen
voor Mevrouw Kerstman.
40
00:02:26,729 --> 00:02:29,440
Jij gaat helemaal niks kopen.
Niet liegen.
41
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
Jij gaat hopeloos op jacht
met die sleutel.
42
00:02:32,152 --> 00:02:36,823
Sue, dit is geen hopeloze jacht.
Het is een gewone jacht.
43
00:02:36,906 --> 00:02:41,661
Op deze sleutel staat 16.
Ik moet weten waar hij op past.
44
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
Frank, dit is onze familiedag.
45
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Schei toch uit zeg.
46
00:02:45,999 --> 00:02:50,461
Dit gezin is op z'n gelukkigst
als ik de deur uit ben.
47
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Ik hoor ze al klappen.
48
00:02:52,213 --> 00:02:54,757
Als ik vanavond terug ben,
heb ik dit uitgeplozen.
49
00:02:54,841 --> 00:02:55,925
Wacht maar niet op me.
50
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Daar is de Kerstman.
51
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Vrolijk kerstfeest voor iedereen.
52
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
En de joden dan, bevroren dildo?
53
00:03:09,188 --> 00:03:12,984
Dat deed ik voor jou, Alice.
Ben je hier?
54
00:03:13,067 --> 00:03:17,447
De Kerstman heeft een zak vol
cadeautjes voor alle leeftijden.
55
00:03:17,530 --> 00:03:22,368
Dacht je dat je pijpbeurt gratis was
omdat je een kerstmanpak aan hebt?
56
00:03:22,452 --> 00:03:24,203
Hier die zak.
57
00:03:24,287 --> 00:03:28,791
Ik heb de kerst al geregeld, Quincy.
En net als de Kerstman: lekker snel.
58
00:03:28,875 --> 00:03:34,005
Je zou de Kerstman aankijken,
maar je hebt nooit omhoog gekeken.
59
00:03:34,714 --> 00:03:36,215
Gratis cadeautjes.
60
00:03:36,299 --> 00:03:38,843
Iedereen kalm blijven.
61
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
Je hebt de verkeerde
kleine strijder gepakt.
62
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
- Geef hier.
- Ze worden met het jaar erger.
63
00:03:50,313 --> 00:03:54,192
Rustvales dienders zijn hier
om u te beschermen.
64
00:03:54,275 --> 00:03:57,528
We gaan eropaf, jongens.
Let goed op.
65
00:04:00,448 --> 00:04:04,035
- Onze eerste rel.
- Bedankt, Kerstman.
66
00:04:53,543 --> 00:04:58,589
{\an8}Dit wordt leuk, Maureen. Een dagje
winkelen voor de Murphy-meiden.
67
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
We gaan ondergoed
voor papa kopen.
68
00:05:00,967 --> 00:05:04,012
{\an8}Bridget is er.
Zij kan me helpen met papa.
69
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Dag, mam. Wacht maar niet op me.
70
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Dan zijn wij met z'n tweetjes, Megan.
71
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Ze begrijpt geen Engels.
72
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
Weet ik, maar iedereen is ervandoor.
73
00:05:16,107 --> 00:05:18,609
{\an8}Wil je met het boze oog
m'n opa's geest oproepen?
74
00:05:18,693 --> 00:05:21,612
Steelt m'n vader
munten uit de fontein?
75
00:05:23,865 --> 00:05:28,077
Een munt van 50-cent.
Jou ga ik veilig opbergen.
76
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
Tot over drie dagen, Mr President.
77
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Niet huilen.
78
00:05:36,586 --> 00:05:41,007
Je hebt me al de hele nacht
wakker gehouden. Hou op.
79
00:05:41,090 --> 00:05:44,010
Ik doe er alles voor.
Ik dood desnoods een non.
80
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Hé, Vic, ik ga je iets laten zien.
81
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
{\an8}Ik snap het, Susie Q.
Oprollen als een dikke joint.
82
00:05:53,728 --> 00:05:56,230
Of het inbakeren van een baby.
83
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Kijk nou toch.
Net als mij en Frank.
84
00:06:02,862 --> 00:06:06,282
{\an8}Ik heb wat vrienden met hun kindjes
uitgenodigd.
85
00:06:06,365 --> 00:06:08,284
{\an8}Jij en Megan moeten ook komen.
86
00:06:08,367 --> 00:06:12,246
{\an8}Dank je wel, Vic,
maar ik kan niet.
87
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
{\an8}Ik heb het nog heel druk vandaag.
88
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Met m'n gezin.
89
00:06:24,175 --> 00:06:27,762
Ja, fijn naar je voeten staren.
Dat is pas gezellig.
90
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
Geen al te gekke dingen doen.
91
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
En toen de man de doos opende
die z'n vader hem had nagelaten...
92
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
...lag er een briefje van z'n vader in.
93
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
'Als je groot bent,
zul je wereldberoemd zijn.'
94
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Wie die man was?
95
00:06:43,694 --> 00:06:46,155
De man die William McKinley doodde.
96
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
De mazzelaar zonder naam.
97
00:06:48,282 --> 00:06:51,410
En dan nu een song van een man
die naar zingeving zocht...
98
00:06:51,494 --> 00:06:56,290
...op WKWBG,
de achtergrondmuziek voor je leven.
99
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
KOPEN, VERKOPEN, LENEN
100
00:07:19,856 --> 00:07:25,069
Ik wil een kaartje naar de stad
met de minste Italianen.
101
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Dat is Rome, New York.
102
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
Ga je weg, Robert?
103
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Ben je vergeten
dat je me nog geld schuldig bent?
104
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
Als ik ja zeg,
hoef ik dan niet terug te betalen?
105
00:07:37,665 --> 00:07:41,794
Nee, niet doen.
M'n kaartje wordt niet gerestitueerd.
106
00:07:42,420 --> 00:07:43,463
Kom op.
107
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Klootzak.
108
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
Niet doen, zwerver.
109
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Ik ben geen zwerver.
Ik zoek naar antwoorden.
110
00:07:51,762 --> 00:07:54,932
Tenzij je de bus moet hebben
of naar anonieme seks zoekt...
111
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
...moet je wegwezen uit m'n station.
112
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Je mag me niet wegslepen.
M'n alarmlicht stond aan.
113
00:08:03,024 --> 00:08:06,277
Dat is het internationale symbool
voor 'ik ben zo terug'.
114
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Zelfs nu je dood bent,
ben je een vervelende klier.
115
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
Het winkelcentrum
heeft aardig wat opgebracht.
116
00:08:16,370 --> 00:08:21,125
Door een flinke rel waarderen
de winkeliers wat we voor ze doen.
117
00:08:21,209 --> 00:08:26,839
- Geven ze jullie zomaar geld?
- Geven? Dat hebben we verdiend.
118
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Weten jullie wel
wat voor lef ervoor nodig is...
119
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
...om 's nachts op een auto af te lopen
die je net aan de kant hebt gezet...
120
00:08:33,930 --> 00:08:39,852
...zonder dat je weet of je ooit
je vrouw en kinderen nog terugziet.
121
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Ik moet om zeven uur naar bed,
dus nee.
122
00:08:43,481 --> 00:08:47,818
Dit is een fooi voor wat we
de rest van het jaar doen. Begrepen?
123
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Ja, agent O'Rourke.
124
00:08:49,737 --> 00:08:53,157
Dus als ik ooit agent ben,
krijg ik ook een fooi?
125
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Dat ga jij niet meemaken...
126
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
...maar het is kerst,
dus stap in de bewijsruimte...
127
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
...oftewel 'de cadeauwinkel'.
128
00:09:02,792 --> 00:09:08,464
Jullie mogen één ding pakken
uit de mand met 'niet toegelaten'.
129
00:09:09,131 --> 00:09:12,301
- Maar geen vuurwapens.
- Die zijn voor onze kinderen.
130
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
Vrolijk kerstfeest.
131
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Sigaren met stroopsmaak.
132
00:09:17,557 --> 00:09:20,643
Ik ben Colt Lugers vriend
die vertelt wat er op straat gebeurt...
133
00:09:20,726 --> 00:09:22,270
...en dan gedood wordt.
134
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Ik heb tekenfilms.
135
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
Die werden in beslag genomen
bij een fraudezaak.
136
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
Moedwillig geen aangifte doen?
137
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Dat deed Al Capone ook.
138
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Breng me wat op dit lijstje staat...
139
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
...dan gebruiken we dat
om je dooie opa op te roepen.
140
00:09:44,208 --> 00:09:46,669
Dit lijkt meer
op jouw boodschappenlijstje.
141
00:09:46,752 --> 00:09:52,675
Blikken soep, toiletpapier,
een sportbeha, spuiten, hotdogs.
142
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Geen krokante.
Daar houden geesten niet van.
143
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Dit is belangrijk voor me.
144
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Voor mij ook.
M'n tieten komen eruit.
145
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
Ik meen het. Ik moet met m'n opa praten.
146
00:10:05,438 --> 00:10:09,942
Dit is m'n kans om weer
m'n vaders prinsesje te worden.
147
00:10:10,026 --> 00:10:11,485
Sorry.
148
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
Ga thuis iets halen
wat van je opa is geweest...
149
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
...en kom naar het kerkhof
bij zonsondergang.
150
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
Dan roepen we de rusteloze geest
van de doden op.
151
00:10:22,622 --> 00:10:25,166
Eén hotdog maar. Zonder broodje.
152
00:10:28,336 --> 00:10:30,212
Leuk, hè, Megan?
153
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Mam, ik ben nu assistente
van de begrafenisonderemer.
154
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Ja, ik snap je.
155
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Barst maar.
156
00:10:41,724 --> 00:10:46,479
Zijn we te luidruchtig? Ik vraag wel of
de baby's minder hard willen giechelen.
157
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
Nou, Vic, ik kom juist gebruikmaken
van je uitnodiging.
158
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Top. Leg je speentje maar in de kom
en kom binnen.
159
00:10:53,778 --> 00:10:58,574
Dit is Sue Murphy.
Sue, dit zijn m'n beste oudervrienden.
160
00:10:58,658 --> 00:11:03,954
Waterbedjongen, autobeschilderingjongen,
padjongen en hun leuke meiden.
161
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
Veel jonge ouders, hè?
162
00:11:08,250 --> 00:11:13,005
We kregen allemaal tegelijk een baby.
Dat kan geen toeval zijn.
163
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Eén, twee, drie, baby.
164
00:11:22,098 --> 00:11:25,518
We hebben geen wiet meer
en ik voel me nog steeds rot.
165
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
Je hebt me teleurgesteld.
166
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Rustig aan met die baby.
167
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Wat heeft ze jou aangedaan,
behalve draken laten zien?
168
00:11:35,528 --> 00:11:39,782
Sorry. Ik dacht dat Alice en ik
altijd samen zouden zijn.
169
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
Dat zou toch nooit gaan gebeuren.
170
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Joodse meiden gaan met niet-joden
om te oefenen.
171
00:11:45,454 --> 00:11:47,832
Maar ze trouwen altijd met een jood.
172
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Echt?
173
00:11:49,333 --> 00:11:53,838
Zo staat het in de Talmoed
en daar reken ik op.
174
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Ik word de gast
waar Sandy Moskowitz voor kiest...
175
00:11:57,425 --> 00:12:01,804
...nadat ze alle Ierse en Italiaanse
gasten in m'n klas heeft gewipt.
176
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Jammer dat je geen jood bent.
177
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
Stomme rotouders.
178
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Tenzij...
179
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Kevin?
180
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Mr Hickelnubber, wilt u me leren
hoe ik snel een jood word?
181
00:12:17,987 --> 00:12:20,739
Mr Teatson, we willen voor u werken.
182
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
U bent onze held.
183
00:12:22,116 --> 00:12:24,994
Uw films hebben ons
zoveel geleerd over het leven.
184
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
En over neuken.
185
00:12:26,036 --> 00:12:29,248
Uw vroege werk veranderde
het slurpen en slikken.
186
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Wat geweldig om te horen.
187
00:12:31,792 --> 00:12:34,920
We hebben de eerste twee minuten
van Sex College...
188
00:12:35,004 --> 00:12:38,883
...meer dan 100 keer bekeken
in ons peepshow-imperium.
189
00:12:38,966 --> 00:12:44,096
We willen u graag onze porno
Fuck School laten zien.
190
00:12:45,139 --> 00:12:49,560
Dat klinkt als iets nieuws.
En ik word er een beetje geil van.
191
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Ik heb een groepsseksafspraak.
Ik ben al laat.
192
00:12:52,730 --> 00:12:58,319
Kom om 17.00 uur terug, dan bespreken
we jullie toekomst met een Niçoise-salade.
193
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
Niçoise, dat is Frans voor kutje.
194
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Kom op, Sue, je hebt geen leven,
neem op.
195
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Met de Murphy's.
We zijn nu niet thuis...
196
00:13:08,579 --> 00:13:12,541
Rot op met je vrolijke toontje.
Je haat dat apparaat.
197
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
Je hele leven is een leugen.
198
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
- Frank Murphy.
- Smokey.
199
00:13:15,961 --> 00:13:19,590
Wat ben ik blij je te zien.
Ik ben weggesleept.
200
00:13:19,673 --> 00:13:21,800
Je had je alarmlicht moeten aanzetten,
domme lul.
201
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
Die stonden aan.
202
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Schreeuw niet zo tegen me.
203
00:13:26,680 --> 00:13:29,391
Sorry, Smokey, ik ben opgefokt.
204
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
Stap in, dan geef ik je een lift.
205
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
Het depot ligt naast het abattoir.
206
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Die koeiendoders zijn gek op candybars.
207
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
Het afmaken van een vaars
verpest je bloedsuiker.
208
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
Dat gezegd hebbende...
Neem het stuur over, ik ga...
209
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
Ik ga van m'n stokkie.
210
00:13:47,868 --> 00:13:51,330
Agent Glanney is zo cool.
Ik wou dat hij m'n vader was.
211
00:13:51,413 --> 00:13:56,043
Ik wil niet langer een pastoor worden,
ik word politieagent.
212
00:13:56,126 --> 00:14:00,589
En als Petrus me niet wil toelaten,
krijgt ie wat cocaïne in z'n mik.
213
00:14:00,673 --> 00:14:02,967
Wauw, kijk eens.
214
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
Het Lied van de Slaven
met Plantation Amos.
215
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
Een film van Sy Jewison.
216
00:14:08,514 --> 00:14:11,976
- Slaaf zijn lijkt me heel grappig.
- Kom mee.
217
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Hier kreeg ik
m'n liefde voor musicals mee.
218
00:14:16,438 --> 00:14:19,650
ik zag Mary Poppins
219
00:14:19,733 --> 00:14:23,028
en toen sprong ik van het dak af
met m'n paraplu
220
00:14:23,112 --> 00:14:26,657
en verbrijzelde m'n bekken
221
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
Driemaal. We zitten bij het korps.
222
00:14:29,910 --> 00:14:31,078
ASPIRANT KADET
223
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
Wat schattig. Twee dollar.
224
00:14:33,372 --> 00:14:37,585
Wat nou? We zijn junior-dienders.
We lopen risico voor jou.
225
00:14:37,668 --> 00:14:41,088
We weten niet
of we vrouw en kinderen nog terugzien.
226
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Dus moeten we gratis naar binnen.
227
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Twee dollar.
228
00:14:45,342 --> 00:14:49,054
Hebben we niet.
Wat een ballentent.
229
00:14:50,931 --> 00:14:55,102
- Weet je wat we gaan doen?
- De tent platbranden?
230
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Nee, we gaan onze eigen tips regelen.
231
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
We gaan die cartoons vertonen
en er geld voor vragen.
232
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
We tonen initiatief
en geanimeerd pret.
233
00:15:06,030 --> 00:15:10,993
en mijn piemel die zit klem
234
00:15:11,702 --> 00:15:13,829
En in 1290...
235
00:15:13,913 --> 00:15:18,751
...gooide koning Edward I
alle joden uit Engeland.
236
00:15:18,834 --> 00:15:22,254
Hij noemde het
het Verdrijvingsedict.
237
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
De joden noemden het dinsdag.
238
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
Heel mooi. Ik heb nog een vraag.
239
00:15:27,635 --> 00:15:30,763
Denkt u dat Alice me terug neemt
als ik over het jodenisme leer?
240
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
En als ik een permanentje neem?
241
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
Ten eerste: het is judaïsme.
242
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
Ten tweede:
ik moet zo naar de sjoel lopen.
243
00:15:38,395 --> 00:15:42,274
Maar hier is iets wat je alles vertelt
over ons geloof...
244
00:15:42,358 --> 00:15:45,653
...op een manier
die jij zelfs begrijpt.
245
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
'Neem m'n vrouw, alsjeblieft?'
246
00:15:49,156 --> 00:15:52,284
Perfect.
Bedankt, Mr Hamburgerkruiden.
247
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Het is meneer...
248
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Laat maar.
249
00:15:55,871 --> 00:16:00,125
Als je de afgelopen drie jaar
aan een pad hebt gelikt...
250
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
...dan kwam ie wellicht uit mijn aquarium.
251
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Mijn vraag was: Waar zijn de baby's?
252
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Die liggen te chillen op de waterbank.
253
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Je mag een baby niet op de bank leggen.
Straks rollen ze eraf.
254
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Moeten we ze dan op de snuiftafel leggen?
255
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Nee, dat is ook geen goed idee.
256
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Alleen dan krijgen we ze stil.
257
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Als je ze wil kalmeren,
leg ze dan op de grond.
258
00:16:28,195 --> 00:16:32,032
- Nooit aan gedacht.
- Ze kent haar shit.
259
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
Ze heeft vier jonkies.
260
00:16:35,619 --> 00:16:39,248
Je zal wel van al je zwangerschappen
genoten hebben.
261
00:16:43,377 --> 00:16:47,673
Ik dacht dat die sleutel
op 'n slot zou passen. Niet dus.
262
00:16:47,756 --> 00:16:50,801
Zo kom ik nooit te weten wat m'n vader
me wou vertellen op z'n sterfbed.
263
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
Wat vervelend nou, Frank.
264
00:16:52,886 --> 00:16:55,180
Maar weet je,
ik moet wijken voor een tolweg...
265
00:16:55,264 --> 00:16:57,933
...ik heb alleen uien in de koelkast...
266
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
...ik ben 14 broers en zussen verloren
nog voor ze 20 waren.
267
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
En vanmorgen zette een smeris
een pistool op m'n hoofd.
268
00:17:05,190 --> 00:17:10,070
Hij zou me naar de hel sturen
als ik hem geen doos Zagnuts gaf.
269
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Ik vind het heel lullig
dat je geen sleutelgat kan vinden.
270
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Geef terug. M'n sleutel.
271
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Pleur op met je sleutel en je sores,
Frank Murphy.
272
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Ik breng je naar je auto.
273
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Maar je moet eerst
wat repen voor me zien te slijten.
274
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Daarna zal ik je wat wijsheden leren.
275
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
VALACHI TOLWEG
BINNENKORT
276
00:17:28,213 --> 00:17:33,218
Burgemeester Tangenti wil jullie buurt
slopen om wraak op mij te nemen.
277
00:17:33,302 --> 00:17:36,263
Laten we hem daarmee wegkomen?
278
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
- Misschien.
- Hou je kop, Reggie.
279
00:17:38,140 --> 00:17:41,977
Ik heb een plan
om die tolweg tegen te houden.
280
00:17:42,061 --> 00:17:47,983
Teken deze petitie om van dit gebied
een historisch punt te laten maken.
281
00:17:48,067 --> 00:17:50,986
Hier is matchfixing uitgevonden.
282
00:17:51,070 --> 00:17:53,489
De mensen hebben een stem in deze stad.
283
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
We gaan de burgemeester
even iets duidelijk maken.
284
00:17:58,744 --> 00:18:01,330
- Duidelijk.
- Dat zeg ik.
285
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
- Nee, ga opzij.
- Wat krijgen we nou?
286
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Sue, je weet dat boatrock-geneuzel
wel goed te gebruiken.
287
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
Het is net candy kush.
288
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Dank je.
289
00:18:27,856 --> 00:18:31,693
Ze laten fietsen
is goed voor de circulatie.
290
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
En het is heel schattig.
291
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Nooit aan gedacht.
292
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Wat inzichtelijk.
Wat doen we als we hiermee klaar zijn?
293
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Dan kun je ze op hun buik rollen.
294
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Krijg nou wat.
295
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
- Je snapt het niet...
- Ik snap het heel goed.
296
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Je hebt medelijden met jezelf.
297
00:18:50,254 --> 00:18:53,507
Omdat je dooie papa je ergens
een doos heeft achtergelaten.
298
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Dat zegt geen reet.
299
00:18:54,967 --> 00:18:58,178
Ik kan niet verder als ik 'm niet vind.
300
00:18:58,262 --> 00:19:02,057
Misschien verklaart het
waarom m'n vader zo tegen me deed.
301
00:19:03,600 --> 00:19:07,020
Weet je wat m'n broer zei
vlak voor z'n executie?
302
00:19:07,104 --> 00:19:11,024
Het allerlaatste wat ie zei was:
Succes ermee, directeur...
303
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
...ik heb jaren niet meer gepoept.
304
00:19:14,111 --> 00:19:16,780
Maar daarvoor zei hij dit:
305
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
Word geen gijzelaar van je eigen verleden.
306
00:19:20,492 --> 00:19:23,078
Bepaalde zaken
kun je nou eenmaal niet veranderen.
307
00:19:23,162 --> 00:19:27,207
Het enige wat je krijgt
is een wond die niet genezen wil.
308
00:19:27,291 --> 00:19:30,127
Op die wond komt een korstje
dat je eraf wil pulken.
309
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
En dan krijg je een wond
met een grotere korst.
310
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Tot je een en al korst bent.
311
00:19:34,631 --> 00:19:39,178
En voor je het weet word je vastgebonden
door een arts en vier verplegers.
312
00:19:39,261 --> 00:19:41,972
Ze steken naalden in je
om de pijn te verdrijven.
313
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
En dan ben je daaraan verslaafd.
314
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
Dan volg je die dokter naar huis
voor nog meer drugs.
315
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
En dan dood je hem wanneer hij zegt
dat hij geen drugs in huis heeft.
316
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
En dan kom je op de elektrische stoel...
317
00:19:53,901 --> 00:19:58,030
...met een pens vol chili
om op de directeur te schijten.
318
00:20:00,282 --> 00:20:03,076
Hier is je auto en hier is je sleutel.
319
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
Als je slim bent, realiseer je je
dat het niet uitmaakt waar hij op past.
320
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
SUPER AFGEPRIJSD
321
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Kom erbij voor nooit eerder vertoonde...
322
00:20:22,930 --> 00:20:28,644
...direct uit de politieopslag afkomstige
illegale Sleepy Ramirez-cartoons.
323
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Jullie zijn de eersten die ze zien.
324
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
Naast de kindjes uit Bangladesh
die ze getekend hebben.
325
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Zijn jullie er klaar voor?
326
00:20:42,324 --> 00:20:45,410
{\an8}Geest van William F. Murphy.
327
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
We roepen je op uit je gekwelde rust.
328
00:20:48,288 --> 00:20:53,168
{\an8}Vertel, wat wilde je tegen
m'n vader zeggen, vlak voor je stierf?
329
00:20:53,252 --> 00:20:58,006
En als twee engeltjes wippen,
exploderen ze dan en worden ze een ster?
330
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Opa Bill.
331
00:20:59,549 --> 00:21:02,094
We roepen je op.
332
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Ben jij dat, opa?
333
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Mijn god, z'n ziel lijdt in het vagevuur.
334
00:21:15,190 --> 00:21:18,986
Klaar. Ik denk dat we nu quitte staan.
335
00:21:19,069 --> 00:21:25,200
Het is heel tof van je dat ik door
een gat te graven m'n schuld kan aflossen.
336
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
Komt er een fontein in?
337
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Je had me moeten betalen, Robert.
338
00:21:30,080 --> 00:21:34,418
Je mag me hier niet doden.
Dan vinden ze me nooit.
339
00:21:34,501 --> 00:21:38,922
Dus baby's mogen geen kipkluifjes.
Wat leren we toch veel van je.
340
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Kan dit elke week?
341
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Als dat jullie helpt,
wil ik wel in m'n agenda kijken.
342
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
Ik zal je ervoor belonen.
Je hebt een gave, Sue.
343
00:21:47,389 --> 00:21:50,475
Ik wil je iets geven
wat me heel dierbaar is.
344
00:21:50,559 --> 00:21:52,686
65 dollar.
345
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Dat hoeft toch niet.
346
00:21:54,313 --> 00:21:55,522
Ik heb niet veel geld...
347
00:21:55,605 --> 00:21:58,859
...maar laat maar weten wanneer
je erotische kunst op je auto wil.
348
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
M'n specialiteit is
Vikingen met grote borsten.
349
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
Maar ik doe ook draken met grote borsten.
350
00:22:03,613 --> 00:22:08,160
Dit is een Cambodjaanse boomkikker.
Van het huis.
351
00:22:08,243 --> 00:22:10,537
Lik eraan en kijk naar de Zapruder-film.
352
00:22:10,620 --> 00:22:12,998
Weet je meteen dat Jackie de dader is.
353
00:22:13,081 --> 00:22:17,461
Jee, dank je,
maar ik probeer te stoppen.
354
00:22:20,881 --> 00:22:22,090
Wat krijgen we nou?
355
00:22:22,716 --> 00:22:26,178
Niet doen.
Zo kom ik niet aan m'n einde.
356
00:22:26,261 --> 00:22:30,265
Een zigeunerin zei dat ik
op of rond de Space Needle zou doodgaan.
357
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
We maken opa boos.
358
00:22:35,353 --> 00:22:39,066
- Dit was een slecht idee.
- Nu niet opeens laf worden.
359
00:22:39,149 --> 00:22:40,525
Laat me gaan.
360
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
{\an8}- Je staat er alleen voor, lafaard.
- Wacht op mij.
361
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Vaarwel, vriend.
362
00:22:53,371 --> 00:22:55,707
Het zijn de geesten van die lilliputters.
363
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
Ze komen allemaal uit hetzelfde graf.
364
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
M'n knieschijven doen pijn.
365
00:23:04,257 --> 00:23:06,093
Sorry.
366
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Ik krijg je nog wel.
367
00:23:08,261 --> 00:23:10,889
Je gesmolten reet is van mij.
368
00:23:11,431 --> 00:23:15,435
Als God jou Zijn zegeningen
en geschenken verleent...
369
00:23:15,519 --> 00:23:19,397
...onthoud dan dit:
Alles voor jezelf houden.
370
00:23:21,274 --> 00:23:24,945
Hij maakt die grap elke week
en hij blijft grappig.
371
00:23:25,028 --> 00:23:27,114
Test. Eén, twee, drie.
372
00:23:27,197 --> 00:23:31,326
- De sjofele sjikse sjoemelt en sjachert.
- Kevin?
373
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
- O jee.
- Kevin.
374
00:23:33,203 --> 00:23:37,666
Alice en je mede-stamleden,
gegroet en sjalom.
375
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Ik heb je veel sores berokkend.
376
00:23:42,045 --> 00:23:46,174
Maar ik vroeg me af of je
een mensch kan zijn en me vergeven.
377
00:23:46,258 --> 00:23:52,097
Deze schlemiel wil je graag
naar en van school brengen.
378
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
Je hoeft niet eens
m'n snikkel aan te raken.
379
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Wat doe je?
380
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
- Hij compenseert voor het trauma...
- Hou je mond, pap.
381
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Alice, ik hou van je
382
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
ik zal niet aan je plakken
383
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
dat is niet koosjer
384
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
neem me terug
385
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
Dat is de Golem.
386
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Maureen?
387
00:24:15,662 --> 00:24:17,330
Tering.
388
00:24:19,457 --> 00:24:21,835
Het is al geregeld. Waar was ik?
389
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Alice, Alice, Alice
ik mis je elke dag
390
00:24:27,507 --> 00:24:30,844
Wie is verantwoordelijk
voor deze heiligschennis?
391
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
Ik heb alleen maar advies gevraagd
aan Mr Holtenwasser.
392
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
En nu weet je m'n naam opeens wel?
393
00:24:39,311 --> 00:24:42,564
Dit was toch nog een leuke dag, hè?
394
00:24:44,816 --> 00:24:48,695
Kutkinderen.
Die denken dat stroom gratis is.
395
00:24:48,778 --> 00:24:52,365
Daar gaan we, Mr Teatson.
Er is weken aan gewerkt.
396
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
Gered van een ongrondwettige
politie-inval...
397
00:24:55,619 --> 00:24:57,370
...en nu in uw bezit.
398
00:24:57,454 --> 00:25:00,332
Glijmiddel paraat,
invetten dat apparaat.
399
00:25:00,415 --> 00:25:04,461
We presenteren met trots:
Fuck School.
400
00:25:08,131 --> 00:25:09,424
GEGAAPT DOOR DE WIND
401
00:25:09,507 --> 00:25:13,762
Tekenporno.
Ideaal voor Japan.
402
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Waar is Fuck School gebleven?
403
00:25:17,891 --> 00:25:19,851
Professor Naaimaar...
404
00:25:19,935 --> 00:25:24,522
...er moet toch iets zijn om goed
te maken dat ik te laat kom.
405
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Ik zal wat discipline bij je inbrengen.
406
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Bill, wat is dit?
407
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
- Pap.
- Bill.
408
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Sue, niet kijken.
409
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Je vader heeft een onbesneden paal
op z'n neus.
410
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Nee, haal weg.
411
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
Ik kan zo niet verder.
412
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
Ik kan zo niet verder.
413
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
Wat doe jij hier?
414
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
Dit is mijn
wat-moet-ik-doen-met-m'n-leven-brug.
415
00:26:07,399 --> 00:26:08,858
Hallo, Rosie.
416
00:26:09,359 --> 00:26:12,445
Er is vanavond iets ongelofelijks gebeurd.
417
00:26:13,488 --> 00:26:15,573
Ik heb gerend.
418
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Ik wou dat ik die boomkikker
niet had afgeslagen.
419
00:26:21,830 --> 00:26:24,749
Ik kan wel een likje gebruiken.
420
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
Sue, nu even geen metaforen, oké?
421
00:26:27,419 --> 00:26:29,629
Ik had een muur van pikken
in m'n gezicht.
422
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
- Hé, mensen.
- Daar heb je er nog een.
423
00:26:32,507 --> 00:26:36,094
Jullie worden straks gebeld
door een rabbijn.
424
00:26:36,177 --> 00:26:39,639
Voor het geval dat... hij liegt.
425
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
{\an8}TER HERINNERING AAN
DAVID RICHARDSON
426
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
Met de Murphy's.
We zijn er even niet.
427
00:26:49,065 --> 00:26:52,152
Maar als je kunt uitvogelen
hoe je een bericht moet achterlaten...
428
00:26:52,235 --> 00:26:53,528
...ga je gang.
429
00:26:54,904 --> 00:26:59,534
Met rabbijn Moishe Feinstein
van de Beth Rustvale synagoge.
430
00:26:59,617 --> 00:27:03,163
Mijn geloof verbiedt me
een telefoon te gebruiken op de Sjabbat...
431
00:27:03,246 --> 00:27:05,373
...maar een goj brandweerman...
432
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
...en dat zijn ze allemaal...
433
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
...heeft voor me gedraaid.
434
00:27:10,170 --> 00:27:13,423
God vergeeft vele zonden,
maar brandstichting niet.
435
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
Vooral niet als ze
antisemitisch van aard zijn.
436
00:27:16,051 --> 00:27:17,927
Anders dan de brandende braamstruik...
437
00:27:18,011 --> 00:27:23,141
...kostte 't vuur dat uw zoon veroorzaakte
ons onze prachtige gazon...
438
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
...en ons bord...
439
00:27:24,517 --> 00:27:27,687
...dat werd geschonken
door Sammy Davis Junior...
440
00:27:27,771 --> 00:27:29,731
...toen ik die zwarte bekeerde.
441
00:27:29,814 --> 00:27:32,108
Ondertiteld door: Frank Bovelander