1 00:00:06,214 --> 00:00:10,969 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 Partner, vandaag gaan we voor het eerst ruiken... 3 00:00:15,306 --> 00:00:18,435 ...aan een nieuw leven in de natte-dromenfabriek. 4 00:00:19,519 --> 00:00:23,648 Onze toekomst ligt aan de andere kant van deze troosteloze en smerige deur. 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 Ik voer het woord wel. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Wegwezen of ik schiet je in je gezicht. 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,826 Mr Teatson, het is een eer om van u een lading in het gezicht te krijgen. 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,080 {\an8}Die kut-burgemeester drukt z'n tolweg door m'n strot. 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Als ik op hem was geknald... 10 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 ...hadden ze mij voor het publiek gegooid in plaats van die kalkoenen. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Die kalkoen is best lekker. 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 Ik weet dat hij lekker hartig is. 13 00:00:50,008 --> 00:00:54,846 Ik ga een eind maken aan die tolweg. De gewone man is nu aan bod. 14 00:00:54,929 --> 00:00:59,726 Ho ho ho. De Kerstman komt er zo aan... 15 00:00:59,809 --> 00:01:04,898 ...om de deuren te openen voor de Dag Na Thanksgiving-uitverkoop. 16 00:01:06,483 --> 00:01:11,237 We vragen jullie beleefd om beschaafd op de koopjes af te stormen. 17 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 Iedereen die in de weg staat, steek ik in z'n flikker. 18 00:01:17,202 --> 00:01:20,288 Laten we vooral kerstig blijven. 19 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 Kijk, Megan, de Kerstman komt zo. 20 00:01:23,124 --> 00:01:26,169 Ze spreekt geen Engels, mam. 21 00:01:26,252 --> 00:01:28,296 Alice spreekt wel Engels. 22 00:01:28,379 --> 00:01:32,217 Kevin, dit is een familiedag. Vergeet Alice. 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Je hebt haar gehoord. Hou het kerstig, verdomme. 24 00:01:34,594 --> 00:01:37,972 Dat kan ik niet. Overal waar ik kijk, zie ik haar. 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Daar. 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 En daar. 27 00:01:42,101 --> 00:01:45,021 En... Jeetje, dat is ze echt. 28 00:01:45,104 --> 00:01:48,149 Alice, ik mis de geur van je haar. 29 00:01:48,233 --> 00:01:51,361 Straks mis je je kop van je romp, knuppel. 30 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 - Alice? - Ik ben het nog steeds, klootzak. 31 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 Hopeloos figuur. Gelukkig maakt Bill me wel trots. 32 00:01:58,576 --> 00:02:00,578 Jongens, het is bijna zover. 33 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Onthoud goed, deze mensen zijn misschien jullie vrienden en buren... 34 00:02:04,207 --> 00:02:08,753 ...maar als de deuren opengaan, vertrappen ze een invalide... 35 00:02:08,837 --> 00:02:13,466 ...voor een dollar korting op zo'n pop die in haar broek plast. 36 00:02:13,550 --> 00:02:18,930 Ga dus achter ons staan als de boel losgaat in Kerst-Wonderland. 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Lekker bezig, Billy. 38 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Schatje, ik ga wat eerder weg. 39 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 Ik moet wat dingetjes kopen voor Mevrouw Kerstman. 40 00:02:26,729 --> 00:02:29,440 Jij gaat helemaal niks kopen. Niet liegen. 41 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 Jij gaat hopeloos op jacht met die sleutel. 42 00:02:32,152 --> 00:02:36,823 Sue, dit is geen hopeloze jacht. Het is een gewone jacht. 43 00:02:36,906 --> 00:02:41,661 Op deze sleutel staat 16. Ik moet weten waar hij op past. 44 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Frank, dit is onze familiedag. 45 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Schei toch uit zeg. 46 00:02:45,999 --> 00:02:50,461 Dit gezin is op z'n gelukkigst als ik de deur uit ben. 47 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Ik hoor ze al klappen. 48 00:02:52,213 --> 00:02:54,757 Als ik vanavond terug ben, heb ik dit uitgeplozen. 49 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Wacht maar niet op me. 50 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 Daar is de Kerstman. 51 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 Vrolijk kerstfeest voor iedereen. 52 00:03:06,394 --> 00:03:09,105 En de joden dan, bevroren dildo? 53 00:03:09,188 --> 00:03:12,984 Dat deed ik voor jou, Alice. Ben je hier? 54 00:03:13,067 --> 00:03:17,447 De Kerstman heeft een zak vol cadeautjes voor alle leeftijden. 55 00:03:17,530 --> 00:03:22,368 Dacht je dat je pijpbeurt gratis was omdat je een kerstmanpak aan hebt? 56 00:03:22,452 --> 00:03:24,203 Hier die zak. 57 00:03:24,287 --> 00:03:28,791 Ik heb de kerst al geregeld, Quincy. En net als de Kerstman: lekker snel. 58 00:03:28,875 --> 00:03:34,005 Je zou de Kerstman aankijken, maar je hebt nooit omhoog gekeken. 59 00:03:34,714 --> 00:03:36,215 Gratis cadeautjes. 60 00:03:36,299 --> 00:03:38,843 Iedereen kalm blijven. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,725 Je hebt de verkeerde kleine strijder gepakt. 62 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 - Geef hier. - Ze worden met het jaar erger. 63 00:03:50,313 --> 00:03:54,192 Rustvales dienders zijn hier om u te beschermen. 64 00:03:54,275 --> 00:03:57,528 We gaan eropaf, jongens. Let goed op. 65 00:04:00,448 --> 00:04:04,035 - Onze eerste rel. - Bedankt, Kerstman. 66 00:04:53,543 --> 00:04:58,589 {\an8}Dit wordt leuk, Maureen. Een dagje winkelen voor de Murphy-meiden. 67 00:04:58,673 --> 00:05:00,883 We gaan ondergoed voor papa kopen. 68 00:05:00,967 --> 00:05:04,012 {\an8}Bridget is er. Zij kan me helpen met papa. 69 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Dag, mam. Wacht maar niet op me. 70 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Dan zijn wij met z'n tweetjes, Megan. 71 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Ze begrijpt geen Engels. 72 00:05:13,813 --> 00:05:16,024 Weet ik, maar iedereen is ervandoor. 73 00:05:16,107 --> 00:05:18,609 {\an8}Wil je met het boze oog m'n opa's geest oproepen? 74 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Steelt m'n vader munten uit de fontein? 75 00:05:23,865 --> 00:05:28,077 Een munt van 50-cent. Jou ga ik veilig opbergen. 76 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 Tot over drie dagen, Mr President. 77 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 {\an8}Niet huilen. 78 00:05:36,586 --> 00:05:41,007 Je hebt me al de hele nacht wakker gehouden. Hou op. 79 00:05:41,090 --> 00:05:44,010 Ik doe er alles voor. Ik dood desnoods een non. 80 00:05:44,093 --> 00:05:46,929 Hé, Vic, ik ga je iets laten zien. 81 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 {\an8}Ik snap het, Susie Q. Oprollen als een dikke joint. 82 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 Of het inbakeren van een baby. 83 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 Kijk nou toch. Net als mij en Frank. 84 00:06:02,862 --> 00:06:06,282 {\an8}Ik heb wat vrienden met hun kindjes uitgenodigd. 85 00:06:06,365 --> 00:06:08,284 {\an8}Jij en Megan moeten ook komen. 86 00:06:08,367 --> 00:06:12,246 {\an8}Dank je wel, Vic, maar ik kan niet. 87 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 {\an8}Ik heb het nog heel druk vandaag. 88 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 Met m'n gezin. 89 00:06:24,175 --> 00:06:27,762 Ja, fijn naar je voeten staren. Dat is pas gezellig. 90 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Geen al te gekke dingen doen. 91 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 En toen de man de doos opende die z'n vader hem had nagelaten... 92 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 ...lag er een briefje van z'n vader in. 93 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 'Als je groot bent, zul je wereldberoemd zijn.' 94 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 Wie die man was? 95 00:06:43,694 --> 00:06:46,155 De man die William McKinley doodde. 96 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 De mazzelaar zonder naam. 97 00:06:48,282 --> 00:06:51,410 En dan nu een song van een man die naar zingeving zocht... 98 00:06:51,494 --> 00:06:56,290 ...op WKWBG, de achtergrondmuziek voor je leven. 99 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 KOPEN, VERKOPEN, LENEN 100 00:07:19,856 --> 00:07:25,069 Ik wil een kaartje naar de stad met de minste Italianen. 101 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Dat is Rome, New York. 102 00:07:26,821 --> 00:07:28,573 Ga je weg, Robert? 103 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Ben je vergeten dat je me nog geld schuldig bent? 104 00:07:33,077 --> 00:07:36,747 Als ik ja zeg, hoef ik dan niet terug te betalen? 105 00:07:37,665 --> 00:07:41,794 Nee, niet doen. M'n kaartje wordt niet gerestitueerd. 106 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 Kom op. 107 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Klootzak. 108 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Niet doen, zwerver. 109 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Ik ben geen zwerver. Ik zoek naar antwoorden. 110 00:07:51,762 --> 00:07:54,932 Tenzij je de bus moet hebben of naar anonieme seks zoekt... 111 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 ...moet je wegwezen uit m'n station. 112 00:07:59,228 --> 00:08:02,940 Je mag me niet wegslepen. M'n alarmlicht stond aan. 113 00:08:03,024 --> 00:08:06,277 Dat is het internationale symbool voor 'ik ben zo terug'. 114 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 Zelfs nu je dood bent, ben je een vervelende klier. 115 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 Het winkelcentrum heeft aardig wat opgebracht. 116 00:08:16,370 --> 00:08:21,125 Door een flinke rel waarderen de winkeliers wat we voor ze doen. 117 00:08:21,209 --> 00:08:26,839 - Geven ze jullie zomaar geld? - Geven? Dat hebben we verdiend. 118 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 Weten jullie wel wat voor lef ervoor nodig is... 119 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 ...om 's nachts op een auto af te lopen die je net aan de kant hebt gezet... 120 00:08:33,930 --> 00:08:39,852 ...zonder dat je weet of je ooit je vrouw en kinderen nog terugziet. 121 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 Ik moet om zeven uur naar bed, dus nee. 122 00:08:43,481 --> 00:08:47,818 Dit is een fooi voor wat we de rest van het jaar doen. Begrepen? 123 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Ja, agent O'Rourke. 124 00:08:49,737 --> 00:08:53,157 Dus als ik ooit agent ben, krijg ik ook een fooi? 125 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Dat ga jij niet meemaken... 126 00:08:55,535 --> 00:08:59,080 ...maar het is kerst, dus stap in de bewijsruimte... 127 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 ...oftewel 'de cadeauwinkel'. 128 00:09:02,792 --> 00:09:08,464 Jullie mogen één ding pakken uit de mand met 'niet toegelaten'. 129 00:09:09,131 --> 00:09:12,301 - Maar geen vuurwapens. - Die zijn voor onze kinderen. 130 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 Vrolijk kerstfeest. 131 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 Sigaren met stroopsmaak. 132 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 Ik ben Colt Lugers vriend die vertelt wat er op straat gebeurt... 133 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 ...en dan gedood wordt. 134 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 Ik heb tekenfilms. 135 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 Die werden in beslag genomen bij een fraudezaak. 136 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 Moedwillig geen aangifte doen? 137 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Dat deed Al Capone ook. 138 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Breng me wat op dit lijstje staat... 139 00:09:39,328 --> 00:09:44,125 ...dan gebruiken we dat om je dooie opa op te roepen. 140 00:09:44,208 --> 00:09:46,669 Dit lijkt meer op jouw boodschappenlijstje. 141 00:09:46,752 --> 00:09:52,675 Blikken soep, toiletpapier, een sportbeha, spuiten, hotdogs. 142 00:09:52,758 --> 00:09:56,512 Geen krokante. Daar houden geesten niet van. 143 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Dit is belangrijk voor me. 144 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 Voor mij ook. M'n tieten komen eruit. 145 00:10:01,517 --> 00:10:04,854 Ik meen het. Ik moet met m'n opa praten. 146 00:10:05,438 --> 00:10:09,942 Dit is m'n kans om weer m'n vaders prinsesje te worden. 147 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 Sorry. 148 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 Ga thuis iets halen wat van je opa is geweest... 149 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 ...en kom naar het kerkhof bij zonsondergang. 150 00:10:17,575 --> 00:10:21,078 Dan roepen we de rusteloze geest van de doden op. 151 00:10:22,622 --> 00:10:25,166 Eén hotdog maar. Zonder broodje. 152 00:10:28,336 --> 00:10:30,212 Leuk, hè, Megan? 153 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Mam, ik ben nu assistente van de begrafenisonderemer. 154 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Ja, ik snap je. 155 00:10:39,221 --> 00:10:40,514 Barst maar. 156 00:10:41,724 --> 00:10:46,479 Zijn we te luidruchtig? Ik vraag wel of de baby's minder hard willen giechelen. 157 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 Nou, Vic, ik kom juist gebruikmaken van je uitnodiging. 158 00:10:49,148 --> 00:10:51,984 Top. Leg je speentje maar in de kom en kom binnen. 159 00:10:53,778 --> 00:10:58,574 Dit is Sue Murphy. Sue, dit zijn m'n beste oudervrienden. 160 00:10:58,658 --> 00:11:03,954 Waterbedjongen, autobeschilderingjongen, padjongen en hun leuke meiden. 161 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Veel jonge ouders, hè? 162 00:11:08,250 --> 00:11:13,005 We kregen allemaal tegelijk een baby. Dat kan geen toeval zijn. 163 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Eén, twee, drie, baby. 164 00:11:22,098 --> 00:11:25,518 We hebben geen wiet meer en ik voel me nog steeds rot. 165 00:11:26,435 --> 00:11:28,604 Je hebt me teleurgesteld. 166 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 Rustig aan met die baby. 167 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 Wat heeft ze jou aangedaan, behalve draken laten zien? 168 00:11:35,528 --> 00:11:39,782 Sorry. Ik dacht dat Alice en ik altijd samen zouden zijn. 169 00:11:39,865 --> 00:11:42,118 Dat zou toch nooit gaan gebeuren. 170 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 Joodse meiden gaan met niet-joden om te oefenen. 171 00:11:45,454 --> 00:11:47,832 Maar ze trouwen altijd met een jood. 172 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 Echt? 173 00:11:49,333 --> 00:11:53,838 Zo staat het in de Talmoed en daar reken ik op. 174 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Ik word de gast waar Sandy Moskowitz voor kiest... 175 00:11:57,425 --> 00:12:01,804 ...nadat ze alle Ierse en Italiaanse gasten in m'n klas heeft gewipt. 176 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Jammer dat je geen jood bent. 177 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 Stomme rotouders. 178 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 Tenzij... 179 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 Kevin? 180 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 Mr Hickelnubber, wilt u me leren hoe ik snel een jood word? 181 00:12:17,987 --> 00:12:20,739 Mr Teatson, we willen voor u werken. 182 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 U bent onze held. 183 00:12:22,116 --> 00:12:24,994 Uw films hebben ons zoveel geleerd over het leven. 184 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 En over neuken. 185 00:12:26,036 --> 00:12:29,248 Uw vroege werk veranderde het slurpen en slikken. 186 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Wat geweldig om te horen. 187 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 We hebben de eerste twee minuten van Sex College... 188 00:12:35,004 --> 00:12:38,883 ...meer dan 100 keer bekeken in ons peepshow-imperium. 189 00:12:38,966 --> 00:12:44,096 We willen u graag onze porno Fuck School laten zien. 190 00:12:45,139 --> 00:12:49,560 Dat klinkt als iets nieuws. En ik word er een beetje geil van. 191 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Ik heb een groepsseksafspraak. Ik ben al laat. 192 00:12:52,730 --> 00:12:58,319 Kom om 17.00 uur terug, dan bespreken we jullie toekomst met een Niçoise-salade. 193 00:12:58,402 --> 00:13:00,696 Niçoise, dat is Frans voor kutje. 194 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 Kom op, Sue, je hebt geen leven, neem op. 195 00:13:05,743 --> 00:13:08,496 Met de Murphy's. We zijn nu niet thuis... 196 00:13:08,579 --> 00:13:12,541 Rot op met je vrolijke toontje. Je haat dat apparaat. 197 00:13:12,625 --> 00:13:14,001 Je hele leven is een leugen. 198 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 - Frank Murphy. - Smokey. 199 00:13:15,961 --> 00:13:19,590 Wat ben ik blij je te zien. Ik ben weggesleept. 200 00:13:19,673 --> 00:13:21,800 Je had je alarmlicht moeten aanzetten, domme lul. 201 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 Die stonden aan. 202 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 Schreeuw niet zo tegen me. 203 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Sorry, Smokey, ik ben opgefokt. 204 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 Stap in, dan geef ik je een lift. 205 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 Het depot ligt naast het abattoir. 206 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Die koeiendoders zijn gek op candybars. 207 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 Het afmaken van een vaars verpest je bloedsuiker. 208 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 Dat gezegd hebbende... Neem het stuur over, ik ga... 209 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 Ik ga van m'n stokkie. 210 00:13:47,868 --> 00:13:51,330 Agent Glanney is zo cool. Ik wou dat hij m'n vader was. 211 00:13:51,413 --> 00:13:56,043 Ik wil niet langer een pastoor worden, ik word politieagent. 212 00:13:56,126 --> 00:14:00,589 En als Petrus me niet wil toelaten, krijgt ie wat cocaïne in z'n mik. 213 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 Wauw, kijk eens. 214 00:14:03,050 --> 00:14:06,428 Het Lied van de Slaven met Plantation Amos. 215 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Een film van Sy Jewison. 216 00:14:08,514 --> 00:14:11,976 - Slaaf zijn lijkt me heel grappig. - Kom mee. 217 00:14:12,059 --> 00:14:15,813 Hier kreeg ik m'n liefde voor musicals mee. 218 00:14:16,438 --> 00:14:19,650 ik zag Mary Poppins 219 00:14:19,733 --> 00:14:23,028 en toen sprong ik van het dak af met m'n paraplu 220 00:14:23,112 --> 00:14:26,657 en verbrijzelde m'n bekken 221 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 Driemaal. We zitten bij het korps. 222 00:14:29,910 --> 00:14:31,078 ASPIRANT KADET 223 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 Wat schattig. Twee dollar. 224 00:14:33,372 --> 00:14:37,585 Wat nou? We zijn junior-dienders. We lopen risico voor jou. 225 00:14:37,668 --> 00:14:41,088 We weten niet of we vrouw en kinderen nog terugzien. 226 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Dus moeten we gratis naar binnen. 227 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Twee dollar. 228 00:14:45,342 --> 00:14:49,054 Hebben we niet. Wat een ballentent. 229 00:14:50,931 --> 00:14:55,102 - Weet je wat we gaan doen? - De tent platbranden? 230 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 Nee, we gaan onze eigen tips regelen. 231 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 We gaan die cartoons vertonen en er geld voor vragen. 232 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 We tonen initiatief en geanimeerd pret. 233 00:15:06,030 --> 00:15:10,993 en mijn piemel die zit klem 234 00:15:11,702 --> 00:15:13,829 En in 1290... 235 00:15:13,913 --> 00:15:18,751 ...gooide koning Edward I alle joden uit Engeland. 236 00:15:18,834 --> 00:15:22,254 Hij noemde het het Verdrijvingsedict. 237 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 De joden noemden het dinsdag. 238 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 Heel mooi. Ik heb nog een vraag. 239 00:15:27,635 --> 00:15:30,763 Denkt u dat Alice me terug neemt als ik over het jodenisme leer? 240 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 En als ik een permanentje neem? 241 00:15:32,348 --> 00:15:34,642 Ten eerste: het is judaïsme. 242 00:15:34,725 --> 00:15:38,312 Ten tweede: ik moet zo naar de sjoel lopen. 243 00:15:38,395 --> 00:15:42,274 Maar hier is iets wat je alles vertelt over ons geloof... 244 00:15:42,358 --> 00:15:45,653 ...op een manier die jij zelfs begrijpt. 245 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 'Neem m'n vrouw, alsjeblieft?' 246 00:15:49,156 --> 00:15:52,284 Perfect. Bedankt, Mr Hamburgerkruiden. 247 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 Het is meneer... 248 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Laat maar. 249 00:15:55,871 --> 00:16:00,125 Als je de afgelopen drie jaar aan een pad hebt gelikt... 250 00:16:00,209 --> 00:16:03,921 ...dan kwam ie wellicht uit mijn aquarium. 251 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Mijn vraag was: Waar zijn de baby's? 252 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Die liggen te chillen op de waterbank. 253 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 Je mag een baby niet op de bank leggen. Straks rollen ze eraf. 254 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 Moeten we ze dan op de snuiftafel leggen? 255 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 Nee, dat is ook geen goed idee. 256 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 Alleen dan krijgen we ze stil. 257 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 Als je ze wil kalmeren, leg ze dan op de grond. 258 00:16:28,195 --> 00:16:32,032 - Nooit aan gedacht. - Ze kent haar shit. 259 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 Ze heeft vier jonkies. 260 00:16:35,619 --> 00:16:39,248 Je zal wel van al je zwangerschappen genoten hebben. 261 00:16:43,377 --> 00:16:47,673 Ik dacht dat die sleutel op 'n slot zou passen. Niet dus. 262 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Zo kom ik nooit te weten wat m'n vader me wou vertellen op z'n sterfbed. 263 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Wat vervelend nou, Frank. 264 00:16:52,886 --> 00:16:55,180 Maar weet je, ik moet wijken voor een tolweg... 265 00:16:55,264 --> 00:16:57,933 ...ik heb alleen uien in de koelkast... 266 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 ...ik ben 14 broers en zussen verloren nog voor ze 20 waren. 267 00:17:02,021 --> 00:17:05,107 En vanmorgen zette een smeris een pistool op m'n hoofd. 268 00:17:05,190 --> 00:17:10,070 Hij zou me naar de hel sturen als ik hem geen doos Zagnuts gaf. 269 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 Ik vind het heel lullig dat je geen sleutelgat kan vinden. 270 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Geef terug. M'n sleutel. 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Pleur op met je sleutel en je sores, Frank Murphy. 272 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Ik breng je naar je auto. 273 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Maar je moet eerst wat repen voor me zien te slijten. 274 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 Daarna zal ik je wat wijsheden leren. 275 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 VALACHI TOLWEG BINNENKORT 276 00:17:28,213 --> 00:17:33,218 Burgemeester Tangenti wil jullie buurt slopen om wraak op mij te nemen. 277 00:17:33,302 --> 00:17:36,263 Laten we hem daarmee wegkomen? 278 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 - Misschien. - Hou je kop, Reggie. 279 00:17:38,140 --> 00:17:41,977 Ik heb een plan om die tolweg tegen te houden. 280 00:17:42,061 --> 00:17:47,983 Teken deze petitie om van dit gebied een historisch punt te laten maken. 281 00:17:48,067 --> 00:17:50,986 Hier is matchfixing uitgevonden. 282 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 De mensen hebben een stem in deze stad. 283 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 We gaan de burgemeester even iets duidelijk maken. 284 00:17:58,744 --> 00:18:01,330 - Duidelijk. - Dat zeg ik. 285 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 - Nee, ga opzij. - Wat krijgen we nou? 286 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 Sue, je weet dat boatrock-geneuzel wel goed te gebruiken. 287 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 Het is net candy kush. 288 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Dank je. 289 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 Ze laten fietsen is goed voor de circulatie. 290 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 En het is heel schattig. 291 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 Nooit aan gedacht. 292 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 Wat inzichtelijk. Wat doen we als we hiermee klaar zijn? 293 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Dan kun je ze op hun buik rollen. 294 00:18:43,622 --> 00:18:45,499 Krijg nou wat. 295 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 - Je snapt het niet... - Ik snap het heel goed. 296 00:18:48,377 --> 00:18:50,170 Je hebt medelijden met jezelf. 297 00:18:50,254 --> 00:18:53,507 Omdat je dooie papa je ergens een doos heeft achtergelaten. 298 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Dat zegt geen reet. 299 00:18:54,967 --> 00:18:58,178 Ik kan niet verder als ik 'm niet vind. 300 00:18:58,262 --> 00:19:02,057 Misschien verklaart het waarom m'n vader zo tegen me deed. 301 00:19:03,600 --> 00:19:07,020 Weet je wat m'n broer zei vlak voor z'n executie? 302 00:19:07,104 --> 00:19:11,024 Het allerlaatste wat ie zei was: Succes ermee, directeur... 303 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 ...ik heb jaren niet meer gepoept. 304 00:19:14,111 --> 00:19:16,780 Maar daarvoor zei hij dit: 305 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 Word geen gijzelaar van je eigen verleden. 306 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 Bepaalde zaken kun je nou eenmaal niet veranderen. 307 00:19:23,162 --> 00:19:27,207 Het enige wat je krijgt is een wond die niet genezen wil. 308 00:19:27,291 --> 00:19:30,127 Op die wond komt een korstje dat je eraf wil pulken. 309 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 En dan krijg je een wond met een grotere korst. 310 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Tot je een en al korst bent. 311 00:19:34,631 --> 00:19:39,178 En voor je het weet word je vastgebonden door een arts en vier verplegers. 312 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 Ze steken naalden in je om de pijn te verdrijven. 313 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 En dan ben je daaraan verslaafd. 314 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 Dan volg je die dokter naar huis voor nog meer drugs. 315 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 En dan dood je hem wanneer hij zegt dat hij geen drugs in huis heeft. 316 00:19:51,773 --> 00:19:53,817 En dan kom je op de elektrische stoel... 317 00:19:53,901 --> 00:19:58,030 ...met een pens vol chili om op de directeur te schijten. 318 00:20:00,282 --> 00:20:03,076 Hier is je auto en hier is je sleutel. 319 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 Als je slim bent, realiseer je je dat het niet uitmaakt waar hij op past. 320 00:20:18,550 --> 00:20:19,426 SUPER AFGEPRIJSD 321 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 Kom erbij voor nooit eerder vertoonde... 322 00:20:22,930 --> 00:20:28,644 ...direct uit de politieopslag afkomstige illegale Sleepy Ramirez-cartoons. 323 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 Jullie zijn de eersten die ze zien. 324 00:20:30,979 --> 00:20:35,192 Naast de kindjes uit Bangladesh die ze getekend hebben. 325 00:20:35,275 --> 00:20:37,527 Zijn jullie er klaar voor? 326 00:20:42,324 --> 00:20:45,410 {\an8}Geest van William F. Murphy. 327 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 We roepen je op uit je gekwelde rust. 328 00:20:48,288 --> 00:20:53,168 {\an8}Vertel, wat wilde je tegen m'n vader zeggen, vlak voor je stierf? 329 00:20:53,252 --> 00:20:58,006 En als twee engeltjes wippen, exploderen ze dan en worden ze een ster? 330 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Opa Bill. 331 00:20:59,549 --> 00:21:02,094 We roepen je op. 332 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 Ben jij dat, opa? 333 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Mijn god, z'n ziel lijdt in het vagevuur. 334 00:21:15,190 --> 00:21:18,986 Klaar. Ik denk dat we nu quitte staan. 335 00:21:19,069 --> 00:21:25,200 Het is heel tof van je dat ik door een gat te graven m'n schuld kan aflossen. 336 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 Komt er een fontein in? 337 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 Je had me moeten betalen, Robert. 338 00:21:30,080 --> 00:21:34,418 Je mag me hier niet doden. Dan vinden ze me nooit. 339 00:21:34,501 --> 00:21:38,922 Dus baby's mogen geen kipkluifjes. Wat leren we toch veel van je. 340 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Kan dit elke week? 341 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Als dat jullie helpt, wil ik wel in m'n agenda kijken. 342 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 Ik zal je ervoor belonen. Je hebt een gave, Sue. 343 00:21:47,389 --> 00:21:50,475 Ik wil je iets geven wat me heel dierbaar is. 344 00:21:50,559 --> 00:21:52,686 65 dollar. 345 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Dat hoeft toch niet. 346 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Ik heb niet veel geld... 347 00:21:55,605 --> 00:21:58,859 ...maar laat maar weten wanneer je erotische kunst op je auto wil. 348 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 M'n specialiteit is Vikingen met grote borsten. 349 00:22:01,278 --> 00:22:03,530 Maar ik doe ook draken met grote borsten. 350 00:22:03,613 --> 00:22:08,160 Dit is een Cambodjaanse boomkikker. Van het huis. 351 00:22:08,243 --> 00:22:10,537 Lik eraan en kijk naar de Zapruder-film. 352 00:22:10,620 --> 00:22:12,998 Weet je meteen dat Jackie de dader is. 353 00:22:13,081 --> 00:22:17,461 Jee, dank je, maar ik probeer te stoppen. 354 00:22:20,881 --> 00:22:22,090 Wat krijgen we nou? 355 00:22:22,716 --> 00:22:26,178 Niet doen. Zo kom ik niet aan m'n einde. 356 00:22:26,261 --> 00:22:30,265 Een zigeunerin zei dat ik op of rond de Space Needle zou doodgaan. 357 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 We maken opa boos. 358 00:22:35,353 --> 00:22:39,066 - Dit was een slecht idee. - Nu niet opeens laf worden. 359 00:22:39,149 --> 00:22:40,525 Laat me gaan. 360 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 {\an8}- Je staat er alleen voor, lafaard. - Wacht op mij. 361 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 Vaarwel, vriend. 362 00:22:53,371 --> 00:22:55,707 Het zijn de geesten van die lilliputters. 363 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Ze komen allemaal uit hetzelfde graf. 364 00:22:59,669 --> 00:23:01,463 M'n knieschijven doen pijn. 365 00:23:04,257 --> 00:23:06,093 Sorry. 366 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 Ik krijg je nog wel. 367 00:23:08,261 --> 00:23:10,889 Je gesmolten reet is van mij. 368 00:23:11,431 --> 00:23:15,435 Als God jou Zijn zegeningen en geschenken verleent... 369 00:23:15,519 --> 00:23:19,397 ...onthoud dan dit: Alles voor jezelf houden. 370 00:23:21,274 --> 00:23:24,945 Hij maakt die grap elke week en hij blijft grappig. 371 00:23:25,028 --> 00:23:27,114 Test. Eén, twee, drie. 372 00:23:27,197 --> 00:23:31,326 - De sjofele sjikse sjoemelt en sjachert. - Kevin? 373 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 - O jee. - Kevin. 374 00:23:33,203 --> 00:23:37,666 Alice en je mede-stamleden, gegroet en sjalom. 375 00:23:38,333 --> 00:23:41,962 Ik heb je veel sores berokkend. 376 00:23:42,045 --> 00:23:46,174 Maar ik vroeg me af of je een mensch kan zijn en me vergeven. 377 00:23:46,258 --> 00:23:52,097 Deze schlemiel wil je graag naar en van school brengen. 378 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 Je hoeft niet eens m'n snikkel aan te raken. 379 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 Wat doe je? 380 00:23:56,685 --> 00:23:59,479 - Hij compenseert voor het trauma... - Hou je mond, pap. 381 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Alice, ik hou van je 382 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 ik zal niet aan je plakken 383 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 dat is niet koosjer 384 00:24:04,317 --> 00:24:06,403 neem me terug 385 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 Dat is de Golem. 386 00:24:14,244 --> 00:24:15,579 Maureen? 387 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 Tering. 388 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Het is al geregeld. Waar was ik? 389 00:24:21,918 --> 00:24:25,213 Alice, Alice, Alice ik mis je elke dag 390 00:24:27,507 --> 00:24:30,844 Wie is verantwoordelijk voor deze heiligschennis? 391 00:24:30,927 --> 00:24:34,431 Ik heb alleen maar advies gevraagd aan Mr Holtenwasser. 392 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 En nu weet je m'n naam opeens wel? 393 00:24:39,311 --> 00:24:42,564 Dit was toch nog een leuke dag, hè? 394 00:24:44,816 --> 00:24:48,695 Kutkinderen. Die denken dat stroom gratis is. 395 00:24:48,778 --> 00:24:52,365 Daar gaan we, Mr Teatson. Er is weken aan gewerkt. 396 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 Gered van een ongrondwettige politie-inval... 397 00:24:55,619 --> 00:24:57,370 ...en nu in uw bezit. 398 00:24:57,454 --> 00:25:00,332 Glijmiddel paraat, invetten dat apparaat. 399 00:25:00,415 --> 00:25:04,461 We presenteren met trots: Fuck School. 400 00:25:08,131 --> 00:25:09,424 GEGAAPT DOOR DE WIND 401 00:25:09,507 --> 00:25:13,762 Tekenporno. Ideaal voor Japan. 402 00:25:13,845 --> 00:25:17,182 Waar is Fuck School gebleven? 403 00:25:17,891 --> 00:25:19,851 Professor Naaimaar... 404 00:25:19,935 --> 00:25:24,522 ...er moet toch iets zijn om goed te maken dat ik te laat kom. 405 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Ik zal wat discipline bij je inbrengen. 406 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 Bill, wat is dit? 407 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 - Pap. - Bill. 408 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Sue, niet kijken. 409 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Je vader heeft een onbesneden paal op z'n neus. 410 00:25:42,874 --> 00:25:45,085 Nee, haal weg. 411 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 Ik kan zo niet verder. 412 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Ik kan zo niet verder. 413 00:26:01,226 --> 00:26:03,270 Wat doe jij hier? 414 00:26:03,353 --> 00:26:07,315 Dit is mijn wat-moet-ik-doen-met-m'n-leven-brug. 415 00:26:07,399 --> 00:26:08,858 Hallo, Rosie. 416 00:26:09,359 --> 00:26:12,445 Er is vanavond iets ongelofelijks gebeurd. 417 00:26:13,488 --> 00:26:15,573 Ik heb gerend. 418 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Ik wou dat ik die boomkikker niet had afgeslagen. 419 00:26:21,830 --> 00:26:24,749 Ik kan wel een likje gebruiken. 420 00:26:24,833 --> 00:26:27,335 Sue, nu even geen metaforen, oké? 421 00:26:27,419 --> 00:26:29,629 Ik had een muur van pikken in m'n gezicht. 422 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 - Hé, mensen. - Daar heb je er nog een. 423 00:26:32,507 --> 00:26:36,094 Jullie worden straks gebeld door een rabbijn. 424 00:26:36,177 --> 00:26:39,639 Voor het geval dat... hij liegt. 425 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 {\an8}TER HERINNERING AAN DAVID RICHARDSON 426 00:26:46,688 --> 00:26:48,982 Met de Murphy's. We zijn er even niet. 427 00:26:49,065 --> 00:26:52,152 Maar als je kunt uitvogelen hoe je een bericht moet achterlaten... 428 00:26:52,235 --> 00:26:53,528 ...ga je gang. 429 00:26:54,904 --> 00:26:59,534 Met rabbijn Moishe Feinstein van de Beth Rustvale synagoge. 430 00:26:59,617 --> 00:27:03,163 Mijn geloof verbiedt me een telefoon te gebruiken op de Sjabbat... 431 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 ...maar een goj brandweerman... 432 00:27:05,457 --> 00:27:07,792 ...en dat zijn ze allemaal... 433 00:27:07,876 --> 00:27:10,086 ...heeft voor me gedraaid. 434 00:27:10,170 --> 00:27:13,423 God vergeeft vele zonden, maar brandstichting niet. 435 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 Vooral niet als ze antisemitisch van aard zijn. 436 00:27:16,051 --> 00:27:17,927 Anders dan de brandende braamstruik... 437 00:27:18,011 --> 00:27:23,141 ...kostte 't vuur dat uw zoon veroorzaakte ons onze prachtige gazon... 438 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 ...en ons bord... 439 00:27:24,517 --> 00:27:27,687 ...dat werd geschonken door Sammy Davis Junior... 440 00:27:27,771 --> 00:27:29,731 ...toen ik die zwarte bekeerde. 441 00:27:29,814 --> 00:27:32,108 Ondertiteld door: Frank Bovelander