1
00:00:06,172 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,223
Cher associé,
nous tentons enfin notre chance
3
00:00:15,306 --> 00:00:18,643
pour renaître
dans l'industrie du rêve érotique.
4
00:00:19,477 --> 00:00:23,648
Notre avenir se trouve
derrière ces portes répugnantes.
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
C'est moi qui parlerai.
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,488
Dégagez ou je vous démolis la face !
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,782
M. Teatson, nous serions honorés
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,826
que vous déchargiez sur nos visages.
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,080
{\an8}Ce putain de maire me nargue
avec son péage.
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Si j'étais rentré dans ce blanc-bec,
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,169
c'est mon cul
qu'ils auraient jeté aux passants !
12
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Mais elle est bonne, sa dinde.
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Je sais !
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,552
Je vais mettre fin
à cette histoire de péage.
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
Les petites gens vont marquer un point.
16
00:00:56,765 --> 00:01:01,186
D'un instant à l'autre,
le père Noël va ouvrir les magasins
17
00:01:01,269 --> 00:01:04,814
pour lancer les soldes
d'après Thanksgiving.
18
00:01:06,357 --> 00:01:11,237
Veuillez vous ruer sur les promos
dans le calme.
19
00:01:13,031 --> 00:01:16,201
Le premier qui m'empêche de passer,
je lui crève le bide.
20
00:01:17,243 --> 00:01:20,288
Et n'oubliez pas
que Noël est avant tout religieux.
21
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Megan, le père Noël passera bientôt !
22
00:01:23,124 --> 00:01:25,627
Elle parle pas anglais, maman.
23
00:01:26,294 --> 00:01:28,296
Mais Alice parle anglais.
24
00:01:28,379 --> 00:01:30,882
Kevin, on est en famille,
25
00:01:30,965 --> 00:01:32,217
oublie un peu Alice.
26
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
T'as entendu ? Esprit de Noël, trouduc.
27
00:01:34,594 --> 00:01:35,845
Je peux pas.
28
00:01:35,929 --> 00:01:40,058
Je la vois partout. Je la vois là,
29
00:01:40,141 --> 00:01:41,518
là...
30
00:01:42,352 --> 00:01:44,270
Putain, elle est vraiment là.
31
00:01:45,688 --> 00:01:48,149
Alice, le parfum de tes cheveux
m'a manqué !
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,819
C'est ta tête qui va te manquer, enculé !
33
00:01:53,780 --> 00:01:55,406
C'est encore moi, connard.
34
00:01:55,490 --> 00:01:56,908
C'est foutu pour lui.
35
00:01:56,991 --> 00:01:58,493
Au moins, Bill fait ma fierté.
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,662
Les garçons, ça va commencer.
37
00:02:00,745 --> 00:02:04,207
N'oubliez pas : ce sont peut-être
des amis et des voisins,
38
00:02:04,290 --> 00:02:06,167
mais à l'ouverture des grilles,
39
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
ils seront capables
de piétiner un invalide
40
00:02:08,837 --> 00:02:13,466
pour économiser un dollar
sur une poupée qui se pisse dessus.
41
00:02:13,550 --> 00:02:15,593
Alors restez derrière nous
42
00:02:15,677 --> 00:02:18,930
quand ça chiera
au pays magique du père Noël.
43
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Bravo, Billy.
44
00:02:21,224 --> 00:02:23,143
Chérie, il faut que je parte tôt.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,771
J'ai des achats à faire pour Mme Noël.
46
00:02:26,855 --> 00:02:29,607
Tu ne vas rien acheter, ne mens pas.
47
00:02:29,691 --> 00:02:32,068
Tu vas poursuivre une folle chimère
avec ta clé.
48
00:02:32,152 --> 00:02:34,904
Je te jure que je ne poursuis pas
une folle chimère,
49
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
je poursuis une chimère tout court.
50
00:02:36,906 --> 00:02:39,993
C'est la bonne clé,
elle porte le numéro 16.
51
00:02:40,076 --> 00:02:41,828
Il suffit de trouver ce qu'elle ouvre.
52
00:02:42,871 --> 00:02:44,414
On devait rester en famille !
53
00:02:44,497 --> 00:02:45,957
Soyons sérieux,
54
00:02:46,040 --> 00:02:48,334
cette famille est plus heureuse
55
00:02:48,418 --> 00:02:50,461
dès que je sors de la maison.
56
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Je vous entends applaudir !
57
00:02:52,213 --> 00:02:54,215
Quand je rentrerai,
cette histoire sera terminée.
58
00:02:54,883 --> 00:02:55,925
M'attendez pas.
59
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Le père Noël !
60
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Joyeux Noël à tous !
61
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
Et les Juifs, débilos craignos ?
62
00:03:09,272 --> 00:03:11,524
Ça, c'était pour toi, Alice !
63
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
T'es là ?
64
00:03:13,067 --> 00:03:15,445
Le père Noël a un sac rempli de jouets
65
00:03:15,528 --> 00:03:17,697
pour les enfants de tous âges.
66
00:03:17,780 --> 00:03:20,450
Tu crois que ton costume de père Noël
67
00:03:20,533 --> 00:03:24,287
t'évite de payer pour la pipe ? Donne.
68
00:03:24,370 --> 00:03:28,791
Maman a tes cadeaux de Noël, Quincy.
C'est précoce, comme le père Noël.
69
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
Tu devais regarder le père Noël
dans les yeux,
70
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
et tu ne l'as pas fait.
71
00:03:35,381 --> 00:03:36,216
C'est gratuit !
72
00:03:36,299 --> 00:03:38,509
Calmez-vous !
73
00:03:43,014 --> 00:03:45,600
S'il y a un guerrier
qu'il fallait pas chercher...
74
00:03:48,311 --> 00:03:50,271
Chaque année, c'est pire.
75
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
Pas de soucis,
76
00:03:51,564 --> 00:03:54,234
la crème de Rustvale
est là pour vous protéger.
77
00:03:54,317 --> 00:03:57,070
On fonce, les garçons.
Prenez-en de la graine.
78
00:04:00,531 --> 00:04:02,283
Notre première émeute.
79
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Merci, papa Noël.
80
00:04:53,668 --> 00:04:54,752
{\an8}On va bien s'amuser,
81
00:04:54,836 --> 00:04:58,589
{\an8}on fait du shopping
et des trucs de filles entre filles.
82
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
On va offrir des slips à ton père,
pour Noël.
83
00:05:00,967 --> 00:05:02,010
C'est Bridget !
84
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
{\an8}Elle peut m'aider à réparer papa.
85
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Au revoir, m'attends pas.
86
00:05:09,559 --> 00:05:11,936
Il ne reste plus que toi et moi, Megan.
87
00:05:12,020 --> 00:05:13,688
Elle ne parle pas anglais.
88
00:05:13,771 --> 00:05:16,024
Je sais mais les autres sont partis.
89
00:05:16,107 --> 00:05:18,735
{\an8}Tu veux jouer à convoquer
l'esprit de mon grand-père ?
90
00:05:18,818 --> 00:05:21,279
Est-ce que mon père
vole des pièces dans la fontaine ?
91
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Une pièce de 50 cents !
92
00:05:25,533 --> 00:05:27,660
Je vais te mettre à l'abri.
93
00:05:29,454 --> 00:05:31,539
À dans trois jours, M. le Président.
94
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Arrête de pleurer, s'il te plaît.
95
00:05:36,586 --> 00:05:39,505
Tu m'as déjà empêché de dormir cette nuit.
96
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
Je suis prêt à tout,
même à tuer une nonne !
97
00:05:44,052 --> 00:05:44,969
Bonjour Vic,
98
00:05:45,053 --> 00:05:46,929
je vais te montrer une astuce.
99
00:05:50,600 --> 00:05:53,686
{\an8}Je vois, Susie Q.,
il faut le rouler comme un joint.
100
00:05:53,770 --> 00:05:56,230
Ou comme on emmaillote un bébé.
101
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Ils s'entendent déjà, comme Frank et moi.
102
00:06:02,862 --> 00:06:06,741
{\an8}J'ai invité des amis avec enfants
chez moi, tout à l'heure,
103
00:06:06,824 --> 00:06:08,368
{\an8}viens avec Megan.
104
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
{\an8}Vic, c'est vraiment très gentil
105
00:06:10,703 --> 00:06:12,455
{\an8}mais je ne vais pas pouvoir,
106
00:06:12,538 --> 00:06:14,791
{\an8}j'ai énormément de choses à faire.
107
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
En famille.
108
00:06:24,842 --> 00:06:27,261
Tu vas regarder tes pieds, quelle teuf !
109
00:06:27,345 --> 00:06:29,055
Ne t'éclate pas trop quand même.
110
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
Quand le jeune homme ouvrit la boîte
que son père lui avait laissée,
111
00:06:35,019 --> 00:06:36,145
il y trouva un mot
112
00:06:36,229 --> 00:06:37,688
écrit par son père,
113
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
"Tu deviendras célèbre
dans le monde entier."
114
00:06:41,567 --> 00:06:43,027
Comment s'appelait ce jeune homme ?
115
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
C'était l'assassin de William McKinley.
116
00:06:46,406 --> 00:06:48,282
Veinard d'enfoiré anonyme.
117
00:06:48,366 --> 00:06:51,411
Cette chanson
raconte une autre quête de sens,
118
00:06:51,494 --> 00:06:53,579
sur WKWBG,
119
00:06:53,663 --> 00:06:56,290
la musique de fond de votre vie.
120
00:07:19,856 --> 00:07:21,983
Je veux un billet pour la ville
121
00:07:22,066 --> 00:07:25,194
qui abrite le moins d'Italiens.
122
00:07:25,278 --> 00:07:26,821
C'est Rome, état de New York.
123
00:07:26,904 --> 00:07:28,573
On quitte la ville, Robert ?
124
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
Tu as oublié
que tu me dois encore de l'argent ?
125
00:07:33,119 --> 00:07:36,622
Si je réponds oui,
j'aurai pas besoin de te payer ?
126
00:07:38,624 --> 00:07:41,794
S'il vous plaît !
Mon billet n'est pas remboursable !
127
00:07:42,420 --> 00:07:43,296
Allez !
128
00:07:44,839 --> 00:07:46,132
Saloperie.
129
00:07:46,883 --> 00:07:48,426
Touche pas à ça, clodo.
130
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Je suis qu'une âme perdue
en quête de réponses.
131
00:07:51,762 --> 00:07:53,139
Si tu ne prends pas un bus
132
00:07:53,222 --> 00:07:54,891
et si tu ne cherches pas
à tirer un coup vite fait,
133
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
dégage de ma gare.
134
00:08:00,438 --> 00:08:02,982
Faites pas ça, j'avais mis les warnings !
135
00:08:03,065 --> 00:08:06,277
C'est le code international pour
"Je reviens tout de suite".
136
00:08:09,197 --> 00:08:12,033
Même mort, tu me pourris la vie.
137
00:08:13,993 --> 00:08:16,329
Le centre commercial a bien payé,
cette année.
138
00:08:16,412 --> 00:08:18,039
Rien ne vaut une émeute
139
00:08:18,122 --> 00:08:21,125
pour que les magasins
apprécient ce qu'on fait.
140
00:08:21,209 --> 00:08:23,419
Ils vous ont donné de l'argent ?
141
00:08:23,503 --> 00:08:26,839
Donné ? On l'a gagné.
142
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Vous savez
ce qu'il faut avoir comme couilles
143
00:08:29,759 --> 00:08:31,969
pour s'approcher d'une voiture
qu'on a fait arrêter
144
00:08:32,053 --> 00:08:33,846
à deux heures du matin,
145
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
sans savoir
ce qu'il y a derrière la vitre,
146
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
ni si on reverra jamais
sa femme et ses gosses ?
147
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Je suis déjà en pyjama à 19h, alors non.
148
00:08:43,481 --> 00:08:44,774
C'est une compensation
149
00:08:44,857 --> 00:08:47,818
pour ce qu'on fait toute l'année.
Compris ?
150
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Oui, agent O'Rourke.
151
00:08:49,737 --> 00:08:51,656
Un jour, quand je serai flic,
152
00:08:51,739 --> 00:08:53,157
j'aurai peut-être un pourboire ?
153
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Tu vivras sans doute pas assez longtemps,
154
00:08:55,535 --> 00:08:57,286
mais puisque Noël approche,
155
00:08:57,370 --> 00:08:59,080
allez voir dans les pièces à conviction,
156
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
dans ce qu'on appelle
"la boutique souvenirs".
157
00:09:02,959 --> 00:09:06,921
Vous pouvez prendre un objet chacun
dans le bac
158
00:09:07,004 --> 00:09:08,422
"preuves irrecevables".
159
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
Mais pas d'arme.
160
00:09:10,591 --> 00:09:12,301
Elles sont pour nos gosses.
161
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
Joyeux Noël !
162
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Des cigarillos au sirop d'érable !
163
00:09:17,557 --> 00:09:20,685
Je suis le copain de Colt Luger
qui le rancarde
164
00:09:20,768 --> 00:09:22,270
et qui se fait descendre !
165
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
J'ai des dessins animés,
166
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
saisis dans le cadre d'une enquête
pour évasion fiscale.
167
00:09:28,109 --> 00:09:31,112
Ne pas remplir sa déclaration
volontairement,
168
00:09:31,195 --> 00:09:33,155
c'est ce qu'Al Capone avait fait.
169
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Apporte-moi tout ce qu'il y a sur la liste
170
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
et on pourra
convoquer l'esprit de ton grand-père.
171
00:09:44,208 --> 00:09:46,711
On dirait une liste de courses pour toi.
172
00:09:46,794 --> 00:09:49,547
Soupe, papier toilette,
173
00:09:49,630 --> 00:09:51,966
soutien-gorge, seringues,
174
00:09:52,049 --> 00:09:52,925
hot-dogs.
175
00:09:53,009 --> 00:09:56,512
Pas ceux qui croustillent,
les fantômes aiment pas.
176
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
C'est important, pour moi.
177
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Pour moi aussi. Je veux un soutif,
mes nénés vont sortir.
178
00:10:01,517 --> 00:10:04,770
Je suis sérieuse, je dois parler
à mon grand-père.
179
00:10:05,563 --> 00:10:09,317
C'est ma seule chance de redevenir
la princesse de mon père.
180
00:10:10,026 --> 00:10:11,527
Excuse-moi.
181
00:10:11,611 --> 00:10:14,780
Bon, rentre chez toi
et prends un truc à ton grand-père.
182
00:10:14,864 --> 00:10:17,450
Rendez-vous au cimetière
au coucher du soleil.
183
00:10:17,533 --> 00:10:20,870
On va convoquer
l'esprit tourmenté des morts !
184
00:10:22,788 --> 00:10:25,166
Rien qu'un hot-dog. Même sans le pain.
185
00:10:28,419 --> 00:10:30,212
Ce n'est pas hilarant, Megan ?
186
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
Oui, je te comprends.
187
00:10:39,347 --> 00:10:40,514
Et puis tant pis.
188
00:10:41,807 --> 00:10:43,476
Pardon, on fait trop de bruit ?
189
00:10:43,559 --> 00:10:46,479
Je vais demander aux petits
de babiller moins fort.
190
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
En fait, j'ai décidé de te prendre au mot.
191
00:10:49,148 --> 00:10:51,901
D'accord.
Tétine dans le saladier et entrez.
192
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
Hé, je vous présente Sue Murphy,
193
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Sue, je te présente mes amis-parents.
194
00:10:58,658 --> 00:11:01,494
Le mec au canapé à eau,
le mec qui peint des fresques,
195
00:11:01,577 --> 00:11:04,080
le mec des crapauds
et leurs charmantes gonzesses.
196
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Tous jeunes parents !
197
00:11:08,292 --> 00:11:11,170
Oui, on a tous eu des bébés
au même moment.
198
00:11:11,253 --> 00:11:13,005
Il devait y avoir un truc dans l'eau.
199
00:11:13,089 --> 00:11:14,840
Un, deux, trois, bébé.
200
00:11:15,716 --> 00:11:17,635
Un, deux, trois, bébé.
201
00:11:22,139 --> 00:11:25,518
On n'a plus de beuh
et je me sens toujours mal.
202
00:11:26,435 --> 00:11:28,104
Tu m'as lâché !
203
00:11:30,481 --> 00:11:32,650
Vas-y doucement, avec le bébé.
204
00:11:32,733 --> 00:11:35,486
Qu'est-ce qu'elle t'a fait,
à part t'aider à voir des dragons ?
205
00:11:35,569 --> 00:11:37,238
Pardon,
206
00:11:37,321 --> 00:11:39,782
je croyais qu'Alice et moi,
c'était pour toujours.
207
00:11:39,865 --> 00:11:42,243
Même pas en rêve.
208
00:11:42,326 --> 00:11:45,496
Les Juives sortent avec des goys
pour s'entraîner,
209
00:11:45,579 --> 00:11:47,832
mais elles se marient avec des Juifs.
210
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Sans déc ?
211
00:11:49,333 --> 00:11:51,460
Ben ouais, c'est dans le Talmud
212
00:11:51,544 --> 00:11:53,963
et je compte là-dessus.
213
00:11:54,046 --> 00:11:57,258
C'est avec moi
que Sandy Moskowitz fera sa vie,
214
00:11:57,341 --> 00:12:01,804
quand elle aura baisé tous les Irlandais
et les Italiens de ma classe.
215
00:12:01,887 --> 00:12:04,223
Dommage, t'es pas juif.
216
00:12:04,807 --> 00:12:06,892
Quels parents à la con !
217
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Sauf si...
218
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
M. Hicklenubber,
vous pouvez m'apprendre à être juif ?
219
00:12:17,987 --> 00:12:20,698
M. Teatson,
nous voulons travailler pour vous,
220
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
vous êtes notre héros.
221
00:12:22,116 --> 00:12:26,036
Vos films nous ont tout appris
sur la vie et la baise.
222
00:12:26,120 --> 00:12:29,248
Vos premières œuvres
ont révolutionné le cunni !
223
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Ça me touche beaucoup.
224
00:12:31,792 --> 00:12:35,045
On a vu les deux premières minutes
de votre chef-d'œuvre Sex College
225
00:12:35,129 --> 00:12:38,424
plus de cent fois,
au peep-show de chez nous.
226
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
S'il vous plaît,
227
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
on voudrait vous montrer
notre premier porno,
228
00:12:43,012 --> 00:12:44,096
J'encule les classes.
229
00:12:45,306 --> 00:12:46,432
C'est un nouveau genre
230
00:12:46,515 --> 00:12:50,436
et j'avoue que ça m'excite un peu.
231
00:12:50,519 --> 00:12:52,688
Je suis déjà en retard pour ma partouze,
232
00:12:52,772 --> 00:12:55,065
revenez à 17h et si je suis encore en vie,
233
00:12:55,149 --> 00:12:58,319
on parlera de votre avenir
en dégustant une salade niçoise.
234
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
"Niçoise", c'est du français,
ça veut dire "chatte".
235
00:13:01,572 --> 00:13:02,490
Allez Sue,
236
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
t'as pas de vie,
me dis pas que tu peux pas décrocher.
237
00:13:05,868 --> 00:13:08,579
Vous êtes bien chez les Murphy
mais nous ne sommes pas là.
238
00:13:08,662 --> 00:13:10,706
Tu me fais chier,
tu fais semblant de t'éclater.
239
00:13:10,790 --> 00:13:12,082
Tu détestes cette machine !
240
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Ma vie est un mensonge !
241
00:13:16,086 --> 00:13:18,047
Je suis content de te voir !
242
00:13:18,130 --> 00:13:19,590
La fourrière a pris ma voiture.
243
00:13:19,673 --> 00:13:21,801
Il fallait mettre tes warnings, abruti.
244
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
Mais je les avais mis !
245
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
M'engueule pas !
246
00:13:26,013 --> 00:13:28,182
Excuse-moi, Smokey.
247
00:13:28,265 --> 00:13:29,475
Je suis énervé.
248
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Je vais te déposer.
249
00:13:31,769 --> 00:13:34,063
La fourrière est à côté de l'abattoir.
250
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
Les tueurs de vaches adorent le chocolat,
251
00:13:39,610 --> 00:13:42,279
le métier fait baisser leur taux de sucre.
252
00:13:42,363 --> 00:13:43,864
D'ailleurs,
253
00:13:43,948 --> 00:13:46,283
prends le volant, je me sens partir...
254
00:13:46,367 --> 00:13:47,326
Putain !
255
00:13:47,868 --> 00:13:49,954
L'agent Glanney est hyper cool,
256
00:13:50,037 --> 00:13:51,622
j'aimerais bien que ce soit mon père.
257
00:13:51,705 --> 00:13:56,043
J'en ai rien à foutre d'être prêtre,
je ferai juste flic.
258
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
Et si Saint-Pierre
me laisse pas entrer au paradis,
259
00:13:58,420 --> 00:14:00,631
je planquerai de la cocaïne sur lui.
260
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
Regardez !
261
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
"Mélodie des esclaves",
avec Plantation Amos !
262
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
En plus, c'est un film de Sy Jewison.
263
00:14:08,514 --> 00:14:10,850
Être esclave, ça devait être loufoque.
264
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
On y va.
265
00:14:12,059 --> 00:14:15,396
C'est là que j'ai découvert
mon amour des comédies musicales.
266
00:14:15,896 --> 00:14:19,400
J'ai vu Mary Poppins
267
00:14:19,483 --> 00:14:23,028
Et j'ai sauté du toit avec mon parapluie
268
00:14:23,112 --> 00:14:26,615
Et je me suis fracassé le bassin !
269
00:14:27,241 --> 00:14:28,576
Trois, s'il vous plaît.
270
00:14:28,659 --> 00:14:30,202
On est de la police.
271
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
C'est trop mignon. Deux dollars.
272
00:14:33,372 --> 00:14:35,666
Ça va pas ? On est des flics junior.
273
00:14:35,749 --> 00:14:37,626
On risque nos vies pour vous.
274
00:14:37,710 --> 00:14:41,130
On sait pas si on reverra jamais
nos femmes et nos gosses.
275
00:14:41,213 --> 00:14:43,591
Alors, on doit tout avoir à l'œil.
276
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Deux dollars.
277
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
On n'a pas deux dollars.
278
00:14:47,636 --> 00:14:49,221
J'en ai rien à foutre, de ce cinéma.
279
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
Vous savez quoi ?
280
00:14:52,474 --> 00:14:55,185
On va tout faire cramer ?
281
00:14:55,895 --> 00:14:58,063
Nous, on va se donner
notre propre compensation.
282
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
On va montrer ton dessin animé
en faisant payer.
283
00:15:01,275 --> 00:15:03,444
On va montrer notre détermination
284
00:15:03,527 --> 00:15:05,946
et des bêtises animées !
285
00:15:06,030 --> 00:15:08,073
Et ma quéquette
286
00:15:08,157 --> 00:15:11,160
Est coincée à l'intérieur !
287
00:15:11,660 --> 00:15:13,829
Puis, en 1290,
288
00:15:13,913 --> 00:15:18,709
le roi Edouard Ier expulsa
tous les Juifs d'Angleterre.
289
00:15:18,792 --> 00:15:21,921
Il a appelé ça "l'édit d'expulsion",
290
00:15:22,421 --> 00:15:24,423
pour les Juifs, c'était juste un mardi.
291
00:15:25,382 --> 00:15:27,635
Oui, super. Mais j'ai une question.
292
00:15:27,718 --> 00:15:30,721
Vous croyez qu'Alice me reprendra
si j'apprends le juifisme ?
293
00:15:30,804 --> 00:15:32,264
Je dois me faire friser ?
294
00:15:32,348 --> 00:15:34,725
Pour commencer, on dit "judaïsme",
295
00:15:34,808 --> 00:15:38,354
et ensuite, je dois me préparer
pour aller au temple.
296
00:15:38,437 --> 00:15:42,358
Mais voici ce qui t'apprendra
tout sur notre religion
297
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
d'une manière qu'un jeune comme toi
pourra comprendre.
298
00:15:46,278 --> 00:15:49,198
"Prenez ma femme, s'il vous plaît..."
299
00:15:49,281 --> 00:15:50,449
C'est génial !
300
00:15:50,532 --> 00:15:52,284
Merci, M. Hamburgerhelper.
301
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Mon nom est...
302
00:15:54,536 --> 00:15:55,788
Tant pis.
303
00:15:55,871 --> 00:15:57,915
Ça veut dire que si t'as léché un crapaud
304
00:15:57,998 --> 00:16:00,084
il y a moins de trois ans,
305
00:16:00,167 --> 00:16:03,921
il vient sûrement de mon élevage.
306
00:16:05,214 --> 00:16:08,384
Mais ma question était :
où sont les bébés ?
307
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
Sur le canapé à eau.
308
00:16:13,514 --> 00:16:16,183
On ne laisse pas des bébés sur un canapé.
309
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Il faut les mettre
sur la table à cocaïne ?
310
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Non, ça ne va pas non plus.
311
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Il n'y a que comme ça
qu'ils arrêtent de pleurer.
312
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Si vous voulez les calmer,
on peut les mettre ici, par terre.
313
00:16:28,946 --> 00:16:32,074
Elle s'y connaît vachement !
314
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
Elle a quatre petits.
315
00:16:35,703 --> 00:16:39,248
Vous avez dû adorer la grossesse.
316
00:16:43,460 --> 00:16:47,715
Alors, je me suis dit qu'elle ouvrirait
une serrure par ici, mais non.
317
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
Je saurai jamais
ce que mon père a voulu me dire.
318
00:16:50,884 --> 00:16:52,845
C'est vraiment dur.
319
00:16:52,928 --> 00:16:55,305
Ma maison va être remplacée par un péage,
320
00:16:55,389 --> 00:16:57,933
dans mon frigo, y a que des oignons,
321
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
j'ai perdu 14 frères et sœurs
avant leurs 20 ans
322
00:17:02,021 --> 00:17:03,147
et ce matin,
323
00:17:03,230 --> 00:17:05,107
un flic m'a braqué avec un flingue
324
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
en disant qu'il m'enverrait en enfer
325
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
si je lui filais pas une boîte de Zagnuts.
326
00:17:10,237 --> 00:17:13,866
Alors, désolé si t'arrives pas
à trouver ta serrure.
327
00:17:14,450 --> 00:17:15,784
Arrête, ma clé !
328
00:17:15,868 --> 00:17:18,203
Ferme-la avec ta clé et tes emmerdes.
329
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Je te déposerai,
330
00:17:20,372 --> 00:17:22,708
mais faut d'abord m'aider
à fourguer des barres choco.
331
00:17:22,791 --> 00:17:25,085
Je te ferai profiter de ma sagesse
en même temps.
332
00:17:25,169 --> 00:17:28,047
PROCHAINEMENT AUTOROUTE À PÉAGE VALACHI
333
00:17:28,130 --> 00:17:30,883
Le maire essaie de détruire votre quartier
334
00:17:30,966 --> 00:17:33,302
pour se venger de moi.
335
00:17:33,385 --> 00:17:35,095
On va le laisser faire ?
336
00:17:36,138 --> 00:17:38,057
- Peut-être.
- Ferme-la, Reggie.
337
00:17:38,640 --> 00:17:41,977
Je sais comment
arrêter ces travaux définitivement.
338
00:17:42,061 --> 00:17:44,229
Il faut qu'on signe tous cette pétition
339
00:17:44,313 --> 00:17:48,025
pour que le centre de loisirs
soit reconnu monument historique.
340
00:17:48,108 --> 00:17:51,111
C'est ici qu'on a inventé
le trucage des scores.
341
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Les gens ont une voix, chez nous.
342
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
On va envoyer un message au maire,
qu'il fasse attention !
343
00:17:58,744 --> 00:18:00,829
- Attention !
- C'est ce que j'ai dit.
344
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
- Non, pousse-toi !
- Putain !
345
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Partir en bateau
346
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
Sentir la brise
347
00:18:15,427 --> 00:18:16,762
Quand il fait beau
348
00:18:16,845 --> 00:18:18,972
Si je l'ai conquise...
349
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Sue, tu as trouvé une utilité
à ce rock de bateau de merde.
350
00:18:23,268 --> 00:18:25,020
On dirait de la bonne pour bébé.
351
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Merci.
352
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Quand on leur fait faire du vélo,
353
00:18:30,192 --> 00:18:33,695
on active la circulation
et c'est très mignon.
354
00:18:35,072 --> 00:18:38,242
- J'y avais jamais pensé.
- Malin !
355
00:18:38,325 --> 00:18:39,952
Et quand on a fini ?
356
00:18:40,035 --> 00:18:42,037
Vous pouvez les faire rouler
sur le ventre.
357
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Putain de merde !
358
00:18:45,582 --> 00:18:46,917
Tu comprends pas...
359
00:18:47,000 --> 00:18:50,295
Je comprends très bien,
tu pleures sur ton sort
360
00:18:50,379 --> 00:18:53,507
parce que ton vieux est mort
en te laissant une boîte.
361
00:18:53,590 --> 00:18:55,050
C'est complètement con.
362
00:18:55,134 --> 00:18:57,511
Il faut que je la trouve
pour passer à autre chose.
363
00:18:58,262 --> 00:19:01,974
Je comprendrai peut-être
pourquoi il était comme ça avec moi.
364
00:19:03,851 --> 00:19:06,770
Je vais te dire ce que mon frère a dit
avant son exécution.
365
00:19:07,271 --> 00:19:11,024
Sa toute dernière phrase, c'était :
"Amuse-toi bien, directeur,
366
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
"j'ai pas chié depuis mon audience."
367
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
Mais avant ça, ce qu'il a dit, c'était :
368
00:19:17,489 --> 00:19:20,242
"Ne deviens pas l'otage de ton passé.
369
00:19:20,325 --> 00:19:22,661
"Il y a des choses qu'on peut pas changer.
370
00:19:23,162 --> 00:19:27,249
"Si tu rouvres une ancienne blessure,
elle guérira jamais.
371
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
"Même la croûte, tu vas l'arracher.
372
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
"Ça te fera une plus grosse plaie,
une plus grosse croûte.
373
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
"Tu seras plus qu'une croûte.
374
00:19:35,132 --> 00:19:39,136
"Et d'un coup, un médecin
et quatre aide-soignants t'attachent
375
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
"pour te piquer et faire taire la douleur.
376
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
"Alors, tu deviens accro au produit
377
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
"et tu suis le médecin chez lui
pour en ravoir.
378
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
"Et tu le tues quand il te dit
qu'il en a pas chez lui, le con.
379
00:19:51,773 --> 00:19:53,901
"Là, tu finis sur la chaise électrique,
380
00:19:53,984 --> 00:19:55,944
"le bide plein de chili
de ton dernier repas,
381
00:19:56,028 --> 00:19:58,030
"pour éclabousser le directeur de merde."
382
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
ENTRÉE INTERDITE
383
00:20:00,282 --> 00:20:01,366
Ta voiture est là.
384
00:20:01,450 --> 00:20:04,536
Et voilà ta clé. Si t'es pas trop bête,
385
00:20:04,620 --> 00:20:07,039
tu t'en foutras, de ce qu'elle ouvre.
386
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
PRIX EN SUPER BAISSE
387
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Entrez assister à une première mondiale,
388
00:20:22,930 --> 00:20:25,599
à peine sortis du placard
des pièces à conviction,
389
00:20:25,682 --> 00:20:28,644
des épisodes pirates
de Ramirez l'Endormi !
390
00:20:28,727 --> 00:20:30,938
Vous serez les premiers enfants
à les voir,
391
00:20:31,021 --> 00:20:35,192
à part ceux qu'ont fait l'animation
au Bangladesh.
392
00:20:35,275 --> 00:20:37,444
Prêts à vous amuser ?
393
00:20:42,824 --> 00:20:45,410
Esprit de William F. Murphy,
394
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
nous t'invoquons
dans les affres de ton sommeil torturé,
395
00:20:48,288 --> 00:20:51,625
dis-nous ce que tu voulais dire à mon papa
396
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
quand tu es mort.
397
00:20:53,252 --> 00:20:55,170
Et quand deux anges niquent,
398
00:20:55,254 --> 00:20:58,090
est-ce qu'ils explosent
pour former une étoile ?
399
00:20:58,173 --> 00:20:59,591
Grand-père Bill,
400
00:20:59,675 --> 00:21:01,969
nous te convoquons.
401
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
C'est toi, grand-père ?
402
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
La vache, son âme
souffre mille tourments au purgatoire !
403
00:21:15,357 --> 00:21:16,775
Ça y est.
404
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
On est quittes, alors.
405
00:21:19,069 --> 00:21:21,655
C'était sympa
de me laisser creuser un trou
406
00:21:21,738 --> 00:21:24,700
en remboursement de ma dette
de plusieurs milliers de dollars.
407
00:21:25,409 --> 00:21:27,077
Tu vas installer une fontaine ?
408
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
T'aurais mieux fait de payer.
409
00:21:30,080 --> 00:21:31,915
Vous pouvez pas me tuer ici,
410
00:21:31,999 --> 00:21:34,418
on me trouvera jamais.
411
00:21:34,501 --> 00:21:36,712
Alors, on donne pas
d'os de poulet aux bébés.
412
00:21:36,795 --> 00:21:38,880
Tu as tellement à nous apprendre !
413
00:21:38,964 --> 00:21:40,882
On peut te voir toutes les semaines ?
414
00:21:40,966 --> 00:21:44,136
Si ça peut vous aider,
je verrai si je peux.
415
00:21:44,219 --> 00:21:45,637
Tu ne perdras pas ton temps.
416
00:21:45,721 --> 00:21:47,389
Tu as un don
417
00:21:47,472 --> 00:21:49,933
et je veux te donner
ce à quoi je tiens beaucoup,
418
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
65 dollars.
419
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Ce n'est pas la peine.
420
00:21:54,313 --> 00:21:55,689
J'ai pas d'argent
421
00:21:55,772 --> 00:21:58,859
mais je peindrai une fresque érotique
sur ta voiture.
422
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
{\an8}Je suis fort en gros seins et en Vikings
423
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
mais je fais aussi gros seins et dragons.
424
00:22:03,613 --> 00:22:06,533
C'est une rainette singe,
425
00:22:06,616 --> 00:22:08,285
cadeau de la maison.
426
00:22:08,368 --> 00:22:10,620
Tu la lèches
et tu regardes le film de Zapruder,
427
00:22:10,704 --> 00:22:12,998
tu sauras tout, Jackie a tué JFK.
428
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
Merci !
429
00:22:14,791 --> 00:22:17,461
Mais j'essaie d'arrêter.
430
00:22:21,006 --> 00:22:22,090
C'est quoi, ce bordel ?
431
00:22:22,799 --> 00:22:26,053
Pitié, non !
Je suis pas censé finir comme ça,
432
00:22:26,136 --> 00:22:30,265
une gitane m'a dit
que je devais mourir à Seattle !
433
00:22:33,185 --> 00:22:35,187
On a énervé mon grand-père.
434
00:22:35,270 --> 00:22:36,855
C'était une mauvaise idée.
435
00:22:36,938 --> 00:22:38,857
Fais pas ta chochotte maintenant.
436
00:22:38,940 --> 00:22:40,567
Laissez-moi !
437
00:22:40,650 --> 00:22:42,194
Débrouille-toi, chochotte !
438
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
Attends-moi !
439
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Au revoir, mon ami.
440
00:22:53,372 --> 00:22:55,665
C'est les fantômes
des nains qu'on a tués !
441
00:22:55,749 --> 00:22:57,709
Ils sortent de la même tombe !
442
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Les genoux, ça fait mal !
443
00:23:04,758 --> 00:23:06,093
Pardon.
444
00:23:06,176 --> 00:23:07,552
Je t'aurai.
445
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Ton cul ramolli est à moi !
446
00:23:11,431 --> 00:23:17,437
Ainsi, lorsque Dieu vous accorde
bénédictions et présents, n'oubliez pas :
447
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
gardez tout pour vous.
448
00:23:21,316 --> 00:23:23,527
Il fait la même blague toutes les semaines
449
00:23:23,610 --> 00:23:24,903
et c'est encore drôle.
450
00:23:24,986 --> 00:23:26,947
Test. Un, deux, trois.
451
00:23:27,030 --> 00:23:30,909
La schnek de la shiksa chaloupe chanmé.
452
00:23:32,244 --> 00:23:33,120
Au secours.
453
00:23:33,203 --> 00:23:36,581
Alice et vous, de la même tribu,
je vous salue
454
00:23:36,665 --> 00:23:37,666
et mazel.
455
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
Je t'ai causé beaucoup de shpilkes,
456
00:23:42,045 --> 00:23:44,714
mais j'espère que tu sauras être un mensch
457
00:23:44,798 --> 00:23:46,216
et me pardonner.
458
00:23:46,299 --> 00:23:47,592
Si c'est oui,
459
00:23:47,676 --> 00:23:49,261
ce sera avec plaisir
460
00:23:49,344 --> 00:23:52,097
que je te schleperai
sur le trajet du lycée
461
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
et tu seras pas obligée
de me toucher la schmeckle.
462
00:23:55,350 --> 00:23:58,061
- À quoi tu joues ?
- Il compense le traumatisme.
463
00:23:58,145 --> 00:23:59,479
Tais-toi, papa.
464
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Alice, je t'aime
465
00:24:01,148 --> 00:24:04,192
Je serai plus collant
C'est pas shmegeggy
466
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Pitié reprends-moi
467
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
C'est un golem !
468
00:24:15,871 --> 00:24:16,746
Putain !
469
00:24:19,458 --> 00:24:21,042
Ça va, je l'ai.
470
00:24:21,126 --> 00:24:22,169
J'en étais où ?
471
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Tu me manques chaque jour...
472
00:24:27,674 --> 00:24:30,844
Qui est responsable de cette profanation ?
473
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
Je voulais pas. J'ai demandé conseil
à M. Holtenwasser.
474
00:24:36,016 --> 00:24:38,810
C'est maintenant
que tu te rappelles mon nom ?
475
00:24:39,311 --> 00:24:42,189
On s'est bien amusées, finalement.
476
00:24:44,941 --> 00:24:48,695
C'est pas vrai, ces gosses.
C'est pas gratuit, l'électricité.
477
00:24:48,778 --> 00:24:52,365
Et voilà, M. Teatson.
Des semaines de travail,
478
00:24:52,449 --> 00:24:55,660
arrachées aux griffes
d'une descente de flics illégale,
479
00:24:55,744 --> 00:24:57,454
remise entre vos mains.
480
00:24:57,537 --> 00:25:00,373
Sortez le lubrifiant,
massez-vous le gland,
481
00:25:00,457 --> 00:25:02,334
nous avons la fierté de vous présenter
482
00:25:02,834 --> 00:25:04,503
J'encule les classes.
483
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
RAMIREZ L'ENDORMI DANS :
484
00:25:08,131 --> 00:25:09,424
AUTANT EN BÂILLE LE VENT
485
00:25:09,508 --> 00:25:11,259
Du porno animé ?
486
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Ça va faire fureur au Japon.
487
00:25:13,845 --> 00:25:15,180
C'est un dessin animé,
488
00:25:15,263 --> 00:25:16,765
où est passé J'encule les classes ?
489
00:25:17,933 --> 00:25:19,851
Professeur Bon-Coup,
490
00:25:19,935 --> 00:25:22,437
il doit y avoir un moyen
de me faire pardonner
491
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
mon retard.
492
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Il faut te laisser pénétrer
par la discipline.
493
00:25:32,948 --> 00:25:34,241
C'est quoi, ça ?
494
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
Papa !
495
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Regarde pas ça !
496
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Ton père a une bite pas circoncise
sur la tronche !
497
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Enlève-moi ça !
498
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
Je peux plus.
499
00:25:58,473 --> 00:26:00,016
Je peux plus.
500
00:26:01,393 --> 00:26:03,270
Mais qu'est-ce que tu fous là ?
501
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
C'est mon pont à
"Qu'est-ce que j'ai foutu de ma vie ?"
502
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
Salut, Rosie.
503
00:26:09,484 --> 00:26:12,320
Il m'est arrivé un truc incroyable,
ce soir.
504
00:26:13,488 --> 00:26:15,574
J'ai couru !
505
00:26:18,952 --> 00:26:21,871
J'aurais pas dû refuser la rainette.
506
00:26:21,955 --> 00:26:24,916
J'aurais bien besoin d'un coup de langue.
507
00:26:25,000 --> 00:26:27,168
Je suis pas en état
de décoder une métaphore,
508
00:26:27,252 --> 00:26:29,337
j'ai eu une bite grand format
sur le visage.
509
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
- Salut.
- Voilà une autre tête de bite.
510
00:26:32,507 --> 00:26:35,927
Il y a un rabbin
qui va bientôt vous appeler,
511
00:26:36,011 --> 00:26:37,470
dites-vous une chose,
512
00:26:37,554 --> 00:26:39,639
c'est un menteur.
513
00:26:43,059 --> 00:26:45,979
{\an8}EN MÉMOIRE DE DAVID RICHARDSON
AUTEUR / PRODUCTEUR EXÉCUTIF
514
00:26:46,730 --> 00:26:49,107
Vous êtes bien chez les Murphy
mais nous ne sommes pas là.
515
00:26:49,190 --> 00:26:51,985
Vous trouverez bien
comment laisser un message,
516
00:26:52,068 --> 00:26:53,653
amusez-vous !
517
00:26:54,821 --> 00:26:59,576
Bonsoir, ici le rabbin Moishe Feinstein,
du temple Beth Rustvale.
518
00:26:59,659 --> 00:27:03,163
Ma religion m'interdit
d'utiliser un téléphone pendant le sabbat
519
00:27:03,246 --> 00:27:07,667
mais un pompier goy,
disons-le, un pompier tout court,
520
00:27:07,751 --> 00:27:10,170
a eu la gentillesse
de composer votre numéro.
521
00:27:10,253 --> 00:27:13,673
Dieu pardonne beaucoup de choses
mais pas l'incendie,
522
00:27:13,757 --> 00:27:15,675
surtout s'il est de nature antisémite.
523
00:27:16,259 --> 00:27:17,677
Contrairement au buisson ardent,
524
00:27:17,761 --> 00:27:23,683
l'incendie provoqué par votre fils
a roussi la belle pelouse du temple
525
00:27:23,767 --> 00:27:27,604
et notre panneau,
offert par Sammy Davis Jr,
526
00:27:27,687 --> 00:27:29,648
quand je l'ai aidé
à ne plus être noir, mais juif.
527
00:27:29,731 --> 00:27:32,192
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
528
00:27:32,275 --> 00:27:34,653
{\an8}Sous-titrage : Audi'Art