1 00:00:06,172 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,223 Cher associé, nous tentons enfin notre chance 3 00:00:15,306 --> 00:00:18,643 pour renaître dans l'industrie du rêve érotique. 4 00:00:19,477 --> 00:00:23,648 Notre avenir se trouve derrière ces portes répugnantes. 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 C'est moi qui parlerai. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 Dégagez ou je vous démolis la face ! 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,782 M. Teatson, nous serions honorés 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 que vous déchargiez sur nos visages. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 {\an8}Ce putain de maire me nargue avec son péage. 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Si j'étais rentré dans ce blanc-bec, 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,169 c'est mon cul qu'ils auraient jeté aux passants ! 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Mais elle est bonne, sa dinde. 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 Je sais ! 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,552 Je vais mettre fin à cette histoire de péage. 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 Les petites gens vont marquer un point. 16 00:00:56,765 --> 00:01:01,186 D'un instant à l'autre, le père Noël va ouvrir les magasins 17 00:01:01,269 --> 00:01:04,814 pour lancer les soldes d'après Thanksgiving. 18 00:01:06,357 --> 00:01:11,237 Veuillez vous ruer sur les promos dans le calme. 19 00:01:13,031 --> 00:01:16,201 Le premier qui m'empêche de passer, je lui crève le bide. 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,288 Et n'oubliez pas que Noël est avant tout religieux. 21 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 Megan, le père Noël passera bientôt ! 22 00:01:23,124 --> 00:01:25,627 Elle parle pas anglais, maman. 23 00:01:26,294 --> 00:01:28,296 Mais Alice parle anglais. 24 00:01:28,379 --> 00:01:30,882 Kevin, on est en famille, 25 00:01:30,965 --> 00:01:32,217 oublie un peu Alice. 26 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 T'as entendu ? Esprit de Noël, trouduc. 27 00:01:34,594 --> 00:01:35,845 Je peux pas. 28 00:01:35,929 --> 00:01:40,058 Je la vois partout. Je la vois là, 29 00:01:40,141 --> 00:01:41,518 là... 30 00:01:42,352 --> 00:01:44,270 Putain, elle est vraiment là. 31 00:01:45,688 --> 00:01:48,149 Alice, le parfum de tes cheveux m'a manqué ! 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,819 C'est ta tête qui va te manquer, enculé ! 33 00:01:53,780 --> 00:01:55,406 C'est encore moi, connard. 34 00:01:55,490 --> 00:01:56,908 C'est foutu pour lui. 35 00:01:56,991 --> 00:01:58,493 Au moins, Bill fait ma fierté. 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,662 Les garçons, ça va commencer. 37 00:02:00,745 --> 00:02:04,207 N'oubliez pas : ce sont peut-être des amis et des voisins, 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 mais à l'ouverture des grilles, 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,753 ils seront capables de piétiner un invalide 40 00:02:08,837 --> 00:02:13,466 pour économiser un dollar sur une poupée qui se pisse dessus. 41 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 Alors restez derrière nous 42 00:02:15,677 --> 00:02:18,930 quand ça chiera au pays magique du père Noël. 43 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Bravo, Billy. 44 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 Chérie, il faut que je parte tôt. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,771 J'ai des achats à faire pour Mme Noël. 46 00:02:26,855 --> 00:02:29,607 Tu ne vas rien acheter, ne mens pas. 47 00:02:29,691 --> 00:02:32,068 Tu vas poursuivre une folle chimère avec ta clé. 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,904 Je te jure que je ne poursuis pas une folle chimère, 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 je poursuis une chimère tout court. 50 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 C'est la bonne clé, elle porte le numéro 16. 51 00:02:40,076 --> 00:02:41,828 Il suffit de trouver ce qu'elle ouvre. 52 00:02:42,871 --> 00:02:44,414 On devait rester en famille ! 53 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Soyons sérieux, 54 00:02:46,040 --> 00:02:48,334 cette famille est plus heureuse 55 00:02:48,418 --> 00:02:50,461 dès que je sors de la maison. 56 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Je vous entends applaudir ! 57 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 Quand je rentrerai, cette histoire sera terminée. 58 00:02:54,883 --> 00:02:55,925 M'attendez pas. 59 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 Le père Noël ! 60 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 Joyeux Noël à tous ! 61 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Et les Juifs, débilos craignos ? 62 00:03:09,272 --> 00:03:11,524 Ça, c'était pour toi, Alice ! 63 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 T'es là ? 64 00:03:13,067 --> 00:03:15,445 Le père Noël a un sac rempli de jouets 65 00:03:15,528 --> 00:03:17,697 pour les enfants de tous âges. 66 00:03:17,780 --> 00:03:20,450 Tu crois que ton costume de père Noël 67 00:03:20,533 --> 00:03:24,287 t'évite de payer pour la pipe ? Donne. 68 00:03:24,370 --> 00:03:28,791 Maman a tes cadeaux de Noël, Quincy. C'est précoce, comme le père Noël. 69 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 Tu devais regarder le père Noël dans les yeux, 70 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 et tu ne l'as pas fait. 71 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 C'est gratuit ! 72 00:03:36,299 --> 00:03:38,509 Calmez-vous ! 73 00:03:43,014 --> 00:03:45,600 S'il y a un guerrier qu'il fallait pas chercher... 74 00:03:48,311 --> 00:03:50,271 Chaque année, c'est pire. 75 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 Pas de soucis, 76 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 la crème de Rustvale est là pour vous protéger. 77 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 On fonce, les garçons. Prenez-en de la graine. 78 00:04:00,531 --> 00:04:02,283 Notre première émeute. 79 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Merci, papa Noël. 80 00:04:53,668 --> 00:04:54,752 {\an8}On va bien s'amuser, 81 00:04:54,836 --> 00:04:58,589 {\an8}on fait du shopping et des trucs de filles entre filles. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,883 On va offrir des slips à ton père, pour Noël. 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,010 C'est Bridget ! 84 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 {\an8}Elle peut m'aider à réparer papa. 85 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Au revoir, m'attends pas. 86 00:05:09,559 --> 00:05:11,936 Il ne reste plus que toi et moi, Megan. 87 00:05:12,020 --> 00:05:13,688 Elle ne parle pas anglais. 88 00:05:13,771 --> 00:05:16,024 Je sais mais les autres sont partis. 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,735 {\an8}Tu veux jouer à convoquer l'esprit de mon grand-père ? 90 00:05:18,818 --> 00:05:21,279 Est-ce que mon père vole des pièces dans la fontaine ? 91 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Une pièce de 50 cents ! 92 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 Je vais te mettre à l'abri. 93 00:05:29,454 --> 00:05:31,539 À dans trois jours, M. le Président. 94 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 {\an8}Arrête de pleurer, s'il te plaît. 95 00:05:36,586 --> 00:05:39,505 Tu m'as déjà empêché de dormir cette nuit. 96 00:05:40,965 --> 00:05:43,968 Je suis prêt à tout, même à tuer une nonne ! 97 00:05:44,052 --> 00:05:44,969 Bonjour Vic, 98 00:05:45,053 --> 00:05:46,929 je vais te montrer une astuce. 99 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 {\an8}Je vois, Susie Q., il faut le rouler comme un joint. 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,230 Ou comme on emmaillote un bébé. 101 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 Ils s'entendent déjà, comme Frank et moi. 102 00:06:02,862 --> 00:06:06,741 {\an8}J'ai invité des amis avec enfants chez moi, tout à l'heure, 103 00:06:06,824 --> 00:06:08,368 {\an8}viens avec Megan. 104 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 {\an8}Vic, c'est vraiment très gentil 105 00:06:10,703 --> 00:06:12,455 {\an8}mais je ne vais pas pouvoir, 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,791 {\an8}j'ai énormément de choses à faire. 107 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 En famille. 108 00:06:24,842 --> 00:06:27,261 Tu vas regarder tes pieds, quelle teuf ! 109 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Ne t'éclate pas trop quand même. 110 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 Quand le jeune homme ouvrit la boîte que son père lui avait laissée, 111 00:06:35,019 --> 00:06:36,145 il y trouva un mot 112 00:06:36,229 --> 00:06:37,688 écrit par son père, 113 00:06:37,772 --> 00:06:40,691 "Tu deviendras célèbre dans le monde entier." 114 00:06:41,567 --> 00:06:43,027 Comment s'appelait ce jeune homme ? 115 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 C'était l'assassin de William McKinley. 116 00:06:46,406 --> 00:06:48,282 Veinard d'enfoiré anonyme. 117 00:06:48,366 --> 00:06:51,411 Cette chanson raconte une autre quête de sens, 118 00:06:51,494 --> 00:06:53,579 sur WKWBG, 119 00:06:53,663 --> 00:06:56,290 la musique de fond de votre vie. 120 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 Je veux un billet pour la ville 121 00:07:22,066 --> 00:07:25,194 qui abrite le moins d'Italiens. 122 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 C'est Rome, état de New York. 123 00:07:26,904 --> 00:07:28,573 On quitte la ville, Robert ? 124 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 Tu as oublié que tu me dois encore de l'argent ? 125 00:07:33,119 --> 00:07:36,622 Si je réponds oui, j'aurai pas besoin de te payer ? 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,794 S'il vous plaît ! Mon billet n'est pas remboursable ! 127 00:07:42,420 --> 00:07:43,296 Allez ! 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,132 Saloperie. 129 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 Touche pas à ça, clodo. 130 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Je suis qu'une âme perdue en quête de réponses. 131 00:07:51,762 --> 00:07:53,139 Si tu ne prends pas un bus 132 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 et si tu ne cherches pas à tirer un coup vite fait, 133 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 dégage de ma gare. 134 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 Faites pas ça, j'avais mis les warnings ! 135 00:08:03,065 --> 00:08:06,277 C'est le code international pour "Je reviens tout de suite". 136 00:08:09,197 --> 00:08:12,033 Même mort, tu me pourris la vie. 137 00:08:13,993 --> 00:08:16,329 Le centre commercial a bien payé, cette année. 138 00:08:16,412 --> 00:08:18,039 Rien ne vaut une émeute 139 00:08:18,122 --> 00:08:21,125 pour que les magasins apprécient ce qu'on fait. 140 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 Ils vous ont donné de l'argent ? 141 00:08:23,503 --> 00:08:26,839 Donné ? On l'a gagné. 142 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 Vous savez ce qu'il faut avoir comme couilles 143 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 pour s'approcher d'une voiture qu'on a fait arrêter 144 00:08:32,053 --> 00:08:33,846 à deux heures du matin, 145 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 sans savoir ce qu'il y a derrière la vitre, 146 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 ni si on reverra jamais sa femme et ses gosses ? 147 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 Je suis déjà en pyjama à 19h, alors non. 148 00:08:43,481 --> 00:08:44,774 C'est une compensation 149 00:08:44,857 --> 00:08:47,818 pour ce qu'on fait toute l'année. Compris ? 150 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Oui, agent O'Rourke. 151 00:08:49,737 --> 00:08:51,656 Un jour, quand je serai flic, 152 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 j'aurai peut-être un pourboire ? 153 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Tu vivras sans doute pas assez longtemps, 154 00:08:55,535 --> 00:08:57,286 mais puisque Noël approche, 155 00:08:57,370 --> 00:08:59,080 allez voir dans les pièces à conviction, 156 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 dans ce qu'on appelle "la boutique souvenirs". 157 00:09:02,959 --> 00:09:06,921 Vous pouvez prendre un objet chacun dans le bac 158 00:09:07,004 --> 00:09:08,422 "preuves irrecevables". 159 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 Mais pas d'arme. 160 00:09:10,591 --> 00:09:12,301 Elles sont pour nos gosses. 161 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 Joyeux Noël ! 162 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 Des cigarillos au sirop d'érable ! 163 00:09:17,557 --> 00:09:20,685 Je suis le copain de Colt Luger qui le rancarde 164 00:09:20,768 --> 00:09:22,270 et qui se fait descendre ! 165 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 J'ai des dessins animés, 166 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 saisis dans le cadre d'une enquête pour évasion fiscale. 167 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 Ne pas remplir sa déclaration volontairement, 168 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 c'est ce qu'Al Capone avait fait. 169 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Apporte-moi tout ce qu'il y a sur la liste 170 00:09:39,328 --> 00:09:44,125 et on pourra convoquer l'esprit de ton grand-père. 171 00:09:44,208 --> 00:09:46,711 On dirait une liste de courses pour toi. 172 00:09:46,794 --> 00:09:49,547 Soupe, papier toilette, 173 00:09:49,630 --> 00:09:51,966 soutien-gorge, seringues, 174 00:09:52,049 --> 00:09:52,925 hot-dogs. 175 00:09:53,009 --> 00:09:56,512 Pas ceux qui croustillent, les fantômes aiment pas. 176 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 C'est important, pour moi. 177 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 Pour moi aussi. Je veux un soutif, mes nénés vont sortir. 178 00:10:01,517 --> 00:10:04,770 Je suis sérieuse, je dois parler à mon grand-père. 179 00:10:05,563 --> 00:10:09,317 C'est ma seule chance de redevenir la princesse de mon père. 180 00:10:10,026 --> 00:10:11,527 Excuse-moi. 181 00:10:11,611 --> 00:10:14,780 Bon, rentre chez toi et prends un truc à ton grand-père. 182 00:10:14,864 --> 00:10:17,450 Rendez-vous au cimetière au coucher du soleil. 183 00:10:17,533 --> 00:10:20,870 On va convoquer l'esprit tourmenté des morts ! 184 00:10:22,788 --> 00:10:25,166 Rien qu'un hot-dog. Même sans le pain. 185 00:10:28,419 --> 00:10:30,212 Ce n'est pas hilarant, Megan ? 186 00:10:33,466 --> 00:10:35,217 Oui, je te comprends. 187 00:10:39,347 --> 00:10:40,514 Et puis tant pis. 188 00:10:41,807 --> 00:10:43,476 Pardon, on fait trop de bruit ? 189 00:10:43,559 --> 00:10:46,479 Je vais demander aux petits de babiller moins fort. 190 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 En fait, j'ai décidé de te prendre au mot. 191 00:10:49,148 --> 00:10:51,901 D'accord. Tétine dans le saladier et entrez. 192 00:10:53,778 --> 00:10:56,238 Hé, je vous présente Sue Murphy, 193 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Sue, je te présente mes amis-parents. 194 00:10:58,658 --> 00:11:01,494 Le mec au canapé à eau, le mec qui peint des fresques, 195 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 le mec des crapauds et leurs charmantes gonzesses. 196 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Tous jeunes parents ! 197 00:11:08,292 --> 00:11:11,170 Oui, on a tous eu des bébés au même moment. 198 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Il devait y avoir un truc dans l'eau. 199 00:11:13,089 --> 00:11:14,840 Un, deux, trois, bébé. 200 00:11:15,716 --> 00:11:17,635 Un, deux, trois, bébé. 201 00:11:22,139 --> 00:11:25,518 On n'a plus de beuh et je me sens toujours mal. 202 00:11:26,435 --> 00:11:28,104 Tu m'as lâché ! 203 00:11:30,481 --> 00:11:32,650 Vas-y doucement, avec le bébé. 204 00:11:32,733 --> 00:11:35,486 Qu'est-ce qu'elle t'a fait, à part t'aider à voir des dragons ? 205 00:11:35,569 --> 00:11:37,238 Pardon, 206 00:11:37,321 --> 00:11:39,782 je croyais qu'Alice et moi, c'était pour toujours. 207 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 Même pas en rêve. 208 00:11:42,326 --> 00:11:45,496 Les Juives sortent avec des goys pour s'entraîner, 209 00:11:45,579 --> 00:11:47,832 mais elles se marient avec des Juifs. 210 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 Sans déc ? 211 00:11:49,333 --> 00:11:51,460 Ben ouais, c'est dans le Talmud 212 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 et je compte là-dessus. 213 00:11:54,046 --> 00:11:57,258 C'est avec moi que Sandy Moskowitz fera sa vie, 214 00:11:57,341 --> 00:12:01,804 quand elle aura baisé tous les Irlandais et les Italiens de ma classe. 215 00:12:01,887 --> 00:12:04,223 Dommage, t'es pas juif. 216 00:12:04,807 --> 00:12:06,892 Quels parents à la con ! 217 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 Sauf si... 218 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 M. Hicklenubber, vous pouvez m'apprendre à être juif ? 219 00:12:17,987 --> 00:12:20,698 M. Teatson, nous voulons travailler pour vous, 220 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 vous êtes notre héros. 221 00:12:22,116 --> 00:12:26,036 Vos films nous ont tout appris sur la vie et la baise. 222 00:12:26,120 --> 00:12:29,248 Vos premières œuvres ont révolutionné le cunni ! 223 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Ça me touche beaucoup. 224 00:12:31,792 --> 00:12:35,045 On a vu les deux premières minutes de votre chef-d'œuvre Sex College 225 00:12:35,129 --> 00:12:38,424 plus de cent fois, au peep-show de chez nous. 226 00:12:39,008 --> 00:12:40,176 S'il vous plaît, 227 00:12:40,259 --> 00:12:42,928 on voudrait vous montrer notre premier porno, 228 00:12:43,012 --> 00:12:44,096 J'encule les classes. 229 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 C'est un nouveau genre 230 00:12:46,515 --> 00:12:50,436 et j'avoue que ça m'excite un peu. 231 00:12:50,519 --> 00:12:52,688 Je suis déjà en retard pour ma partouze, 232 00:12:52,772 --> 00:12:55,065 revenez à 17h et si je suis encore en vie, 233 00:12:55,149 --> 00:12:58,319 on parlera de votre avenir en dégustant une salade niçoise. 234 00:12:58,402 --> 00:13:00,696 "Niçoise", c'est du français, ça veut dire "chatte". 235 00:13:01,572 --> 00:13:02,490 Allez Sue, 236 00:13:02,573 --> 00:13:05,075 t'as pas de vie, me dis pas que tu peux pas décrocher. 237 00:13:05,868 --> 00:13:08,579 Vous êtes bien chez les Murphy mais nous ne sommes pas là. 238 00:13:08,662 --> 00:13:10,706 Tu me fais chier, tu fais semblant de t'éclater. 239 00:13:10,790 --> 00:13:12,082 Tu détestes cette machine ! 240 00:13:12,583 --> 00:13:14,043 Ma vie est un mensonge ! 241 00:13:16,086 --> 00:13:18,047 Je suis content de te voir ! 242 00:13:18,130 --> 00:13:19,590 La fourrière a pris ma voiture. 243 00:13:19,673 --> 00:13:21,801 Il fallait mettre tes warnings, abruti. 244 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 Mais je les avais mis ! 245 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 M'engueule pas ! 246 00:13:26,013 --> 00:13:28,182 Excuse-moi, Smokey. 247 00:13:28,265 --> 00:13:29,475 Je suis énervé. 248 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Je vais te déposer. 249 00:13:31,769 --> 00:13:34,063 La fourrière est à côté de l'abattoir. 250 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 Les tueurs de vaches adorent le chocolat, 251 00:13:39,610 --> 00:13:42,279 le métier fait baisser leur taux de sucre. 252 00:13:42,363 --> 00:13:43,864 D'ailleurs, 253 00:13:43,948 --> 00:13:46,283 prends le volant, je me sens partir... 254 00:13:46,367 --> 00:13:47,326 Putain ! 255 00:13:47,868 --> 00:13:49,954 L'agent Glanney est hyper cool, 256 00:13:50,037 --> 00:13:51,622 j'aimerais bien que ce soit mon père. 257 00:13:51,705 --> 00:13:56,043 J'en ai rien à foutre d'être prêtre, je ferai juste flic. 258 00:13:56,126 --> 00:13:58,337 Et si Saint-Pierre me laisse pas entrer au paradis, 259 00:13:58,420 --> 00:14:00,631 je planquerai de la cocaïne sur lui. 260 00:14:01,924 --> 00:14:02,967 Regardez ! 261 00:14:03,050 --> 00:14:06,428 "Mélodie des esclaves", avec Plantation Amos ! 262 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 En plus, c'est un film de Sy Jewison. 263 00:14:08,514 --> 00:14:10,850 Être esclave, ça devait être loufoque. 264 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 On y va. 265 00:14:12,059 --> 00:14:15,396 C'est là que j'ai découvert mon amour des comédies musicales. 266 00:14:15,896 --> 00:14:19,400 J'ai vu Mary Poppins 267 00:14:19,483 --> 00:14:23,028 Et j'ai sauté du toit avec mon parapluie 268 00:14:23,112 --> 00:14:26,615 Et je me suis fracassé le bassin ! 269 00:14:27,241 --> 00:14:28,576 Trois, s'il vous plaît. 270 00:14:28,659 --> 00:14:30,202 On est de la police. 271 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 C'est trop mignon. Deux dollars. 272 00:14:33,372 --> 00:14:35,666 Ça va pas ? On est des flics junior. 273 00:14:35,749 --> 00:14:37,626 On risque nos vies pour vous. 274 00:14:37,710 --> 00:14:41,130 On sait pas si on reverra jamais nos femmes et nos gosses. 275 00:14:41,213 --> 00:14:43,591 Alors, on doit tout avoir à l'œil. 276 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Deux dollars. 277 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 On n'a pas deux dollars. 278 00:14:47,636 --> 00:14:49,221 J'en ai rien à foutre, de ce cinéma. 279 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 Vous savez quoi ? 280 00:14:52,474 --> 00:14:55,185 On va tout faire cramer ? 281 00:14:55,895 --> 00:14:58,063 Nous, on va se donner notre propre compensation. 282 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 On va montrer ton dessin animé en faisant payer. 283 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 On va montrer notre détermination 284 00:15:03,527 --> 00:15:05,946 et des bêtises animées ! 285 00:15:06,030 --> 00:15:08,073 Et ma quéquette 286 00:15:08,157 --> 00:15:11,160 Est coincée à l'intérieur ! 287 00:15:11,660 --> 00:15:13,829 Puis, en 1290, 288 00:15:13,913 --> 00:15:18,709 le roi Edouard Ier expulsa tous les Juifs d'Angleterre. 289 00:15:18,792 --> 00:15:21,921 Il a appelé ça "l'édit d'expulsion", 290 00:15:22,421 --> 00:15:24,423 pour les Juifs, c'était juste un mardi. 291 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Oui, super. Mais j'ai une question. 292 00:15:27,718 --> 00:15:30,721 Vous croyez qu'Alice me reprendra si j'apprends le juifisme ? 293 00:15:30,804 --> 00:15:32,264 Je dois me faire friser ? 294 00:15:32,348 --> 00:15:34,725 Pour commencer, on dit "judaïsme", 295 00:15:34,808 --> 00:15:38,354 et ensuite, je dois me préparer pour aller au temple. 296 00:15:38,437 --> 00:15:42,358 Mais voici ce qui t'apprendra tout sur notre religion 297 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 d'une manière qu'un jeune comme toi pourra comprendre. 298 00:15:46,278 --> 00:15:49,198 "Prenez ma femme, s'il vous plaît..." 299 00:15:49,281 --> 00:15:50,449 C'est génial ! 300 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 Merci, M. Hamburgerhelper. 301 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 Mon nom est... 302 00:15:54,536 --> 00:15:55,788 Tant pis. 303 00:15:55,871 --> 00:15:57,915 Ça veut dire que si t'as léché un crapaud 304 00:15:57,998 --> 00:16:00,084 il y a moins de trois ans, 305 00:16:00,167 --> 00:16:03,921 il vient sûrement de mon élevage. 306 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Mais ma question était : où sont les bébés ? 307 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Sur le canapé à eau. 308 00:16:13,514 --> 00:16:16,183 On ne laisse pas des bébés sur un canapé. 309 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 Il faut les mettre sur la table à cocaïne ? 310 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 Non, ça ne va pas non plus. 311 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 Il n'y a que comme ça qu'ils arrêtent de pleurer. 312 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 Si vous voulez les calmer, on peut les mettre ici, par terre. 313 00:16:28,946 --> 00:16:32,074 Elle s'y connaît vachement ! 314 00:16:32,157 --> 00:16:33,742 Elle a quatre petits. 315 00:16:35,703 --> 00:16:39,248 Vous avez dû adorer la grossesse. 316 00:16:43,460 --> 00:16:47,715 Alors, je me suis dit qu'elle ouvrirait une serrure par ici, mais non. 317 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Je saurai jamais ce que mon père a voulu me dire. 318 00:16:50,884 --> 00:16:52,845 C'est vraiment dur. 319 00:16:52,928 --> 00:16:55,305 Ma maison va être remplacée par un péage, 320 00:16:55,389 --> 00:16:57,933 dans mon frigo, y a que des oignons, 321 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 j'ai perdu 14 frères et sœurs avant leurs 20 ans 322 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 et ce matin, 323 00:17:03,230 --> 00:17:05,107 un flic m'a braqué avec un flingue 324 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 en disant qu'il m'enverrait en enfer 325 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 si je lui filais pas une boîte de Zagnuts. 326 00:17:10,237 --> 00:17:13,866 Alors, désolé si t'arrives pas à trouver ta serrure. 327 00:17:14,450 --> 00:17:15,784 Arrête, ma clé ! 328 00:17:15,868 --> 00:17:18,203 Ferme-la avec ta clé et tes emmerdes. 329 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Je te déposerai, 330 00:17:20,372 --> 00:17:22,708 mais faut d'abord m'aider à fourguer des barres choco. 331 00:17:22,791 --> 00:17:25,085 Je te ferai profiter de ma sagesse en même temps. 332 00:17:25,169 --> 00:17:28,047 PROCHAINEMENT AUTOROUTE À PÉAGE VALACHI 333 00:17:28,130 --> 00:17:30,883 Le maire essaie de détruire votre quartier 334 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 pour se venger de moi. 335 00:17:33,385 --> 00:17:35,095 On va le laisser faire ? 336 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 - Peut-être. - Ferme-la, Reggie. 337 00:17:38,640 --> 00:17:41,977 Je sais comment arrêter ces travaux définitivement. 338 00:17:42,061 --> 00:17:44,229 Il faut qu'on signe tous cette pétition 339 00:17:44,313 --> 00:17:48,025 pour que le centre de loisirs soit reconnu monument historique. 340 00:17:48,108 --> 00:17:51,111 C'est ici qu'on a inventé le trucage des scores. 341 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Les gens ont une voix, chez nous. 342 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 On va envoyer un message au maire, qu'il fasse attention ! 343 00:17:58,744 --> 00:18:00,829 - Attention ! - C'est ce que j'ai dit. 344 00:18:00,913 --> 00:18:02,998 - Non, pousse-toi ! - Putain ! 345 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Partir en bateau 346 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 Sentir la brise 347 00:18:15,427 --> 00:18:16,762 Quand il fait beau 348 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 Si je l'ai conquise... 349 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 Sue, tu as trouvé une utilité à ce rock de bateau de merde. 350 00:18:23,268 --> 00:18:25,020 On dirait de la bonne pour bébé. 351 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Merci. 352 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Quand on leur fait faire du vélo, 353 00:18:30,192 --> 00:18:33,695 on active la circulation et c'est très mignon. 354 00:18:35,072 --> 00:18:38,242 - J'y avais jamais pensé. - Malin ! 355 00:18:38,325 --> 00:18:39,952 Et quand on a fini ? 356 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 Vous pouvez les faire rouler sur le ventre. 357 00:18:43,622 --> 00:18:45,499 Putain de merde ! 358 00:18:45,582 --> 00:18:46,917 Tu comprends pas... 359 00:18:47,000 --> 00:18:50,295 Je comprends très bien, tu pleures sur ton sort 360 00:18:50,379 --> 00:18:53,507 parce que ton vieux est mort en te laissant une boîte. 361 00:18:53,590 --> 00:18:55,050 C'est complètement con. 362 00:18:55,134 --> 00:18:57,511 Il faut que je la trouve pour passer à autre chose. 363 00:18:58,262 --> 00:19:01,974 Je comprendrai peut-être pourquoi il était comme ça avec moi. 364 00:19:03,851 --> 00:19:06,770 Je vais te dire ce que mon frère a dit avant son exécution. 365 00:19:07,271 --> 00:19:11,024 Sa toute dernière phrase, c'était : "Amuse-toi bien, directeur, 366 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 "j'ai pas chié depuis mon audience." 367 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 Mais avant ça, ce qu'il a dit, c'était : 368 00:19:17,489 --> 00:19:20,242 "Ne deviens pas l'otage de ton passé. 369 00:19:20,325 --> 00:19:22,661 "Il y a des choses qu'on peut pas changer. 370 00:19:23,162 --> 00:19:27,249 "Si tu rouvres une ancienne blessure, elle guérira jamais. 371 00:19:27,332 --> 00:19:29,626 "Même la croûte, tu vas l'arracher. 372 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 "Ça te fera une plus grosse plaie, une plus grosse croûte. 373 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 "Tu seras plus qu'une croûte. 374 00:19:35,132 --> 00:19:39,136 "Et d'un coup, un médecin et quatre aide-soignants t'attachent 375 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 "pour te piquer et faire taire la douleur. 376 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 "Alors, tu deviens accro au produit 377 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 "et tu suis le médecin chez lui pour en ravoir. 378 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 "Et tu le tues quand il te dit qu'il en a pas chez lui, le con. 379 00:19:51,773 --> 00:19:53,901 "Là, tu finis sur la chaise électrique, 380 00:19:53,984 --> 00:19:55,944 "le bide plein de chili de ton dernier repas, 381 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 "pour éclabousser le directeur de merde." 382 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 ENTRÉE INTERDITE 383 00:20:00,282 --> 00:20:01,366 Ta voiture est là. 384 00:20:01,450 --> 00:20:04,536 Et voilà ta clé. Si t'es pas trop bête, 385 00:20:04,620 --> 00:20:07,039 tu t'en foutras, de ce qu'elle ouvre. 386 00:20:18,550 --> 00:20:19,426 PRIX EN SUPER BAISSE 387 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 Entrez assister à une première mondiale, 388 00:20:22,930 --> 00:20:25,599 à peine sortis du placard des pièces à conviction, 389 00:20:25,682 --> 00:20:28,644 des épisodes pirates de Ramirez l'Endormi ! 390 00:20:28,727 --> 00:20:30,938 Vous serez les premiers enfants à les voir, 391 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 à part ceux qu'ont fait l'animation au Bangladesh. 392 00:20:35,275 --> 00:20:37,444 Prêts à vous amuser ? 393 00:20:42,824 --> 00:20:45,410 Esprit de William F. Murphy, 394 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 nous t'invoquons dans les affres de ton sommeil torturé, 395 00:20:48,288 --> 00:20:51,625 dis-nous ce que tu voulais dire à mon papa 396 00:20:51,708 --> 00:20:53,168 quand tu es mort. 397 00:20:53,252 --> 00:20:55,170 Et quand deux anges niquent, 398 00:20:55,254 --> 00:20:58,090 est-ce qu'ils explosent pour former une étoile ? 399 00:20:58,173 --> 00:20:59,591 Grand-père Bill, 400 00:20:59,675 --> 00:21:01,969 nous te convoquons. 401 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 C'est toi, grand-père ? 402 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 La vache, son âme souffre mille tourments au purgatoire ! 403 00:21:15,357 --> 00:21:16,775 Ça y est. 404 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 On est quittes, alors. 405 00:21:19,069 --> 00:21:21,655 C'était sympa de me laisser creuser un trou 406 00:21:21,738 --> 00:21:24,700 en remboursement de ma dette de plusieurs milliers de dollars. 407 00:21:25,409 --> 00:21:27,077 Tu vas installer une fontaine ? 408 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 T'aurais mieux fait de payer. 409 00:21:30,080 --> 00:21:31,915 Vous pouvez pas me tuer ici, 410 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 on me trouvera jamais. 411 00:21:34,501 --> 00:21:36,712 Alors, on donne pas d'os de poulet aux bébés. 412 00:21:36,795 --> 00:21:38,880 Tu as tellement à nous apprendre ! 413 00:21:38,964 --> 00:21:40,882 On peut te voir toutes les semaines ? 414 00:21:40,966 --> 00:21:44,136 Si ça peut vous aider, je verrai si je peux. 415 00:21:44,219 --> 00:21:45,637 Tu ne perdras pas ton temps. 416 00:21:45,721 --> 00:21:47,389 Tu as un don 417 00:21:47,472 --> 00:21:49,933 et je veux te donner ce à quoi je tiens beaucoup, 418 00:21:50,684 --> 00:21:52,686 65 dollars. 419 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Ce n'est pas la peine. 420 00:21:54,313 --> 00:21:55,689 J'ai pas d'argent 421 00:21:55,772 --> 00:21:58,859 mais je peindrai une fresque érotique sur ta voiture. 422 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 {\an8}Je suis fort en gros seins et en Vikings 423 00:22:01,278 --> 00:22:03,530 mais je fais aussi gros seins et dragons. 424 00:22:03,613 --> 00:22:06,533 C'est une rainette singe, 425 00:22:06,616 --> 00:22:08,285 cadeau de la maison. 426 00:22:08,368 --> 00:22:10,620 Tu la lèches et tu regardes le film de Zapruder, 427 00:22:10,704 --> 00:22:12,998 tu sauras tout, Jackie a tué JFK. 428 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 Merci ! 429 00:22:14,791 --> 00:22:17,461 Mais j'essaie d'arrêter. 430 00:22:21,006 --> 00:22:22,090 C'est quoi, ce bordel ? 431 00:22:22,799 --> 00:22:26,053 Pitié, non ! Je suis pas censé finir comme ça, 432 00:22:26,136 --> 00:22:30,265 une gitane m'a dit que je devais mourir à Seattle ! 433 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 On a énervé mon grand-père. 434 00:22:35,270 --> 00:22:36,855 C'était une mauvaise idée. 435 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 Fais pas ta chochotte maintenant. 436 00:22:38,940 --> 00:22:40,567 Laissez-moi ! 437 00:22:40,650 --> 00:22:42,194 Débrouille-toi, chochotte ! 438 00:22:42,277 --> 00:22:44,154 Attends-moi ! 439 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 Au revoir, mon ami. 440 00:22:53,372 --> 00:22:55,665 C'est les fantômes des nains qu'on a tués ! 441 00:22:55,749 --> 00:22:57,709 Ils sortent de la même tombe ! 442 00:23:00,003 --> 00:23:01,421 Les genoux, ça fait mal ! 443 00:23:04,758 --> 00:23:06,093 Pardon. 444 00:23:06,176 --> 00:23:07,552 Je t'aurai. 445 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 Ton cul ramolli est à moi ! 446 00:23:11,431 --> 00:23:17,437 Ainsi, lorsque Dieu vous accorde bénédictions et présents, n'oubliez pas : 447 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 gardez tout pour vous. 448 00:23:21,316 --> 00:23:23,527 Il fait la même blague toutes les semaines 449 00:23:23,610 --> 00:23:24,903 et c'est encore drôle. 450 00:23:24,986 --> 00:23:26,947 Test. Un, deux, trois. 451 00:23:27,030 --> 00:23:30,909 La schnek de la shiksa chaloupe chanmé. 452 00:23:32,244 --> 00:23:33,120 Au secours. 453 00:23:33,203 --> 00:23:36,581 Alice et vous, de la même tribu, je vous salue 454 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 et mazel. 455 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 Je t'ai causé beaucoup de shpilkes, 456 00:23:42,045 --> 00:23:44,714 mais j'espère que tu sauras être un mensch 457 00:23:44,798 --> 00:23:46,216 et me pardonner. 458 00:23:46,299 --> 00:23:47,592 Si c'est oui, 459 00:23:47,676 --> 00:23:49,261 ce sera avec plaisir 460 00:23:49,344 --> 00:23:52,097 que je te schleperai sur le trajet du lycée 461 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 et tu seras pas obligée de me toucher la schmeckle. 462 00:23:55,350 --> 00:23:58,061 - À quoi tu joues ? - Il compense le traumatisme. 463 00:23:58,145 --> 00:23:59,479 Tais-toi, papa. 464 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Alice, je t'aime 465 00:24:01,148 --> 00:24:04,192 Je serai plus collant C'est pas shmegeggy 466 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 Pitié reprends-moi 467 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 C'est un golem ! 468 00:24:15,871 --> 00:24:16,746 Putain ! 469 00:24:19,458 --> 00:24:21,042 Ça va, je l'ai. 470 00:24:21,126 --> 00:24:22,169 J'en étais où ? 471 00:24:23,628 --> 00:24:25,213 Tu me manques chaque jour... 472 00:24:27,674 --> 00:24:30,844 Qui est responsable de cette profanation ? 473 00:24:30,927 --> 00:24:34,431 Je voulais pas. J'ai demandé conseil à M. Holtenwasser. 474 00:24:36,016 --> 00:24:38,810 C'est maintenant que tu te rappelles mon nom ? 475 00:24:39,311 --> 00:24:42,189 On s'est bien amusées, finalement. 476 00:24:44,941 --> 00:24:48,695 C'est pas vrai, ces gosses. C'est pas gratuit, l'électricité. 477 00:24:48,778 --> 00:24:52,365 Et voilà, M. Teatson. Des semaines de travail, 478 00:24:52,449 --> 00:24:55,660 arrachées aux griffes d'une descente de flics illégale, 479 00:24:55,744 --> 00:24:57,454 remise entre vos mains. 480 00:24:57,537 --> 00:25:00,373 Sortez le lubrifiant, massez-vous le gland, 481 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 nous avons la fierté de vous présenter 482 00:25:02,834 --> 00:25:04,503 J'encule les classes. 483 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 RAMIREZ L'ENDORMI DANS : 484 00:25:08,131 --> 00:25:09,424 AUTANT EN BÂILLE LE VENT 485 00:25:09,508 --> 00:25:11,259 Du porno animé ? 486 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 Ça va faire fureur au Japon. 487 00:25:13,845 --> 00:25:15,180 C'est un dessin animé, 488 00:25:15,263 --> 00:25:16,765 où est passé J'encule les classes ? 489 00:25:17,933 --> 00:25:19,851 Professeur Bon-Coup, 490 00:25:19,935 --> 00:25:22,437 il doit y avoir un moyen de me faire pardonner 491 00:25:22,521 --> 00:25:24,523 mon retard. 492 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Il faut te laisser pénétrer par la discipline. 493 00:25:32,948 --> 00:25:34,241 C'est quoi, ça ? 494 00:25:35,867 --> 00:25:36,826 Papa ! 495 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Regarde pas ça ! 496 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Ton père a une bite pas circoncise sur la tronche ! 497 00:25:42,874 --> 00:25:45,085 Enlève-moi ça ! 498 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 Je peux plus. 499 00:25:58,473 --> 00:26:00,016 Je peux plus. 500 00:26:01,393 --> 00:26:03,270 Mais qu'est-ce que tu fous là ? 501 00:26:03,353 --> 00:26:07,315 C'est mon pont à "Qu'est-ce que j'ai foutu de ma vie ?" 502 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 Salut, Rosie. 503 00:26:09,484 --> 00:26:12,320 Il m'est arrivé un truc incroyable, ce soir. 504 00:26:13,488 --> 00:26:15,574 J'ai couru ! 505 00:26:18,952 --> 00:26:21,871 J'aurais pas dû refuser la rainette. 506 00:26:21,955 --> 00:26:24,916 J'aurais bien besoin d'un coup de langue. 507 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 Je suis pas en état de décoder une métaphore, 508 00:26:27,252 --> 00:26:29,337 j'ai eu une bite grand format sur le visage. 509 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 - Salut. - Voilà une autre tête de bite. 510 00:26:32,507 --> 00:26:35,927 Il y a un rabbin qui va bientôt vous appeler, 511 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 dites-vous une chose, 512 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 c'est un menteur. 513 00:26:43,059 --> 00:26:45,979 {\an8}EN MÉMOIRE DE DAVID RICHARDSON AUTEUR / PRODUCTEUR EXÉCUTIF 514 00:26:46,730 --> 00:26:49,107 Vous êtes bien chez les Murphy mais nous ne sommes pas là. 515 00:26:49,190 --> 00:26:51,985 Vous trouverez bien comment laisser un message, 516 00:26:52,068 --> 00:26:53,653 amusez-vous ! 517 00:26:54,821 --> 00:26:59,576 Bonsoir, ici le rabbin Moishe Feinstein, du temple Beth Rustvale. 518 00:26:59,659 --> 00:27:03,163 Ma religion m'interdit d'utiliser un téléphone pendant le sabbat 519 00:27:03,246 --> 00:27:07,667 mais un pompier goy, disons-le, un pompier tout court, 520 00:27:07,751 --> 00:27:10,170 a eu la gentillesse de composer votre numéro. 521 00:27:10,253 --> 00:27:13,673 Dieu pardonne beaucoup de choses mais pas l'incendie, 522 00:27:13,757 --> 00:27:15,675 surtout s'il est de nature antisémite. 523 00:27:16,259 --> 00:27:17,677 Contrairement au buisson ardent, 524 00:27:17,761 --> 00:27:23,683 l'incendie provoqué par votre fils a roussi la belle pelouse du temple 525 00:27:23,767 --> 00:27:27,604 et notre panneau, offert par Sammy Davis Jr, 526 00:27:27,687 --> 00:27:29,648 quand je l'ai aidé à ne plus être noir, mais juif. 527 00:27:29,731 --> 00:27:32,192 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 528 00:27:32,275 --> 00:27:34,653 {\an8}Sous-titrage : Audi'Art