1 00:00:06,214 --> 00:00:10,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 PUKKI TULEE! - K18 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,223 Kaveri, tänään yritämme ensi kertaa - 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,435 aloittaa uramme märkien unien tehtaassa. 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 AIKUISVIIHDETTÄ 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,648 Tulevaisuutemme on tämän surkean, likaisen oven takana. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 Anna minun hoitaa puhuminen. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Perääntykää, tai mällään päin pläsiä! 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,826 Hra Teatson, meille olisi kunnia saada teiltä mällit naamalle. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 {\an8}PORMESTARI NOLAA RAATIMIEHEN 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 {\an8}Pirun pormestari härnäsi tietullilla. 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Saisinpa itse ajaa päin sitä munapäätä. 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 Niin minut olisi lennätetty yleisöön kalkkunoiden sijasta. 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Tämä kalkkuna on kylläkin hyvää. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 Tiedän, että se on maukasta! 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,552 Estän tullitien tänään! 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 On aika puolustaa pieniä ihmisiä. 18 00:00:54,929 --> 00:00:59,726 Hou, hou, hou. Joulupukki saapuu aivan pian - 19 00:00:59,809 --> 00:01:04,898 avaamaan kaupat kiitospäivän jälkeiseen aleen. 20 00:01:06,483 --> 00:01:11,237 Pyydämme teidän rynnivän tuotteiden kimppuun järjestyksessä. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 Jos joku tulee tielleni, puukotan häntä vatsaan! 22 00:01:17,202 --> 00:01:20,288 Muistetaan Kristuksen syntymäjuhla! 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 Katso, Megan, pian joulupukki tulee! 24 00:01:23,124 --> 00:01:26,169 Ei hän ymmärrä puhetta, äiti. 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,296 Alice ymmärtää puhetta. 26 00:01:28,379 --> 00:01:32,217 Kevin, nyt on perhepäivä. Yritä unohtaa Alice. 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Kuulit äitiäsi. Nyt joulumieltä, perhana! 28 00:01:34,594 --> 00:01:35,762 En pysty. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,972 Näen hänet kaikkialla. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Hän on tuolla... 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 Ja tuolla... 32 00:01:42,101 --> 00:01:45,021 Hän on... Paska! Hän on oikeasti tuolla! 33 00:01:45,104 --> 00:01:48,149 Alice, kaipaan hiustesi tuoksua! 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,361 Pian kaipaat päätäsi, senkin runkkari! 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 - Alice? - Yhä minä, persereikä. 36 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 Hän on toivoton. Ainakin Billistä voi olla ylpeä. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,578 Pojat, pian tämä alkaa. 38 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Muistakaa, että nämä ihmiset ovat ystäviänne ja naapureitanne, 39 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 mutta kauppojen avauduttua - 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,753 he tallovat vaikka yksijalkaisen invalidin - 41 00:02:08,837 --> 00:02:13,466 saadakseen housuihinsa kusevan nuken alennuksella. 42 00:02:13,550 --> 00:02:18,930 Pysykää takanamme, kun tämä joulun ihmemaa -skeida alkaa. 43 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Hyvää työtä, Billy! 44 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Kulta, livahdan aikaisin pois. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 Minun pitää käydä ostoksilla Joulumuorin puolesta. 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,440 Frank, et sinä ostoksille mene. Älä valehtele. 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 Harrastat hakuammuntaa ja selvität sitä avainjuttua. 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,863 Vannon, ettei se ole hakuammuntaa. 49 00:02:34,946 --> 00:02:36,823 Aion ampua kovilla! 50 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 Tämä avain ratkaisee kaiken. 51 00:02:38,449 --> 00:02:41,661 Siinä on numero 16. Pitää vain selvittää, mihin se sopii. 52 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Frank! Tämä on perhepäivämme! 53 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Kuka tässä huijaa ketä? 54 00:02:45,999 --> 00:02:50,461 On tiedossa, että koko perhe iloitsee aina kun häivyn. 55 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Kuulen jo aplodit. 56 00:02:52,213 --> 00:02:54,757 Kun näemme illalla, kaikki on selvinnyt. 57 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Älä suotta odota. 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 Tuolta tulee joulupukki! 59 00:03:02,181 --> 00:03:03,308 Joulupukki! 60 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 Hauskaa joulua kaikille! 61 00:03:06,394 --> 00:03:09,105 Entä juutalaisille, senkin jäätynyt mulkku? 62 00:03:09,188 --> 00:03:11,399 Tein tämän sinulle, Alice! 63 00:03:11,482 --> 00:03:12,984 Oletko täällä? 64 00:03:13,067 --> 00:03:17,447 Pukilla on säkki täynnä lahjoja kaikenikäisille lapsille! 65 00:03:17,530 --> 00:03:22,368 Vaikka pidät pukin pukua, luuletko suihinoton olleen ilmainen? 66 00:03:22,452 --> 00:03:24,203 Anna säkki tänne! 67 00:03:24,287 --> 00:03:28,791 Äiti järjesti joulusi, Quincy! Kuten pukkikin, se tuli aikaisin. 68 00:03:28,875 --> 00:03:34,005 Lupasit katsoa pukkia silmiin, mutta et katsonut kertaakaan! 69 00:03:34,714 --> 00:03:36,215 Ilmaisia herkkuja! 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,843 Pysytään nyt rauhallisina. 71 00:03:42,931 --> 00:03:45,725 Pelleilit väärän pikku soturin kanssa! 72 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 - Päästä irti! Anna tänne! - Meno pahenee vuosi vuodelta. 73 00:03:50,313 --> 00:03:54,192 Ei hätää. Rustvalen parhaimmat suojelevat teitä. 74 00:03:54,275 --> 00:03:57,528 Menoksi, pojat. Katsokaa ja oppikaa. 75 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 Ensimmäinen mellakkamme. 76 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Kiitos, joulupukki. 77 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 {\an8}VÄRVÄYSILMOITUS 78 00:04:30,728 --> 00:04:32,063 MAKSUMUISTUTUS 79 00:04:53,543 --> 00:04:54,752 {\an8}Tästä tulee hauskaa, Maureen. 80 00:04:54,836 --> 00:04:58,589 {\an8}Shoppailupäivä vain Murphyn tytöille. Tyttöjen juttuja. 81 00:04:58,673 --> 00:05:00,883 Ostetaan isällenne kalsareita joululahjaksi. 82 00:05:00,967 --> 00:05:02,010 Bridget on täällä! 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,012 {\an8}Hän auttaa minua korjaamaan isin. 84 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Hei, äiti! Älä suotta odottele! 85 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Olemme taas kaksin, Megan. 86 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Ei hän ymmärrä puhetta. 87 00:05:13,813 --> 00:05:16,024 Tiedän, mutta kaikki muut ovat jättäneet minut! 88 00:05:16,107 --> 00:05:18,609 {\an8}Manataanko vaarini henki esiin pahan silmän avulla? 89 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Varastaako isäni kolikoita suihkulähteestä? 90 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 50 senttiä! 91 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 Panen sinut varmaan talteen. 92 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 Nähdään kolmen päivän päästä, herra presidentti. 93 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 {\an8}Älä itke. 94 00:05:36,586 --> 00:05:41,007 Eikö riitä, että valvotit minua koko yön? Ole kiltti ja lopeta. 95 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Teen mitä vain! 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,010 Tapan vaikka nunnan! 97 00:05:44,093 --> 00:05:46,929 Vic, näytän sinulle pikku jipon. 98 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 {\an8}Ymmärrän Susie-Q. Kuin käärisi tiukan sätkän. 99 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 Tai vauvan vilttiin. 100 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 Mikä yhteys. Kuten minä ja Frank. 101 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Niin. 102 00:06:02,862 --> 00:06:06,282 {\an8}Meille tulee myöhemmin muutamia ystäviä vauvoineen - 103 00:06:06,365 --> 00:06:08,284 {\an8}ja voisit tulla Meganin kanssa. 104 00:06:08,367 --> 00:06:12,246 {\an8}Kiitos, mutta en usko. 105 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 {\an8}Minulla on paljon tekemistä. 106 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 YLÄKERROKSEEN 107 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 Perheen kanssa. 108 00:06:24,175 --> 00:06:27,762 Joo, tuijotat jalkojasi. Aikamoiset juhlat. 109 00:06:27,845 --> 00:06:29,347 Älä nyt riehaannu. 110 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 Kun nuori mies avasi isänsä jättämän laatikon - 111 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 hän löysi lapun, jossa luki: 112 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 "Varttuessasi sinusta tulee maailmankuulu." 113 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 Sen nuoren miehen nimi? 114 00:06:43,694 --> 00:06:46,155 Mies, joka tappoi William McKinleyn. 115 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 Onnekas nimetön kusipää. 116 00:06:48,282 --> 00:06:51,410 Laulu toisesta miehestä, joka etsii tarkoitusta elämään - 117 00:06:51,494 --> 00:06:55,206 WKWBG-kanavalla. Olemme elämäsi taustamusiikki! 118 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 PANKKI 119 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 OSTA, MYY, LAINAA 120 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 RUSTLANDIN BUSSIASEMA 121 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 EI PYSÄKÖINTIÄ VAIN BUSSEILLE 122 00:07:19,856 --> 00:07:25,069 Tarvitsen lipun kaupunkiin, jossa on vähiten italialaisia. 123 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Se on Rome, New York. 124 00:07:26,821 --> 00:07:28,573 Lähdetkö matkoille, Robert? 125 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Oletko unohtanut velkasi? 126 00:07:33,077 --> 00:07:36,747 Jos vastaan kyllä, tarkoittaako se, ettei minun tarvitse maksaa? 127 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Älkää! Pyydän! 128 00:07:39,375 --> 00:07:41,794 Lippurahojani ei palauteta! 129 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 Avaudu nyt. 130 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Senkin pirulainen. 131 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Hei, älä hakkaa sitä, pultsari! 132 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 En ole pultsari, vaan eksynyt sielu etsimässä vastauksia! 133 00:07:51,762 --> 00:07:54,932 Ellet odota bussia tai nimetöntä seksiä - 134 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 häivy helvettiin asemaltani! 135 00:07:59,228 --> 00:08:02,940 Ette voi hinata autoani! Hätävilkut olivat päällä! 136 00:08:03,024 --> 00:08:06,277 Kansainvälinen symboli, joka tarkoittaa: "Palaan pian!" 137 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 Kuolleenakin sinusta on harmia. 138 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 RUSTVALEN POLIISIASEMA 139 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 Ostarilla työskentely kannatti. 140 00:08:16,370 --> 00:08:21,125 Kiva pieni mellakka saa kauppojen omistajat arvostamaan apuamme. 141 00:08:21,209 --> 00:08:22,168 TODISTEHÄKKI 142 00:08:22,251 --> 00:08:26,839 - Lahjoittavatko he teille rahaa? - Hah. Ansaitsemme sen. 143 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 Tiedättekö te pojat, miten paljon munaa tarvitaan - 144 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 kävelläkseen autolle, jonka on pysäyttänyt kahdelta aamulla - 145 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 tietämättä lainkaan, mitä ikkunan toisella puolella on - 146 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 tai näkeekö enää koskaan vaimoaan ja lapsiaan? 147 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 Nukkumaanmenoaika on iltaseitsemältä, joten en tiedä. 148 00:08:43,481 --> 00:08:47,818 Tämä on pieni kiitos koko vuoden työstämme. Ymmärrättekö? 149 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Kyllä, konstaapeli O'Rourke. 150 00:08:49,737 --> 00:08:53,157 Jonain päivänä, kun olen kyttä, saatan siis saada tippiä? 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Ette ehkä elä näkemään sitä, 152 00:08:55,535 --> 00:08:59,080 mutta on joulu, joten saatte astua todistehäkkiin - 153 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 tai "lahjatavarakauppaan." 154 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 Ottakaa yksi esine kumpikin - 155 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 korista, jossa lukee "todisteeksi kelpaamattomat." 156 00:09:09,131 --> 00:09:10,466 Mutta älkää ottako aseita! 157 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 Ne ovat meidän lapsillemme. 158 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 - Hauskaa joulua! - Hauskaa joulua! 159 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 Vaahterasiirappisikareita! 160 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 Olen Colt Lugerin ystävä, joka kertoo, mitä kaduilla puhutaan - 161 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 ja päätyy tapetuksi! 162 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 Piirrettyjä! 163 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 Ne takavarikoitiin verohuijausjutussa. 164 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 Tahallinen veroilmoituksen täyttämättä jättäminen? 165 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Niinhän Al Caponekin teki! 166 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Tuo minulle kaikki esineet tältä listalta, 167 00:09:39,328 --> 00:09:44,125 niin herätämme niillä kuolleen vaarisi hengen eloon. 168 00:09:44,208 --> 00:09:46,669 Näyttää ostoslistalta sinua varten. 169 00:09:46,752 --> 00:09:52,675 Purkkikeittoja, vessapaperia, ensirintsikat, neuloja, hot dogeja. 170 00:09:52,758 --> 00:09:56,512 Ei napsahtavia nakkeja! Aaveet vihaavat niitä. 171 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Hei, tämä on minulle tärkeää. 172 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 Ja minulle. Tarvitsen ne rintsikat. Tissini pompahtavat pian esiin. 173 00:10:01,517 --> 00:10:04,854 Olen tosissani. Minun pitää puhua vaarilleni. 174 00:10:05,438 --> 00:10:09,942 Tämä on tilaisuuteni olla taas isän prinsessa. 175 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 Olen pahoillani. 176 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 Hae kotoasi jotain vaarillesi kuulunutta - 177 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 niin nähdään hautausmaalla auringon laskiessa. 178 00:10:17,575 --> 00:10:21,078 Manaamme esiin kuolleen levottoman sielun. 179 00:10:22,622 --> 00:10:25,166 Yksi hot dog vain. En tarvitse edes sämpylää. 180 00:10:28,336 --> 00:10:30,212 Eikö tämä olekin hauskaa, Megan? 181 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Pääsin hautaus- urakoitsijan apulaiseksi! 182 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Olen samaa mieltä. 183 00:10:34,967 --> 00:10:36,969 Kiitos, Amerikan hautajaisakatemia. 184 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 Vauva on kuin ihminen. 185 00:10:39,221 --> 00:10:40,514 No, hitot. 186 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Anteeksi, Sue. Melusimmeko liikaa? 187 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 Pyydän vauvoja kikattamaan säällisellä volyymilla. 188 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 Ei vaan ajattelimme hyväksyä kutsusi. 189 00:10:49,148 --> 00:10:51,984 Hienoa! Tutti kulhoon ja mukaan. 190 00:10:52,526 --> 00:10:53,694 Siis hienoa. 191 00:10:53,778 --> 00:10:56,238 Kaikki, tämä on Sue Murphy! 192 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Nämä ovat lähimmät ystäväni, joilla on lapsia. 193 00:10:58,658 --> 00:11:03,954 Vesisohvatyyppi, Pakettiautomaalari, Sammakkomies ja muidut. 194 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 - Terve. - Hei. 195 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 Hei. 196 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Aika paljon nuoria vanhempia. 197 00:11:08,250 --> 00:11:11,087 Me kaikki olemme saaneet vauvamme samoihin aikoihin. 198 00:11:11,170 --> 00:11:13,005 Vedessä on varmasti jotain. 199 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Yksi, kaksi, kolme, vauva! 200 00:11:22,098 --> 00:11:23,724 Ruoho on lopussa - 201 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 ja oloni on yhä kurja. 202 00:11:26,435 --> 00:11:28,604 Tuotit minulle pettymyksen! 203 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 Kohtele vauvaa hyvin, Kevin. 204 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 Sehän on vain auttanut sinua näkemään lohikäärmeitä. 205 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 Anteeksi. 206 00:11:37,279 --> 00:11:39,782 Luulin vain olevani Alicen kanssa yhdessä ikuisesti. 207 00:11:39,865 --> 00:11:42,118 Ei mahdollista. 208 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 Juutalaistytöt tapailevat harjoitukseksi muunuskoisia, 209 00:11:45,454 --> 00:11:47,832 mutta naivat aina juutalaisen. 210 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 Onko näin? 211 00:11:49,333 --> 00:11:53,838 Kyllä vain. Talmud sanoo niin, ja siihen minä luotan. 212 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Olen se tyyppi, jonka rinnalle Sandy Moskowitz asettuu - 213 00:11:57,425 --> 00:12:01,804 pantuaan kaikkia luokan irlantilaisia ja italialaisia. 214 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Harmi, ettet ole juutalainen. 215 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 Typerät helvetin vanhemmat! 216 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 Paitsi jos... 217 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 Kevin? 218 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 Hra Hickelnubber, voitteko opettaa minut nopeasti juutalaiseksi? 219 00:12:17,987 --> 00:12:20,739 Hra Teatson, haluamme tehdä teille töitä. 220 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 Olette sankarimme. 221 00:12:22,116 --> 00:12:24,994 Filminne ovat opettaneet meille paljon elämästä. 222 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 Ja nussimisesta. 223 00:12:26,036 --> 00:12:29,248 Aiemmat työnne mullistivat suihinoton periaatteet. 224 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Olen hyvin otettu. 225 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 Olemme katsoneet ensimmäiset kaksi minuuttia mestariteoksestanne - 226 00:12:35,004 --> 00:12:38,883 Sex Collegesta yli sata kertaa peepshow-paikassa. 227 00:12:38,966 --> 00:12:44,096 Näytämme teille oman pornopätkämme Panokoulun. 228 00:12:45,139 --> 00:12:46,640 Aivan uusi alue. 229 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 Tässähän alkaa panettaa. 230 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Minulla on ryhmäsessio Van Nyusissa ja olen jo myöhässä. 231 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Tulkaa takaisin viideltä, ja jos olen yhä elossa, 232 00:12:55,149 --> 00:12:58,319 jutellaan tulevaisuudestanne likaisia Niçoise-salaatin äärellä. 233 00:12:58,402 --> 00:13:00,696 Niçoise tarkoittaa ranskaksi "pillu." 234 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 Sue, sinulla ei ole elämää. Vastaa siihen helvetin puhelimeen. 235 00:13:05,743 --> 00:13:08,496 Tässä Murphyt. Emme ole juuri nyt kotona... 236 00:13:08,579 --> 00:13:12,541 Painu helvettiin tekopirteän asenteesi kera! Inhoat vastaajaa! 237 00:13:12,625 --> 00:13:14,001 Kristus! Koko elämäsi on valhetta! 238 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 - Frank Murphy! - Smokey! 239 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Onpa hienoa nähdä sinut. 240 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 Autoni hinattiin pois. 241 00:13:19,673 --> 00:13:21,800 Olisit pannut hätävilkut päälle, typerä kusipää! 242 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 Minulla oli ne päällä koko helvetin ajan! 243 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 Älä huuda, Frank Muprhy! 244 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Anteeksi, Smokey. Olen stressaantunut. 245 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 Hyppää kyytiin. Annan sinulle kyydin. 246 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 Autovarikko on teurastamon naapurissa. 247 00:13:36,524 --> 00:13:37,399 ÄÄLIÖ 248 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Ne lehmäntappajat tykkäävät suklaasta. 249 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 Hiehon paloitteleminen verottaa verensokeria. 250 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 Siitä puheen ollen, tartuhan rattiin. Minä... 251 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 - Pyörryttää. - Paska. 252 00:13:47,868 --> 00:13:51,330 Konstaapeli Glanney on tosi cool. Kunpa hän olisi isäni. 253 00:13:51,413 --> 00:13:56,043 Paskat pappiudesta. Haluan olla kyttä. 254 00:13:56,126 --> 00:13:58,337 Jos Pyhä Pietari ei päästä minua taivaaseen - 255 00:13:58,420 --> 00:14:00,589 sujautaun kokaiinia hänen taskuunsa. 256 00:14:00,673 --> 00:14:01,840 Vau! 257 00:14:01,924 --> 00:14:02,967 Katsokaa tuota! 258 00:14:03,050 --> 00:14:06,428 Orjien tarinat, tähtenä Plantaasi-Amos! 259 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Ja Sy Jewisonin ohjaama! 260 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Orjana oleminen oli varmasti ihan sekoa. 261 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 Mennään sisään. 262 00:14:12,059 --> 00:14:15,813 Löysin täältä rakkauden musikaaleja kohtaan. 263 00:14:16,438 --> 00:14:19,650 Näin Maija Poppasen 264 00:14:19,733 --> 00:14:23,028 Sitten hyppäsin katolta Sateenvarjolla 265 00:14:23,112 --> 00:14:26,657 Ja mursin lantioni 266 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 Kolme lippua. Olemme poliisista. 267 00:14:29,910 --> 00:14:31,078 RUSTVALEN POLIISI NUORISOKADETTI 268 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 Ihastuttavaa. Kaksi dollaria. 269 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Mitä hemmettiä? Olemme juniorikyttiä! 270 00:14:35,624 --> 00:14:37,585 Vaarannamme henkemme teidän takianne! 271 00:14:37,668 --> 00:14:41,088 Emme tiedä, näemmekö enää koskaan vaimoamme ja lapsiamme! 272 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Meidän pitäisi saada ilmaisjuttuja. 273 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Kaksi dollaria. 274 00:14:45,342 --> 00:14:47,219 Ei meillä ole kahta dollaria! 275 00:14:47,303 --> 00:14:49,054 Paskat tästä paikasta! 276 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 Arvatkaa, mitä teemme. 277 00:14:52,474 --> 00:14:55,102 Poltamme koko hemmetin paikan? 278 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 Ei, vaan alamme netota toisella tavalla. 279 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 Näytämme piirrettyjä naapuruston lapsille maksua vastaan. 280 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 Näytämme esimerkkiä ja animoitua ilottelua. 281 00:15:06,030 --> 00:15:10,993 Nakkini juuttui sisään 282 00:15:11,702 --> 00:15:13,829 Vuonna 1290 - 283 00:15:13,913 --> 00:15:18,751 kuningas Edvard I heitti juutalaiset pois Englannista. 284 00:15:18,834 --> 00:15:22,254 Hän kutsui sitä maastakarkotukseksi. 285 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Juutalaiset kutsuivat sitä tiistaiksi. 286 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 Hienoa, mutta minulla on kysymys. 287 00:15:27,635 --> 00:15:30,763 Ottaako Alice minut takaisin, jos opin juutaudesta? 288 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 Entä jos otan permanentin? 289 00:15:32,348 --> 00:15:34,642 Ensinnäkin se on juutalaisuus - 290 00:15:34,725 --> 00:15:38,312 ja toiseksi minun pitää valmistautua lähtemään temppeliin. 291 00:15:38,395 --> 00:15:42,274 Mutta tästä opit kaiken uskonnostamme - 292 00:15:42,358 --> 00:15:44,193 tavalla, johon nuoriso voi samaistua 293 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 101 JUUTALAISVITSIÄ 294 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 "Ota vaimoni, ole hyvä?" 295 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Tämä on täydellistä! 296 00:15:50,491 --> 00:15:52,284 Kiitos, herra Hamburger-Helper. 297 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 Olen herra... 298 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Antaa olla. 299 00:15:55,871 --> 00:16:00,125 Jos olet nuollut rupikonnaa kolmen vuoden aikana - 300 00:16:00,209 --> 00:16:03,921 se on saattanut tulla minun altaastani. 301 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Vai niin. Mutta missä kaikki vauvat ovat? 302 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Hengailevat vesisohvalla. 303 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 Ei vauvoja saa jättää sohvalle. Ne voivat kieriä alas. 304 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 Pannaanko ne kokaiinipöydälle? 305 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 Sekään ei ole hyvä ajatus. 306 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 Vain sillä tavalla ne lakkaavat itkemästä. 307 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 Jos haluatte vauvojen rauhoittuvan, tuodaan ne lattialle. 308 00:16:28,195 --> 00:16:32,032 - En ole ajatellut sitä. - Hän tietää nämä jutut. 309 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 Hänellä on neljä lasta. 310 00:16:35,619 --> 00:16:39,248 Taidat tosissaan rakastaa raskaana olemista. 311 00:16:43,377 --> 00:16:46,505 Luulin avaimen sopivan lukkoon jossain täällä, 312 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 mutta ei se sopinut. 313 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 En tiennyt, mitä isäni yritti kertoa minulle kuollessaan. 314 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Frank, rankka juttu. 315 00:16:52,886 --> 00:16:55,180 Menetin taloni tullitielle, 316 00:16:55,264 --> 00:16:57,933 jääkaapissani on vain sipuleita - 317 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 ja 14 sisarustani kuolivat ennen kuin he täyttivät 20. 318 00:17:02,021 --> 00:17:05,107 Tänä aamuna kyttä pani aseen ohimolleni - 319 00:17:05,190 --> 00:17:07,401 ja sanoi lähettävänsä minut suoraan helvettiin, 320 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 ellen anna hänelle laatikollista Zagnuts-patukoita. 321 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 Tosi ikävää, jos et löydä avaimenreikää. 322 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Hei! Avaimeni! 323 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Paskat avaimestasi ja ongelmistasi, Frank Murphy! 324 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Vien sinut autosi luokse. 325 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Mutta auta minua ensin viemään Hershey-patukoita - 326 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 automaatteihin, niin jaan sinulle viisautta. 327 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 VALACHIN TULLITIE TULOSSA PIAN 328 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 ROMUTUSTA JA OLIIVIÖLJYÄ 329 00:17:28,213 --> 00:17:31,467 Pormestari Tangeti yrittää tuhota lähiömme - 330 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 kostaakseen minulle. 331 00:17:33,302 --> 00:17:35,095 Sallimmeko sen? 332 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Emme! 333 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 - Ehkä. - Suu kiinni, Reggie! 334 00:17:38,140 --> 00:17:41,977 Olen laatinut suunnitelman tullitien estämiseksi. 335 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Meidän kaikkien pitää allekirjoittaa vetoomus - 336 00:17:44,396 --> 00:17:47,983 että liikuntakeskus nimetään historialliseksi paikaksi. 337 00:17:48,067 --> 00:17:50,986 Siellä sentään keksittiin pisteiden hiominen! 338 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Kaupungin asukkailla on ääni! 339 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Pormestari saa pitää varansa! 340 00:17:58,744 --> 00:18:01,330 - Varo! - Niin, saa pitää varansa! 341 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 - Ei vaan väistä! - Mitä pirua? Paska! 342 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 Purjehdin pois, tunnen tuulen 343 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 Aurinkoinen päivä, rento fiilis 344 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 Sue, keksit vihdoin käyttöä venebiisille. 345 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 Kuin pilveä vauvoille. 346 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Kiitos. 347 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 Polkupyöräliike jaloilla saa verenkierron liikkeelle - 348 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 ja näyttää söpöltä. 349 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 En tullut ajatelleeksi. 350 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 Onpa fiksu juttu. Entä kun olemme valmiit? 351 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Kääntäkää vauvat vatsalleen. 352 00:18:43,622 --> 00:18:45,499 Johan on helvetti! 353 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 - Et ymmärrä, Smokey... - Ymmärrän tarpeeksi! 354 00:18:48,377 --> 00:18:50,170 Kierit itsesäälissä, 355 00:18:50,254 --> 00:18:53,507 koska isäsi jätti sinulle laatikon johonkin helvetin paikkaan. 356 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Ei se merkitse hevon helvettiä. 357 00:18:54,967 --> 00:18:58,178 En pääse elämässä eteenpäin, ellen löydä sitä. 358 00:18:58,262 --> 00:19:02,057 Ehkä se selittää, miksi isäni oli minua kohtaan niin ikävä. 359 00:19:03,600 --> 00:19:07,020 Kerron, mitä veljeni sanoi ennen kuin hänet teloitettiin. 360 00:19:07,104 --> 00:19:11,024 Hänen viimeiset sanansa olivat: "Saan viimeiset naurut, vankilanjohtaja." 361 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 "En ole kakannut sitten takuukuulemiseni." 362 00:19:14,111 --> 00:19:16,780 Mutta ennen sitä hän sanoi näin. 363 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 Älä anna menneisyytesi pitää sinua vankinaan. 364 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 Joitain asioita elämässäsi et voi muuttaa. 365 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Jos yrität, avaat vain - 366 00:19:25,247 --> 00:19:27,207 haavaa, joka ei pääse paranemaan. 367 00:19:27,291 --> 00:19:30,127 Siihen tulee rupi, jota haluat raapia - 368 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 kunnes saat suuremman haavan ja suuremman ruven. 369 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Sitten olet pelkkää rupea. 370 00:19:34,631 --> 00:19:39,178 Seuraavaksi lääkäri ja neljä hoitajaa sitoo sinua petiin - 371 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 ja pistää sinuun neuloja viedäkseen tuskan pois. 372 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 Sitten olet koukussa siihen paskaan. 373 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 Seuraat lääkäriä kotiin saadaksesi lisää lääkkeitä. 374 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 Tapat hänet, kun hän sanoo, ettei hän pidä niitä kotonaan, pöljä. 375 00:19:51,773 --> 00:19:53,817 Sitten päädyt sähkötuoliin - 376 00:19:53,901 --> 00:19:58,030 vatsa täynnä viimeisen aterian chiliä ja paskot johtajan päälle. 377 00:19:58,113 --> 00:19:59,656 EI PÄÄSYÄ ÄLÄ TUKI PORTTIA 378 00:20:00,282 --> 00:20:03,076 Tuossa on autosi, ja tässä on avaimesi. 379 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 Jos olet fiksu, tajuat, ettei sillä ole väliä, mihin se sopii. 380 00:20:18,550 --> 00:20:19,426 SUPERALE 381 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 Valmistautukaa ennennäkemättömiin - 382 00:20:22,930 --> 00:20:25,515 suoraan poliisin todistelaatikosta tuleviin - 383 00:20:25,599 --> 00:20:28,644 kotitekoisiin Unelias Ramirez -piirrettyihin. 384 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 Olette ensimmäiset, jotka saavat nähdä ne - 385 00:20:30,979 --> 00:20:35,192 paitsi ne bangladeshilaislapset, jotka piirsivät ne. 386 00:20:35,275 --> 00:20:37,527 Pidetäänkö hauskaa? 387 00:20:42,324 --> 00:20:45,410 {\an8}William F. Murphyn henki. 388 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 Kutsumme sinut esiin kidutetusta levostasi. 389 00:20:48,288 --> 00:20:53,168 {\an8}Kerro, mitä yritit sanoa isälleni ennen kuolemaasi. 390 00:20:53,252 --> 00:20:58,006 Ja kun kaksi enkeliä hässii, räjähtävätkö ne ja muuttuvat tähdeksi? 391 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Bill-vaari... 392 00:20:59,549 --> 00:21:02,094 - Kutsumme sinua! - Kutsumme sinua! 393 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 Oletko se sinä, vaari? 394 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Voi luoja, hänen sielunsa kärsii kiirastulessa. 395 00:21:15,190 --> 00:21:16,316 Tehty. 396 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 Olemme nyt tasoissa. 397 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 Olette reiluja, kun annatte minun kaivaa kuopan - 398 00:21:21,655 --> 00:21:25,200 selvittääkseni tuhansien dollarien velkani. 399 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 Tuleeko tähän suihkulähde? 400 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 Olisit maksanut minulle, Robert. 401 00:21:30,080 --> 00:21:34,418 Ette voi tappaa minua tähän! Minua ei koskaan löydetä! 402 00:21:34,501 --> 00:21:36,628 Vauvoille ei saa antaa kananluita. 403 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Meillä on paljon opittavaa sinulta! 404 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Voimmeko tavata joka viikko? 405 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Jos minusta on teille apua, tarkistan kalenterini. 406 00:21:44,136 --> 00:21:45,637 Hyvitän kaiken. 407 00:21:45,721 --> 00:21:47,306 Sinulla on lahja, Sue. 408 00:21:47,389 --> 00:21:50,475 Haluan antaa sinulle jotain minulle tärkeää: 409 00:21:50,559 --> 00:21:52,686 65 dollaria. 410 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Ei sinun tarvitse. 411 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Minulla ei ole paljon rahaa, 412 00:21:55,605 --> 00:21:58,859 mutta kerro, jos haluat autoosi eroottisen kuvan. 413 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 Erikoistun isorintaisiin viikinkeihin, 414 00:22:01,278 --> 00:22:03,530 mutta osaan tehdä myös isorintaisia lohikäärmeitä. 415 00:22:03,613 --> 00:22:06,533 Tämä on kamputsealainen puusammakko. 416 00:22:06,616 --> 00:22:08,160 Talo tarjoaa. 417 00:22:08,243 --> 00:22:10,537 Nuole sitä ja katso se Zapruderin filmi. 418 00:22:10,620 --> 00:22:12,998 Vastaus kysymykseen: Jackie teki sen. 419 00:22:13,081 --> 00:22:17,461 Kiitti, mutta yritän lopettaa. 420 00:22:20,881 --> 00:22:22,090 Mitä helvettiä? 421 00:22:22,716 --> 00:22:26,178 Pyydän! Minun ei kuulu kuolla nyt! 422 00:22:26,261 --> 00:22:30,265 Mustalainen sanoi, että kuolen Space Needlen lähellä! 423 00:22:30,348 --> 00:22:33,101 Ei! 424 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 - Suututamme vaarini! - Ei! 425 00:22:35,353 --> 00:22:36,813 - Tämä oli huono idea. - EI! 426 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 - Älä nyt jänistä! - Ei! 427 00:22:39,149 --> 00:22:40,525 Päästä minut! 428 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 {\an8}- Olet omillasi, pelkuri! - Odota! 429 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 {\an8}BILL MURPHYN OMAISUUTTA 430 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 Hyvästi, ystävä. 431 00:22:53,371 --> 00:22:55,707 Tappamiemme sirkuskääpiöiden haamut! 432 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Kaikki tulevat samasta haudasta! 433 00:22:59,669 --> 00:23:01,463 Polviin lyöminen satuttaa! 434 00:23:04,216 --> 00:23:06,093 Sori! 435 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 Saan sinut vielä! 436 00:23:08,261 --> 00:23:10,889 Sulanut perseesi kuuluu minulle! 437 00:23:11,431 --> 00:23:15,435 Kun Jumala suo siunauksensa ja lahjansa teille, 438 00:23:15,519 --> 00:23:17,437 muistakaa yksi asia: 439 00:23:17,521 --> 00:23:19,397 pitäkää ne itsellänne. 440 00:23:21,274 --> 00:23:24,945 Hän kertoo saman vitsin joka viikko, ja se on aina hauska. 441 00:23:25,028 --> 00:23:27,114 Testaan, testaan! Yksi, kaksi, kolme! 442 00:23:27,197 --> 00:23:31,326 - Shiksa tuoksuu hienolle. - Kevin? 443 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 - Voi ei. - Kevin! 444 00:23:33,203 --> 00:23:37,666 Alice ja muut heimolaiset, tervehdys ja mazel. 445 00:23:38,333 --> 00:23:41,962 Olen aiheuttanut sinulle paljon shpilkeja - 446 00:23:42,045 --> 00:23:46,174 mutta ehkä voit ollamensch ja antaa anteeksi. 447 00:23:46,258 --> 00:23:52,097 Voin mielellänischlep sinua kouluun ja takaisin - 448 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 eikä sinun tarvitse edes koskea schmeckleeni. 449 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 Mitä teet? 450 00:23:56,685 --> 00:23:59,479 - Hän kompensoi traumaa... - Suu kiinni, isä! 451 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Alice, rakastan sinua 452 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 En ole takertuva 453 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Se ei ole shmegeggyä 454 00:24:04,317 --> 00:24:06,403 Ota minut takaisin, hei! 455 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 Se on Golem! 456 00:24:14,244 --> 00:24:15,579 Maureen? 457 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 Jo nyt on vittu! 458 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Ei hätää. Mihin jäinkään? 459 00:24:21,918 --> 00:24:25,213 Alice, Alice, Alice, kaipaan sinua joka päivä 460 00:24:25,297 --> 00:24:26,673 BETHIN TEMPPELI RUSTVALE 461 00:24:27,507 --> 00:24:30,844 Kuka on vastuussa tästä pyhäinhäväistyksestä? 462 00:24:30,927 --> 00:24:34,431 En tarkoittanut mitään! Pyysin hra Holtenwasserin neuvoa! 463 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 Ja nytkö juuri tiedät nimeni? 464 00:24:39,311 --> 00:24:42,564 Eikö ollutkin hauska päivä? 465 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Hemmetin lapset! 466 00:24:46,735 --> 00:24:48,695 Kasvaako sähkö puissa? 467 00:24:48,778 --> 00:24:50,363 Olkaa hyvä, hra Teatson. 468 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 Useiden viikkojen työ, 469 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 pelastettu perustuslain vastaisesta poliisiratsiasta - 470 00:24:55,619 --> 00:24:57,370 ja nyt käsissänne. 471 00:24:57,454 --> 00:25:00,332 Liukastusvoide esiin ja tuubit rasvaisiksi. 472 00:25:00,415 --> 00:25:04,461 Esittelemme ylpeinä Panokoulun. 473 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 UNELIAS RAMIREZ 474 00:25:08,131 --> 00:25:09,424 HAUKOTUKSEN VIEMÄÄ 475 00:25:09,507 --> 00:25:11,426 Animoitua pornoa. 476 00:25:12,093 --> 00:25:13,762 Tämä menee Japanissa kuumille kiville. 477 00:25:13,845 --> 00:25:17,182 Jos tämä on piirretty, missä hitossa Panokoulu on? 478 00:25:17,891 --> 00:25:19,851 Professori Hässi, 479 00:25:19,935 --> 00:25:24,522 on varmasti jokin keino, jolla en myöhästele koulusta. 480 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Tarvitset hieman kurinpitoa. 481 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 Bill! Mitä helvettiä tämä on? 482 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 - Isä! - Bill! 483 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Sue, älä katso! 484 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Isälläsi on leikkaamaton kalu kasvoillaan! 485 00:25:42,874 --> 00:25:45,085 Ei! Ota se pois! 486 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 En voi jatkaa! 487 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 En voi jatkaa! 488 00:26:01,226 --> 00:26:03,270 Mitä teet täällä? 489 00:26:03,353 --> 00:26:07,315 Tämä on minun "mitä helvettiä tein elämälläni" -siltani! 490 00:26:07,399 --> 00:26:08,858 Hei, Rosie. 491 00:26:09,359 --> 00:26:12,445 Tänään tapahtui jotain aivan uskomatonta. 492 00:26:13,488 --> 00:26:15,573 Juoksin! 493 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Kunpa en olisi kieltäytynyt puusammakosta. 494 00:26:21,830 --> 00:26:24,749 Nuolaisu kelpaisi. 495 00:26:24,833 --> 00:26:27,335 En jaksa nyt selvittää tuota kielikuvaa. 496 00:26:27,419 --> 00:26:29,629 Sain kasvoilleni seinällisen mulkkuja. 497 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 - Hei, tyypit. - Ja tuossa on toinen. 498 00:26:32,507 --> 00:26:36,094 Rabbi soittaa pian. 499 00:26:36,177 --> 00:26:39,639 Sanon vain - hän on valehtelija. 500 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 {\an8}DAVID RICHARDOSNIN, KIRJOITTAJA/TUOTTAJAN, MUISTOLLE 501 00:26:46,688 --> 00:26:48,982 Tässä Murphyt. Emme ole juuri nyt kotona, 502 00:26:49,065 --> 00:26:52,152 mutta jos keksit, miten jättää tähän viesti, 503 00:26:52,235 --> 00:26:53,528 ole hyvä vain. 504 00:26:54,904 --> 00:26:59,534 Hei, tässä rabbi Moishe Feinstein Bethin temppelistä. 505 00:26:59,617 --> 00:27:03,163 Kuten tiedätte, uskoni estää minua soittamasta sapattina, 506 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 mutta toisuskoinen palomies - 507 00:27:05,457 --> 00:27:07,792 eli kuka tahansa palomies - 508 00:27:07,876 --> 00:27:10,086 valitsi numerot puolestani. 509 00:27:10,170 --> 00:27:13,423 Jumala antaa anteeksi monia syntejä, mutta ei tuhopolttoa, 510 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 etenkään antisemitististä. 511 00:27:16,051 --> 00:27:17,927 Toisin kuin palavassa pensaassa, 512 00:27:18,011 --> 00:27:23,141 poikanne sytyttämä tuli tuhosi temppelini kauniin nurmikon - 513 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 ja kylttimme, 514 00:27:24,517 --> 00:27:29,731 jonka lahjoitti tietenkin Sammy Davis Jr käännytettyäni hänet. 515 00:27:29,814 --> 00:27:32,108 Tekstitys: Kristiina Laine