1
00:00:06,214 --> 00:00:10,969
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
PUKKI TULEE! - K18
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,223
Kaveri, tänään yritämme ensi kertaa -
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,435
aloittaa uramme
märkien unien tehtaassa.
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
AIKUISVIIHDETTÄ
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
Tulevaisuutemme on tämän surkean,
likaisen oven takana.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Anna minun hoitaa puhuminen.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Perääntykää,
tai mällään päin pläsiä!
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,826
Hra Teatson, meille olisi kunnia
saada teiltä mällit naamalle.
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
{\an8}PORMESTARI
NOLAA RAATIMIEHEN
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
{\an8}Pirun pormestari härnäsi tietullilla.
12
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Saisinpa itse ajaa
päin sitä munapäätä.
13
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
Niin minut olisi lennätetty yleisöön
kalkkunoiden sijasta.
14
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Tämä kalkkuna on kylläkin hyvää.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Tiedän, että se on maukasta!
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,552
Estän tullitien tänään!
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
On aika puolustaa
pieniä ihmisiä.
18
00:00:54,929 --> 00:00:59,726
Hou, hou, hou.
Joulupukki saapuu aivan pian -
19
00:00:59,809 --> 00:01:04,898
avaamaan kaupat
kiitospäivän jälkeiseen aleen.
20
00:01:06,483 --> 00:01:11,237
Pyydämme teidän rynnivän
tuotteiden kimppuun järjestyksessä.
21
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
Jos joku tulee tielleni,
puukotan häntä vatsaan!
22
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
Muistetaan Kristuksen syntymäjuhla!
23
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Katso, Megan,
pian joulupukki tulee!
24
00:01:23,124 --> 00:01:26,169
Ei hän ymmärrä puhetta, äiti.
25
00:01:26,252 --> 00:01:28,296
Alice ymmärtää puhetta.
26
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
Kevin, nyt on perhepäivä.
Yritä unohtaa Alice.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Kuulit äitiäsi.
Nyt joulumieltä, perhana!
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,762
En pysty.
29
00:01:35,845 --> 00:01:37,972
Näen hänet kaikkialla.
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Hän on tuolla...
31
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
Ja tuolla...
32
00:01:42,101 --> 00:01:45,021
Hän on... Paska!
Hän on oikeasti tuolla!
33
00:01:45,104 --> 00:01:48,149
Alice, kaipaan hiustesi tuoksua!
34
00:01:48,233 --> 00:01:51,361
Pian kaipaat päätäsi,
senkin runkkari!
35
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
- Alice?
- Yhä minä, persereikä.
36
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
Hän on toivoton.
Ainakin Billistä voi olla ylpeä.
37
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
Pojat, pian tämä alkaa.
38
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Muistakaa, että nämä ihmiset
ovat ystäviänne ja naapureitanne,
39
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
mutta kauppojen avauduttua -
40
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
he tallovat vaikka
yksijalkaisen invalidin -
41
00:02:08,837 --> 00:02:13,466
saadakseen housuihinsa
kusevan nuken alennuksella.
42
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
Pysykää takanamme,
kun tämä joulun ihmemaa -skeida alkaa.
43
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Hyvää työtä, Billy!
44
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Kulta, livahdan aikaisin pois.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Minun pitää käydä ostoksilla
Joulumuorin puolesta.
46
00:02:26,729 --> 00:02:29,440
Frank, et sinä ostoksille mene.
Älä valehtele.
47
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
Harrastat hakuammuntaa
ja selvität sitä avainjuttua.
48
00:02:32,152 --> 00:02:34,863
Vannon, ettei se ole
hakuammuntaa.
49
00:02:34,946 --> 00:02:36,823
Aion ampua kovilla!
50
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
Tämä avain ratkaisee kaiken.
51
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
Siinä on numero 16.
Pitää vain selvittää, mihin se sopii.
52
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
Frank! Tämä on perhepäivämme!
53
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Kuka tässä huijaa ketä?
54
00:02:45,999 --> 00:02:50,461
On tiedossa, että koko perhe iloitsee
aina kun häivyn.
55
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Kuulen jo aplodit.
56
00:02:52,213 --> 00:02:54,757
Kun näemme illalla,
kaikki on selvinnyt.
57
00:02:54,841 --> 00:02:55,925
Älä suotta odota.
58
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Tuolta tulee joulupukki!
59
00:03:02,181 --> 00:03:03,308
Joulupukki!
60
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Hauskaa joulua kaikille!
61
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
Entä juutalaisille,
senkin jäätynyt mulkku?
62
00:03:09,188 --> 00:03:11,399
Tein tämän sinulle, Alice!
63
00:03:11,482 --> 00:03:12,984
Oletko täällä?
64
00:03:13,067 --> 00:03:17,447
Pukilla on säkki täynnä lahjoja
kaikenikäisille lapsille!
65
00:03:17,530 --> 00:03:22,368
Vaikka pidät pukin pukua,
luuletko suihinoton olleen ilmainen?
66
00:03:22,452 --> 00:03:24,203
Anna säkki tänne!
67
00:03:24,287 --> 00:03:28,791
Äiti järjesti joulusi, Quincy!
Kuten pukkikin, se tuli aikaisin.
68
00:03:28,875 --> 00:03:34,005
Lupasit katsoa pukkia silmiin,
mutta et katsonut kertaakaan!
69
00:03:34,714 --> 00:03:36,215
Ilmaisia herkkuja!
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,843
Pysytään nyt rauhallisina.
71
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
Pelleilit väärän
pikku soturin kanssa!
72
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
- Päästä irti! Anna tänne!
- Meno pahenee vuosi vuodelta.
73
00:03:50,313 --> 00:03:54,192
Ei hätää. Rustvalen
parhaimmat suojelevat teitä.
74
00:03:54,275 --> 00:03:57,528
Menoksi, pojat.
Katsokaa ja oppikaa.
75
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
Ensimmäinen mellakkamme.
76
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Kiitos, joulupukki.
77
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
{\an8}VÄRVÄYSILMOITUS
78
00:04:30,728 --> 00:04:32,063
MAKSUMUISTUTUS
79
00:04:53,543 --> 00:04:54,752
{\an8}Tästä tulee hauskaa, Maureen.
80
00:04:54,836 --> 00:04:58,589
{\an8}Shoppailupäivä vain
Murphyn tytöille. Tyttöjen juttuja.
81
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
Ostetaan isällenne
kalsareita joululahjaksi.
82
00:05:00,967 --> 00:05:02,010
Bridget on täällä!
83
00:05:02,093 --> 00:05:04,012
{\an8}Hän auttaa minua
korjaamaan isin.
84
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Hei, äiti! Älä suotta odottele!
85
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Olemme taas kaksin, Megan.
86
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Ei hän ymmärrä puhetta.
87
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
Tiedän, mutta kaikki muut
ovat jättäneet minut!
88
00:05:16,107 --> 00:05:18,609
{\an8}Manataanko vaarini henki esiin
pahan silmän avulla?
89
00:05:18,693 --> 00:05:21,612
Varastaako isäni kolikoita
suihkulähteestä?
90
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
50 senttiä!
91
00:05:25,533 --> 00:05:28,077
Panen sinut varmaan talteen.
92
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
Nähdään kolmen päivän päästä,
herra presidentti.
93
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Älä itke.
94
00:05:36,586 --> 00:05:41,007
Eikö riitä, että valvotit minua
koko yön? Ole kiltti ja lopeta.
95
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Teen mitä vain!
96
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
Tapan vaikka nunnan!
97
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Vic, näytän sinulle pikku jipon.
98
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
{\an8}Ymmärrän Susie-Q.
Kuin käärisi tiukan sätkän.
99
00:05:53,728 --> 00:05:56,230
Tai vauvan vilttiin.
100
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Mikä yhteys.
Kuten minä ja Frank.
101
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Niin.
102
00:06:02,862 --> 00:06:06,282
{\an8}Meille tulee myöhemmin
muutamia ystäviä vauvoineen -
103
00:06:06,365 --> 00:06:08,284
{\an8}ja voisit tulla Meganin kanssa.
104
00:06:08,367 --> 00:06:12,246
{\an8}Kiitos, mutta en usko.
105
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
{\an8}Minulla on paljon tekemistä.
106
00:06:15,416 --> 00:06:17,502
YLÄKERROKSEEN
107
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Perheen kanssa.
108
00:06:24,175 --> 00:06:27,762
Joo, tuijotat jalkojasi.
Aikamoiset juhlat.
109
00:06:27,845 --> 00:06:29,347
Älä nyt riehaannu.
110
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
Kun nuori mies avasi
isänsä jättämän laatikon -
111
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
hän löysi lapun, jossa luki:
112
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
"Varttuessasi sinusta tulee
maailmankuulu."
113
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Sen nuoren miehen nimi?
114
00:06:43,694 --> 00:06:46,155
Mies, joka tappoi
William McKinleyn.
115
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
Onnekas nimetön kusipää.
116
00:06:48,282 --> 00:06:51,410
Laulu toisesta miehestä,
joka etsii tarkoitusta elämään -
117
00:06:51,494 --> 00:06:55,206
WKWBG-kanavalla.
Olemme elämäsi taustamusiikki!
118
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
PANKKI
119
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
OSTA, MYY, LAINAA
120
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
RUSTLANDIN BUSSIASEMA
121
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
EI PYSÄKÖINTIÄ
VAIN BUSSEILLE
122
00:07:19,856 --> 00:07:25,069
Tarvitsen lipun kaupunkiin,
jossa on vähiten italialaisia.
123
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Se on Rome, New York.
124
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
Lähdetkö matkoille, Robert?
125
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Oletko unohtanut velkasi?
126
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
Jos vastaan kyllä, tarkoittaako se,
ettei minun tarvitse maksaa?
127
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
Älkää! Pyydän!
128
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
Lippurahojani ei palauteta!
129
00:07:42,420 --> 00:07:43,463
Avaudu nyt.
130
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Senkin pirulainen.
131
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
Hei, älä hakkaa sitä, pultsari!
132
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
En ole pultsari, vaan eksynyt sielu
etsimässä vastauksia!
133
00:07:51,762 --> 00:07:54,932
Ellet odota bussia
tai nimetöntä seksiä -
134
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
häivy helvettiin asemaltani!
135
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Ette voi hinata autoani!
Hätävilkut olivat päällä!
136
00:08:03,024 --> 00:08:06,277
Kansainvälinen symboli, joka
tarkoittaa: "Palaan pian!"
137
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Kuolleenakin sinusta on harmia.
138
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
RUSTVALEN POLIISIASEMA
139
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
Ostarilla työskentely kannatti.
140
00:08:16,370 --> 00:08:21,125
Kiva pieni mellakka saa kauppojen
omistajat arvostamaan apuamme.
141
00:08:21,209 --> 00:08:22,168
TODISTEHÄKKI
142
00:08:22,251 --> 00:08:26,839
- Lahjoittavatko he teille rahaa?
- Hah. Ansaitsemme sen.
143
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Tiedättekö te pojat,
miten paljon munaa tarvitaan -
144
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
kävelläkseen autolle, jonka on
pysäyttänyt kahdelta aamulla -
145
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
tietämättä lainkaan,
mitä ikkunan toisella puolella on -
146
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
tai näkeekö enää koskaan
vaimoaan ja lapsiaan?
147
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Nukkumaanmenoaika on
iltaseitsemältä, joten en tiedä.
148
00:08:43,481 --> 00:08:47,818
Tämä on pieni kiitos
koko vuoden työstämme. Ymmärrättekö?
149
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Kyllä, konstaapeli O'Rourke.
150
00:08:49,737 --> 00:08:53,157
Jonain päivänä, kun olen kyttä,
saatan siis saada tippiä?
151
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Ette ehkä elä näkemään sitä,
152
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
mutta on joulu, joten saatte
astua todistehäkkiin -
153
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
tai "lahjatavarakauppaan."
154
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
Ottakaa yksi esine kumpikin -
155
00:09:05,878 --> 00:09:08,464
korista, jossa lukee
"todisteeksi kelpaamattomat."
156
00:09:09,131 --> 00:09:10,466
Mutta älkää ottako aseita!
157
00:09:10,550 --> 00:09:12,301
Ne ovat meidän lapsillemme.
158
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
- Hauskaa joulua!
- Hauskaa joulua!
159
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Vaahterasiirappisikareita!
160
00:09:17,557 --> 00:09:20,643
Olen Colt Lugerin ystävä,
joka kertoo, mitä kaduilla puhutaan -
161
00:09:20,726 --> 00:09:22,270
ja päätyy tapetuksi!
162
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Piirrettyjä!
163
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
Ne takavarikoitiin
verohuijausjutussa.
164
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
Tahallinen veroilmoituksen
täyttämättä jättäminen?
165
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Niinhän Al Caponekin teki!
166
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Tuo minulle kaikki esineet
tältä listalta,
167
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
niin herätämme niillä
kuolleen vaarisi hengen eloon.
168
00:09:44,208 --> 00:09:46,669
Näyttää ostoslistalta sinua varten.
169
00:09:46,752 --> 00:09:52,675
Purkkikeittoja, vessapaperia,
ensirintsikat, neuloja, hot dogeja.
170
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Ei napsahtavia nakkeja!
Aaveet vihaavat niitä.
171
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Hei, tämä on minulle tärkeää.
172
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Ja minulle. Tarvitsen ne rintsikat.
Tissini pompahtavat pian esiin.
173
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
Olen tosissani.
Minun pitää puhua vaarilleni.
174
00:10:05,438 --> 00:10:09,942
Tämä on tilaisuuteni
olla taas isän prinsessa.
175
00:10:10,026 --> 00:10:11,485
Olen pahoillani.
176
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
Hae kotoasi jotain
vaarillesi kuulunutta -
177
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
niin nähdään hautausmaalla
auringon laskiessa.
178
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
Manaamme esiin
kuolleen levottoman sielun.
179
00:10:22,622 --> 00:10:25,166
Yksi hot dog vain.
En tarvitse edes sämpylää.
180
00:10:28,336 --> 00:10:30,212
Eikö tämä olekin hauskaa, Megan?
181
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Pääsin hautaus-
urakoitsijan apulaiseksi!
182
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Olen samaa mieltä.
183
00:10:34,967 --> 00:10:36,969
Kiitos, Amerikan hautajaisakatemia.
184
00:10:37,053 --> 00:10:39,138
Vauva on kuin ihminen.
185
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
No, hitot.
186
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Anteeksi, Sue.
Melusimmeko liikaa?
187
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Pyydän vauvoja kikattamaan
säällisellä volyymilla.
188
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
Ei vaan ajattelimme hyväksyä kutsusi.
189
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Hienoa! Tutti kulhoon ja mukaan.
190
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
Siis hienoa.
191
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
Kaikki, tämä on Sue Murphy!
192
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Nämä ovat lähimmät ystäväni,
joilla on lapsia.
193
00:10:58,658 --> 00:11:03,954
Vesisohvatyyppi, Pakettiautomaalari,
Sammakkomies ja muidut.
194
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
- Terve.
- Hei.
195
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Hei.
196
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
Aika paljon nuoria vanhempia.
197
00:11:08,250 --> 00:11:11,087
Me kaikki olemme saaneet
vauvamme samoihin aikoihin.
198
00:11:11,170 --> 00:11:13,005
Vedessä on varmasti jotain.
199
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Yksi, kaksi, kolme, vauva!
200
00:11:22,098 --> 00:11:23,724
Ruoho on lopussa -
201
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
ja oloni on yhä kurja.
202
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
Tuotit minulle pettymyksen!
203
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Kohtele vauvaa hyvin, Kevin.
204
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Sehän on vain auttanut sinua
näkemään lohikäärmeitä.
205
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
Anteeksi.
206
00:11:37,279 --> 00:11:39,782
Luulin vain olevani
Alicen kanssa yhdessä ikuisesti.
207
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
Ei mahdollista.
208
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Juutalaistytöt tapailevat
harjoitukseksi muunuskoisia,
209
00:11:45,454 --> 00:11:47,832
mutta naivat aina juutalaisen.
210
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Onko näin?
211
00:11:49,333 --> 00:11:53,838
Kyllä vain. Talmud sanoo niin,
ja siihen minä luotan.
212
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Olen se tyyppi, jonka rinnalle
Sandy Moskowitz asettuu -
213
00:11:57,425 --> 00:12:01,804
pantuaan kaikkia luokan
irlantilaisia ja italialaisia.
214
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Harmi, ettet ole juutalainen.
215
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
Typerät helvetin vanhemmat!
216
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Paitsi jos...
217
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Kevin?
218
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Hra Hickelnubber, voitteko opettaa
minut nopeasti juutalaiseksi?
219
00:12:17,987 --> 00:12:20,739
Hra Teatson, haluamme
tehdä teille töitä.
220
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
Olette sankarimme.
221
00:12:22,116 --> 00:12:24,994
Filminne ovat opettaneet
meille paljon elämästä.
222
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
Ja nussimisesta.
223
00:12:26,036 --> 00:12:29,248
Aiemmat työnne mullistivat
suihinoton periaatteet.
224
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Olen hyvin otettu.
225
00:12:31,792 --> 00:12:34,920
Olemme katsoneet ensimmäiset
kaksi minuuttia mestariteoksestanne -
226
00:12:35,004 --> 00:12:38,883
Sex Collegesta yli sata kertaa
peepshow-paikassa.
227
00:12:38,966 --> 00:12:44,096
Näytämme teille oman
pornopätkämme Panokoulun.
228
00:12:45,139 --> 00:12:46,640
Aivan uusi alue.
229
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
Tässähän alkaa panettaa.
230
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Minulla on ryhmäsessio Van Nyusissa
ja olen jo myöhässä.
231
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Tulkaa takaisin viideltä,
ja jos olen yhä elossa,
232
00:12:55,149 --> 00:12:58,319
jutellaan tulevaisuudestanne likaisia
Niçoise-salaatin äärellä.
233
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
Niçoise tarkoittaa
ranskaksi "pillu."
234
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Sue, sinulla ei ole elämää.
Vastaa siihen helvetin puhelimeen.
235
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Tässä Murphyt.
Emme ole juuri nyt kotona...
236
00:13:08,579 --> 00:13:12,541
Painu helvettiin tekopirteän
asenteesi kera! Inhoat vastaajaa!
237
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
Kristus! Koko elämäsi on valhetta!
238
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
- Frank Murphy!
- Smokey!
239
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Onpa hienoa nähdä sinut.
240
00:13:17,922 --> 00:13:19,590
Autoni hinattiin pois.
241
00:13:19,673 --> 00:13:21,800
Olisit pannut hätävilkut
päälle, typerä kusipää!
242
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
Minulla oli ne päällä
koko helvetin ajan!
243
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Älä huuda, Frank Muprhy!
244
00:13:26,680 --> 00:13:29,391
Anteeksi, Smokey.
Olen stressaantunut.
245
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
Hyppää kyytiin.
Annan sinulle kyydin.
246
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
Autovarikko on
teurastamon naapurissa.
247
00:13:36,524 --> 00:13:37,399
ÄÄLIÖ
248
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Ne lehmäntappajat
tykkäävät suklaasta.
249
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
Hiehon paloitteleminen
verottaa verensokeria.
250
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
Siitä puheen ollen,
tartuhan rattiin. Minä...
251
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
- Pyörryttää.
- Paska.
252
00:13:47,868 --> 00:13:51,330
Konstaapeli Glanney on tosi cool.
Kunpa hän olisi isäni.
253
00:13:51,413 --> 00:13:56,043
Paskat pappiudesta.
Haluan olla kyttä.
254
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
Jos Pyhä Pietari ei päästä
minua taivaaseen -
255
00:13:58,420 --> 00:14:00,589
sujautaun kokaiinia hänen taskuunsa.
256
00:14:00,673 --> 00:14:01,840
Vau!
257
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
Katsokaa tuota!
258
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
Orjien tarinat,
tähtenä Plantaasi-Amos!
259
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
Ja Sy Jewisonin ohjaama!
260
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
Orjana oleminen
oli varmasti ihan sekoa.
261
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Mennään sisään.
262
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Löysin täältä rakkauden
musikaaleja kohtaan.
263
00:14:16,438 --> 00:14:19,650
Näin Maija Poppasen
264
00:14:19,733 --> 00:14:23,028
Sitten hyppäsin katolta
Sateenvarjolla
265
00:14:23,112 --> 00:14:26,657
Ja mursin lantioni
266
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
Kolme lippua. Olemme poliisista.
267
00:14:29,910 --> 00:14:31,078
RUSTVALEN POLIISI
NUORISOKADETTI
268
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
Ihastuttavaa. Kaksi dollaria.
269
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Mitä hemmettiä?
Olemme juniorikyttiä!
270
00:14:35,624 --> 00:14:37,585
Vaarannamme henkemme
teidän takianne!
271
00:14:37,668 --> 00:14:41,088
Emme tiedä, näemmekö enää
koskaan vaimoamme ja lapsiamme!
272
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Meidän pitäisi saada
ilmaisjuttuja.
273
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Kaksi dollaria.
274
00:14:45,342 --> 00:14:47,219
Ei meillä ole kahta dollaria!
275
00:14:47,303 --> 00:14:49,054
Paskat tästä paikasta!
276
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
Arvatkaa, mitä teemme.
277
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Poltamme koko hemmetin paikan?
278
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Ei, vaan alamme netota
toisella tavalla.
279
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
Näytämme piirrettyjä naapuruston
lapsille maksua vastaan.
280
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
Näytämme esimerkkiä
ja animoitua ilottelua.
281
00:15:06,030 --> 00:15:10,993
Nakkini juuttui sisään
282
00:15:11,702 --> 00:15:13,829
Vuonna 1290 -
283
00:15:13,913 --> 00:15:18,751
kuningas Edvard I
heitti juutalaiset pois Englannista.
284
00:15:18,834 --> 00:15:22,254
Hän kutsui sitä maastakarkotukseksi.
285
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
Juutalaiset kutsuivat sitä tiistaiksi.
286
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
Hienoa, mutta minulla on kysymys.
287
00:15:27,635 --> 00:15:30,763
Ottaako Alice minut takaisin,
jos opin juutaudesta?
288
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
Entä jos otan permanentin?
289
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
Ensinnäkin se on juutalaisuus -
290
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
ja toiseksi minun pitää
valmistautua lähtemään temppeliin.
291
00:15:38,395 --> 00:15:42,274
Mutta tästä opit kaiken
uskonnostamme -
292
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
tavalla, johon nuoriso voi samaistua
293
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
101 JUUTALAISVITSIÄ
294
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
"Ota vaimoni, ole hyvä?"
295
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Tämä on täydellistä!
296
00:15:50,491 --> 00:15:52,284
Kiitos, herra Hamburger-Helper.
297
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Olen herra...
298
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Antaa olla.
299
00:15:55,871 --> 00:16:00,125
Jos olet nuollut
rupikonnaa kolmen vuoden aikana -
300
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
se on saattanut tulla
minun altaastani.
301
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Vai niin.
Mutta missä kaikki vauvat ovat?
302
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Hengailevat vesisohvalla.
303
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Ei vauvoja saa jättää sohvalle.
Ne voivat kieriä alas.
304
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Pannaanko ne kokaiinipöydälle?
305
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Sekään ei ole hyvä ajatus.
306
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Vain sillä tavalla
ne lakkaavat itkemästä.
307
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Jos haluatte vauvojen rauhoittuvan,
tuodaan ne lattialle.
308
00:16:28,195 --> 00:16:32,032
- En ole ajatellut sitä.
- Hän tietää nämä jutut.
309
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
Hänellä on neljä lasta.
310
00:16:35,619 --> 00:16:39,248
Taidat tosissaan rakastaa
raskaana olemista.
311
00:16:43,377 --> 00:16:46,505
Luulin avaimen sopivan
lukkoon jossain täällä,
312
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
mutta ei se sopinut.
313
00:16:47,756 --> 00:16:50,801
En tiennyt, mitä isäni yritti
kertoa minulle kuollessaan.
314
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
Frank, rankka juttu.
315
00:16:52,886 --> 00:16:55,180
Menetin taloni tullitielle,
316
00:16:55,264 --> 00:16:57,933
jääkaapissani on vain sipuleita -
317
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
ja 14 sisarustani kuolivat
ennen kuin he täyttivät 20.
318
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
Tänä aamuna kyttä
pani aseen ohimolleni -
319
00:17:05,190 --> 00:17:07,401
ja sanoi lähettävänsä
minut suoraan helvettiin,
320
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
ellen anna hänelle laatikollista
Zagnuts-patukoita.
321
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Tosi ikävää,
jos et löydä avaimenreikää.
322
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Hei! Avaimeni!
323
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Paskat avaimestasi ja
ongelmistasi, Frank Murphy!
324
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Vien sinut autosi luokse.
325
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Mutta auta minua ensin
viemään Hershey-patukoita -
326
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
automaatteihin,
niin jaan sinulle viisautta.
327
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
VALACHIN TULLITIE
TULOSSA PIAN
328
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
ROMUTUSTA
JA OLIIVIÖLJYÄ
329
00:17:28,213 --> 00:17:31,467
Pormestari Tangeti yrittää
tuhota lähiömme -
330
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
kostaakseen minulle.
331
00:17:33,302 --> 00:17:35,095
Sallimmeko sen?
332
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Emme!
333
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
- Ehkä.
- Suu kiinni, Reggie!
334
00:17:38,140 --> 00:17:41,977
Olen laatinut suunnitelman
tullitien estämiseksi.
335
00:17:42,061 --> 00:17:44,313
Meidän kaikkien pitää
allekirjoittaa vetoomus -
336
00:17:44,396 --> 00:17:47,983
että liikuntakeskus
nimetään historialliseksi paikaksi.
337
00:17:48,067 --> 00:17:50,986
Siellä sentään keksittiin
pisteiden hiominen!
338
00:17:51,070 --> 00:17:53,489
Kaupungin asukkailla on ääni!
339
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Pormestari saa pitää varansa!
340
00:17:58,744 --> 00:18:01,330
- Varo!
- Niin, saa pitää varansa!
341
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
- Ei vaan väistä!
- Mitä pirua? Paska!
342
00:18:12,591 --> 00:18:15,344
Purjehdin pois, tunnen tuulen
343
00:18:15,427 --> 00:18:19,598
Aurinkoinen päivä, rento fiilis
344
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Sue, keksit vihdoin käyttöä
venebiisille.
345
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
Kuin pilveä vauvoille.
346
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Kiitos.
347
00:18:27,856 --> 00:18:31,693
Polkupyöräliike jaloilla
saa verenkierron liikkeelle -
348
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
ja näyttää söpöltä.
349
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
En tullut ajatelleeksi.
350
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Onpa fiksu juttu.
Entä kun olemme valmiit?
351
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Kääntäkää vauvat vatsalleen.
352
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Johan on helvetti!
353
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
- Et ymmärrä, Smokey...
- Ymmärrän tarpeeksi!
354
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Kierit itsesäälissä,
355
00:18:50,254 --> 00:18:53,507
koska isäsi jätti sinulle laatikon
johonkin helvetin paikkaan.
356
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Ei se merkitse hevon helvettiä.
357
00:18:54,967 --> 00:18:58,178
En pääse elämässä eteenpäin,
ellen löydä sitä.
358
00:18:58,262 --> 00:19:02,057
Ehkä se selittää, miksi isäni
oli minua kohtaan niin ikävä.
359
00:19:03,600 --> 00:19:07,020
Kerron, mitä veljeni sanoi
ennen kuin hänet teloitettiin.
360
00:19:07,104 --> 00:19:11,024
Hänen viimeiset sanansa olivat:
"Saan viimeiset naurut, vankilanjohtaja."
361
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
"En ole kakannut
sitten takuukuulemiseni."
362
00:19:14,111 --> 00:19:16,780
Mutta ennen sitä hän sanoi näin.
363
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
Älä anna menneisyytesi
pitää sinua vankinaan.
364
00:19:20,492 --> 00:19:23,078
Joitain asioita elämässäsi
et voi muuttaa.
365
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
Jos yrität, avaat vain -
366
00:19:25,247 --> 00:19:27,207
haavaa, joka ei pääse paranemaan.
367
00:19:27,291 --> 00:19:30,127
Siihen tulee rupi,
jota haluat raapia -
368
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
kunnes saat suuremman haavan
ja suuremman ruven.
369
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Sitten olet pelkkää rupea.
370
00:19:34,631 --> 00:19:39,178
Seuraavaksi lääkäri ja neljä
hoitajaa sitoo sinua petiin -
371
00:19:39,261 --> 00:19:41,972
ja pistää sinuun neuloja
viedäkseen tuskan pois.
372
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
Sitten olet koukussa siihen paskaan.
373
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
Seuraat lääkäriä kotiin
saadaksesi lisää lääkkeitä.
374
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Tapat hänet, kun hän sanoo,
ettei hän pidä niitä kotonaan, pöljä.
375
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
Sitten päädyt sähkötuoliin -
376
00:19:53,901 --> 00:19:58,030
vatsa täynnä viimeisen aterian
chiliä ja paskot johtajan päälle.
377
00:19:58,113 --> 00:19:59,656
EI PÄÄSYÄ
ÄLÄ TUKI PORTTIA
378
00:20:00,282 --> 00:20:03,076
Tuossa on autosi,
ja tässä on avaimesi.
379
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
Jos olet fiksu, tajuat, ettei sillä
ole väliä, mihin se sopii.
380
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
SUPERALE
381
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Valmistautukaa
ennennäkemättömiin -
382
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
suoraan poliisin
todistelaatikosta tuleviin -
383
00:20:25,599 --> 00:20:28,644
kotitekoisiin
Unelias Ramirez -piirrettyihin.
384
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Olette ensimmäiset,
jotka saavat nähdä ne -
385
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
paitsi ne bangladeshilaislapset,
jotka piirsivät ne.
386
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Pidetäänkö hauskaa?
387
00:20:42,324 --> 00:20:45,410
{\an8}William F. Murphyn henki.
388
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
Kutsumme sinut esiin
kidutetusta levostasi.
389
00:20:48,288 --> 00:20:53,168
{\an8}Kerro, mitä yritit sanoa
isälleni ennen kuolemaasi.
390
00:20:53,252 --> 00:20:58,006
Ja kun kaksi enkeliä hässii,
räjähtävätkö ne ja muuttuvat tähdeksi?
391
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Bill-vaari...
392
00:20:59,549 --> 00:21:02,094
- Kutsumme sinua!
- Kutsumme sinua!
393
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Oletko se sinä, vaari?
394
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Voi luoja, hänen sielunsa
kärsii kiirastulessa.
395
00:21:15,190 --> 00:21:16,316
Tehty.
396
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Olemme nyt tasoissa.
397
00:21:19,069 --> 00:21:21,571
Olette reiluja,
kun annatte minun kaivaa kuopan -
398
00:21:21,655 --> 00:21:25,200
selvittääkseni
tuhansien dollarien velkani.
399
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
Tuleeko tähän suihkulähde?
400
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Olisit maksanut minulle, Robert.
401
00:21:30,080 --> 00:21:34,418
Ette voi tappaa minua tähän!
Minua ei koskaan löydetä!
402
00:21:34,501 --> 00:21:36,628
Vauvoille ei saa antaa kananluita.
403
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Meillä on paljon opittavaa sinulta!
404
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Voimmeko tavata joka viikko?
405
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Jos minusta on teille apua,
tarkistan kalenterini.
406
00:21:44,136 --> 00:21:45,637
Hyvitän kaiken.
407
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
Sinulla on lahja, Sue.
408
00:21:47,389 --> 00:21:50,475
Haluan antaa sinulle
jotain minulle tärkeää:
409
00:21:50,559 --> 00:21:52,686
65 dollaria.
410
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Ei sinun tarvitse.
411
00:21:54,313 --> 00:21:55,522
Minulla ei ole paljon rahaa,
412
00:21:55,605 --> 00:21:58,859
mutta kerro, jos haluat
autoosi eroottisen kuvan.
413
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Erikoistun isorintaisiin
viikinkeihin,
414
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
mutta osaan tehdä myös
isorintaisia lohikäärmeitä.
415
00:22:03,613 --> 00:22:06,533
Tämä on kamputsealainen
puusammakko.
416
00:22:06,616 --> 00:22:08,160
Talo tarjoaa.
417
00:22:08,243 --> 00:22:10,537
Nuole sitä ja katso se
Zapruderin filmi.
418
00:22:10,620 --> 00:22:12,998
Vastaus kysymykseen:
Jackie teki sen.
419
00:22:13,081 --> 00:22:17,461
Kiitti, mutta yritän lopettaa.
420
00:22:20,881 --> 00:22:22,090
Mitä helvettiä?
421
00:22:22,716 --> 00:22:26,178
Pyydän!
Minun ei kuulu kuolla nyt!
422
00:22:26,261 --> 00:22:30,265
Mustalainen sanoi,
että kuolen Space Needlen lähellä!
423
00:22:30,348 --> 00:22:33,101
Ei!
424
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
- Suututamme vaarini!
- Ei!
425
00:22:35,353 --> 00:22:36,813
- Tämä oli huono idea.
- EI!
426
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
- Älä nyt jänistä!
- Ei!
427
00:22:39,149 --> 00:22:40,525
Päästä minut!
428
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
{\an8}- Olet omillasi, pelkuri!
- Odota!
429
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
{\an8}BILL MURPHYN OMAISUUTTA
430
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Hyvästi, ystävä.
431
00:22:53,371 --> 00:22:55,707
Tappamiemme
sirkuskääpiöiden haamut!
432
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
Kaikki tulevat samasta haudasta!
433
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
Polviin lyöminen satuttaa!
434
00:23:04,216 --> 00:23:06,093
Sori!
435
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Saan sinut vielä!
436
00:23:08,261 --> 00:23:10,889
Sulanut perseesi kuuluu minulle!
437
00:23:11,431 --> 00:23:15,435
Kun Jumala suo
siunauksensa ja lahjansa teille,
438
00:23:15,519 --> 00:23:17,437
muistakaa yksi asia:
439
00:23:17,521 --> 00:23:19,397
pitäkää ne itsellänne.
440
00:23:21,274 --> 00:23:24,945
Hän kertoo saman vitsin
joka viikko, ja se on aina hauska.
441
00:23:25,028 --> 00:23:27,114
Testaan, testaan!
Yksi, kaksi, kolme!
442
00:23:27,197 --> 00:23:31,326
- Shiksa tuoksuu hienolle.
- Kevin?
443
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
- Voi ei.
- Kevin!
444
00:23:33,203 --> 00:23:37,666
Alice ja muut heimolaiset,
tervehdys ja mazel.
445
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Olen aiheuttanut sinulle
paljon shpilkeja -
446
00:23:42,045 --> 00:23:46,174
mutta ehkä voit ollamensch
ja antaa anteeksi.
447
00:23:46,258 --> 00:23:52,097
Voin mielellänischlep
sinua kouluun ja takaisin -
448
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
eikä sinun tarvitse edes
koskea schmeckleeni.
449
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Mitä teet?
450
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
- Hän kompensoi traumaa...
- Suu kiinni, isä!
451
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Alice, rakastan sinua
452
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
En ole takertuva
453
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Se ei ole shmegeggyä
454
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
Ota minut takaisin, hei!
455
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
Se on Golem!
456
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Maureen?
457
00:24:15,662 --> 00:24:17,330
Jo nyt on vittu!
458
00:24:19,457 --> 00:24:21,835
Ei hätää. Mihin jäinkään?
459
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Alice, Alice, Alice,
kaipaan sinua joka päivä
460
00:24:25,297 --> 00:24:26,673
BETHIN TEMPPELI
RUSTVALE
461
00:24:27,507 --> 00:24:30,844
Kuka on vastuussa
tästä pyhäinhäväistyksestä?
462
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
En tarkoittanut mitään!
Pyysin hra Holtenwasserin neuvoa!
463
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Ja nytkö juuri tiedät nimeni?
464
00:24:39,311 --> 00:24:42,564
Eikö ollutkin hauska päivä?
465
00:24:44,816 --> 00:24:46,651
Hemmetin lapset!
466
00:24:46,735 --> 00:24:48,695
Kasvaako sähkö puissa?
467
00:24:48,778 --> 00:24:50,363
Olkaa hyvä, hra Teatson.
468
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
Useiden viikkojen työ,
469
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
pelastettu perustuslain
vastaisesta poliisiratsiasta -
470
00:24:55,619 --> 00:24:57,370
ja nyt käsissänne.
471
00:24:57,454 --> 00:25:00,332
Liukastusvoide esiin
ja tuubit rasvaisiksi.
472
00:25:00,415 --> 00:25:04,461
Esittelemme ylpeinä Panokoulun.
473
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
UNELIAS RAMIREZ
474
00:25:08,131 --> 00:25:09,424
HAUKOTUKSEN VIEMÄÄ
475
00:25:09,507 --> 00:25:11,426
Animoitua pornoa.
476
00:25:12,093 --> 00:25:13,762
Tämä menee Japanissa
kuumille kiville.
477
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Jos tämä on piirretty,
missä hitossa Panokoulu on?
478
00:25:17,891 --> 00:25:19,851
Professori Hässi,
479
00:25:19,935 --> 00:25:24,522
on varmasti jokin keino,
jolla en myöhästele koulusta.
480
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Tarvitset hieman kurinpitoa.
481
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Bill! Mitä helvettiä tämä on?
482
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
- Isä!
- Bill!
483
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Sue, älä katso!
484
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Isälläsi on leikkaamaton
kalu kasvoillaan!
485
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Ei! Ota se pois!
486
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
En voi jatkaa!
487
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
En voi jatkaa!
488
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
Mitä teet täällä?
489
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
Tämä on minun "mitä helvettiä
tein elämälläni" -siltani!
490
00:26:07,399 --> 00:26:08,858
Hei, Rosie.
491
00:26:09,359 --> 00:26:12,445
Tänään tapahtui jotain
aivan uskomatonta.
492
00:26:13,488 --> 00:26:15,573
Juoksin!
493
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Kunpa en olisi
kieltäytynyt puusammakosta.
494
00:26:21,830 --> 00:26:24,749
Nuolaisu kelpaisi.
495
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
En jaksa nyt selvittää
tuota kielikuvaa.
496
00:26:27,419 --> 00:26:29,629
Sain kasvoilleni
seinällisen mulkkuja.
497
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
- Hei, tyypit.
- Ja tuossa on toinen.
498
00:26:32,507 --> 00:26:36,094
Rabbi soittaa pian.
499
00:26:36,177 --> 00:26:39,639
Sanon vain - hän on valehtelija.
500
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
{\an8}DAVID RICHARDOSNIN,
KIRJOITTAJA/TUOTTAJAN, MUISTOLLE
501
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
Tässä Murphyt.
Emme ole juuri nyt kotona,
502
00:26:49,065 --> 00:26:52,152
mutta jos keksit,
miten jättää tähän viesti,
503
00:26:52,235 --> 00:26:53,528
ole hyvä vain.
504
00:26:54,904 --> 00:26:59,534
Hei, tässä rabbi Moishe Feinstein
Bethin temppelistä.
505
00:26:59,617 --> 00:27:03,163
Kuten tiedätte, uskoni estää minua
soittamasta sapattina,
506
00:27:03,246 --> 00:27:05,373
mutta toisuskoinen palomies -
507
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
eli kuka tahansa palomies -
508
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
valitsi numerot puolestani.
509
00:27:10,170 --> 00:27:13,423
Jumala antaa anteeksi monia syntejä,
mutta ei tuhopolttoa,
510
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
etenkään antisemitististä.
511
00:27:16,051 --> 00:27:17,927
Toisin kuin palavassa pensaassa,
512
00:27:18,011 --> 00:27:23,141
poikanne sytyttämä tuli tuhosi
temppelini kauniin nurmikon -
513
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
ja kylttimme,
514
00:27:24,517 --> 00:27:29,731
jonka lahjoitti tietenkin Sammy Davis Jr
käännytettyäni hänet.
515
00:27:29,814 --> 00:27:32,108
Tekstitys: Kristiina Laine