1
00:00:06,256 --> 00:00:10,969
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
ΑΓΙΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ ΕΧΥΣΕ
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,223
Συνάδελφε, σήμερα ξεκινάμε
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,435
τη ζωή μας στο εργοστάσιο ονειρώξεων.
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
ΜΑΦ ΤΖΕΤ
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
Το μέλλον μας είναι στην άλλη πλευρά
αυτής της βρόμικης πόρτας.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Άσε να μιλήσω εγώ.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Κάνε πίσω μη σ' το αδειάσω στη μούρη!
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,826
Κύριε Βυζαρά, θα ήταν τιμή μας
να μας τα ρίξετε στη μούρη.
10
00:00:36,036 --> 00:00:39,080
{\an8}Ο κωλοδήμαρχος,
μου έχωσε τον δρόμο στα μούτρα.
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Αν τον τράκαρα εγώ με το άρμα μου,
12
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
θα με έριχναν στον κόσμο
αντί για τις γαλοπούλες.
13
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Πάντως η γαλοπούλα καλή είναι.
14
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Ξέρω πόσο νόστιμη είναι!
15
00:00:50,008 --> 00:00:52,552
Σήμερα θα διακόψω
την κατασκευή του δρόμου!
16
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
Ώρα να πετύχουμε μια νίκη του λαού!
17
00:00:54,929 --> 00:00:59,726
Χο, χο. Όπου να 'ναι,
θα έρθει ο Αϊ-Βασίλης
18
00:00:59,809 --> 00:01:04,814
να ανοίξει τα μαγαζιά για τις υπέροχες
εκπτώσεις μετά την Ημέρα των Ευχαριστιών!
19
00:01:06,483 --> 00:01:11,237
Σας ζητούμε ευγενικά να ορμήσετε
πάνω στις προσφορές με ήρεμο τρόπο.
20
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
Όποιον μπει στον δρόμο μου,
θα τον μαχαιρώσω στην κοιλιά!
21
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
Και μην κάνετε Χριστούγεννα χωρίς Χριστό!
22
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Κοίτα, Μέγκαν,
κοντεύει η ώρα του Αϊ-Βασίλη!
23
00:01:23,124 --> 00:01:26,169
Δεν μιλάει αγγλικά, μαμά.
24
00:01:26,252 --> 00:01:28,296
Η Άλις μιλάει αγγλικά.
25
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
Κέβιν, είναι οικογενειακή μέρα.
Προσπάθησε να ξεχάσεις την Άλις.
26
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Άκουσες τη μάνα σου. Μπες στο πνεύμα!
27
00:01:34,594 --> 00:01:35,762
Δεν μπορώ.
28
00:01:35,845 --> 00:01:37,972
Όπου κι αν κοιτάξω, τη βλέπω.
29
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Είναι εκεί…
30
00:01:40,141 --> 00:01:41,518
Είναι εκεί…
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,354
Είναι… Γαμώτο, είναι στ' αλήθεια εκεί!
32
00:01:45,105 --> 00:01:48,149
Άλις, μου λείπει
η μυρωδιά των μαλλιών σου!
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,819
Θα σου λείψει το κεφάλι
από το σώμα, παπάρα!
34
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
-Άλις;
-Πάλι εγώ, μαλάκα!
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
Δεν σώζεται.
Τουλάχιστον ο Μπιλ με κάνει περήφανο.
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
Παιδιά, σε λίγο θα ανοίξουμε.
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Να θυμάστε,
μπορεί να είναι φίλοι και γείτονες,
38
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
αλλά όταν ανοίγουν τα μαγαζιά,
39
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
θα ποδοπατούσαν ως κι ανάπηρο χωρίς πόδι
40
00:02:08,878 --> 00:02:13,466
για να γλιτώσουν ένα δολάριο
από μια κούκλα που κατουριέται.
41
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
Σταθείτε πίσω μας όταν γίνει χαμός
στη Χώρα του Αϊ-Βασίλη.
42
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Μπράβο, Μπίλι!
43
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Αγάπη μου, θα το σκάσω νωρίς.
44
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Έχω να κάνω ψώνια για την κυρία Αϊ-Βασίλη.
45
00:02:26,729 --> 00:02:29,440
Φρανκ, δεν θα πας για ψώνια.
Μη μου λες ψέματα.
46
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
Θα κυνηγάς ανεμόμυλους με αυτό το κλειδί.
47
00:02:32,152 --> 00:02:34,863
Σου ορκίζομαι, Σου, δεν είναι ανεμόμυλοι,
48
00:02:34,946 --> 00:02:36,406
είναι σκέτοι μύλοι!
49
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
Είναι το σωστό κλειδί.
50
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
Έχει ένα 16 πάνω του.
Πρέπει να μάθω πού ταιριάζει.
51
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
Φρανκ! Είναι η οικογενειακή μας μέρα.
52
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Έλα τώρα, με δουλεύεις;
53
00:02:45,999 --> 00:02:50,461
Όλοι ξέρουμε ότι αυτή η οικογένεια
είναι ευτυχισμένη όταν φεύγω.
54
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Ακούω το χειροκρότημα.
55
00:02:52,213 --> 00:02:55,592
Απόψε που θα σε δω, θα τα ξέρω όλα.
Μην περιμένεις ξύπνια.
56
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Έρχεται ο Αϊ-Βασίλης!
57
00:03:02,182 --> 00:03:03,308
Ο Αϊ-Βασίλης!
58
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Καλά Χριστούγεννα σε όλους!
59
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
Και στους Εβραίους, βλαμμένε κατεψυγμένε;
60
00:03:09,189 --> 00:03:11,399
Αυτό ήταν για σένα, Άλις!
61
00:03:11,482 --> 00:03:12,984
Είσαι εδώ;
62
00:03:13,067 --> 00:03:17,447
Ο Αϊ-Βασίλης έχει έναν σάκο γεμάτο
παιχνίδια για παιδιά όλων των ηλικιών!
63
00:03:17,530 --> 00:03:22,368
Νομίζεις ότι επειδή φορούσες στολή
Αϊ-Βασίλη θα σου έπαιρνα τσάμπα πίπα;
64
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
Δώσ' μου τον σάκο!
65
00:03:24,287 --> 00:03:28,791
Η μαμά σού εξασφάλισε δώρα, Κουίνσι!
Τελειώνουν γρήγορα, σαν τον Αϊ-Βασίλη.
66
00:03:28,875 --> 00:03:34,005
Υποσχέθηκες στον Αϊ-Βασίλη
να τον κοιτάς στα μάτια και δεν το έκανες!
67
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Δωρεάν καλούδια!
68
00:03:36,299 --> 00:03:38,843
Εντάξει, ας μείνουμε ψύχραιμοι.
69
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Μεγάλο λάθος να τα βάλετε
με τον Μικρό Μαχητή!
70
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
-Άσε με! Δώσ' το!
-Κάθε χρόνο χειρότερα, τα ζώα.
71
00:03:50,313 --> 00:03:54,192
Μην ανησυχείτε. Οι καλύτεροι
του Ράστβεϊλ θα σας προστατεύσουν.
72
00:03:54,275 --> 00:03:57,111
Πάμε, παιδιά. Βλέπετε να μαθαίνετε.
73
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
Τα πρώτα μας επεισόδια.
74
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Ευχαριστούμε, Αϊ-Βασίλη.
75
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ
76
00:04:30,728 --> 00:04:32,063
ΕΛΗΞΕ
77
00:04:53,501 --> 00:04:54,752
{\an8}Θα έχει πλάκα, Μορίν.
78
00:04:54,836 --> 00:04:58,589
{\an8}Τα κορίτσια των Μέρφι κάνουν ψώνια,
κοριτσίστικα πράγματα.
79
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
Ας πάρουμε εσώρουχα για τον μπαμπά.
80
00:05:00,967 --> 00:05:02,010
Να η Μπρίτζετ!
81
00:05:02,093 --> 00:05:04,053
{\an8}Θα βοηθήσει να φτιάξω τον μπαμπά.
82
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Γεια, μαμά! Μην περιμένεις!
83
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Μάλλον μείναμε οι δυο μας, Μέγκαν.
84
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Δεν καταλαβαίνει αγγλικά.
85
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
Το ξέρω, μα όλοι οι άλλοι με άφησαν!
86
00:05:16,107 --> 00:05:18,609
{\an8}Να καλέσουμε το πνεύμα του παππού μου;
87
00:05:18,693 --> 00:05:21,029
Κλέβει ο μπαμπάς μου από το σιντριβάνι;
88
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Ένα κέρμα των 50 σεντς!
89
00:05:25,533 --> 00:05:27,577
Θα σε βάλω σε ασφαλές μέρος.
90
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
Τα λέμε σε τρεις μέρες, κε πρόεδρε!
91
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Να χαρείς, πάψε να κλαις.
92
00:05:36,586 --> 00:05:40,506
Δεν φτάνει που με είχες ξύπνιο όλη νύχτα;
Να χαρείς, σταμάτα.
93
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Θα κάνω τα πάντα!
94
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
Θα σκοτώσω καλόγρια!
95
00:05:44,093 --> 00:05:46,554
Βικ, να σου δείξω ένα μικρό κόλπο.
96
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
{\an8}Το 'πιασα, Σούζι Κιου.
Σαν να τυλίγεις ντολμαδάκι.
97
00:05:53,728 --> 00:05:56,230
Ή να φασκιώνεις μωρό.
98
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Κοίτα τι επικοινωνία.
Σαν εμένα με τον Φρανκ.
99
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Ναι.
100
00:06:02,862 --> 00:06:06,282
{\an8}Να σου πω, θα έρθουν φίλοι
με παιδιά σπίτι μου αργότερα,
101
00:06:06,366 --> 00:06:08,284
{\an8}να έρθεις κι εσύ με τη Μέγκαν.
102
00:06:08,368 --> 00:06:12,246
{\an8}Βικ, ευχαριστώ πολύ, αλλά δεν νομίζω.
103
00:06:12,330 --> 00:06:14,582
{\an8}Έχω πολλά να κάνω σήμερα.
104
00:06:15,416 --> 00:06:17,502
ΠΡΟΣ ΗΜΙΩΡΟΦΟ
105
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Με την οικογένεια.
106
00:06:24,175 --> 00:06:27,762
Ναι, έχεις να κοιτάς τα πόδια σου.
Μεγάλα γλέντια.
107
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
Μην το παρακάνεις όμως.
108
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
Όταν ο νεαρός άνοιξε το κουτί
που του άφησε ο πατέρας του,
109
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
βρήκε ένα σημείωμα
του πατέρα του που έλεγε
110
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
"Όταν μεγαλώσεις θα γίνεις
διάσημος παγκόσμια".
111
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
Ποιος ήταν αυτός ο νεαρός;
112
00:06:43,694 --> 00:06:46,155
Αυτός που σκότωσε τον Γουίλιαμ ΜακΚίνλεϊ.
113
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
Τυχερό αυτό το ανώνυμο κάθαρμα.
114
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Ένα τραγούδι για έναν άλλο άντρα
που αναζητά νόημα,
115
00:06:51,494 --> 00:06:55,206
στο WKWBG,
τη μουσική υπόκρουση για τη ζωή σου.
116
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
ΤΡΑΠΕΖΑ
117
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
ΑΓΟΡΑ, ΠΩΛΗΣΗ, ΔΑΝΕΙΟ
118
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
ΛΕΩΦΟΡΕΙΑ - ΣΤΑΘΜΟΣ ΡΑΣΤΛΑΝΤ
119
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
120
00:07:19,856 --> 00:07:25,069
Θέλω ένα εισιτήριο
για την πόλη με τους λιγότερους Ιταλούς.
121
00:07:25,153 --> 00:07:26,821
Είναι η Ρώμη στη Νέα Υόρκη.
122
00:07:26,904 --> 00:07:28,573
Πας σε άλλη πόλη, Ρόμπερτ;
123
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Ξέχασες τα λεφτά που μου χρωστάς ακόμη;
124
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
Αν πω ναι, σημαίνει
ότι δεν χρειάζεται να σε πληρώσω;
125
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
Μη! Σε παρακαλώ!
126
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
Το εισιτήριο δεν επιστρέφεται!
127
00:07:42,462 --> 00:07:43,504
Άντε.
128
00:07:44,755 --> 00:07:46,215
Μαλακισμένο.
129
00:07:46,299 --> 00:07:48,426
Όπα! Άσ' το ήσυχο, αλήτη!
130
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Δεν είμαι αλήτης,
μα χαμένη ψυχή που ζητά απαντήσεις!
131
00:07:51,762 --> 00:07:54,932
Εκτός αν θα πάρεις λεωφορείο
ή γυρεύεις ανώνυμο σεξ,
132
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
τσακίσου φύγε απ' τον σταθμό μου!
133
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Μην το παίρνεις! Είχα αναμμένα τα αλάρμ!
134
00:08:03,024 --> 00:08:06,277
Είναι το διεθνές σύμβολο
που λέει "Επιστρέφω αμέσως"!
135
00:08:09,155 --> 00:08:12,116
Ακόμη και νεκρός,
είσαι κακό σπυρί στον κώλο μου.
136
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΡΑΣΤΒΕΪΛ
137
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
Η δουλειά στο εμπορικό κέντρο απέδωσε.
138
00:08:16,370 --> 00:08:21,125
Με λίγα ωραία επεισόδια, οι ιδιοκτήτες
εκτιμούν όσα κάνουμε γι' αυτούς.
139
00:08:21,209 --> 00:08:22,168
ΧΩΡΟΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝ
140
00:08:22,251 --> 00:08:26,297
-Οπότε απλά σας δίνουν λεφτά;
-Μας δίνουν; Τα κερδίζουμε.
141
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Έχετε ιδέα πόσα αρχίδια θέλει
142
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
να πλησιάσεις σε ένα αυτοκίνητο
που σταμάτησες στις δύο το πρωί,
143
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
μην ξέροντας τι είναι
πίσω απ' το παράθυρο
144
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
ή αν θα ξαναδείς
τη γυναίκα και τα παιδιά σου;
145
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Ως τις επτά έχω βάλει
τις πιτζάμες μου, οπότε όχι.
146
00:08:43,481 --> 00:08:47,818
Είναι ένα μικρό φιλοδώρημα για όσα
κάνουμε την υπόλοιπη χρονιά. Κατάλαβες;
147
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Ναι, αστυφύλακα Ο'Ρουρκ.
148
00:08:49,737 --> 00:08:53,157
Δηλαδή όταν γίνω αστυνομικός,
μπορεί να πάρω φιλοδώρημα;
149
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Μάλλον δεν θα ζήσεις να το δεις αυτό,
150
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
αλλά αφού είναι Χριστούγεννα,
μπείτε στον χώρο τεκμηρίων,
151
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
ή το "Μαγαζί Δώρων" όπως το λέμε.
152
00:09:02,792 --> 00:09:05,836
Πηγαίνετε εκεί μέσα
και πάρτε από ένα πράγμα,
153
00:09:05,920 --> 00:09:08,506
απ' το κουτί που γράφει "Μη Αποδεκτά".
154
00:09:09,173 --> 00:09:10,466
Μόνο μην πάρετε όπλα!
155
00:09:10,550 --> 00:09:12,301
Αυτά είναι για τα παιδιά μας.
156
00:09:12,385 --> 00:09:13,803
Καλά Χριστούγεννα!
157
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Πούρα με σιρόπι σφενταμιού!
158
00:09:17,557 --> 00:09:22,270
Είμαι ο φίλος του Κολτ Λούγκερ
που του δίνει πληροφορίες και σκοτώνεται!
159
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Πήρα κινούμενα σχέδια!
160
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
Κατασχέθηκαν σε υπόθεση
φορολογικής απάτης.
161
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
Επίτηδες δεν κατέθεσαν φορολογική δήλωση;
162
00:09:31,070 --> 00:09:33,155
Αυτό έκανε ο Αλ Καπόνε!
163
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Φέρε μου τα πράγματα στη λίστα
164
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
και μ' αυτά θα καλέσουμε
το πνεύμα του νεκρού παππού σου.
165
00:09:44,208 --> 00:09:46,669
Μοιάζει με δική σου λίστα για ψώνια.
166
00:09:46,752 --> 00:09:52,675
Κονσέρβες σούπας, χαρτί υγείας,
αθλητικό σουτιέν, σύριγγες, χοτ ντογκ.
167
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Όχι με μπαχαρικά!
Τα φαντάσματα τα σιχαίνονται.
168
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Είναι σημαντικό για μένα.
169
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Και το σουτιέν για μένα.
Όπου να 'ναι βγάζω στήθος.
170
00:10:01,517 --> 00:10:04,604
Το εννοώ!
Πρέπει να μιλήσω στον παππού μου.
171
00:10:05,521 --> 00:10:09,233
Είναι η ευκαιρία μου
να ξαναγίνω πριγκίπισσα του μπαμπά μου.
172
00:10:10,026 --> 00:10:11,485
Συγγνώμη.
173
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
Εντάξει, πήγαινε σπίτι
να φέρεις κάτι που του ανήκε.
174
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
Έλα να με βρεις
στο νεκροταφείο το σούρουπο.
175
00:10:17,575 --> 00:10:20,828
Θα καλέσουμε το ανήσυχο πνεύμα των νεκρών.
176
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
Μόνο ένα χοτ ντογκ. Χωρίς ψωμάκι.
177
00:10:28,294 --> 00:10:30,212
Πλάκα δεν έχει, Μέγκαν;
178
00:10:30,921 --> 00:10:33,424
Μαμά, τα κατάφερα!
Έγινα βοηθός νεκροθάφτη!
179
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Ναι, σε προσέχω.
180
00:10:34,967 --> 00:10:36,969
Σ' ευχαριστώ, Ακαδημία Κηδειών!
181
00:10:37,053 --> 00:10:39,138
Βλέπεις, το μωρό είναι άνθρωπος.
182
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Δεν πάει στον διάολο.
183
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Συγγνώμη, κάναμε θόρυβο;
184
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Θα πω στα μωρά
να γελάνε σε ανεκτό επίπεδο.
185
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
Ξέρεις, είπα να δεχτούμε την πρόσκληση.
186
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Εντάξει! Βάλε την πιπίλα
στο μπολ κι έλα μέσα!
187
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
Αυτό είναι το καλό.
188
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
Παιδιά, αυτή είναι η Σου Μέρφι!
189
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Σου, οι πιο στενοί φίλοι μου γονείς.
190
00:10:58,658 --> 00:11:03,954
Ο Καναπές Νερού, ο Γκράφιτι Φορτηγού,
ο Βάτραχος και τα γκομενάκια τους.
191
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
-Γεια σου.
-Γεια.
192
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Γεια σας.
193
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
Πολλοί νέοι γονείς, έτσι;
194
00:11:08,250 --> 00:11:11,128
Ναι, κάναμε όλοι μωρά περίπου ταυτόχρονα.
195
00:11:11,212 --> 00:11:13,005
Κάτι θα ρίχνουν στο νερό.
196
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Ένα, δύο, τρία, μωρό!
197
00:11:22,098 --> 00:11:23,724
Ξεμείναμε από χόρτο
198
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
κι ακόμα νιώθω χάλια.
199
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
Με απογοήτευσες!
200
00:11:30,523 --> 00:11:32,233
Με το μαλακό το μωρό, Κέβιν.
201
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Τι σου έκανε;
Σε βοήθησε μόνο να δεις δράκους.
202
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
Συγγνώμη.
203
00:11:37,279 --> 00:11:39,782
Νόμιζα ότι θα ήμουν για πάντα μαζί της.
204
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
Δεν υπήρχε περίπτωση.
205
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Οι Εβραίες βγαίνουν
με μη Εβραίους για εξάσκηση,
206
00:11:45,454 --> 00:11:47,832
αλλά πάντα παντρεύονται Εβραίο.
207
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Έλα τώρα, σοβαρά;
208
00:11:49,333 --> 00:11:53,879
Ναι, είναι στο Ταλμούδ
και σ' αυτό βασίζομαι.
209
00:11:53,963 --> 00:11:57,341
Σ' εμένα θα καταλήξει η Σάντι Μόσκοβιτς
210
00:11:57,425 --> 00:12:01,804
αφού πηδήξει όλους τους Ιρλανδούς
και τους Ιταλούς στην τάξη μου.
211
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Κρίμα που δεν είσαι Εβραίος.
212
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
Ηλίθιοι γονείς, γαμώτο μου!
213
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Εκτός αν…
214
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Κέβιν;
215
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Κε Χικελνάμπερ, θα με μάθετε
στα γρήγορα να είμαι Εβραίος;
216
00:12:17,987 --> 00:12:20,740
Κύριε Βυζαρά,
θέλουμε να δουλέψουμε για εσάς.
217
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
Είστε ο ήρωάς μας.
218
00:12:22,116 --> 00:12:24,994
Οι ταινίες σας
μας έμαθαν πολλά για τη ζωή.
219
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
Και το γαμήσι.
220
00:12:26,036 --> 00:12:29,248
Η πρώιμη δουλειά σας
έφερε επανάσταση στο γλείψιμο.
221
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Αυτό σημαίνει πολλά για μένα.
222
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
Έχουμε δει τα πρώτα δύο λεπτά
από το Κολέγιο του Σεξ
223
00:12:35,045 --> 00:12:38,340
πάνω από εκατό φορές
στο κατάστημα πορνό της πόλης μας.
224
00:12:38,966 --> 00:12:42,428
Επιτρέψτε μας να σας δείξουμε
το πρωτότυπο πορνό μας,
225
00:12:42,928 --> 00:12:44,096
Γάμα το Σχολείο.
226
00:12:45,264 --> 00:12:46,182
Νέος τομέας.
227
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
Και με καυλώνει λιγάκι.
228
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Κοιτάξτε, έχω παρτούζα
στο Βαν Νάις κι έχω αργήσει.
229
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Ελάτε στις πέντε κι αν είμαι ζωντανός,
230
00:12:55,149 --> 00:12:58,319
συζητάμε το μέλλον σας στις τσόντες
με σαλάτα νισουάζ.
231
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
"Νισουάζ" λένε στα γαλλικά το μουνί.
232
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Έλα, Σου, δεν έχεις ζωή,
σήκωσε το ρημάδι το τηλέφωνο.
233
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Πήρατε τους Μέρφι,
δεν είμαστε εδώ τώρα, αλλά…
234
00:13:08,579 --> 00:13:12,458
Πανάθεμα εσένα και το υφάκι σου!
Τον σιχαίνεσαι τον τηλεφωνητή!
235
00:13:12,541 --> 00:13:14,043
Όλη σου η ζωή είναι ψέμα!
236
00:13:14,126 --> 00:13:15,503
-Φρανκ Μέρφι!
-Σμόκι!
237
00:13:16,003 --> 00:13:17,922
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
238
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
Μου πήρε ο γερανός το αμάξι.
239
00:13:19,673 --> 00:13:21,801
Έπρεπε να βάλεις τα αλάρμ, ηλίθιε!
240
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
Τα είχα αναμμένα συνέχεια, γαμώτο!
241
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Μη μου φωνάζεις, Φρανκ Μέρφι.
242
00:13:26,680 --> 00:13:29,391
Συγγνώμη, Σμόκι. Είμαι πολύ τσιτωμένος.
243
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
Άντε, μπες μέσα, θα σε πετάξω εγώ.
244
00:13:31,769 --> 00:13:33,938
Η μάντρα είναι δίπλα στο σφαγείο.
245
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
ΚΟΡΟΪΔΟ
246
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
Οι φονιάδες βοδιών λαχταράνε γλυκό.
247
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
Ο τεμαχισμός αγελάδων ρίχνει το ζάχαρο.
248
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
Παρεμπιπτόντως, πιάσε το τιμόνι, εγώ θα…
249
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
-Θα λιποθυμήσω.
-Σκατά.
250
00:13:47,868 --> 00:13:51,330
Πολύ κουλ ο αστυνόμος Γκλέινι.
Θα τον ήθελα για μπαμπά.
251
00:13:51,413 --> 00:13:56,043
Να σας πω; Δεν θα γίνω παπάς, χέστηκα,
θα γίνω κατευθείαν μπάτσος τώρα.
252
00:13:56,126 --> 00:14:00,631
Αν ο Άγιος Πέτρος δεν με βάζει
στον Παράδεισο, θα του φυτέψω κοκαΐνη.
253
00:14:00,714 --> 00:14:01,841
Φοβερό!
254
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
Κοιτάξτε εκεί!
255
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
Το Τραγούδι των Σκλάβων,
πρωταγωνιστεί ο Άμος Φυτείας!
256
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
Σκηνοθεσία Σάι Τζούισον!
257
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
Πολύ φευγάτο να είσαι σκλάβος.
258
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Ας πάμε μέσα.
259
00:14:12,059 --> 00:14:15,354
Εδώ ανακάλυψα
την αγάπη μου για τα μιούζικαλ.
260
00:14:16,438 --> 00:14:19,567
Είδα τη Μέρι Πόπινς
261
00:14:19,650 --> 00:14:22,653
Μετά πήδηξα απ' τη σκεπή με την ομπρέλα
262
00:14:23,195 --> 00:14:26,490
Κι έσπασα τη λεκάνη μου
263
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
Τρία, παρακαλώ. Είμαστε στο σώμα.
264
00:14:29,910 --> 00:14:31,078
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΔΟΚΙΜΟΣ ΝΕΟΣ
265
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
Πολύ χαριτωμένο. Δύο δολάρια.
266
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Τι διάβολο; Είμαστε αστυνομικοί!
267
00:14:35,624 --> 00:14:37,585
Ρισκάρουμε τη ζωή μας για σένα!
268
00:14:37,668 --> 00:14:41,130
Δεν ξέρουμε αν θα ξαναδούμε
τη γυναίκα και τα παιδιά μας!
269
00:14:41,213 --> 00:14:43,591
Γι' αυτό παίρνουμε δωρεάν πράγματα.
270
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Δύο δολάρια.
271
00:14:45,342 --> 00:14:47,011
Δεν έχουμε δύο δολάρια!
272
00:14:47,636 --> 00:14:48,846
Να πάνε να γαμηθούν!
273
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
Ξέρετε τι θα κάνουμε;
274
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Θα το κάψουμε συθέμελα;
275
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Όχι. Θα δώσουμε φιλοδώρημα στον εαυτό μας.
276
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
Θα δείχνουμε τα καρτούν
χρεώνοντας χρήματα.
277
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
Θα δείξουμε πρωτοβουλία
και κινούμενα καραγκιοζάκια.
278
00:15:06,030 --> 00:15:10,826
Και το τσουτσούνι μου σφήνωσε μέσα
279
00:15:11,660 --> 00:15:13,829
Μετά, στα 1290,
280
00:15:13,913 --> 00:15:18,417
ο βασιλιάς Εδουάρδος ο Πρώτος
έδιωξε όλους τους Εβραίους από την Αγγλία.
281
00:15:18,918 --> 00:15:21,837
Για εκείνον αυτό ήταν
"Το διάταγμα της απέλασης".
282
00:15:22,421 --> 00:15:24,423
Για τους Εβραίους, μια κοινή μέρα.
283
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
Ναι, ωραία, αλλά έχω μια ερώτηση.
284
00:15:27,635 --> 00:15:30,763
Λέτε να με δεχτεί η Άλις
αν μάθω για τον εβραϊσμό;
285
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
Μήπως αν κάνω περμανάντ;
286
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
Πρώτα απ' όλα, λέγεται ιουδαϊσμός
287
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
και δεύτερον,
πρέπει να ετοιμαστώ να πάω στον ναό.
288
00:15:38,395 --> 00:15:42,274
Θα σου δώσω όμως κάτι που έχει
όσα χρειάζεται για την πίστη μας,
289
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
για να την κατανοήσεις ως νέος.
290
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΕΒΡΑΙΟΥΣ
291
00:15:45,736 --> 00:15:48,530
"Πάρε τη γυναίκα μου, παρακαλώ";
292
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Είναι τέλειο!
293
00:15:50,491 --> 00:15:52,284
Ευχαριστώ, κύριε Χάμπουργκερ.
294
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Με λένε…
295
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Άσε καλύτερα.
296
00:15:55,871 --> 00:16:00,125
Βασικά, αν έγλειψες φρύνο
κάποια στιγμή τα τελευταία τρία χρόνια,
297
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
σχεδόν σίγουρα ήταν
από το δικό μου ενυδρείο.
298
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Εντάξει. Αλλά το ερώτημά μου ήταν
πού είναι όλα τα μωρά;
299
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Κάνουν ισορροπία στον καναπέ νερού.
300
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Όχι! Δεν κάνει να αφήνεις μωρά
έτσι στον καναπέ. Μπορεί να πέσουν.
301
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Να τα βάλουμε στο τραπέζι της κόκας;
302
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Όχι, ούτε αυτό είναι καλό.
303
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Μόνο έτσι καταφέρνουμε
να σταματήσουν να κλαίνε.
304
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Αν θέλετε να ηρεμήσουν,
ας τα φέρουμε εδώ στο πάτωμα.
305
00:16:28,195 --> 00:16:32,032
-Δεν το σκέφτηκα ποτέ μου.
-Ξέρει από τέτοια, μεγάλε.
306
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
Έχει τέσσερα πιτσιρίκια.
307
00:16:35,619 --> 00:16:39,248
Θα λάτρεψες κάθε στιγμή της εγκυμοσύνης.
308
00:16:43,377 --> 00:16:46,547
Σκέφτηκα ότι αυτό το κλειδί
θα ταίριαζε κάπου εδώ,
309
00:16:46,630 --> 00:16:47,715
αλλά δεν ταίριαζε.
310
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
Ίσως δεν μάθω τι ήθελε
να μου πει ο πατέρας μου.
311
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
Ζόρικο αυτό, Φρανκ.
312
00:16:52,886 --> 00:16:55,180
Εγώ χάνω το σπίτι μου λόγω των έργων,
313
00:16:55,264 --> 00:16:57,933
στο ψυγείο μου έχω μόνο κρεμμύδια,
314
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
έχασα 14 αδέλφια πριν κλείσουν τα 20.
315
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
Σήμερα το πρωί,
ένας μπάτσος με σημάδεψε στο κεφάλι
316
00:17:05,190 --> 00:17:07,401
κι είπε ότι θα με έστελνε στην κόλαση
317
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
αν δεν του έδινα ένα κουτί γκοφρέτες.
318
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Λυπάμαι πολύ που δυσκολεύεσαι
να βρεις μια κλειδαρότρυπα.
319
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Έλα τώρα! Το κλειδί μου!
320
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Χέσε μας με το κλειδί
και με τα προβλήματά σου!
321
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Θα σε πάω στο αμάξι σου.
322
00:17:20,372 --> 00:17:25,085
Θα βοηθήσεις να κουβαλήσω σοκολάτες
και θα γεμίσω σοφία το κούφιο κεφάλι σου.
323
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΕΙΣ ΑΦΟΙ ΤΑΝΤΖΕΝΤΙ
324
00:17:26,920 --> 00:17:28,172
ΠΡΟΣΕΧΩΣ ΟΔΟΣ ΒΑΛΑΤΣΙ
325
00:17:28,255 --> 00:17:31,467
Ο δήμαρχος Ταντζέντι
θα καταστρέψει τη γειτονιά σας
326
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
μόνο για να με εκδικηθεί.
327
00:17:33,302 --> 00:17:35,095
Θα τον αφήσουμε να το πετύχει;
328
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Όχι!
329
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
-Ίσως.
-Σκάσε, Ρέτζι!
330
00:17:38,140 --> 00:17:42,019
Έχω ένα σχέδιο που θα εμποδίσει
την οδό διοδίων για πάντα,
331
00:17:42,102 --> 00:17:44,313
αν υπογράψουμε όλοι το αίτημα
332
00:17:44,396 --> 00:17:47,983
για να χαρακτηριστεί ιστορικό ορόσημο
το Κέντρο ψυχαγωγίας.
333
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
Εδώ εφευρέθηκαν οι στημένοι αγώνες!
334
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Ο λαός έχει φωνή σ' αυτήν την πόλη!
335
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Θα δώσουμε στον δήμαρχο
να καταλάβει ότι πρέπει να κάνει πίσω!
336
00:17:58,744 --> 00:18:01,330
-Κάνε πίσω!
-Αυτό είπα, να κάνει πίσω!
337
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
-Όχι, φύγε από τη μέση!
-Τι στον διάολο; Γαμώτο!
338
00:18:12,591 --> 00:18:15,344
Σαλπάρω μακριά, νιώθω το αεράκι
339
00:18:15,427 --> 00:18:19,598
Έχει λιακάδα, χαλαρώνω λιγάκι
340
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Σου, επιτέλους βρήκες
σε τι χρειάζεται η απαλή ροκ μουσική.
341
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
Είναι σαν παιδική μαστούρα.
342
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Σ' ευχαριστώ.
343
00:18:27,856 --> 00:18:31,693
Το ποδήλατο με τα πόδια τους
ενισχύει την κυκλοφορία
344
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
και επιπλέον είναι πολύ γλυκό.
345
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
346
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Πολύ διορατικό αυτό.
Τι θα κάνουμε όταν τελειώσουμε;
347
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Μπορείς να τα γυρίσεις μπρούμυτα.
348
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Να με πάρει ο διάολος!
349
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
-Δεν καταλαβαίνεις, Σμόκι.
-Μια χαρά κατάλαβα!
350
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
Κάθεσαι και κλαίγεσαι,
351
00:18:50,295 --> 00:18:53,507
γιατί σου άφησε ένα κουτί
ο πεθαμένος μπαμπάς σου.
352
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Αυτό δεν λέει τίποτα.
353
00:18:54,967 --> 00:18:58,178
Νιώθω ότι δεν μπορώ
να προχωρήσω αν δεν το βρω.
354
00:18:58,262 --> 00:19:01,765
Και ίσως εξηγεί
γιατί μου φερόταν έτσι ο μπαμπάς μου.
355
00:19:03,600 --> 00:19:06,645
Να σου πω τι είπε
ο αδερφός μου πριν τον εκτελέσουν.
356
00:19:07,187 --> 00:19:10,607
Το τελευταίο πράγμα που είπε ήταν
"Την πάτησες, φρουρέ.
357
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Έχω να χέσω απ' την ακρόαση".
358
00:19:14,111 --> 00:19:16,280
Αλλά πριν απ' αυτό, είπε το εξής.
359
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
Μη αφήνεσαι να γίνεις
όμηρος του παρελθόντος σου.
360
00:19:20,492 --> 00:19:23,078
Κάποια πράγματα
δεν μπορείς να τα αλλάξεις.
361
00:19:23,162 --> 00:19:27,207
Αν το ξανανοίξεις, θα αποκτήσεις μόνο
μια πληγή που δεν θα επουλωθεί.
362
00:19:27,291 --> 00:19:29,710
Η πληγή θα σε τρώει, θα θες να την ξύσεις
363
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
κι έτσι η πληγή όλο θα μεγαλώνει.
364
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Θα είσαι όλος μια πληγή.
365
00:19:34,631 --> 00:19:39,178
Μετά, ένας γιατρός
και τέσσερις νοσοκόμοι σε δένουν
366
00:19:39,261 --> 00:19:41,972
και σου χτυπάνε ενέσεις
για να φύγει ο πόνος.
367
00:19:42,055 --> 00:19:43,974
Μετά κολλάς με αυτήν την ουσία.
368
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
Κυνηγάς τον γιατρό
για να πάρεις κι άλλα ναρκωτικά.
369
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Και τον σκοτώνεις όταν λέει
ότι δεν έχει ναρκωτικά στο σπίτι. Ηλίθιε.
370
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
Καταλήγεις στην ηλεκτρική καρέκλα
371
00:19:53,901 --> 00:19:58,030
με την κοιλιά γεμάτη τελευταίο γεύμα
για να χέσεις πάνω στον φρουρό.
372
00:19:58,113 --> 00:19:59,656
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
ΜΗΝ ΕΜΠΟΔΙΖΕΤΕ
373
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
Ορίστε το αμάξι σου, Φρανκ.
Και το κλειδί σου.
374
00:20:02,993 --> 00:20:06,622
Αν σου κόβει, θα καταλάβεις
ότι δεν έχει σημασία πού ταιριάζει.
375
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
ΣΟΥΠΕΡ ΜΕΙΩΜΕΝΟ
376
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Περάστε, απόψε θα δείτε
κάτι που δεν έχει κυκλοφορήσει,
377
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
κατευθείαν απ' τα τεκμήρια της αστυνομίας,
378
00:20:25,599 --> 00:20:28,644
λαθραία καρτούν του υπναρά Σλίπι Ραμίρεζ.
379
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Είστε τα πρώτα παιδιά που τα βλέπουν
380
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
εκτός από τα παιδιά
που τα έφτιαξαν στο Μπαγκλαντές.
381
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Είστε έτοιμοι να διασκεδάσετε;
382
00:20:42,324 --> 00:20:45,410
{\an8}Πνεύμα του Γουίλιαμ Μέρφι,
383
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
σε καλούμε
από τη βασανισμένη σου ανάπαυση.
384
00:20:48,288 --> 00:20:53,168
{\an8}Πες μας, τι προσπαθούσες να πεις
στον μπαμπά μου όταν πέθανες;
385
00:20:53,252 --> 00:20:58,131
Και όταν δύο άγγελοι πηδιούνται,
ανατινάζονται και γίνονται αστέρι;
386
00:20:58,215 --> 00:20:59,508
Παππού Μπιλ…
387
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
-Σε καλούμε!
-Σε καλούμε!
388
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Εσύ είσαι, παππού;
389
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Θεέ μου, η ψυχή του
βασανίζεται στο καθαρτήριο.
390
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
Έγινε.
391
00:21:16,858 --> 00:21:18,485
Μάλλον πατσίσαμε τώρα.
392
00:21:19,069 --> 00:21:21,571
Είσαι πολύ δίκαιος, έσκαψα μόνο μια τρύπα
393
00:21:21,655 --> 00:21:24,658
για να πατσίσω χιλιάδες δολάρια χρέος.
394
00:21:25,367 --> 00:21:27,035
Θα βάλεις σιντριβάνι;
395
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Έπρεπε να με πληρώσεις, Ρόμπερτ.
396
00:21:30,080 --> 00:21:34,418
Δεν πρέπει να με σκοτώσεις εδώ!
Δεν θα με βρουν ποτέ!
397
00:21:34,501 --> 00:21:38,964
Ώστε τα μωρά δεν κάνει να τρώνε κόκαλα
κοτόπουλου. Πόσα έχεις να μας μάθεις!
398
00:21:39,047 --> 00:21:40,882
Να το κάνουμε κάθε εβδομάδα;
399
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Αν νομίζεις ότι θα βοηθούσα,
να δω το πρόγραμμά μου.
400
00:21:44,136 --> 00:21:45,637
Θα σε ανταμείψω γι' αυτό.
401
00:21:45,721 --> 00:21:46,888
Έχεις χάρισμα, Σου.
402
00:21:47,389 --> 00:21:50,100
Θέλω να σου δώσω κάτι
που αξίζει πολύ για μένα:
403
00:21:50,642 --> 00:21:52,686
εξήντα πέντε δολάρια.
404
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Όχι, δεν χρειάζεται.
405
00:21:54,313 --> 00:21:55,522
Δεν έχω πολλά λεφτά,
406
00:21:55,605 --> 00:21:58,859
αλλά μπορώ να ζωγραφίσω
ερωτικές σκηνές στο αμάξι σου.
407
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Ειδικεύομαι σε βυζαρούδες Βίκινγκ,
408
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
αλλά κάνω και βυζαράδες δράκους.
409
00:22:03,613 --> 00:22:06,533
Αυτός είναι δεντροβάτραχος Καμπότζης.
410
00:22:06,616 --> 00:22:10,537
Κερασμένος. Γλείψ' τον
βλέποντας τη δολοφονία του Κένεντι.
411
00:22:10,620 --> 00:22:12,998
Θα πάρεις απάντηση: η Τζάκι το έκανε.
412
00:22:13,081 --> 00:22:17,461
Ευχαριστώ, αλλά προσπαθώ να το κόψω.
413
00:22:20,922 --> 00:22:22,090
Τι στον διάολο;
414
00:22:22,758 --> 00:22:25,761
Σε παρακαλώ, μη!
Δεν πρέπει να πεθάνω έτσι!
415
00:22:26,261 --> 00:22:30,265
Μια τσιγγάνα μου είπε ότι θα πεθάνω
στο Space Needle του Σιάτλ!
416
00:22:30,349 --> 00:22:33,101
Όχι!
417
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
-Θυμώσαμε τον παππού μου.
-Όχι!
418
00:22:35,354 --> 00:22:36,813
-Ήταν κακή ιδέα.
-Όχι!
419
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
-Μη με κρεμάσεις τώρα, κότα.
-Όχι!
420
00:22:39,149 --> 00:22:40,525
Αφήστε με να φύγω!
421
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
{\an8}-Βγάλ' τα πέρα μόνη σου, κότα!
-Περίμενε!
422
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
{\an8}ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΜΠΙΛ ΜΕΡΦΙ
423
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Αντίο, φίλε μου.
424
00:22:53,372 --> 00:22:55,707
Τα φαντάσματα των νάνων που σκοτώσαμε!
425
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
Βγαίνουν από τον ίδιο τάφο!
426
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
Το σπάσιμο γονάτου πονάει πολύ!
427
00:23:04,299 --> 00:23:06,093
Συγγνώμη!
428
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Θα σε πιάσω!
429
00:23:08,261 --> 00:23:10,680
Θα σου κόψω τον λιωμένο κώλο σου!
430
00:23:11,431 --> 00:23:15,435
Κι όταν ο Θεός σάς δίνει
τις ευλογίες και τα δώρα του,
431
00:23:15,519 --> 00:23:17,437
να θυμάστε ένα πράγμα:
432
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
μην το πείτε πουθενά.
433
00:23:21,274 --> 00:23:24,945
Κάνει το ίδιο αστείο κάθε βδομάδα
και είναι ακόμη αστείο.
434
00:23:25,028 --> 00:23:27,114
Δοκιμή! Ένα, δύο, τρία!
435
00:23:27,197 --> 00:23:31,326
-Κιμπούτς, χάβρα, μαδιάμ, μάννα.
-Κέβιν;
436
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
-Θεέ μου.
-Κέβιν!
437
00:23:33,203 --> 00:23:36,581
Άλις, σε σένα και τα μέλη
της φυλής σου, χαιρετισμούς.
438
00:23:36,665 --> 00:23:37,499
Και μάζελ.
439
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
Ξέρω ότι σου προκάλεσα πολλά σφίλκες,
440
00:23:42,045 --> 00:23:46,216
αλλά ήλπιζα να φανείς μενς
και να με συγχωρέσεις.
441
00:23:46,299 --> 00:23:52,097
Κι αν το κάνεις, μετά χαράς
θα σε σλεπ από και προς το σχολείο
442
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
και δεν χρειάζεται
να μου πιάνεις το σμεκλ.
443
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Μα τι κάνεις;
444
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
-Επανορθώνει για το τραύμα…
-Σκάσε, μπαμπά!
445
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Άλις, σ 'αγαπώ
446
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
Δεν θα σου φορτωθώ
447
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Δεν είναι φούμαρα αυτά
448
00:24:04,317 --> 00:24:06,194
Σε παρακαλώ, δέξου με ξανά
449
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
Είναι το Γκόλεμ!
450
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Μορίν;
451
00:24:15,662 --> 00:24:17,330
Γαμώτο μου!
452
00:24:19,458 --> 00:24:21,835
Μην ανησυχείτε, το 'χω. Πού είχα μείνει;
453
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Άλις, Άλις, μου λείπεις κάθε μέρα
454
00:24:25,297 --> 00:24:26,673
ΝΑΟΣ ΜΠΕΘ, ΡΑΣΤΒΕΪΛ
455
00:24:27,549 --> 00:24:30,844
Ποιος ευθύνεται
γι' αυτήν την πράξη βεβήλωσης;
456
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
Δεν το ήθελα! Ζήτησα συμβουλή
από τον κύριο Χολτενβάσερ.
457
00:24:36,057 --> 00:24:38,727
Τώρα σου ήρθε να πεις σωστά το όνομά μου;
458
00:24:39,311 --> 00:24:42,355
Ήταν ευχάριστη μέρα τελικά, έτσι;
459
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Αναθεματισμένα παιδιά!
460
00:24:46,735 --> 00:24:48,695
Το ρεύμα δεν φυτρώνει στα δέντρα.
461
00:24:48,778 --> 00:24:50,363
Ορίστε, κύριε Βυζαρά.
462
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
Μας πήρε εβδομάδες να γίνει,
463
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
το σώσαμε από αντισυνταγματική
αστυνομική επιδρομή
464
00:24:55,619 --> 00:24:57,370
και τώρα είναι στα χέρια σας.
465
00:24:57,454 --> 00:25:00,332
Βγάλτε βαζελίνη
και αλείψτε το μαρκούτσι σας.
466
00:25:00,415 --> 00:25:04,044
Σας παρουσιάζουμε
με υπερηφάνεια το Γάμα το Σχολείο.
467
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
Ο ΣΛΙΠΙ ΡΑΜΙΡΕΖ ΣΤΟ
468
00:25:08,131 --> 00:25:09,424
ΧΑΣΜΟΥΡΗΤΟ ΣΤΟΝ ΑΝΕΜΟ
469
00:25:09,508 --> 00:25:11,259
Πορνό κινούμενα σχέδια.
470
00:25:12,093 --> 00:25:13,762
Θα σκίσει αυτό στην Ιαπωνία.
471
00:25:13,845 --> 00:25:16,723
Αν είναι καρτούν,
πού είναι το Γάμα το Σχολείο;
472
00:25:17,807 --> 00:25:19,434
Αχ, καθηγητά Καλογάμη,
473
00:25:19,935 --> 00:25:24,523
κάτι θα μπορώ να κάνω
που άργησα τόσο να έρθω σχολείο.
474
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Χρειάζεσαι λίγη πειθαρχία μέσα σου.
475
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Μπιλ! Τι σκατά είν' αυτό;
476
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
-Μπαμπά!
-Μπιλ!
477
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Σου, μην κοιτάς!
478
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Ο μπαμπάς σου
έχει ένα τσουτσούνι στα μούτρα!
479
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Όχι! Πάρ' το από πάνω μου!
480
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
Δεν μπορώ άλλο.
481
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
Δεν μπορώ άλλο.
482
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
Τι κάνεις εσύ εδώ;
483
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
Είναι η δική μου γέφυρα
για να λέω "Τι σκατά έκανα στη ζωή μου;"
484
00:26:07,399 --> 00:26:08,858
Γεια σου, Ρόζι.
485
00:26:09,359 --> 00:26:12,112
Απόψε συνέβη κάτι απίστευτο.
486
00:26:13,488 --> 00:26:15,156
Έτρεξα!
487
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Μακάρι να μην είχα αρνηθεί
τον δεντροβάτραχο.
488
00:26:21,830 --> 00:26:24,749
Έχω πολλή ανάγκη μια γλειψιά.
489
00:26:24,833 --> 00:26:27,127
Δεν μπορώ
να αποκρυπτογραφώ μεταφορές.
490
00:26:27,210 --> 00:26:29,296
Είχα έναν τοίχο πούτσες στα μούτρα.
491
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
-Γεια σας.
-Να κι άλλος.
492
00:26:32,507 --> 00:26:35,927
Λοιπόν, ένας ραβίνος
θα σας τηλεφωνήσει σε λίγο.
493
00:26:36,011 --> 00:26:39,639
Να ξέρετε ένα πράγμα, είναι ψεύτης.
494
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
{\an8}ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΟΥ ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣΟΝ
495
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
Πήρατε τους Μέρφι, δεν είμαστε εδώ τώρα,
496
00:26:49,065 --> 00:26:52,402
αλλά αν καταλάβετε
πώς ν' αφήσετε μήνυμα στο μαραφέτι,
497
00:26:52,485 --> 00:26:53,612
παρακαλώ, ελεύθερα.
498
00:26:54,821 --> 00:26:59,534
{\an8}Γεια σας, είμαι ο ραβίνος Μόισε Φάινστιν
από τον ναό Μπεθ του Ράστβεϊλ.
499
00:26:59,618 --> 00:27:03,163
{\an8}Όπως ξέρετε, η πίστη μου
απαγορεύει να τηλεφωνώ το Σάββατο,
500
00:27:03,246 --> 00:27:07,792
{\an8}μα ένας πυροσβέστης που δεν είναι Εβραίος,
σαν κάθε πυροσβέστη, δηλαδή,
501
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
{\an8}είχε την καλοσύνη να καλέσει.
502
00:27:10,170 --> 00:27:13,548
{\an8}Ο Θεός συγχωρεί πολλές αμαρτίες,
αλλά όχι τον εμπρησμό,
503
00:27:13,632 --> 00:27:15,717
{\an8}ιδίως αν είναι αντισημιτικής φύσης.
504
00:27:16,217 --> 00:27:18,011
{\an8}Αντίθετα με τη φλεγόμενη βάτο,
505
00:27:18,094 --> 00:27:23,141
{\an8}η φωτιά που προκάλεσε ο γιος σας απόψε
κατέκαψε το υπέροχο γκαζόν του ναού μου,
506
00:27:23,224 --> 00:27:27,687
{\an8}και την πινακίδα μας, που, φυσικά,
ήταν δωρεά του Σάμι Ντέιβις Τζούνιορ
507
00:27:27,771 --> 00:27:29,648
{\an8}όταν αλλαξοπίστησε από Μαύρος.
508
00:27:29,731 --> 00:27:32,192
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια