1 00:00:06,256 --> 00:00:10,969 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 ΑΓΙΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ ΕΧΥΣΕ 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,223 Συνάδελφε, σήμερα ξεκινάμε 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,435 τη ζωή μας στο εργοστάσιο ονειρώξεων. 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 ΜΑΦ ΤΖΕΤ 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,648 Το μέλλον μας είναι στην άλλη πλευρά αυτής της βρόμικης πόρτας. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 Άσε να μιλήσω εγώ. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Κάνε πίσω μη σ' το αδειάσω στη μούρη! 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,826 Κύριε Βυζαρά, θα ήταν τιμή μας να μας τα ρίξετε στη μούρη. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,080 {\an8}Ο κωλοδήμαρχος, μου έχωσε τον δρόμο στα μούτρα. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Αν τον τράκαρα εγώ με το άρμα μου, 12 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 θα με έριχναν στον κόσμο αντί για τις γαλοπούλες. 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Πάντως η γαλοπούλα καλή είναι. 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 Ξέρω πόσο νόστιμη είναι! 15 00:00:50,008 --> 00:00:52,552 Σήμερα θα διακόψω την κατασκευή του δρόμου! 16 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 Ώρα να πετύχουμε μια νίκη του λαού! 17 00:00:54,929 --> 00:00:59,726 Χο, χο. Όπου να 'ναι, θα έρθει ο Αϊ-Βασίλης 18 00:00:59,809 --> 00:01:04,814 να ανοίξει τα μαγαζιά για τις υπέροχες εκπτώσεις μετά την Ημέρα των Ευχαριστιών! 19 00:01:06,483 --> 00:01:11,237 Σας ζητούμε ευγενικά να ορμήσετε πάνω στις προσφορές με ήρεμο τρόπο. 20 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 Όποιον μπει στον δρόμο μου, θα τον μαχαιρώσω στην κοιλιά! 21 00:01:17,202 --> 00:01:20,288 Και μην κάνετε Χριστούγεννα χωρίς Χριστό! 22 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 Κοίτα, Μέγκαν, κοντεύει η ώρα του Αϊ-Βασίλη! 23 00:01:23,124 --> 00:01:26,169 Δεν μιλάει αγγλικά, μαμά. 24 00:01:26,252 --> 00:01:28,296 Η Άλις μιλάει αγγλικά. 25 00:01:28,379 --> 00:01:32,217 Κέβιν, είναι οικογενειακή μέρα. Προσπάθησε να ξεχάσεις την Άλις. 26 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Άκουσες τη μάνα σου. Μπες στο πνεύμα! 27 00:01:34,594 --> 00:01:35,762 Δεν μπορώ. 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,972 Όπου κι αν κοιτάξω, τη βλέπω. 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Είναι εκεί… 30 00:01:40,141 --> 00:01:41,518 Είναι εκεί… 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,354 Είναι… Γαμώτο, είναι στ' αλήθεια εκεί! 32 00:01:45,105 --> 00:01:48,149 Άλις, μου λείπει η μυρωδιά των μαλλιών σου! 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,819 Θα σου λείψει το κεφάλι από το σώμα, παπάρα! 34 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 -Άλις; -Πάλι εγώ, μαλάκα! 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 Δεν σώζεται. Τουλάχιστον ο Μπιλ με κάνει περήφανο. 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,578 Παιδιά, σε λίγο θα ανοίξουμε. 37 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Να θυμάστε, μπορεί να είναι φίλοι και γείτονες, 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 αλλά όταν ανοίγουν τα μαγαζιά, 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 θα ποδοπατούσαν ως κι ανάπηρο χωρίς πόδι 40 00:02:08,878 --> 00:02:13,466 για να γλιτώσουν ένα δολάριο από μια κούκλα που κατουριέται. 41 00:02:13,550 --> 00:02:18,930 Σταθείτε πίσω μας όταν γίνει χαμός στη Χώρα του Αϊ-Βασίλη. 42 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Μπράβο, Μπίλι! 43 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Αγάπη μου, θα το σκάσω νωρίς. 44 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 Έχω να κάνω ψώνια για την κυρία Αϊ-Βασίλη. 45 00:02:26,729 --> 00:02:29,440 Φρανκ, δεν θα πας για ψώνια. Μη μου λες ψέματα. 46 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 Θα κυνηγάς ανεμόμυλους με αυτό το κλειδί. 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,863 Σου ορκίζομαι, Σου, δεν είναι ανεμόμυλοι, 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 είναι σκέτοι μύλοι! 49 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 Είναι το σωστό κλειδί. 50 00:02:38,449 --> 00:02:41,661 Έχει ένα 16 πάνω του. Πρέπει να μάθω πού ταιριάζει. 51 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Φρανκ! Είναι η οικογενειακή μας μέρα. 52 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Έλα τώρα, με δουλεύεις; 53 00:02:45,999 --> 00:02:50,461 Όλοι ξέρουμε ότι αυτή η οικογένεια είναι ευτυχισμένη όταν φεύγω. 54 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Ακούω το χειροκρότημα. 55 00:02:52,213 --> 00:02:55,592 Απόψε που θα σε δω, θα τα ξέρω όλα. Μην περιμένεις ξύπνια. 56 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 Έρχεται ο Αϊ-Βασίλης! 57 00:03:02,182 --> 00:03:03,308 Ο Αϊ-Βασίλης! 58 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 Καλά Χριστούγεννα σε όλους! 59 00:03:06,394 --> 00:03:09,105 Και στους Εβραίους, βλαμμένε κατεψυγμένε; 60 00:03:09,189 --> 00:03:11,399 Αυτό ήταν για σένα, Άλις! 61 00:03:11,482 --> 00:03:12,984 Είσαι εδώ; 62 00:03:13,067 --> 00:03:17,447 Ο Αϊ-Βασίλης έχει έναν σάκο γεμάτο παιχνίδια για παιδιά όλων των ηλικιών! 63 00:03:17,530 --> 00:03:22,368 Νομίζεις ότι επειδή φορούσες στολή Αϊ-Βασίλη θα σου έπαιρνα τσάμπα πίπα; 64 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Δώσ' μου τον σάκο! 65 00:03:24,287 --> 00:03:28,791 Η μαμά σού εξασφάλισε δώρα, Κουίνσι! Τελειώνουν γρήγορα, σαν τον Αϊ-Βασίλη. 66 00:03:28,875 --> 00:03:34,005 Υποσχέθηκες στον Αϊ-Βασίλη να τον κοιτάς στα μάτια και δεν το έκανες! 67 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Δωρεάν καλούδια! 68 00:03:36,299 --> 00:03:38,843 Εντάξει, ας μείνουμε ψύχραιμοι. 69 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Μεγάλο λάθος να τα βάλετε με τον Μικρό Μαχητή! 70 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 -Άσε με! Δώσ' το! -Κάθε χρόνο χειρότερα, τα ζώα. 71 00:03:50,313 --> 00:03:54,192 Μην ανησυχείτε. Οι καλύτεροι του Ράστβεϊλ θα σας προστατεύσουν. 72 00:03:54,275 --> 00:03:57,111 Πάμε, παιδιά. Βλέπετε να μαθαίνετε. 73 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 Τα πρώτα μας επεισόδια. 74 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Ευχαριστούμε, Αϊ-Βασίλη. 75 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ 76 00:04:30,728 --> 00:04:32,063 ΕΛΗΞΕ 77 00:04:53,501 --> 00:04:54,752 {\an8}Θα έχει πλάκα, Μορίν. 78 00:04:54,836 --> 00:04:58,589 {\an8}Τα κορίτσια των Μέρφι κάνουν ψώνια, κοριτσίστικα πράγματα. 79 00:04:58,673 --> 00:05:00,883 Ας πάρουμε εσώρουχα για τον μπαμπά. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,010 Να η Μπρίτζετ! 81 00:05:02,093 --> 00:05:04,053 {\an8}Θα βοηθήσει να φτιάξω τον μπαμπά. 82 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Γεια, μαμά! Μην περιμένεις! 83 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Μάλλον μείναμε οι δυο μας, Μέγκαν. 84 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Δεν καταλαβαίνει αγγλικά. 85 00:05:13,813 --> 00:05:16,024 Το ξέρω, μα όλοι οι άλλοι με άφησαν! 86 00:05:16,107 --> 00:05:18,609 {\an8}Να καλέσουμε το πνεύμα του παππού μου; 87 00:05:18,693 --> 00:05:21,029 Κλέβει ο μπαμπάς μου από το σιντριβάνι; 88 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Ένα κέρμα των 50 σεντς! 89 00:05:25,533 --> 00:05:27,577 Θα σε βάλω σε ασφαλές μέρος. 90 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 Τα λέμε σε τρεις μέρες, κε πρόεδρε! 91 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 {\an8}Να χαρείς, πάψε να κλαις. 92 00:05:36,586 --> 00:05:40,506 Δεν φτάνει που με είχες ξύπνιο όλη νύχτα; Να χαρείς, σταμάτα. 93 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Θα κάνω τα πάντα! 94 00:05:42,759 --> 00:05:44,010 Θα σκοτώσω καλόγρια! 95 00:05:44,093 --> 00:05:46,554 Βικ, να σου δείξω ένα μικρό κόλπο. 96 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 {\an8}Το 'πιασα, Σούζι Κιου. Σαν να τυλίγεις ντολμαδάκι. 97 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 Ή να φασκιώνεις μωρό. 98 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 Κοίτα τι επικοινωνία. Σαν εμένα με τον Φρανκ. 99 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Ναι. 100 00:06:02,862 --> 00:06:06,282 {\an8}Να σου πω, θα έρθουν φίλοι με παιδιά σπίτι μου αργότερα, 101 00:06:06,366 --> 00:06:08,284 {\an8}να έρθεις κι εσύ με τη Μέγκαν. 102 00:06:08,368 --> 00:06:12,246 {\an8}Βικ, ευχαριστώ πολύ, αλλά δεν νομίζω. 103 00:06:12,330 --> 00:06:14,582 {\an8}Έχω πολλά να κάνω σήμερα. 104 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 ΠΡΟΣ ΗΜΙΩΡΟΦΟ 105 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 Με την οικογένεια. 106 00:06:24,175 --> 00:06:27,762 Ναι, έχεις να κοιτάς τα πόδια σου. Μεγάλα γλέντια. 107 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Μην το παρακάνεις όμως. 108 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 Όταν ο νεαρός άνοιξε το κουτί που του άφησε ο πατέρας του, 109 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 βρήκε ένα σημείωμα του πατέρα του που έλεγε 110 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 "Όταν μεγαλώσεις θα γίνεις διάσημος παγκόσμια". 111 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 Ποιος ήταν αυτός ο νεαρός; 112 00:06:43,694 --> 00:06:46,155 Αυτός που σκότωσε τον Γουίλιαμ ΜακΚίνλεϊ. 113 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 Τυχερό αυτό το ανώνυμο κάθαρμα. 114 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 Ένα τραγούδι για έναν άλλο άντρα που αναζητά νόημα, 115 00:06:51,494 --> 00:06:55,206 στο WKWBG, τη μουσική υπόκρουση για τη ζωή σου. 116 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 ΤΡΑΠΕΖΑ 117 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 ΑΓΟΡΑ, ΠΩΛΗΣΗ, ΔΑΝΕΙΟ 118 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 ΛΕΩΦΟΡΕΙΑ - ΣΤΑΘΜΟΣ ΡΑΣΤΛΑΝΤ 119 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ 120 00:07:19,856 --> 00:07:25,069 Θέλω ένα εισιτήριο για την πόλη με τους λιγότερους Ιταλούς. 121 00:07:25,153 --> 00:07:26,821 Είναι η Ρώμη στη Νέα Υόρκη. 122 00:07:26,904 --> 00:07:28,573 Πας σε άλλη πόλη, Ρόμπερτ; 123 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Ξέχασες τα λεφτά που μου χρωστάς ακόμη; 124 00:07:33,077 --> 00:07:36,747 Αν πω ναι, σημαίνει ότι δεν χρειάζεται να σε πληρώσω; 125 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Μη! Σε παρακαλώ! 126 00:07:39,375 --> 00:07:41,794 Το εισιτήριο δεν επιστρέφεται! 127 00:07:42,462 --> 00:07:43,504 Άντε. 128 00:07:44,755 --> 00:07:46,215 Μαλακισμένο. 129 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 Όπα! Άσ' το ήσυχο, αλήτη! 130 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Δεν είμαι αλήτης, μα χαμένη ψυχή που ζητά απαντήσεις! 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,932 Εκτός αν θα πάρεις λεωφορείο ή γυρεύεις ανώνυμο σεξ, 132 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 τσακίσου φύγε απ' τον σταθμό μου! 133 00:07:59,228 --> 00:08:02,940 Μην το παίρνεις! Είχα αναμμένα τα αλάρμ! 134 00:08:03,024 --> 00:08:06,277 Είναι το διεθνές σύμβολο που λέει "Επιστρέφω αμέσως"! 135 00:08:09,155 --> 00:08:12,116 Ακόμη και νεκρός, είσαι κακό σπυρί στον κώλο μου. 136 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΡΑΣΤΒΕΪΛ 137 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 Η δουλειά στο εμπορικό κέντρο απέδωσε. 138 00:08:16,370 --> 00:08:21,125 Με λίγα ωραία επεισόδια, οι ιδιοκτήτες εκτιμούν όσα κάνουμε γι' αυτούς. 139 00:08:21,209 --> 00:08:22,168 ΧΩΡΟΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝ 140 00:08:22,251 --> 00:08:26,297 -Οπότε απλά σας δίνουν λεφτά; -Μας δίνουν; Τα κερδίζουμε. 141 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 Έχετε ιδέα πόσα αρχίδια θέλει 142 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 να πλησιάσεις σε ένα αυτοκίνητο που σταμάτησες στις δύο το πρωί, 143 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 μην ξέροντας τι είναι πίσω απ' το παράθυρο 144 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 ή αν θα ξαναδείς τη γυναίκα και τα παιδιά σου; 145 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 Ως τις επτά έχω βάλει τις πιτζάμες μου, οπότε όχι. 146 00:08:43,481 --> 00:08:47,818 Είναι ένα μικρό φιλοδώρημα για όσα κάνουμε την υπόλοιπη χρονιά. Κατάλαβες; 147 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Ναι, αστυφύλακα Ο'Ρουρκ. 148 00:08:49,737 --> 00:08:53,157 Δηλαδή όταν γίνω αστυνομικός, μπορεί να πάρω φιλοδώρημα; 149 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Μάλλον δεν θα ζήσεις να το δεις αυτό, 150 00:08:55,535 --> 00:08:59,080 αλλά αφού είναι Χριστούγεννα, μπείτε στον χώρο τεκμηρίων, 151 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 ή το "Μαγαζί Δώρων" όπως το λέμε. 152 00:09:02,792 --> 00:09:05,836 Πηγαίνετε εκεί μέσα και πάρτε από ένα πράγμα, 153 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 απ' το κουτί που γράφει "Μη Αποδεκτά". 154 00:09:09,173 --> 00:09:10,466 Μόνο μην πάρετε όπλα! 155 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 Αυτά είναι για τα παιδιά μας. 156 00:09:12,385 --> 00:09:13,803 Καλά Χριστούγεννα! 157 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 Πούρα με σιρόπι σφενταμιού! 158 00:09:17,557 --> 00:09:22,270 Είμαι ο φίλος του Κολτ Λούγκερ που του δίνει πληροφορίες και σκοτώνεται! 159 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 Πήρα κινούμενα σχέδια! 160 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 Κατασχέθηκαν σε υπόθεση φορολογικής απάτης. 161 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 Επίτηδες δεν κατέθεσαν φορολογική δήλωση; 162 00:09:31,070 --> 00:09:33,155 Αυτό έκανε ο Αλ Καπόνε! 163 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Φέρε μου τα πράγματα στη λίστα 164 00:09:39,328 --> 00:09:44,125 και μ' αυτά θα καλέσουμε το πνεύμα του νεκρού παππού σου. 165 00:09:44,208 --> 00:09:46,669 Μοιάζει με δική σου λίστα για ψώνια. 166 00:09:46,752 --> 00:09:52,675 Κονσέρβες σούπας, χαρτί υγείας, αθλητικό σουτιέν, σύριγγες, χοτ ντογκ. 167 00:09:52,758 --> 00:09:56,512 Όχι με μπαχαρικά! Τα φαντάσματα τα σιχαίνονται. 168 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Είναι σημαντικό για μένα. 169 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 Και το σουτιέν για μένα. Όπου να 'ναι βγάζω στήθος. 170 00:10:01,517 --> 00:10:04,604 Το εννοώ! Πρέπει να μιλήσω στον παππού μου. 171 00:10:05,521 --> 00:10:09,233 Είναι η ευκαιρία μου να ξαναγίνω πριγκίπισσα του μπαμπά μου. 172 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 Συγγνώμη. 173 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 Εντάξει, πήγαινε σπίτι να φέρεις κάτι που του ανήκε. 174 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 Έλα να με βρεις στο νεκροταφείο το σούρουπο. 175 00:10:17,575 --> 00:10:20,828 Θα καλέσουμε το ανήσυχο πνεύμα των νεκρών. 176 00:10:22,663 --> 00:10:24,749 Μόνο ένα χοτ ντογκ. Χωρίς ψωμάκι. 177 00:10:28,294 --> 00:10:30,212 Πλάκα δεν έχει, Μέγκαν; 178 00:10:30,921 --> 00:10:33,424 Μαμά, τα κατάφερα! Έγινα βοηθός νεκροθάφτη! 179 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Ναι, σε προσέχω. 180 00:10:34,967 --> 00:10:36,969 Σ' ευχαριστώ, Ακαδημία Κηδειών! 181 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 Βλέπεις, το μωρό είναι άνθρωπος. 182 00:10:39,221 --> 00:10:40,514 Δεν πάει στον διάολο. 183 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Συγγνώμη, κάναμε θόρυβο; 184 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 Θα πω στα μωρά να γελάνε σε ανεκτό επίπεδο. 185 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 Ξέρεις, είπα να δεχτούμε την πρόσκληση. 186 00:10:49,148 --> 00:10:51,984 Εντάξει! Βάλε την πιπίλα στο μπολ κι έλα μέσα! 187 00:10:52,526 --> 00:10:53,694 Αυτό είναι το καλό. 188 00:10:53,778 --> 00:10:56,238 Παιδιά, αυτή είναι η Σου Μέρφι! 189 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Σου, οι πιο στενοί φίλοι μου γονείς. 190 00:10:58,658 --> 00:11:03,954 Ο Καναπές Νερού, ο Γκράφιτι Φορτηγού, ο Βάτραχος και τα γκομενάκια τους. 191 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 -Γεια σου. -Γεια. 192 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 Γεια σας. 193 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Πολλοί νέοι γονείς, έτσι; 194 00:11:08,250 --> 00:11:11,128 Ναι, κάναμε όλοι μωρά περίπου ταυτόχρονα. 195 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 Κάτι θα ρίχνουν στο νερό. 196 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Ένα, δύο, τρία, μωρό! 197 00:11:22,098 --> 00:11:23,724 Ξεμείναμε από χόρτο 198 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 κι ακόμα νιώθω χάλια. 199 00:11:26,435 --> 00:11:28,020 Με απογοήτευσες! 200 00:11:30,523 --> 00:11:32,233 Με το μαλακό το μωρό, Κέβιν. 201 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 Τι σου έκανε; Σε βοήθησε μόνο να δεις δράκους. 202 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 Συγγνώμη. 203 00:11:37,279 --> 00:11:39,782 Νόμιζα ότι θα ήμουν για πάντα μαζί της. 204 00:11:39,865 --> 00:11:42,118 Δεν υπήρχε περίπτωση. 205 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 Οι Εβραίες βγαίνουν με μη Εβραίους για εξάσκηση, 206 00:11:45,454 --> 00:11:47,832 αλλά πάντα παντρεύονται Εβραίο. 207 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 Έλα τώρα, σοβαρά; 208 00:11:49,333 --> 00:11:53,879 Ναι, είναι στο Ταλμούδ και σ' αυτό βασίζομαι. 209 00:11:53,963 --> 00:11:57,341 Σ' εμένα θα καταλήξει η Σάντι Μόσκοβιτς 210 00:11:57,425 --> 00:12:01,804 αφού πηδήξει όλους τους Ιρλανδούς και τους Ιταλούς στην τάξη μου. 211 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Κρίμα που δεν είσαι Εβραίος. 212 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 Ηλίθιοι γονείς, γαμώτο μου! 213 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 Εκτός αν… 214 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 Κέβιν; 215 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 Κε Χικελνάμπερ, θα με μάθετε στα γρήγορα να είμαι Εβραίος; 216 00:12:17,987 --> 00:12:20,740 Κύριε Βυζαρά, θέλουμε να δουλέψουμε για εσάς. 217 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 Είστε ο ήρωάς μας. 218 00:12:22,116 --> 00:12:24,994 Οι ταινίες σας μας έμαθαν πολλά για τη ζωή. 219 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 Και το γαμήσι. 220 00:12:26,036 --> 00:12:29,248 Η πρώιμη δουλειά σας έφερε επανάσταση στο γλείψιμο. 221 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Αυτό σημαίνει πολλά για μένα. 222 00:12:31,792 --> 00:12:34,962 Έχουμε δει τα πρώτα δύο λεπτά από το Κολέγιο του Σεξ 223 00:12:35,045 --> 00:12:38,340 πάνω από εκατό φορές στο κατάστημα πορνό της πόλης μας. 224 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 Επιτρέψτε μας να σας δείξουμε το πρωτότυπο πορνό μας, 225 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Γάμα το Σχολείο. 226 00:12:45,264 --> 00:12:46,182 Νέος τομέας. 227 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 Και με καυλώνει λιγάκι. 228 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Κοιτάξτε, έχω παρτούζα στο Βαν Νάις κι έχω αργήσει. 229 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Ελάτε στις πέντε κι αν είμαι ζωντανός, 230 00:12:55,149 --> 00:12:58,319 συζητάμε το μέλλον σας στις τσόντες με σαλάτα νισουάζ. 231 00:12:58,402 --> 00:13:00,696 "Νισουάζ" λένε στα γαλλικά το μουνί. 232 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 Έλα, Σου, δεν έχεις ζωή, σήκωσε το ρημάδι το τηλέφωνο. 233 00:13:05,743 --> 00:13:08,496 Πήρατε τους Μέρφι, δεν είμαστε εδώ τώρα, αλλά… 234 00:13:08,579 --> 00:13:12,458 Πανάθεμα εσένα και το υφάκι σου! Τον σιχαίνεσαι τον τηλεφωνητή! 235 00:13:12,541 --> 00:13:14,043 Όλη σου η ζωή είναι ψέμα! 236 00:13:14,126 --> 00:13:15,503 -Φρανκ Μέρφι! -Σμόκι! 237 00:13:16,003 --> 00:13:17,922 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 238 00:13:18,005 --> 00:13:19,590 Μου πήρε ο γερανός το αμάξι. 239 00:13:19,673 --> 00:13:21,801 Έπρεπε να βάλεις τα αλάρμ, ηλίθιε! 240 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 Τα είχα αναμμένα συνέχεια, γαμώτο! 241 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 Μη μου φωνάζεις, Φρανκ Μέρφι. 242 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Συγγνώμη, Σμόκι. Είμαι πολύ τσιτωμένος. 243 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 Άντε, μπες μέσα, θα σε πετάξω εγώ. 244 00:13:31,769 --> 00:13:33,938 Η μάντρα είναι δίπλα στο σφαγείο. 245 00:13:36,524 --> 00:13:37,358 ΚΟΡΟΪΔΟ 246 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 Οι φονιάδες βοδιών λαχταράνε γλυκό. 247 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 Ο τεμαχισμός αγελάδων ρίχνει το ζάχαρο. 248 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 Παρεμπιπτόντως, πιάσε το τιμόνι, εγώ θα… 249 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 -Θα λιποθυμήσω. -Σκατά. 250 00:13:47,868 --> 00:13:51,330 Πολύ κουλ ο αστυνόμος Γκλέινι. Θα τον ήθελα για μπαμπά. 251 00:13:51,413 --> 00:13:56,043 Να σας πω; Δεν θα γίνω παπάς, χέστηκα, θα γίνω κατευθείαν μπάτσος τώρα. 252 00:13:56,126 --> 00:14:00,631 Αν ο Άγιος Πέτρος δεν με βάζει στον Παράδεισο, θα του φυτέψω κοκαΐνη. 253 00:14:00,714 --> 00:14:01,841 Φοβερό! 254 00:14:01,924 --> 00:14:02,967 Κοιτάξτε εκεί! 255 00:14:03,050 --> 00:14:06,428 Το Τραγούδι των Σκλάβων, πρωταγωνιστεί ο Άμος Φυτείας! 256 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Σκηνοθεσία Σάι Τζούισον! 257 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Πολύ φευγάτο να είσαι σκλάβος. 258 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 Ας πάμε μέσα. 259 00:14:12,059 --> 00:14:15,354 Εδώ ανακάλυψα την αγάπη μου για τα μιούζικαλ. 260 00:14:16,438 --> 00:14:19,567 Είδα τη Μέρι Πόπινς 261 00:14:19,650 --> 00:14:22,653 Μετά πήδηξα απ' τη σκεπή με την ομπρέλα 262 00:14:23,195 --> 00:14:26,490 Κι έσπασα τη λεκάνη μου 263 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 Τρία, παρακαλώ. Είμαστε στο σώμα. 264 00:14:29,910 --> 00:14:31,078 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΔΟΚΙΜΟΣ ΝΕΟΣ 265 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 Πολύ χαριτωμένο. Δύο δολάρια. 266 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Τι διάβολο; Είμαστε αστυνομικοί! 267 00:14:35,624 --> 00:14:37,585 Ρισκάρουμε τη ζωή μας για σένα! 268 00:14:37,668 --> 00:14:41,130 Δεν ξέρουμε αν θα ξαναδούμε τη γυναίκα και τα παιδιά μας! 269 00:14:41,213 --> 00:14:43,591 Γι' αυτό παίρνουμε δωρεάν πράγματα. 270 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Δύο δολάρια. 271 00:14:45,342 --> 00:14:47,011 Δεν έχουμε δύο δολάρια! 272 00:14:47,636 --> 00:14:48,846 Να πάνε να γαμηθούν! 273 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 Ξέρετε τι θα κάνουμε; 274 00:14:52,474 --> 00:14:55,102 Θα το κάψουμε συθέμελα; 275 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 Όχι. Θα δώσουμε φιλοδώρημα στον εαυτό μας. 276 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 Θα δείχνουμε τα καρτούν χρεώνοντας χρήματα. 277 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 Θα δείξουμε πρωτοβουλία και κινούμενα καραγκιοζάκια. 278 00:15:06,030 --> 00:15:10,826 Και το τσουτσούνι μου σφήνωσε μέσα 279 00:15:11,660 --> 00:15:13,829 Μετά, στα 1290, 280 00:15:13,913 --> 00:15:18,417 ο βασιλιάς Εδουάρδος ο Πρώτος έδιωξε όλους τους Εβραίους από την Αγγλία. 281 00:15:18,918 --> 00:15:21,837 Για εκείνον αυτό ήταν "Το διάταγμα της απέλασης". 282 00:15:22,421 --> 00:15:24,423 Για τους Εβραίους, μια κοινή μέρα. 283 00:15:25,466 --> 00:15:27,551 Ναι, ωραία, αλλά έχω μια ερώτηση. 284 00:15:27,635 --> 00:15:30,763 Λέτε να με δεχτεί η Άλις αν μάθω για τον εβραϊσμό; 285 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 Μήπως αν κάνω περμανάντ; 286 00:15:32,348 --> 00:15:34,642 Πρώτα απ' όλα, λέγεται ιουδαϊσμός 287 00:15:34,725 --> 00:15:38,312 και δεύτερον, πρέπει να ετοιμαστώ να πάω στον ναό. 288 00:15:38,395 --> 00:15:42,274 Θα σου δώσω όμως κάτι που έχει όσα χρειάζεται για την πίστη μας, 289 00:15:42,358 --> 00:15:44,193 για να την κατανοήσεις ως νέος. 290 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 291 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 "Πάρε τη γυναίκα μου, παρακαλώ"; 292 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Είναι τέλειο! 293 00:15:50,491 --> 00:15:52,284 Ευχαριστώ, κύριε Χάμπουργκερ. 294 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 Με λένε… 295 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Άσε καλύτερα. 296 00:15:55,871 --> 00:16:00,125 Βασικά, αν έγλειψες φρύνο κάποια στιγμή τα τελευταία τρία χρόνια, 297 00:16:00,209 --> 00:16:03,921 σχεδόν σίγουρα ήταν από το δικό μου ενυδρείο. 298 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Εντάξει. Αλλά το ερώτημά μου ήταν πού είναι όλα τα μωρά; 299 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Κάνουν ισορροπία στον καναπέ νερού. 300 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 Όχι! Δεν κάνει να αφήνεις μωρά έτσι στον καναπέ. Μπορεί να πέσουν. 301 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 Να τα βάλουμε στο τραπέζι της κόκας; 302 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 Όχι, ούτε αυτό είναι καλό. 303 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 Μόνο έτσι καταφέρνουμε να σταματήσουν να κλαίνε. 304 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 Αν θέλετε να ηρεμήσουν, ας τα φέρουμε εδώ στο πάτωμα. 305 00:16:28,195 --> 00:16:32,032 -Δεν το σκέφτηκα ποτέ μου. -Ξέρει από τέτοια, μεγάλε. 306 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 Έχει τέσσερα πιτσιρίκια. 307 00:16:35,619 --> 00:16:39,248 Θα λάτρεψες κάθε στιγμή της εγκυμοσύνης. 308 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 Σκέφτηκα ότι αυτό το κλειδί θα ταίριαζε κάπου εδώ, 309 00:16:46,630 --> 00:16:47,715 αλλά δεν ταίριαζε. 310 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Ίσως δεν μάθω τι ήθελε να μου πει ο πατέρας μου. 311 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Ζόρικο αυτό, Φρανκ. 312 00:16:52,886 --> 00:16:55,180 Εγώ χάνω το σπίτι μου λόγω των έργων, 313 00:16:55,264 --> 00:16:57,933 στο ψυγείο μου έχω μόνο κρεμμύδια, 314 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 έχασα 14 αδέλφια πριν κλείσουν τα 20. 315 00:17:02,021 --> 00:17:05,107 Σήμερα το πρωί, ένας μπάτσος με σημάδεψε στο κεφάλι 316 00:17:05,190 --> 00:17:07,401 κι είπε ότι θα με έστελνε στην κόλαση 317 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 αν δεν του έδινα ένα κουτί γκοφρέτες. 318 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 Λυπάμαι πολύ που δυσκολεύεσαι να βρεις μια κλειδαρότρυπα. 319 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Έλα τώρα! Το κλειδί μου! 320 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Χέσε μας με το κλειδί και με τα προβλήματά σου! 321 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Θα σε πάω στο αμάξι σου. 322 00:17:20,372 --> 00:17:25,085 Θα βοηθήσεις να κουβαλήσω σοκολάτες και θα γεμίσω σοφία το κούφιο κεφάλι σου. 323 00:17:25,169 --> 00:17:26,837 ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΕΙΣ ΑΦΟΙ ΤΑΝΤΖΕΝΤΙ 324 00:17:26,920 --> 00:17:28,172 ΠΡΟΣΕΧΩΣ ΟΔΟΣ ΒΑΛΑΤΣΙ 325 00:17:28,255 --> 00:17:31,467 Ο δήμαρχος Ταντζέντι θα καταστρέψει τη γειτονιά σας 326 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 μόνο για να με εκδικηθεί. 327 00:17:33,302 --> 00:17:35,095 Θα τον αφήσουμε να το πετύχει; 328 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Όχι! 329 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 -Ίσως. -Σκάσε, Ρέτζι! 330 00:17:38,140 --> 00:17:42,019 Έχω ένα σχέδιο που θα εμποδίσει την οδό διοδίων για πάντα, 331 00:17:42,102 --> 00:17:44,313 αν υπογράψουμε όλοι το αίτημα 332 00:17:44,396 --> 00:17:47,983 για να χαρακτηριστεί ιστορικό ορόσημο το Κέντρο ψυχαγωγίας. 333 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 Εδώ εφευρέθηκαν οι στημένοι αγώνες! 334 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Ο λαός έχει φωνή σ' αυτήν την πόλη! 335 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Θα δώσουμε στον δήμαρχο να καταλάβει ότι πρέπει να κάνει πίσω! 336 00:17:58,744 --> 00:18:01,330 -Κάνε πίσω! -Αυτό είπα, να κάνει πίσω! 337 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 -Όχι, φύγε από τη μέση! -Τι στον διάολο; Γαμώτο! 338 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 Σαλπάρω μακριά, νιώθω το αεράκι 339 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 Έχει λιακάδα, χαλαρώνω λιγάκι 340 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 Σου, επιτέλους βρήκες σε τι χρειάζεται η απαλή ροκ μουσική. 341 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 Είναι σαν παιδική μαστούρα. 342 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Σ' ευχαριστώ. 343 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 Το ποδήλατο με τα πόδια τους ενισχύει την κυκλοφορία 344 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 και επιπλέον είναι πολύ γλυκό. 345 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 346 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 Πολύ διορατικό αυτό. Τι θα κάνουμε όταν τελειώσουμε; 347 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Μπορείς να τα γυρίσεις μπρούμυτα. 348 00:18:43,622 --> 00:18:45,499 Να με πάρει ο διάολος! 349 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 -Δεν καταλαβαίνεις, Σμόκι. -Μια χαρά κατάλαβα! 350 00:18:48,377 --> 00:18:50,212 Κάθεσαι και κλαίγεσαι, 351 00:18:50,295 --> 00:18:53,507 γιατί σου άφησε ένα κουτί ο πεθαμένος μπαμπάς σου. 352 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Αυτό δεν λέει τίποτα. 353 00:18:54,967 --> 00:18:58,178 Νιώθω ότι δεν μπορώ να προχωρήσω αν δεν το βρω. 354 00:18:58,262 --> 00:19:01,765 Και ίσως εξηγεί γιατί μου φερόταν έτσι ο μπαμπάς μου. 355 00:19:03,600 --> 00:19:06,645 Να σου πω τι είπε ο αδερφός μου πριν τον εκτελέσουν. 356 00:19:07,187 --> 00:19:10,607 Το τελευταίο πράγμα που είπε ήταν "Την πάτησες, φρουρέ. 357 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Έχω να χέσω απ' την ακρόαση". 358 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 Αλλά πριν απ' αυτό, είπε το εξής. 359 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 Μη αφήνεσαι να γίνεις όμηρος του παρελθόντος σου. 360 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 Κάποια πράγματα δεν μπορείς να τα αλλάξεις. 361 00:19:23,162 --> 00:19:27,207 Αν το ξανανοίξεις, θα αποκτήσεις μόνο μια πληγή που δεν θα επουλωθεί. 362 00:19:27,291 --> 00:19:29,710 Η πληγή θα σε τρώει, θα θες να την ξύσεις 363 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 κι έτσι η πληγή όλο θα μεγαλώνει. 364 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Θα είσαι όλος μια πληγή. 365 00:19:34,631 --> 00:19:39,178 Μετά, ένας γιατρός και τέσσερις νοσοκόμοι σε δένουν 366 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 και σου χτυπάνε ενέσεις για να φύγει ο πόνος. 367 00:19:42,055 --> 00:19:43,974 Μετά κολλάς με αυτήν την ουσία. 368 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 Κυνηγάς τον γιατρό για να πάρεις κι άλλα ναρκωτικά. 369 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 Και τον σκοτώνεις όταν λέει ότι δεν έχει ναρκωτικά στο σπίτι. Ηλίθιε. 370 00:19:51,773 --> 00:19:53,817 Καταλήγεις στην ηλεκτρική καρέκλα 371 00:19:53,901 --> 00:19:58,030 με την κοιλιά γεμάτη τελευταίο γεύμα για να χέσεις πάνω στον φρουρό. 372 00:19:58,113 --> 00:19:59,656 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΜΗΝ ΕΜΠΟΔΙΖΕΤΕ 373 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 Ορίστε το αμάξι σου, Φρανκ. Και το κλειδί σου. 374 00:20:02,993 --> 00:20:06,622 Αν σου κόβει, θα καταλάβεις ότι δεν έχει σημασία πού ταιριάζει. 375 00:20:18,550 --> 00:20:19,426 ΣΟΥΠΕΡ ΜΕΙΩΜΕΝΟ 376 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 Περάστε, απόψε θα δείτε κάτι που δεν έχει κυκλοφορήσει, 377 00:20:22,930 --> 00:20:25,515 κατευθείαν απ' τα τεκμήρια της αστυνομίας, 378 00:20:25,599 --> 00:20:28,644 λαθραία καρτούν του υπναρά Σλίπι Ραμίρεζ. 379 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 Είστε τα πρώτα παιδιά που τα βλέπουν 380 00:20:30,979 --> 00:20:35,192 εκτός από τα παιδιά που τα έφτιαξαν στο Μπαγκλαντές. 381 00:20:35,275 --> 00:20:37,527 Είστε έτοιμοι να διασκεδάσετε; 382 00:20:42,324 --> 00:20:45,410 {\an8}Πνεύμα του Γουίλιαμ Μέρφι, 383 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 σε καλούμε από τη βασανισμένη σου ανάπαυση. 384 00:20:48,288 --> 00:20:53,168 {\an8}Πες μας, τι προσπαθούσες να πεις στον μπαμπά μου όταν πέθανες; 385 00:20:53,252 --> 00:20:58,131 Και όταν δύο άγγελοι πηδιούνται, ανατινάζονται και γίνονται αστέρι; 386 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 Παππού Μπιλ… 387 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 -Σε καλούμε! -Σε καλούμε! 388 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 Εσύ είσαι, παππού; 389 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Θεέ μου, η ψυχή του βασανίζεται στο καθαρτήριο. 390 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 Έγινε. 391 00:21:16,858 --> 00:21:18,485 Μάλλον πατσίσαμε τώρα. 392 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 Είσαι πολύ δίκαιος, έσκαψα μόνο μια τρύπα 393 00:21:21,655 --> 00:21:24,658 για να πατσίσω χιλιάδες δολάρια χρέος. 394 00:21:25,367 --> 00:21:27,035 Θα βάλεις σιντριβάνι; 395 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 Έπρεπε να με πληρώσεις, Ρόμπερτ. 396 00:21:30,080 --> 00:21:34,418 Δεν πρέπει να με σκοτώσεις εδώ! Δεν θα με βρουν ποτέ! 397 00:21:34,501 --> 00:21:38,964 Ώστε τα μωρά δεν κάνει να τρώνε κόκαλα κοτόπουλου. Πόσα έχεις να μας μάθεις! 398 00:21:39,047 --> 00:21:40,882 Να το κάνουμε κάθε εβδομάδα; 399 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Αν νομίζεις ότι θα βοηθούσα, να δω το πρόγραμμά μου. 400 00:21:44,136 --> 00:21:45,637 Θα σε ανταμείψω γι' αυτό. 401 00:21:45,721 --> 00:21:46,888 Έχεις χάρισμα, Σου. 402 00:21:47,389 --> 00:21:50,100 Θέλω να σου δώσω κάτι που αξίζει πολύ για μένα: 403 00:21:50,642 --> 00:21:52,686 εξήντα πέντε δολάρια. 404 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Όχι, δεν χρειάζεται. 405 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Δεν έχω πολλά λεφτά, 406 00:21:55,605 --> 00:21:58,859 αλλά μπορώ να ζωγραφίσω ερωτικές σκηνές στο αμάξι σου. 407 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 Ειδικεύομαι σε βυζαρούδες Βίκινγκ, 408 00:22:01,278 --> 00:22:03,530 αλλά κάνω και βυζαράδες δράκους. 409 00:22:03,613 --> 00:22:06,533 Αυτός είναι δεντροβάτραχος Καμπότζης. 410 00:22:06,616 --> 00:22:10,537 Κερασμένος. Γλείψ' τον βλέποντας τη δολοφονία του Κένεντι. 411 00:22:10,620 --> 00:22:12,998 Θα πάρεις απάντηση: η Τζάκι το έκανε. 412 00:22:13,081 --> 00:22:17,461 Ευχαριστώ, αλλά προσπαθώ να το κόψω. 413 00:22:20,922 --> 00:22:22,090 Τι στον διάολο; 414 00:22:22,758 --> 00:22:25,761 Σε παρακαλώ, μη! Δεν πρέπει να πεθάνω έτσι! 415 00:22:26,261 --> 00:22:30,265 Μια τσιγγάνα μου είπε ότι θα πεθάνω στο Space Needle του Σιάτλ! 416 00:22:30,349 --> 00:22:33,101 Όχι! 417 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 -Θυμώσαμε τον παππού μου. -Όχι! 418 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 -Ήταν κακή ιδέα. -Όχι! 419 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 -Μη με κρεμάσεις τώρα, κότα. -Όχι! 420 00:22:39,149 --> 00:22:40,525 Αφήστε με να φύγω! 421 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 {\an8}-Βγάλ' τα πέρα μόνη σου, κότα! -Περίμενε! 422 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 {\an8}ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΜΠΙΛ ΜΕΡΦΙ 423 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 Αντίο, φίλε μου. 424 00:22:53,372 --> 00:22:55,707 Τα φαντάσματα των νάνων που σκοτώσαμε! 425 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Βγαίνουν από τον ίδιο τάφο! 426 00:22:59,669 --> 00:23:01,463 Το σπάσιμο γονάτου πονάει πολύ! 427 00:23:04,299 --> 00:23:06,093 Συγγνώμη! 428 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 Θα σε πιάσω! 429 00:23:08,261 --> 00:23:10,680 Θα σου κόψω τον λιωμένο κώλο σου! 430 00:23:11,431 --> 00:23:15,435 Κι όταν ο Θεός σάς δίνει τις ευλογίες και τα δώρα του, 431 00:23:15,519 --> 00:23:17,437 να θυμάστε ένα πράγμα: 432 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 μην το πείτε πουθενά. 433 00:23:21,274 --> 00:23:24,945 Κάνει το ίδιο αστείο κάθε βδομάδα και είναι ακόμη αστείο. 434 00:23:25,028 --> 00:23:27,114 Δοκιμή! Ένα, δύο, τρία! 435 00:23:27,197 --> 00:23:31,326 -Κιμπούτς, χάβρα, μαδιάμ, μάννα. -Κέβιν; 436 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 -Θεέ μου. -Κέβιν! 437 00:23:33,203 --> 00:23:36,581 Άλις, σε σένα και τα μέλη της φυλής σου, χαιρετισμούς. 438 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 Και μάζελ. 439 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 Ξέρω ότι σου προκάλεσα πολλά σφίλκες, 440 00:23:42,045 --> 00:23:46,216 αλλά ήλπιζα να φανείς μενς και να με συγχωρέσεις. 441 00:23:46,299 --> 00:23:52,097 Κι αν το κάνεις, μετά χαράς θα σε σλεπ από και προς το σχολείο 442 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 και δεν χρειάζεται να μου πιάνεις το σμεκλ. 443 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 Μα τι κάνεις; 444 00:23:56,685 --> 00:23:59,479 -Επανορθώνει για το τραύμα… -Σκάσε, μπαμπά! 445 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Άλις, σ 'αγαπώ 446 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Δεν θα σου φορτωθώ 447 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Δεν είναι φούμαρα αυτά 448 00:24:04,317 --> 00:24:06,194 Σε παρακαλώ, δέξου με ξανά 449 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 Είναι το Γκόλεμ! 450 00:24:14,244 --> 00:24:15,579 Μορίν; 451 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 Γαμώτο μου! 452 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 Μην ανησυχείτε, το 'χω. Πού είχα μείνει; 453 00:24:21,918 --> 00:24:25,213 Άλις, Άλις, μου λείπεις κάθε μέρα 454 00:24:25,297 --> 00:24:26,673 ΝΑΟΣ ΜΠΕΘ, ΡΑΣΤΒΕΪΛ 455 00:24:27,549 --> 00:24:30,844 Ποιος ευθύνεται γι' αυτήν την πράξη βεβήλωσης; 456 00:24:30,927 --> 00:24:34,431 Δεν το ήθελα! Ζήτησα συμβουλή από τον κύριο Χολτενβάσερ. 457 00:24:36,057 --> 00:24:38,727 Τώρα σου ήρθε να πεις σωστά το όνομά μου; 458 00:24:39,311 --> 00:24:42,355 Ήταν ευχάριστη μέρα τελικά, έτσι; 459 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 Αναθεματισμένα παιδιά! 460 00:24:46,735 --> 00:24:48,695 Το ρεύμα δεν φυτρώνει στα δέντρα. 461 00:24:48,778 --> 00:24:50,363 Ορίστε, κύριε Βυζαρά. 462 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 Μας πήρε εβδομάδες να γίνει, 463 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 το σώσαμε από αντισυνταγματική αστυνομική επιδρομή 464 00:24:55,619 --> 00:24:57,370 και τώρα είναι στα χέρια σας. 465 00:24:57,454 --> 00:25:00,332 Βγάλτε βαζελίνη και αλείψτε το μαρκούτσι σας. 466 00:25:00,415 --> 00:25:04,044 Σας παρουσιάζουμε με υπερηφάνεια το Γάμα το Σχολείο. 467 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 Ο ΣΛΙΠΙ ΡΑΜΙΡΕΖ ΣΤΟ 468 00:25:08,131 --> 00:25:09,424 ΧΑΣΜΟΥΡΗΤΟ ΣΤΟΝ ΑΝΕΜΟ 469 00:25:09,508 --> 00:25:11,259 Πορνό κινούμενα σχέδια. 470 00:25:12,093 --> 00:25:13,762 Θα σκίσει αυτό στην Ιαπωνία. 471 00:25:13,845 --> 00:25:16,723 Αν είναι καρτούν, πού είναι το Γάμα το Σχολείο; 472 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 Αχ, καθηγητά Καλογάμη, 473 00:25:19,935 --> 00:25:24,523 κάτι θα μπορώ να κάνω που άργησα τόσο να έρθω σχολείο. 474 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Χρειάζεσαι λίγη πειθαρχία μέσα σου. 475 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 Μπιλ! Τι σκατά είν' αυτό; 476 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 -Μπαμπά! -Μπιλ! 477 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Σου, μην κοιτάς! 478 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Ο μπαμπάς σου έχει ένα τσουτσούνι στα μούτρα! 479 00:25:42,874 --> 00:25:45,085 Όχι! Πάρ' το από πάνω μου! 480 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 Δεν μπορώ άλλο. 481 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Δεν μπορώ άλλο. 482 00:26:01,226 --> 00:26:03,270 Τι κάνεις εσύ εδώ; 483 00:26:03,353 --> 00:26:07,315 Είναι η δική μου γέφυρα για να λέω "Τι σκατά έκανα στη ζωή μου;" 484 00:26:07,399 --> 00:26:08,858 Γεια σου, Ρόζι. 485 00:26:09,359 --> 00:26:12,112 Απόψε συνέβη κάτι απίστευτο. 486 00:26:13,488 --> 00:26:15,156 Έτρεξα! 487 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Μακάρι να μην είχα αρνηθεί τον δεντροβάτραχο. 488 00:26:21,830 --> 00:26:24,749 Έχω πολλή ανάγκη μια γλειψιά. 489 00:26:24,833 --> 00:26:27,127 Δεν μπορώ να αποκρυπτογραφώ μεταφορές. 490 00:26:27,210 --> 00:26:29,296 Είχα έναν τοίχο πούτσες στα μούτρα. 491 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 -Γεια σας. -Να κι άλλος. 492 00:26:32,507 --> 00:26:35,927 Λοιπόν, ένας ραβίνος θα σας τηλεφωνήσει σε λίγο. 493 00:26:36,011 --> 00:26:39,639 Να ξέρετε ένα πράγμα, είναι ψεύτης. 494 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 {\an8}ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟΥ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΙΤΣΑΡΝΤΣΟΝ 495 00:26:46,688 --> 00:26:48,982 Πήρατε τους Μέρφι, δεν είμαστε εδώ τώρα, 496 00:26:49,065 --> 00:26:52,402 αλλά αν καταλάβετε πώς ν' αφήσετε μήνυμα στο μαραφέτι, 497 00:26:52,485 --> 00:26:53,612 παρακαλώ, ελεύθερα. 498 00:26:54,821 --> 00:26:59,534 {\an8}Γεια σας, είμαι ο ραβίνος Μόισε Φάινστιν από τον ναό Μπεθ του Ράστβεϊλ. 499 00:26:59,618 --> 00:27:03,163 {\an8}Όπως ξέρετε, η πίστη μου απαγορεύει να τηλεφωνώ το Σάββατο, 500 00:27:03,246 --> 00:27:07,792 {\an8}μα ένας πυροσβέστης που δεν είναι Εβραίος, σαν κάθε πυροσβέστη, δηλαδή, 501 00:27:07,876 --> 00:27:10,086 {\an8}είχε την καλοσύνη να καλέσει. 502 00:27:10,170 --> 00:27:13,548 {\an8}Ο Θεός συγχωρεί πολλές αμαρτίες, αλλά όχι τον εμπρησμό, 503 00:27:13,632 --> 00:27:15,717 {\an8}ιδίως αν είναι αντισημιτικής φύσης. 504 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 {\an8}Αντίθετα με τη φλεγόμενη βάτο, 505 00:27:18,094 --> 00:27:23,141 {\an8}η φωτιά που προκάλεσε ο γιος σας απόψε κατέκαψε το υπέροχο γκαζόν του ναού μου, 506 00:27:23,224 --> 00:27:27,687 {\an8}και την πινακίδα μας, που, φυσικά, ήταν δωρεά του Σάμι Ντέιβις Τζούνιορ 507 00:27:27,771 --> 00:27:29,648 {\an8}όταν αλλαξοπίστησε από Μαύρος. 508 00:27:29,731 --> 00:27:32,192 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια