1 00:00:06,214 --> 00:00:10,969 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 ABGESPRITZT! NICHT JUGENDFREI 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,223 Partner, heute ist unser erster Versuch, 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,435 ein neues Leben in der feuchten Traumfabrik zu starten. 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 FILMUNTERHALTUNG FÜR ERWACHSENE 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,648 Unsere Zukunft liegt auf der anderen Seite dieser schmutzigen Tür. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 Überlass das Reden mir. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Zurück mit euch oder ich blas euch die Fresse weg! 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,826 Mr. Teatson, es wäre uns eine Ehre, eine Ladung von Ihnen abzukriegen. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 {\an8}EHRLICHER BÜRGERMEISTER ERNIEDRIGT SCHWARZEN STADTRAT 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 {\an8}Scheiß Bürgermeister haut mir seine Mautstraße um die Ohren. 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Dem müsste ich was in die Fresse verpassen, 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 dann hätten die mich der Menge zum Fraß geworfen, nicht Truthähne. 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Der Truthahn ist aber echt gut. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 Ich weiß, wie würzig der ist! 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,552 Der Mautstraße setze ich heute ein Ende! 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 Wird Zeit, dass der kleine Mann auch mal punktet. 18 00:00:54,929 --> 00:00:59,726 Ho, ho, ho. Santa kommt jeden Moment 19 00:00:59,809 --> 00:01:04,898 und eröffnet die Läden für den tollen "Tag nach Thanksgiving"-Ausverkauf! 20 00:01:06,483 --> 00:01:11,237 Wir bitten Sie höflich, dass Sie geordnet auf die Angebote zustürmen. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 Wer mir im Weg ist, dem steche ich in den Bauch! 22 00:01:17,202 --> 00:01:20,288 Und denken Sie an den Christ im Christkind! 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,041 Schau mal, Megan, gleich ist Santa-Zeit! 24 00:01:23,124 --> 00:01:26,169 Sie spricht kein Englisch, Mom. 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,296 Alice spricht Englisch. 26 00:01:28,379 --> 00:01:32,217 Kevin, es ist ein Familientag. Vergiss Alice endlich mal. 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Du hast deine Mutter gehört. Komm in Weihnachtsstimmung! 28 00:01:34,594 --> 00:01:35,762 Ich kann nicht. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,972 Wohin ich auch sehe, sie ist da. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Sie ist da... 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 Sie ist da... 32 00:01:42,101 --> 00:01:45,021 Sie... Ach du Scheiße, da ist sie wirklich! 33 00:01:45,104 --> 00:01:48,149 Alice, ich vermisse den Duft deiner Haare! 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,361 Du vermisst gleich deinen Kopf, du Wichser! 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 - Alice? - Immer noch ich, Arschloch! 36 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 Ein hoffnungsloser Fall. Wenigstens macht Bill mich stolz. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,578 Jungs, gleich geht's los. 38 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Denkt dran, diese Leute sind zwar eure Freunde und Nachbarn, 39 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 aber wenn die Geschäfte öffnen, 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,753 zertrampeln die auch einbeinige Invaliden, 41 00:02:08,837 --> 00:02:13,466 nur um einen Dollar zu sparen, für Puppen, die einpinkeln können. 42 00:02:13,550 --> 00:02:18,930 Also bleibt hinter uns, wenn in Santa's Wonderland die Hölle losbricht. 43 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Gute Arbeit, Billy! 44 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 Schatz, ich schleiche mich früher raus. 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 Ich muss noch was für Mrs. Santa einkaufen. 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,440 Ach komm, Frank, du kaufst nichts ein. Lüg mich nicht an. 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 Du gehst auf eine sinnlose Suche mit dem Schlüssel. 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,863 Sue, ich schwöre dir, es ist keine sinnlose Suche. 49 00:02:34,946 --> 00:02:36,823 Es ist eine Suche mit Sinn! 50 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 Dieser Schlüssel ist der richtige. 51 00:02:38,449 --> 00:02:41,661 Da steht 16 drauf. Ich muss nur das Loch dafür finden. 52 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Frank! Es ist unser Familientag. 53 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Ach komm, machen wir uns nichts vor! 54 00:02:45,999 --> 00:02:50,461 Wir wissen alle, die Familie ist am glücklichsten, wenn ich das Haus verlasse. 55 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Ich höre den Applaus. 56 00:02:52,213 --> 00:02:54,757 Wenn wir uns heute Abend sehen, habe ich alles geklärt. 57 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Warte nicht auf mich. 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,098 Da kommt Santa! 59 00:03:02,181 --> 00:03:03,308 Santa! 60 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 Frohe Weihnachten, alle zusammen! 61 00:03:06,394 --> 00:03:09,105 Was ist mit den Juden, du Blödmann? 62 00:03:09,188 --> 00:03:11,399 Das war für dich, Alice! 63 00:03:11,482 --> 00:03:12,984 Bist du da? 64 00:03:13,067 --> 00:03:17,447 Santa hat einen Sack voll Spielzeug für Kinder in jedem Alter! 65 00:03:17,530 --> 00:03:22,368 Du glaubst, wegen dem Santa-Anzug blas ich dir einen gratis? 66 00:03:22,452 --> 00:03:24,203 Her mit dem Sack! 67 00:03:24,287 --> 00:03:28,791 Mommy hat deine Bescherung, Quincy! Und wie Santa kommt sie zu früh. 68 00:03:28,875 --> 00:03:34,005 Du hast Santa Blickkontakt versprochen und nie aufgesehen! 69 00:03:34,714 --> 00:03:36,215 Gratis Geschenke! 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,843 Bewahren wir die Ruhe. 71 00:03:42,931 --> 00:03:45,725 Du hast dich mit dem falschen kleinen Krieger angelegt! 72 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 - Lass los! Gib das her! - Diese Tiere werden jedes Jahr schlimmer. 73 00:03:50,313 --> 00:03:54,192 Keine Sorge. Rustvales Beste beschützen Sie. 74 00:03:54,275 --> 00:03:57,528 Wir gehen rein, Jungs. Seht zu und lernt was. 75 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 Unsere erste Randale. 76 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Danke, Santa. 77 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 EINBERUFUNGSBEFEHL 78 00:04:30,728 --> 00:04:32,063 MAHNUNG 79 00:04:53,543 --> 00:04:54,752 {\an8}Das wird lustig, Maureen. 80 00:04:54,836 --> 00:04:58,589 {\an8}Ein Einkaufstag für die Murphy-Mädels, ein Mädels-Tag. 81 00:04:58,673 --> 00:05:00,883 Wir besorgen deinem Vater Unterwäsche zu Weihnachten. 82 00:05:00,967 --> 00:05:02,010 Bridget ist da! 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,012 {\an8}Sie kann mir bei Daddy helfen. 84 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Tschüs, Mom! Warte nicht auf mich! 85 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Na, da bleiben nur wir beide übrig, Megan. 86 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Sie versteht kein Englisch. 87 00:05:13,813 --> 00:05:16,024 Ich weiß, aber alle anderen haben mich verlassen! 88 00:05:16,107 --> 00:05:18,609 {\an8}Sollen wir mit dem bösen Auge den Geist meines Opas rufen? 89 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Klaut mein Dad Münzen aus dem Brunnen? 90 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Oh, ein 50-Cent-Stück! 91 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 Dich bewahre ich sicher auf. 92 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 Wir sehen uns in drei Tagen, Mr. Präsident. 93 00:05:33,374 --> 00:05:36,502 {\an8}Bitte hör auf zu weinen. 94 00:05:36,586 --> 00:05:41,007 Hat dir die ganze Nacht nicht gereicht? Bitte hör auf. 95 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Ich tue alles! 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,010 Ich töte eine Nonne! 97 00:05:44,093 --> 00:05:46,929 Hey, Vic, ich zeig dir einen kleinen Trick. 98 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 {\an8}Verstehe, Susie Q. Wie einen dicken Joint rollen. 99 00:05:53,728 --> 00:05:56,230 Oder ein Baby pucken. 100 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 Sieh dir die Verbindung an. Wie ich und Frank. 101 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Ja. 102 00:06:02,862 --> 00:06:06,282 {\an8}Hör mal, nachher kommen ein paar Freunde mit kleinen Kindern zu mir. 103 00:06:06,365 --> 00:06:08,284 {\an8}Du und Megan solltet auch kommen. 104 00:06:08,367 --> 00:06:12,246 {\an8}Vic, vielen Dank, aber ich glaube nicht. 105 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 {\an8}Ich habe heute eine Menge zu tun. 106 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 ZUM ZWISCHENGESCHOSS 107 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 Mit der Familie. 108 00:06:24,175 --> 00:06:27,762 Ja, auf die Füße starren. Das ist eine Party. 109 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Übertreib's bloß nicht. 110 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 Und als der junge Mann die Box öffnete, die sein Vater ihm hinterlassen hatte, 111 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 fand er eine Notiz von seinem Dad, auf der stand: 112 00:06:37,730 --> 00:06:40,691 "Du wirst als Erwachsener weltweiten Ruhm erlangen." 113 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 Und der Name des jungen Mannes? 114 00:06:43,694 --> 00:06:46,155 Der Mann, der William McKinley tötete. 115 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 Glückliches namenloses Schwein. 116 00:06:48,282 --> 00:06:51,410 Jetzt ein Lied über einen anderen Mann, der auf Sinnsuche ist. 117 00:06:51,494 --> 00:06:55,206 Hier auf WKWBG mit dem Soundtrack Ihres Lebens. 118 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 AN- UND VERKAUF, KREDITE 119 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 RUSTLAND BUSBAHNHOF 120 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 PARKEN VERBOTEN NUR FÜR BUSSE 121 00:07:19,856 --> 00:07:25,069 Ich brauche eine Fahrkarte in die Stadt mit den wenigsten Italienern. 122 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Das wäre dann Rome in New York. 123 00:07:26,821 --> 00:07:28,573 Du verlässt die Stadt, Robert? 124 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Hast du vergessen, dass du mir noch Geld schuldest? 125 00:07:33,077 --> 00:07:36,747 Wenn ich ja sage, muss ich es dir dann nicht zurückgeben? 126 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Nein! Bitte nicht! 127 00:07:39,375 --> 00:07:41,794 Meine Fahrkarte ist nicht stornierbar! 128 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 Komm schon. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Du Scheißding. 130 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Hey! Lass das in Ruhe, du Penner! 131 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Ich bin kein Penner, ich bin eine verlorene Seele und suche nach Antworten! 132 00:07:51,762 --> 00:07:54,932 Na, wenn du keinen Bus nimmst oder anonymen Sex suchst, 133 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 verschwinde aus meinem Bahnhof! 134 00:07:59,228 --> 00:08:02,940 Hey! Nicht abschleppen! Meine Warnblinker waren an! 135 00:08:03,024 --> 00:08:06,277 Das ist das internationale Zeichen für "Bin gleich wieder da!" 136 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 Sogar tot bist du noch eine Nervensäge. 137 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 POLIZEIREVIER RUSTVALE 138 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 Die Arbeit im Einkaufszentrum hat sich dieses Jahr gelohnt. 139 00:08:16,370 --> 00:08:21,125 Geht doch nichts über Randale, damit die Ladenbesitzer uns zu schätzen wissen. 140 00:08:21,209 --> 00:08:22,168 ASSERVATENKAMMER 141 00:08:22,251 --> 00:08:26,839 - Die geben euch Geld? - Geben? Das verdienen wir uns. 142 00:08:26,923 --> 00:08:29,675 Ihr habt keine Vorstellung davon, welchen Mumm man braucht, 143 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 wenn man um zwei Uhr früh zu 'nem Wagen geht, den man angehalten hat, 144 00:08:33,930 --> 00:08:36,682 ohne zu wissen, was auf der anderen Seite des Fensters ist 145 00:08:36,766 --> 00:08:39,852 oder ob man seine Frau und Kinder je wiedersieht? 146 00:08:39,936 --> 00:08:43,397 Ich hab um sieben schon meinen Pyjama an, also nein. 147 00:08:43,481 --> 00:08:47,818 Das ist Dankbarkeit für das, was wir den Rest des Jahres tun. Kapiert? 148 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Ja, Officer O'Rourke. 149 00:08:49,737 --> 00:08:53,157 Wenn ich irgendwann mal ein Bulle bin, kriege ich dann auch Trinkgeld? 150 00:08:53,241 --> 00:08:55,451 Wahrscheinlich erlebst du das nicht, 151 00:08:55,535 --> 00:08:59,080 aber da Weihnachten ist, geht mal in die Asservatenkammer 152 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 oder, wie wir das nennen, in den "Geschenkeladen". 153 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 Ihr geht rein und nehmt euch jeder einen Gegenstand 154 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 aus dem Behälter mit "unzulässig" drauf. 155 00:09:09,131 --> 00:09:10,466 Aber keine Knarren! 156 00:09:10,550 --> 00:09:12,301 Die sind für unsere Kids. 157 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 - Frohe Weihnachten! - Frohe Weihnachten! 158 00:09:14,929 --> 00:09:17,473 Ahornsirupzigarillos! 159 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 Ich bin Colt Lugers Freund, der ihm sagt, was man auf der Straße erzählt, 160 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 und dann umgebracht wird! 161 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 Ich hab Cartoons! 162 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 Die wurden bei einer Steuerbetrugsrazzia konfisziert. 163 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 Absichtlich keine Steuererklärung abgeben? 164 00:09:31,070 --> 00:09:33,698 Das hat doch Al Capone auch gemacht! 165 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Bring mir den Kram auf dieser Liste, 166 00:09:39,328 --> 00:09:44,125 damit können wir den Geist deines toten Opas herzitieren. 167 00:09:44,208 --> 00:09:46,669 Sieht aus wie eine Einkaufsliste für dich. 168 00:09:46,752 --> 00:09:52,675 "Suppendosen", "Klopapier", "Sport-BH", "Spritzen", "Hotdogs". 169 00:09:52,758 --> 00:09:56,512 Aber keine knusprigen! Die mögen Geister nicht. 170 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Hey, das ist mir wichtig. 171 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 Mir auch, ich brauche den BH. Meine Knospen gehen bald auf. 172 00:10:01,517 --> 00:10:04,854 Im Ernst! Ich muss mit meinem Großvater reden. 173 00:10:05,438 --> 00:10:09,942 Das ist meine Chance, wieder Dads Prinzessin zu werden. 174 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 Tut mir leid. 175 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 Geh nach Hause, hol was, was deinem Opa gehörte, 176 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 und wir treffen uns bei Sonnenuntergang auf dem Friedhof. 177 00:10:17,575 --> 00:10:21,078 Wir rufen den rastlosen Geist der Toten. 178 00:10:22,622 --> 00:10:25,166 Nur einen Hotdog. Ich brauche kein Brötchen. 179 00:10:28,336 --> 00:10:30,212 Macht doch Spaß, Megan. 180 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Mom, geschafft! Ich bin fest angestellt als Assistentin eines Bestatters! 181 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Ja, das finde ich auch. 182 00:10:34,967 --> 00:10:36,969 Danke, Beerdigungsakademie Amerika. 183 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 Ja, es ist, als wäre dieses Baby ein Mensch. 184 00:10:39,221 --> 00:10:40,514 Ach, zum Teufel damit. 185 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Tut mir leid, Sue, waren wir zu laut? 186 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 Ich bitte die Babys, das Kichern angenehm leise zu halten. 187 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 Ach, Vic, ich dachte, wir nehmen deine Einladung an. 188 00:10:49,148 --> 00:10:51,984 Super! Leg den Schnulli in die Schüssel und komm rein! 189 00:10:52,526 --> 00:10:53,694 Also, das ist doch das Tolle. 190 00:10:53,778 --> 00:10:56,238 Hey, Leute, das ist Sue Murphy! 191 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Sue, das sind meine engsten Elternfreunde. 192 00:10:58,658 --> 00:11:03,954 Wassercouch-Mann, Bemalter-Van-Mann, Kröten-Mann und ihre netten Tussen. 193 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 - Hi. - Hi. 194 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 Hallo. 195 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 'ne Menge junge Eltern, was? 196 00:11:08,250 --> 00:11:11,087 Ja, wir haben alle um die gleiche Zeit Kinder bekommen. 197 00:11:11,170 --> 00:11:13,005 Muss wohl was im Wasser sein. 198 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Eins, zwei, drei, Baby! 199 00:11:22,098 --> 00:11:23,724 Wir haben kein Gras mehr 200 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 und mir geht's immer noch scheiße. 201 00:11:26,435 --> 00:11:28,604 Du hast mich enttäuscht! 202 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 Lass das Baby in Ruhe, Kevin. 203 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 Was hat sie dir je getan, außer dir zu helfen, Drachen zu sehen? 204 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 Tut mir leid. 205 00:11:37,279 --> 00:11:39,782 Ich dachte nur, ich und Alice sind für immer zusammen. 206 00:11:39,865 --> 00:11:42,118 Das wäre niemals passiert. 207 00:11:42,201 --> 00:11:45,371 Jüdische Mädchen daten Nichtjuden zur Übung, 208 00:11:45,454 --> 00:11:47,832 aber sie heiraten immer Juden. 209 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 Ach was, echt? 210 00:11:49,333 --> 00:11:53,838 Ja, ich glaube, so steht's im Talmud, und darauf verlasse ich mich. 211 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Ich bin der Typ, für den Sandy Moskowitz sich entscheidet, 212 00:11:57,425 --> 00:12:01,804 nachdem sie alle Iren und Italiener in meiner Klasse durchgevögelt hat. 213 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 Wie schade, dass du kein Jude bist. 214 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 Blöde Scheißeltern! 215 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 Es sei denn... 216 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 Kevin? 217 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 Mr. Hickelnubber, bringen Sie mir schnell bei, wie man Jude wird? 218 00:12:17,987 --> 00:12:20,739 Mr. Teatson, wir wollen für Sie arbeiten. 219 00:12:20,823 --> 00:12:22,032 Sie sind unser Held. 220 00:12:22,116 --> 00:12:24,994 Ihre Filme haben uns viel über das Leben beigebracht. 221 00:12:25,077 --> 00:12:25,953 Und übers Vögeln. 222 00:12:26,036 --> 00:12:29,248 Ihr Frühwerk hat das Arschficken revolutioniert. 223 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Das bedeutet mir die Welt. 224 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 Wir haben die ersten zwei Minuten Ihres Meisterwerks Sex College 225 00:12:35,004 --> 00:12:38,883 im Peepshow-Emporium in unserer Stadt hundertmal gesehen. 226 00:12:38,966 --> 00:12:44,096 Bitte lassen Sie uns Ihnen unseren Porno Fuck School zeigen. 227 00:12:45,139 --> 00:12:46,640 Das ist ein neuer Bereich. 228 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 Und da werde ich glatt ein bisschen geil. 229 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Hört her, ich muss zu einer Orgie in Van Nuys und bin schon spät dran, ja? 230 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Kommt um fünf wieder, und wenn ich dann noch lebe, 231 00:12:55,149 --> 00:12:58,319 können wir eure Schweinkram-Zukunft bei einem Salat Niçoise besprechen. 232 00:12:58,402 --> 00:13:00,696 "Niçoise" ist französisch für "Muschi". 233 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 Los, Sue, du hast kein Leben, geh ans verdammte Telefon. 234 00:13:05,743 --> 00:13:08,496 Sie haben die Murphys erreicht. Wir sind im Moment nicht da, aber... 235 00:13:08,579 --> 00:13:12,541 Scheiß auf dich und deine falsche Fröhlichkeit! Du hasst den Apparat! 236 00:13:12,625 --> 00:13:14,001 Himmel, dein ganzes Leben ist eine Lüge! 237 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 - Frank Murphy! - Smokey! 238 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Wie schön, dich zu sehen. 239 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 Mein Wagen wurde abgeschleppt. 240 00:13:19,673 --> 00:13:21,800 Du hättest die Warnblinker anschalten sollen, du dummer Wichser! 241 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 Die waren die ganze Zeit an! 242 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 Schrei mich nicht an, Frank Murphy. 243 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Tut mir leid, Smokey. Ich bin schon auf 180. 244 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 Hüpf rein, ich nehm dich mit. 245 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 Der Abschlepphof ist neben dem Schlachthof. 246 00:13:36,524 --> 00:13:37,399 TROTTEL 247 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Diese Kuhkiller lieben ihren Süßkram. 248 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 So eine Kuh fertigzumachen, schickt den Blutzucker in den Keller. 249 00:13:42,154 --> 00:13:45,324 Apropos, übernimm das Steuer, ich... 250 00:13:45,407 --> 00:13:47,785 - Ich werd ohnmächtig. - Scheiße. 251 00:13:47,868 --> 00:13:51,330 Officer Glanney ist echt cool. Hätte ich doch ihn als Dad. 252 00:13:51,413 --> 00:13:56,043 Weißt du was? Scheiß auf Priester werden, ich werde jetzt Bulle. 253 00:13:56,126 --> 00:13:58,337 Wenn Petrus mich nicht in den Himmel lässt, 254 00:13:58,420 --> 00:14:00,589 stecke ich ihm Kokain zu. 255 00:14:00,673 --> 00:14:01,840 Oh, wow! 256 00:14:01,924 --> 00:14:02,967 Seht euch das an! 257 00:14:03,050 --> 00:14:06,428 Song of the Slaves mit Plantagen-Amos! 258 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Und von Sy Jewison! 259 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 Sklave sein muss der Brüller gewesen sein. 260 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 Gehen wir rein. 261 00:14:12,059 --> 00:14:15,813 Hier habe ich meine Liebe zu Musicals entdeckt. 262 00:14:16,438 --> 00:14:19,650 Ich sah Mary Poppins 263 00:14:19,733 --> 00:14:23,028 Dann sprang ich vom Dach Mit meinem Schirm 264 00:14:23,112 --> 00:14:26,657 Und ich zertrümmerte mein Becken 265 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 Drei, bitte. Wir sind bei der Polizei. 266 00:14:29,910 --> 00:14:31,078 POLIZEI RUSTVALE KINDERKADETT 267 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 Wie reizend. Zwei Dollar. 268 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Was zum Teufel? Wir sind Junior-Bullen! 269 00:14:35,624 --> 00:14:37,585 Wir setzen unser Leben für Sie aufs Spiel! 270 00:14:37,668 --> 00:14:41,088 Wir wissen nicht, ob wir je unsere Frauen und Kinder wiedersehen! 271 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Das bedeutet, wir sollten Gratis-Zeug kriegen. 272 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Zwei Dollar. 273 00:14:45,342 --> 00:14:47,219 Wir haben keine zwei Dollar! 274 00:14:47,303 --> 00:14:49,054 Scheiß auf den Laden! 275 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 Wisst ihr, was wir machen? 276 00:14:52,474 --> 00:14:55,102 Das Ding abfackeln? 277 00:14:55,185 --> 00:14:58,063 Nein. Wir geben uns selber Trinkgeld. 278 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 Wir können den Kids im Viertel gegen Geld deine Cartoons zeigen. 279 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 Wir zeigen Initiative und Zeichentrickfilme! 280 00:15:06,030 --> 00:15:10,993 Und meine Wiener Wurst steckt drin 281 00:15:11,702 --> 00:15:13,829 Und 1290 dann 282 00:15:13,913 --> 00:15:18,751 warf König Edward I. alle Juden aus England raus. 283 00:15:18,834 --> 00:15:22,254 Er nannte das das "Edikt der Vertreibung". 284 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Die Juden nannten es Dienstag. 285 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 Ja, toll, aber ich habe eine Frage. 286 00:15:27,635 --> 00:15:30,763 Glauben Sie, Alice will mich zurück, wenn ich was über Jüdischtum lerne? 287 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 Und wenn ich mir 'ne Dauerwelle mache? 288 00:15:32,348 --> 00:15:34,642 Erstens heißt das Judaismus, 289 00:15:34,725 --> 00:15:38,312 und zweitens muss ich jetzt in den Tempel gehen. 290 00:15:38,395 --> 00:15:42,274 Aber es gibt etwas, das dir alles über unseren Glauben sagt, was du wissen musst, 291 00:15:42,358 --> 00:15:44,193 auf eine Art, wie Halbstarke wie du es verstehen. 292 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 101 LIEBLINGS-JUDENWITZE 293 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 "Bitte nimm meine Frau"? 294 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Das ist perfekt! 295 00:15:50,491 --> 00:15:52,284 Danke, Mr. Hamburger Helper. 296 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 Ich heiße Mr... 297 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Egal. 298 00:15:55,871 --> 00:16:00,125 Also, wenn ihr in den letzten drei Jahren eine Kröte geleckt habt, 299 00:16:00,209 --> 00:16:03,921 kam sie wahrscheinlich aus meinem Tank. 300 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Okay. Aber meine Frage war: Wo sind die ganzen Babys? 301 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Die liegen alle auf der Wassercouch. 302 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 Oh nein! Man darf Babys nicht so auf die Couch legen. Sie könnten runterrollen. 303 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 Sollen wir sie auf den Kokstisch legen? 304 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 Nein, das ist auch nicht gut. 305 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 Nur so schaffen wir es, sie vom Weinen abzuhalten. 306 00:16:23,607 --> 00:16:26,694 Wenn sie sich beruhigen sollen, bringen wir sie hier rüber auf den Boden. 307 00:16:28,195 --> 00:16:32,032 - Daran hab ich noch nie gedacht. - Sie kennt sich aus, Mann. 308 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 Sie hat vier Kleine. 309 00:16:35,619 --> 00:16:39,248 Du musst ja jede Sekunde der Schwangerschaft geliebt haben. 310 00:16:43,377 --> 00:16:46,505 Ich dachte, dieser Schlüssel passt hier irgendwo in ein Schloss, 311 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 aber das tut er nicht. 312 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Vielleicht erfahre ich nie, was mir mein Vater sagen wollte, als er starb. 313 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Mensch, Frank, das ist ja hart. 314 00:16:52,886 --> 00:16:55,180 Weißt du, ich verliere mein Haus an eine Mautstraße, 315 00:16:55,264 --> 00:16:57,933 in meinem Kühlschrank sind nur Zwiebeln, 316 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 ich verlor 14 Geschwister, bevor sie 20 waren. 317 00:17:02,021 --> 00:17:05,107 Und heute Morgen hielt mir ein Cop eine Knarre an den Kopf 318 00:17:05,190 --> 00:17:07,401 und sagte, er schicke mich direkt in die Hölle, 319 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 wenn ich ihm keine Schachtel Erdnussriegel gebe. 320 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 Tut mir echt leid, wenn du ein Schlüsselloch nicht findest. 321 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Hey, komm schon! Mein Schlüssel! 322 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Scheiß auf deinen Schlüssel und deine Probleme, Frank Murphy! 323 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Und jetzt bringe ich dich zu deinem Auto. 324 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 Aber zuerst musst du mir mit den Hershey Bars helfen 325 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 und ich trichtere dir ein paar Weisheiten ein. 326 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 VALACHI-MAUTSTRASSE DEMNÄCHST 327 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 ABRISS UND OLIVENÖL 328 00:17:28,213 --> 00:17:31,467 Bürgermeister Tangenti will euer Viertel zerstören, 329 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 nur um sich an mir zu rächen. 330 00:17:33,302 --> 00:17:35,095 Lassen wir ihn damit davonkommen? 331 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Nein! 332 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 - Vielleicht. - Klappe, Reggie! 333 00:17:38,140 --> 00:17:41,977 Ich hab einen Plan, wie wir die Mautstraße auf ewig stoppen, 334 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 wenn wir alle diese Petition unterzeichnen, 335 00:17:44,396 --> 00:17:47,983 damit das Freizeitzentrum zum historischen Denkmal erklärt wird. 336 00:17:48,067 --> 00:17:50,986 Ich meine, hier wurde der Wettbetrug erfunden! 337 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Die Menschen haben in dieser Stadt eine Stimme! 338 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Und wir lassen den Bürgermeister wissen, dass sie laut und frei ist! 339 00:17:58,744 --> 00:18:01,330 - Frei! - Hab ich doch gesagt, frei! 340 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 - Nein, Weg frei! - Was zum Teufel? Scheiße! 341 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 Segle weg, fühle die Brise 342 00:18:15,427 --> 00:18:19,598 Ein sonniger Tag, ich liebe die Leichtigkeit 343 00:18:19,681 --> 00:18:23,185 Sue, endlich kannst du diesen Boat-Rock-Scheiß mal gebrauchen. 344 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 Das ist wie Kiddiekush. 345 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Danke. 346 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 Fahrradfahren mit den Beinen kurbelt den Kreislauf an, 347 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 und es ist echt niedlich. 348 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 Daran habe ich noch nie gedacht. 349 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 Wie hilfreich. Was machen wir, wenn wir damit fertig sind? 350 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Ihr könnt sie auf den Bauch rollen. 351 00:18:43,622 --> 00:18:45,499 Ach du grüne Scheiße! 352 00:18:45,582 --> 00:18:48,293 - Du verstehst das nicht, Smokey. - Ich verstehe es sehr gut! 353 00:18:48,377 --> 00:18:50,170 Du tust dir selber leid, 354 00:18:50,254 --> 00:18:53,507 weil dir dein toter Daddy irgendwo eine Schachtel hinterlassen hat. 355 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Das heißt gar nichts. 356 00:18:54,967 --> 00:18:58,178 Mir ist, als käme ich erst drüber weg, wenn ich sie finde. 357 00:18:58,262 --> 00:19:02,057 Könnte erklären, warum mein Dad so zu mir war, wie er war. 358 00:19:03,600 --> 00:19:07,020 Ich sage dir, was mein Bruder sagte, kurz bevor er hingerichtet wurde. 359 00:19:07,104 --> 00:19:11,024 Das Allerletzte, was er sagte, war: "Sie sind der Angeschmierte, Wächter. 360 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Ich war seit der Kautionsanhörung nicht mehr kacken." 361 00:19:14,111 --> 00:19:16,780 Aber davor hat er noch das gesagt: 362 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 Mach dich nicht zur Geisel deiner Vergangenheit. 363 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 Manche Dinge im Leben kann man einfach nicht ändern. 364 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Wenn man alles wieder aufreißt, hat man am Ende 365 00:19:25,247 --> 00:19:27,207 nur eine Wunde, die niemals heilt. 366 00:19:27,291 --> 00:19:30,127 Und auf der Wunde bildet sich Schorf, und du willst ihn abkratzen, 367 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 bis die Wunde noch größer ist mit noch mehr Schorf drauf. 368 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 Dann bist du nur noch Schorf. 369 00:19:34,631 --> 00:19:39,178 Bevor du dich umguckst, schnallen dich ein Arzt und vier Pfleger fest 370 00:19:39,261 --> 00:19:41,972 und stecken Nadeln in dich, um dir den Schmerz zu nehmen. 371 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 Dann wirst du süchtig nach dem Zeug. 372 00:19:44,516 --> 00:19:47,519 Dann folgst du dem Arzt nach Hause, um noch mehr Medikamente zu schnorren. 373 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 Und du bringst ihn um, als er sagt, er habe nichts im Haus. Idiot. 374 00:19:51,773 --> 00:19:53,817 Dann endest du auf dem elektrischen Stuhl 375 00:19:53,901 --> 00:19:58,030 mit einem Bauch voll Chili als letzte Mahlzeit, um auf den Wächter zu scheißen. 376 00:19:58,113 --> 00:19:59,656 KEIN ZUTRITT TOR FREIHALTEN 377 00:20:00,282 --> 00:20:03,076 Hier ist dein Wagen, Frank. Und hier dein Schlüssel. 378 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 Wenn du klug bist, merkst du, dass es egal ist, wo er passt. 379 00:20:18,550 --> 00:20:19,426 KEIN ZUTRITT 380 00:20:19,509 --> 00:20:22,846 Kommt näher, für eine Nacht des Noch-nie-Gesehenen, 381 00:20:22,930 --> 00:20:25,515 direkt aus der Asservatenkammer der Polizei, 382 00:20:25,599 --> 00:20:28,644 Raubkopien von Sleepy-Ramirez-Cartoons. 383 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 Ihr seid die ersten Kids, die die zu sehen kriegen, 384 00:20:30,979 --> 00:20:35,192 abgesehen von den Bangladeshi-Kindern, die sie gezeichnet haben. 385 00:20:35,275 --> 00:20:37,527 Seid ihr bereit für Spaß? 386 00:20:42,324 --> 00:20:45,410 {\an8}Geist von William F. Murphy, 387 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 wir rufen dich aus deiner gequälten Ruhe. 388 00:20:48,288 --> 00:20:53,168 {\an8}Sag uns, was wolltest du meinem Dad sagen, als du gestorben bist? 389 00:20:53,252 --> 00:20:58,006 Und wenn zwei Engel vögeln, explodieren sie und werden ein Stern? 390 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Opa Bill... 391 00:20:59,549 --> 00:21:02,094 - Wir rufen dich! - Wir rufen dich! 392 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 Bist du das, Opa? 393 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 Oh mein Gott, seine Seele wird im Fegefeuer gepeinigt. 394 00:21:15,190 --> 00:21:16,316 Fertig. 395 00:21:16,858 --> 00:21:18,986 Ich schätze, jetzt sind wir quitt. 396 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 Du bist sehr fair, dass ich nur ein Loch graben muss, 397 00:21:21,655 --> 00:21:25,200 um meine Tausende Dollar Schulden abzuzahlen. 398 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 Kommt da ein Brunnen rein? 399 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 Du hättest mich bezahlen sollen, Robert. 400 00:21:30,080 --> 00:21:34,418 Du kannst mich hier nicht umbringen! Da werde ich niemals gefunden! 401 00:21:34,501 --> 00:21:36,628 Babys sollten also keine Hühnerknochen kriegen. 402 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Wir können so viel von dir lernen! 403 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Können wir das jede Woche machen? 404 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Wenn ihr das hilfreich findet, kann ich meinen Terminplan checken. 405 00:21:44,136 --> 00:21:45,637 Es soll dein Schaden nicht sein. 406 00:21:45,721 --> 00:21:47,306 Du hast ein Talent, Sue, 407 00:21:47,389 --> 00:21:50,475 deshalb will ich dir etwas geben, was mir sehr wichtig ist: 408 00:21:50,559 --> 00:21:52,686 65 Dollar. 409 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Ach nein, das musst du nicht. 410 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Ich habe nicht viel Geld, 411 00:21:55,605 --> 00:21:58,859 aber sag Bescheid, wenn du erotische Kunst auf dein Auto gemalt haben willst. 412 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 Meine Spezialität sind großbusige Wikinger, 413 00:22:01,278 --> 00:22:03,530 aber ich kann auch großbusige Drachen. 414 00:22:03,613 --> 00:22:06,533 Das ist ein kambodschanischer Baumfrosch. 415 00:22:06,616 --> 00:22:08,160 Geht aufs Haus. 416 00:22:08,243 --> 00:22:10,537 Leck ihn und sieh dir den Zapruder-Film an. 417 00:22:10,620 --> 00:22:12,998 Beantwortet alle Fragen. Jackie war's. 418 00:22:13,081 --> 00:22:17,461 Ach, danke, aber ich versuche, es mir abzugewöhnen. 419 00:22:20,881 --> 00:22:22,090 Was soll der Scheiß? 420 00:22:22,716 --> 00:22:26,178 Bitte nicht! Ich soll nicht so sterben! 421 00:22:26,261 --> 00:22:30,265 Eine Zigeunerin sagte mir, ich sterbe auf und an der Space Needle! 422 00:22:30,348 --> 00:22:33,101 Nein! 423 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 - Wir verärgern meinen Opa. - Nein! 424 00:22:35,353 --> 00:22:36,813 - Das war eine miese Idee. - Nein! 425 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 - Jetzt kneif mir bloß nicht. - Nein! 426 00:22:39,149 --> 00:22:40,525 Lass mich los! 427 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 {\an8}- Du stehst allein da, Hosenscheißer! - Warte auf mich! 428 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 {\an8}EIGENTUM VON BILL MURPHY 429 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 Lebewohl, mein Freund. 430 00:22:53,371 --> 00:22:55,707 Das sind die Geister der Zirkuszwerge, die wir getötet haben! 431 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Die kommen alle aus demselben Grab! 432 00:22:59,669 --> 00:23:01,463 In die Kniescheibe schießen tut echt weh! 433 00:23:04,257 --> 00:23:06,093 Tut mir leid! 434 00:23:06,176 --> 00:23:08,178 Ich kriege dich! 435 00:23:08,261 --> 00:23:10,889 Dein Schrumpfarsch gehört mir! 436 00:23:11,431 --> 00:23:15,435 Und wenn Gott euch seinen Segen und seine Gaben gibt, 437 00:23:15,519 --> 00:23:17,437 vergesst eines nicht: 438 00:23:17,521 --> 00:23:19,397 Behaltet sie für euch. 439 00:23:21,274 --> 00:23:24,945 Er reißt jede Woche denselben Witz und es ist immer noch lustig. 440 00:23:25,028 --> 00:23:27,114 Test, Test! Eins, zwei, drei! 441 00:23:27,197 --> 00:23:31,326 - Schicksenschmiere schtinkt schtark. - Kevin? 442 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 - Oje. - Kevin! 443 00:23:33,203 --> 00:23:37,666 Alice und deine Stammesbrüder, Grüße und Masel. 444 00:23:38,333 --> 00:23:41,962 Ich weiß, ich habe dir viel... Zores gemacht, 445 00:23:42,045 --> 00:23:46,174 aber ich wollte wissen, ob du ein guter Mensch sein und mir verzeihen kannst. 446 00:23:46,258 --> 00:23:52,097 Und falls ja, schlepp ich dich gern zur Schule und zurück 447 00:23:52,180 --> 00:23:55,267 und du musst mir nicht mal an den Schmeckel fassen. 448 00:23:55,350 --> 00:23:56,601 Was soll das? 449 00:23:56,685 --> 00:23:59,479 - Er kompensiert das Trauma... - Klappe, Dad! 450 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Alice, ich liebe dich 451 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Ich werde keine Klette sein 452 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Das ist kein Schmegeggy 453 00:24:04,317 --> 00:24:06,403 Bitte nimm mich zurück, hey! 454 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 Das ist der Golem! 455 00:24:14,244 --> 00:24:15,579 Maureen? 456 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 Ach du grüne Scheiße! 457 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Keine Sorge, alles klar. Wo war ich? 458 00:24:21,918 --> 00:24:25,213 Alice, Alice, Alice Ich vermisse dich jeden Tag 459 00:24:25,297 --> 00:24:26,673 TEMPEL BETH RUSTVALE 460 00:24:27,507 --> 00:24:30,844 Wer ist für diese Schändung verantwortlich? 461 00:24:30,927 --> 00:24:34,431 Das wollte ich nicht! Ich habe nur Mr. Holtenwasser um Rat gefragt. 462 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 Ausgerechnet jetzt fällt dir mein Name ein? 463 00:24:39,311 --> 00:24:42,564 War ja doch ein lustiger Tag, oder? 464 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Gottverdammte Kids! 465 00:24:46,735 --> 00:24:48,695 Glaubt ihr, Strom wächst auf den Bäumen? 466 00:24:48,778 --> 00:24:50,363 Bitte schön, Mr. Teatson. 467 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 Mehrere Wochen gedreht, 468 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 vor einer verfassungswidrigen Polizeirazzia gerettet, 469 00:24:55,619 --> 00:24:57,370 aber jetzt in Ihren Händen. 470 00:24:57,454 --> 00:25:00,332 Raus mit dem Gleitmittel und den Stängel eingeseift, 471 00:25:00,415 --> 00:25:04,461 wir präsentieren stolz Fuck School. 472 00:25:08,131 --> 00:25:09,424 VOM WINDE VERGÄHNT 473 00:25:09,507 --> 00:25:11,426 Zeichentrickporno. 474 00:25:12,093 --> 00:25:13,762 Das wird der Hit in Japan. 475 00:25:13,845 --> 00:25:17,182 Wenn das ein Cartoon ist, wo zum Teufel ist dann Fuck School? 476 00:25:17,891 --> 00:25:19,851 Professor Bumsgut, 477 00:25:19,935 --> 00:25:24,522 ich muss doch irgendwie wiedergutmachen, dass ich zu spät gekommen bin. 478 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Du brauchst eine Einführung von Disziplin. 479 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 Bill! Was zum Teufel ist das? 480 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 - Dad! - Bill! 481 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Sue, sieh nicht hin! 482 00:25:39,663 --> 00:25:42,791 Dein Daddy hat einen unbeschnittenen Schniedel im Gesicht! 483 00:25:42,874 --> 00:25:45,085 Nein! Nimm das weg! 484 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 Ich kann nicht mehr. 485 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Ich kann nicht mehr. 486 00:26:01,226 --> 00:26:03,270 Was willst du hier? 487 00:26:03,353 --> 00:26:07,315 Das ist meine "Wie hab ich mir nur das Leben versaut?"-Brücke! 488 00:26:07,399 --> 00:26:08,858 Hallo, Rosie. 489 00:26:09,359 --> 00:26:12,445 Heute ist etwas Unglaubliches passiert. 490 00:26:13,488 --> 00:26:15,573 Ich bin gerannt! 491 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Ich wünschte, ich hätte den Baumfrosch nicht abgelehnt. 492 00:26:21,830 --> 00:26:24,749 Ich könnte ein Lecken gebrauchen. 493 00:26:24,833 --> 00:26:27,335 Sue, ich kann dir jetzt keine Metapher erklären, okay? 494 00:26:27,419 --> 00:26:29,629 Ich hatte heute einen fetten Schwanz im Gesicht. 495 00:26:30,380 --> 00:26:32,424 - Hey, Leute. - Und hier ist noch einer. 496 00:26:32,507 --> 00:26:36,094 Gleich ruft euch ein Rabbi an. 497 00:26:36,177 --> 00:26:39,639 Nur damit ihr es wisst: Er ist ein Lügner. 498 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 {\an8}IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN AN DAVID RICHARDSON AUTOR/PRODUZENT 499 00:26:46,688 --> 00:26:48,982 Sie haben die Murphys erreicht. Wir sind im Moment nicht da, 500 00:26:49,065 --> 00:26:52,152 aber wenn Sie herausfinden, wie man eine Nachricht hinterlässt, 501 00:26:52,235 --> 00:26:53,528 dann nur zu. 502 00:26:54,904 --> 00:26:59,534 Hallo, hier ist Rabbi Moishe Feinstein vom Tempel Beth Rustvale. 503 00:26:59,617 --> 00:27:03,163 Wie Sie wissen, verbietet mir mein Glaube, am Sabbat ein Telefon zu benutzen, 504 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 aber ein nichtjüdischer Feuerwehrmann, 505 00:27:05,457 --> 00:27:07,792 seien wir ehrlich, das sind alle Feuerwehrmänner, 506 00:27:07,876 --> 00:27:10,086 war so freundlich und hat für mich gewählt. 507 00:27:10,170 --> 00:27:13,423 Gott vergibt viele Sünden, außer Brandstiftung, 508 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 besonders der antisemitischen Art. 509 00:27:16,051 --> 00:27:17,927 Im Gegensatz zum brennenden Busch 510 00:27:18,011 --> 00:27:23,141 hat der von Ihrem Sohn gelegte Brand heute den Rasen vor dem Tempel verschlungen, 511 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 wie auch unser Schild, 512 00:27:24,517 --> 00:27:27,687 das natürlich von Sammy Davis Jr. gespendet wurde, 513 00:27:27,771 --> 00:27:29,731 nachdem ich ihn von Schwarz bekehrte. 514 00:27:29,814 --> 00:27:32,108 Untertitel von: Stephanie Geiges