1
00:00:06,214 --> 00:00:10,969
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
ABGESPRITZT!
NICHT JUGENDFREI
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,223
Partner, heute ist unser erster Versuch,
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,435
ein neues Leben in der
feuchten Traumfabrik zu starten.
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
FILMUNTERHALTUNG FÜR ERWACHSENE
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
Unsere Zukunft liegt auf
der anderen Seite dieser schmutzigen Tür.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Überlass das Reden mir.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Zurück mit euch
oder ich blas euch die Fresse weg!
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,826
Mr. Teatson, es wäre uns eine Ehre,
eine Ladung von Ihnen abzukriegen.
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
{\an8}EHRLICHER BÜRGERMEISTER ERNIEDRIGT
SCHWARZEN STADTRAT
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
{\an8}Scheiß Bürgermeister
haut mir seine Mautstraße um die Ohren.
12
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Dem müsste ich was
in die Fresse verpassen,
13
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
dann hätten die mich der Menge
zum Fraß geworfen, nicht Truthähne.
14
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Der Truthahn ist aber echt gut.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Ich weiß, wie würzig der ist!
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,552
Der Mautstraße setze ich heute ein Ende!
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
Wird Zeit, dass der kleine Mann
auch mal punktet.
18
00:00:54,929 --> 00:00:59,726
Ho, ho, ho. Santa kommt jeden Moment
19
00:00:59,809 --> 00:01:04,898
und eröffnet die Läden für den tollen
"Tag nach Thanksgiving"-Ausverkauf!
20
00:01:06,483 --> 00:01:11,237
Wir bitten Sie höflich, dass Sie geordnet
auf die Angebote zustürmen.
21
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
Wer mir im Weg ist,
dem steche ich in den Bauch!
22
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
Und denken Sie an den Christ
im Christkind!
23
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Schau mal, Megan, gleich ist Santa-Zeit!
24
00:01:23,124 --> 00:01:26,169
Sie spricht kein Englisch, Mom.
25
00:01:26,252 --> 00:01:28,296
Alice spricht Englisch.
26
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
Kevin, es ist ein Familientag.
Vergiss Alice endlich mal.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Du hast deine Mutter gehört.
Komm in Weihnachtsstimmung!
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,762
Ich kann nicht.
29
00:01:35,845 --> 00:01:37,972
Wohin ich auch sehe, sie ist da.
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Sie ist da...
31
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
Sie ist da...
32
00:01:42,101 --> 00:01:45,021
Sie... Ach du Scheiße,
da ist sie wirklich!
33
00:01:45,104 --> 00:01:48,149
Alice, ich vermisse
den Duft deiner Haare!
34
00:01:48,233 --> 00:01:51,361
Du vermisst gleich deinen Kopf,
du Wichser!
35
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
- Alice?
- Immer noch ich, Arschloch!
36
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
Ein hoffnungsloser Fall.
Wenigstens macht Bill mich stolz.
37
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
Jungs, gleich geht's los.
38
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Denkt dran, diese Leute
sind zwar eure Freunde und Nachbarn,
39
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
aber wenn die Geschäfte öffnen,
40
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
zertrampeln die auch einbeinige Invaliden,
41
00:02:08,837 --> 00:02:13,466
nur um einen Dollar zu sparen,
für Puppen, die einpinkeln können.
42
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
Also bleibt hinter uns, wenn
in Santa's Wonderland die Hölle losbricht.
43
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Gute Arbeit, Billy!
44
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Schatz, ich schleiche mich früher raus.
45
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Ich muss noch was
für Mrs. Santa einkaufen.
46
00:02:26,729 --> 00:02:29,440
Ach komm, Frank, du kaufst nichts ein.
Lüg mich nicht an.
47
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
Du gehst auf eine sinnlose Suche
mit dem Schlüssel.
48
00:02:32,152 --> 00:02:34,863
Sue, ich schwöre dir,
es ist keine sinnlose Suche.
49
00:02:34,946 --> 00:02:36,823
Es ist eine Suche mit Sinn!
50
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
Dieser Schlüssel ist der richtige.
51
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
Da steht 16 drauf.
Ich muss nur das Loch dafür finden.
52
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
Frank! Es ist unser Familientag.
53
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Ach komm, machen wir uns nichts vor!
54
00:02:45,999 --> 00:02:50,461
Wir wissen alle, die Familie ist am
glücklichsten, wenn ich das Haus verlasse.
55
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Ich höre den Applaus.
56
00:02:52,213 --> 00:02:54,757
Wenn wir uns heute Abend sehen,
habe ich alles geklärt.
57
00:02:54,841 --> 00:02:55,925
Warte nicht auf mich.
58
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Da kommt Santa!
59
00:03:02,181 --> 00:03:03,308
Santa!
60
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Frohe Weihnachten, alle zusammen!
61
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
Was ist mit den Juden, du Blödmann?
62
00:03:09,188 --> 00:03:11,399
Das war für dich, Alice!
63
00:03:11,482 --> 00:03:12,984
Bist du da?
64
00:03:13,067 --> 00:03:17,447
Santa hat einen Sack voll Spielzeug
für Kinder in jedem Alter!
65
00:03:17,530 --> 00:03:22,368
Du glaubst, wegen dem Santa-Anzug
blas ich dir einen gratis?
66
00:03:22,452 --> 00:03:24,203
Her mit dem Sack!
67
00:03:24,287 --> 00:03:28,791
Mommy hat deine Bescherung, Quincy!
Und wie Santa kommt sie zu früh.
68
00:03:28,875 --> 00:03:34,005
Du hast Santa Blickkontakt versprochen
und nie aufgesehen!
69
00:03:34,714 --> 00:03:36,215
Gratis Geschenke!
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,843
Bewahren wir die Ruhe.
71
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
Du hast dich mit dem falschen
kleinen Krieger angelegt!
72
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
- Lass los! Gib das her!
- Diese Tiere werden jedes Jahr schlimmer.
73
00:03:50,313 --> 00:03:54,192
Keine Sorge.
Rustvales Beste beschützen Sie.
74
00:03:54,275 --> 00:03:57,528
Wir gehen rein, Jungs.
Seht zu und lernt was.
75
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
Unsere erste Randale.
76
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Danke, Santa.
77
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
EINBERUFUNGSBEFEHL
78
00:04:30,728 --> 00:04:32,063
MAHNUNG
79
00:04:53,543 --> 00:04:54,752
{\an8}Das wird lustig, Maureen.
80
00:04:54,836 --> 00:04:58,589
{\an8}Ein Einkaufstag für die Murphy-Mädels,
ein Mädels-Tag.
81
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
Wir besorgen deinem Vater
Unterwäsche zu Weihnachten.
82
00:05:00,967 --> 00:05:02,010
Bridget ist da!
83
00:05:02,093 --> 00:05:04,012
{\an8}Sie kann mir bei Daddy helfen.
84
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Tschüs, Mom! Warte nicht auf mich!
85
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Na, da bleiben nur wir beide übrig, Megan.
86
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Sie versteht kein Englisch.
87
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
Ich weiß,
aber alle anderen haben mich verlassen!
88
00:05:16,107 --> 00:05:18,609
{\an8}Sollen wir mit dem bösen Auge
den Geist meines Opas rufen?
89
00:05:18,693 --> 00:05:21,612
Klaut mein Dad Münzen aus dem Brunnen?
90
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Oh, ein 50-Cent-Stück!
91
00:05:25,533 --> 00:05:28,077
Dich bewahre ich sicher auf.
92
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
Wir sehen uns in drei Tagen,
Mr. Präsident.
93
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Bitte hör auf zu weinen.
94
00:05:36,586 --> 00:05:41,007
Hat dir die ganze Nacht nicht gereicht?
Bitte hör auf.
95
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Ich tue alles!
96
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
Ich töte eine Nonne!
97
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Hey, Vic, ich zeig dir
einen kleinen Trick.
98
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
{\an8}Verstehe, Susie Q.
Wie einen dicken Joint rollen.
99
00:05:53,728 --> 00:05:56,230
Oder ein Baby pucken.
100
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Sieh dir die Verbindung an.
Wie ich und Frank.
101
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Ja.
102
00:06:02,862 --> 00:06:06,282
{\an8}Hör mal, nachher kommen ein paar
Freunde mit kleinen Kindern zu mir.
103
00:06:06,365 --> 00:06:08,284
{\an8}Du und Megan solltet auch kommen.
104
00:06:08,367 --> 00:06:12,246
{\an8}Vic, vielen Dank,
aber ich glaube nicht.
105
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
{\an8}Ich habe heute eine Menge zu tun.
106
00:06:15,416 --> 00:06:17,502
ZUM ZWISCHENGESCHOSS
107
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Mit der Familie.
108
00:06:24,175 --> 00:06:27,762
Ja, auf die Füße starren.
Das ist eine Party.
109
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
Übertreib's bloß nicht.
110
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
Und als der junge Mann die Box öffnete,
die sein Vater ihm hinterlassen hatte,
111
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
fand er eine Notiz von seinem Dad,
auf der stand:
112
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
"Du wirst als Erwachsener
weltweiten Ruhm erlangen."
113
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Und der Name des jungen Mannes?
114
00:06:43,694 --> 00:06:46,155
Der Mann, der William McKinley tötete.
115
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
Glückliches namenloses Schwein.
116
00:06:48,282 --> 00:06:51,410
Jetzt ein Lied über einen anderen Mann,
der auf Sinnsuche ist.
117
00:06:51,494 --> 00:06:55,206
Hier auf WKWBG
mit dem Soundtrack Ihres Lebens.
118
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
AN- UND VERKAUF, KREDITE
119
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
RUSTLAND BUSBAHNHOF
120
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
PARKEN VERBOTEN
NUR FÜR BUSSE
121
00:07:19,856 --> 00:07:25,069
Ich brauche eine Fahrkarte in die Stadt
mit den wenigsten Italienern.
122
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Das wäre dann Rome in New York.
123
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
Du verlässt die Stadt, Robert?
124
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Hast du vergessen,
dass du mir noch Geld schuldest?
125
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
Wenn ich ja sage, muss ich
es dir dann nicht zurückgeben?
126
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
Nein! Bitte nicht!
127
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
Meine Fahrkarte ist nicht stornierbar!
128
00:07:42,420 --> 00:07:43,463
Komm schon.
129
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Du Scheißding.
130
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
Hey! Lass das in Ruhe, du Penner!
131
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Ich bin kein Penner, ich bin eine
verlorene Seele und suche nach Antworten!
132
00:07:51,762 --> 00:07:54,932
Na, wenn du keinen Bus nimmst
oder anonymen Sex suchst,
133
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
verschwinde aus meinem Bahnhof!
134
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Hey! Nicht abschleppen!
Meine Warnblinker waren an!
135
00:08:03,024 --> 00:08:06,277
Das ist das internationale Zeichen
für "Bin gleich wieder da!"
136
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Sogar tot bist du noch
eine Nervensäge.
137
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
POLIZEIREVIER RUSTVALE
138
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
Die Arbeit im Einkaufszentrum
hat sich dieses Jahr gelohnt.
139
00:08:16,370 --> 00:08:21,125
Geht doch nichts über Randale, damit
die Ladenbesitzer uns zu schätzen wissen.
140
00:08:21,209 --> 00:08:22,168
ASSERVATENKAMMER
141
00:08:22,251 --> 00:08:26,839
- Die geben euch Geld?
- Geben? Das verdienen wir uns.
142
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Ihr habt keine Vorstellung davon,
welchen Mumm man braucht,
143
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
wenn man um zwei Uhr früh zu 'nem Wagen
geht, den man angehalten hat,
144
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
ohne zu wissen,
was auf der anderen Seite des Fensters ist
145
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
oder ob man seine Frau
und Kinder je wiedersieht?
146
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Ich hab um sieben schon
meinen Pyjama an, also nein.
147
00:08:43,481 --> 00:08:47,818
Das ist Dankbarkeit für das,
was wir den Rest des Jahres tun. Kapiert?
148
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Ja, Officer O'Rourke.
149
00:08:49,737 --> 00:08:53,157
Wenn ich irgendwann mal ein Bulle bin,
kriege ich dann auch Trinkgeld?
150
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Wahrscheinlich erlebst du das nicht,
151
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
aber da Weihnachten ist,
geht mal in die Asservatenkammer
152
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
oder, wie wir das nennen,
in den "Geschenkeladen".
153
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
Ihr geht rein
und nehmt euch jeder einen Gegenstand
154
00:09:05,878 --> 00:09:08,464
aus dem Behälter mit "unzulässig" drauf.
155
00:09:09,131 --> 00:09:10,466
Aber keine Knarren!
156
00:09:10,550 --> 00:09:12,301
Die sind für unsere Kids.
157
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
- Frohe Weihnachten!
- Frohe Weihnachten!
158
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Ahornsirupzigarillos!
159
00:09:17,557 --> 00:09:20,643
Ich bin Colt Lugers Freund, der ihm sagt,
was man auf der Straße erzählt,
160
00:09:20,726 --> 00:09:22,270
und dann umgebracht wird!
161
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Ich hab Cartoons!
162
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
Die wurden bei einer
Steuerbetrugsrazzia konfisziert.
163
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
Absichtlich keine Steuererklärung abgeben?
164
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Das hat doch Al Capone auch gemacht!
165
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Bring mir den Kram auf dieser Liste,
166
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
damit können wir den Geist
deines toten Opas herzitieren.
167
00:09:44,208 --> 00:09:46,669
Sieht aus wie eine Einkaufsliste für dich.
168
00:09:46,752 --> 00:09:52,675
"Suppendosen", "Klopapier",
"Sport-BH", "Spritzen", "Hotdogs".
169
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Aber keine knusprigen!
Die mögen Geister nicht.
170
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Hey, das ist mir wichtig.
171
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Mir auch, ich brauche den BH.
Meine Knospen gehen bald auf.
172
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
Im Ernst! Ich muss
mit meinem Großvater reden.
173
00:10:05,438 --> 00:10:09,942
Das ist meine Chance,
wieder Dads Prinzessin zu werden.
174
00:10:10,026 --> 00:10:11,485
Tut mir leid.
175
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
Geh nach Hause, hol was,
was deinem Opa gehörte,
176
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
und wir treffen uns bei Sonnenuntergang
auf dem Friedhof.
177
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
Wir rufen den rastlosen Geist der Toten.
178
00:10:22,622 --> 00:10:25,166
Nur einen Hotdog.
Ich brauche kein Brötchen.
179
00:10:28,336 --> 00:10:30,212
Macht doch Spaß, Megan.
180
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Mom, geschafft! Ich bin fest angestellt
als Assistentin eines Bestatters!
181
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Ja, das finde ich auch.
182
00:10:34,967 --> 00:10:36,969
Danke, Beerdigungsakademie Amerika.
183
00:10:37,053 --> 00:10:39,138
Ja, es ist, als wäre dieses Baby
ein Mensch.
184
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Ach, zum Teufel damit.
185
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Tut mir leid, Sue, waren wir zu laut?
186
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Ich bitte die Babys, das Kichern
angenehm leise zu halten.
187
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
Ach, Vic, ich dachte,
wir nehmen deine Einladung an.
188
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Super! Leg den Schnulli in die Schüssel
und komm rein!
189
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
Also, das ist doch das Tolle.
190
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
Hey, Leute, das ist Sue Murphy!
191
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Sue, das sind
meine engsten Elternfreunde.
192
00:10:58,658 --> 00:11:03,954
Wassercouch-Mann, Bemalter-Van-Mann,
Kröten-Mann und ihre netten Tussen.
193
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
- Hi.
- Hi.
194
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Hallo.
195
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
'ne Menge junge Eltern, was?
196
00:11:08,250 --> 00:11:11,087
Ja, wir haben alle um die gleiche Zeit
Kinder bekommen.
197
00:11:11,170 --> 00:11:13,005
Muss wohl was im Wasser sein.
198
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Eins, zwei, drei, Baby!
199
00:11:22,098 --> 00:11:23,724
Wir haben kein Gras mehr
200
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
und mir geht's immer noch scheiße.
201
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
Du hast mich enttäuscht!
202
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Lass das Baby in Ruhe, Kevin.
203
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Was hat sie dir je getan,
außer dir zu helfen, Drachen zu sehen?
204
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
Tut mir leid.
205
00:11:37,279 --> 00:11:39,782
Ich dachte nur, ich und Alice
sind für immer zusammen.
206
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
Das wäre niemals passiert.
207
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Jüdische Mädchen daten Nichtjuden
zur Übung,
208
00:11:45,454 --> 00:11:47,832
aber sie heiraten immer Juden.
209
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Ach was, echt?
210
00:11:49,333 --> 00:11:53,838
Ja, ich glaube, so steht's im Talmud,
und darauf verlasse ich mich.
211
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Ich bin der Typ, für den
Sandy Moskowitz sich entscheidet,
212
00:11:57,425 --> 00:12:01,804
nachdem sie alle Iren und Italiener
in meiner Klasse durchgevögelt hat.
213
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Wie schade, dass du kein Jude bist.
214
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
Blöde Scheißeltern!
215
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Es sei denn...
216
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Kevin?
217
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Mr. Hickelnubber, bringen Sie mir
schnell bei, wie man Jude wird?
218
00:12:17,987 --> 00:12:20,739
Mr. Teatson, wir wollen für Sie arbeiten.
219
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
Sie sind unser Held.
220
00:12:22,116 --> 00:12:24,994
Ihre Filme haben uns viel
über das Leben beigebracht.
221
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
Und übers Vögeln.
222
00:12:26,036 --> 00:12:29,248
Ihr Frühwerk hat
das Arschficken revolutioniert.
223
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Das bedeutet mir die Welt.
224
00:12:31,792 --> 00:12:34,920
Wir haben die ersten zwei Minuten
Ihres Meisterwerks Sex College
225
00:12:35,004 --> 00:12:38,883
im Peepshow-Emporium in unserer Stadt
hundertmal gesehen.
226
00:12:38,966 --> 00:12:44,096
Bitte lassen Sie uns Ihnen unseren Porno
Fuck School zeigen.
227
00:12:45,139 --> 00:12:46,640
Das ist ein neuer Bereich.
228
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
Und da werde ich glatt ein bisschen geil.
229
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Hört her, ich muss zu einer Orgie
in Van Nuys und bin schon spät dran, ja?
230
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Kommt um fünf wieder,
und wenn ich dann noch lebe,
231
00:12:55,149 --> 00:12:58,319
können wir eure Schweinkram-Zukunft
bei einem Salat Niçoise besprechen.
232
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
"Niçoise" ist französisch für "Muschi".
233
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Los, Sue, du hast kein Leben,
geh ans verdammte Telefon.
234
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Sie haben die Murphys erreicht.
Wir sind im Moment nicht da, aber...
235
00:13:08,579 --> 00:13:12,541
Scheiß auf dich und deine falsche
Fröhlichkeit! Du hasst den Apparat!
236
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
Himmel, dein ganzes Leben ist eine Lüge!
237
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
- Frank Murphy!
- Smokey!
238
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Wie schön, dich zu sehen.
239
00:13:17,922 --> 00:13:19,590
Mein Wagen wurde abgeschleppt.
240
00:13:19,673 --> 00:13:21,800
Du hättest die Warnblinker anschalten
sollen, du dummer Wichser!
241
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
Die waren die ganze Zeit an!
242
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Schrei mich nicht an, Frank Murphy.
243
00:13:26,680 --> 00:13:29,391
Tut mir leid, Smokey.
Ich bin schon auf 180.
244
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
Hüpf rein, ich nehm dich mit.
245
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
Der Abschlepphof
ist neben dem Schlachthof.
246
00:13:36,524 --> 00:13:37,399
TROTTEL
247
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Diese Kuhkiller lieben ihren Süßkram.
248
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
So eine Kuh fertigzumachen,
schickt den Blutzucker in den Keller.
249
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
Apropos, übernimm das Steuer, ich...
250
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
- Ich werd ohnmächtig.
- Scheiße.
251
00:13:47,868 --> 00:13:51,330
Officer Glanney ist echt cool.
Hätte ich doch ihn als Dad.
252
00:13:51,413 --> 00:13:56,043
Weißt du was? Scheiß auf Priester werden,
ich werde jetzt Bulle.
253
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
Wenn Petrus mich
nicht in den Himmel lässt,
254
00:13:58,420 --> 00:14:00,589
stecke ich ihm Kokain zu.
255
00:14:00,673 --> 00:14:01,840
Oh, wow!
256
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
Seht euch das an!
257
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
Song of the Slaves
mit Plantagen-Amos!
258
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
Und von Sy Jewison!
259
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
Sklave sein muss
der Brüller gewesen sein.
260
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Gehen wir rein.
261
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Hier habe ich meine Liebe
zu Musicals entdeckt.
262
00:14:16,438 --> 00:14:19,650
Ich sah Mary Poppins
263
00:14:19,733 --> 00:14:23,028
Dann sprang ich vom Dach
Mit meinem Schirm
264
00:14:23,112 --> 00:14:26,657
Und ich zertrümmerte mein Becken
265
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
Drei, bitte. Wir sind bei der Polizei.
266
00:14:29,910 --> 00:14:31,078
POLIZEI RUSTVALE
KINDERKADETT
267
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
Wie reizend. Zwei Dollar.
268
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Was zum Teufel? Wir sind Junior-Bullen!
269
00:14:35,624 --> 00:14:37,585
Wir setzen unser Leben
für Sie aufs Spiel!
270
00:14:37,668 --> 00:14:41,088
Wir wissen nicht, ob wir je
unsere Frauen und Kinder wiedersehen!
271
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Das bedeutet,
wir sollten Gratis-Zeug kriegen.
272
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Zwei Dollar.
273
00:14:45,342 --> 00:14:47,219
Wir haben keine zwei Dollar!
274
00:14:47,303 --> 00:14:49,054
Scheiß auf den Laden!
275
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
Wisst ihr, was wir machen?
276
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Das Ding abfackeln?
277
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Nein. Wir geben uns selber Trinkgeld.
278
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
Wir können den Kids im Viertel
gegen Geld deine Cartoons zeigen.
279
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
Wir zeigen Initiative
und Zeichentrickfilme!
280
00:15:06,030 --> 00:15:10,993
Und meine Wiener Wurst steckt drin
281
00:15:11,702 --> 00:15:13,829
Und 1290 dann
282
00:15:13,913 --> 00:15:18,751
warf König Edward I.
alle Juden aus England raus.
283
00:15:18,834 --> 00:15:22,254
Er nannte das das "Edikt der Vertreibung".
284
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
Die Juden nannten es Dienstag.
285
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
Ja, toll, aber ich habe eine Frage.
286
00:15:27,635 --> 00:15:30,763
Glauben Sie, Alice will mich zurück,
wenn ich was über Jüdischtum lerne?
287
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
Und wenn ich mir
'ne Dauerwelle mache?
288
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
Erstens heißt das Judaismus,
289
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
und zweitens muss ich jetzt
in den Tempel gehen.
290
00:15:38,395 --> 00:15:42,274
Aber es gibt etwas, das dir alles über
unseren Glauben sagt, was du wissen musst,
291
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
auf eine Art, wie Halbstarke wie du
es verstehen.
292
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
101 LIEBLINGS-JUDENWITZE
293
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
"Bitte nimm meine Frau"?
294
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Das ist perfekt!
295
00:15:50,491 --> 00:15:52,284
Danke, Mr. Hamburger Helper.
296
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Ich heiße Mr...
297
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Egal.
298
00:15:55,871 --> 00:16:00,125
Also, wenn ihr in den letzten drei Jahren
eine Kröte geleckt habt,
299
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
kam sie wahrscheinlich aus meinem Tank.
300
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Okay. Aber meine Frage war:
Wo sind die ganzen Babys?
301
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Die liegen alle auf der Wassercouch.
302
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Oh nein! Man darf Babys nicht so auf
die Couch legen. Sie könnten runterrollen.
303
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Sollen wir sie auf den Kokstisch legen?
304
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Nein, das ist auch nicht gut.
305
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Nur so schaffen wir es,
sie vom Weinen abzuhalten.
306
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Wenn sie sich beruhigen sollen,
bringen wir sie hier rüber auf den Boden.
307
00:16:28,195 --> 00:16:32,032
- Daran hab ich noch nie gedacht.
- Sie kennt sich aus, Mann.
308
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
Sie hat vier Kleine.
309
00:16:35,619 --> 00:16:39,248
Du musst ja jede Sekunde
der Schwangerschaft geliebt haben.
310
00:16:43,377 --> 00:16:46,505
Ich dachte, dieser Schlüssel
passt hier irgendwo in ein Schloss,
311
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
aber das tut er nicht.
312
00:16:47,756 --> 00:16:50,801
Vielleicht erfahre ich nie, was mir
mein Vater sagen wollte, als er starb.
313
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
Mensch, Frank, das ist ja hart.
314
00:16:52,886 --> 00:16:55,180
Weißt du,
ich verliere mein Haus an eine Mautstraße,
315
00:16:55,264 --> 00:16:57,933
in meinem Kühlschrank sind nur Zwiebeln,
316
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
ich verlor 14 Geschwister,
bevor sie 20 waren.
317
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
Und heute Morgen hielt mir
ein Cop eine Knarre an den Kopf
318
00:17:05,190 --> 00:17:07,401
und sagte, er schicke mich
direkt in die Hölle,
319
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
wenn ich ihm keine Schachtel
Erdnussriegel gebe.
320
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Tut mir echt leid,
wenn du ein Schlüsselloch nicht findest.
321
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Hey, komm schon! Mein Schlüssel!
322
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Scheiß auf deinen Schlüssel
und deine Probleme, Frank Murphy!
323
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Und jetzt bringe ich dich
zu deinem Auto.
324
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Aber zuerst musst du mir
mit den Hershey Bars helfen
325
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
und ich trichtere dir
ein paar Weisheiten ein.
326
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
VALACHI-MAUTSTRASSE
DEMNÄCHST
327
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
ABRISS UND OLIVENÖL
328
00:17:28,213 --> 00:17:31,467
Bürgermeister Tangenti
will euer Viertel zerstören,
329
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
nur um sich an mir zu rächen.
330
00:17:33,302 --> 00:17:35,095
Lassen wir ihn damit davonkommen?
331
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Nein!
332
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
- Vielleicht.
- Klappe, Reggie!
333
00:17:38,140 --> 00:17:41,977
Ich hab einen Plan, wie wir
die Mautstraße auf ewig stoppen,
334
00:17:42,061 --> 00:17:44,313
wenn wir alle
diese Petition unterzeichnen,
335
00:17:44,396 --> 00:17:47,983
damit das Freizeitzentrum
zum historischen Denkmal erklärt wird.
336
00:17:48,067 --> 00:17:50,986
Ich meine, hier wurde
der Wettbetrug erfunden!
337
00:17:51,070 --> 00:17:53,489
Die Menschen haben in dieser Stadt
eine Stimme!
338
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Und wir lassen den Bürgermeister wissen,
dass sie laut und frei ist!
339
00:17:58,744 --> 00:18:01,330
- Frei!
- Hab ich doch gesagt, frei!
340
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
- Nein, Weg frei!
- Was zum Teufel? Scheiße!
341
00:18:12,591 --> 00:18:15,344
Segle weg, fühle die Brise
342
00:18:15,427 --> 00:18:19,598
Ein sonniger Tag,
ich liebe die Leichtigkeit
343
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Sue, endlich kannst du diesen
Boat-Rock-Scheiß mal gebrauchen.
344
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
Das ist wie Kiddiekush.
345
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Danke.
346
00:18:27,856 --> 00:18:31,693
Fahrradfahren mit den Beinen
kurbelt den Kreislauf an,
347
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
und es ist echt niedlich.
348
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Daran habe ich noch nie gedacht.
349
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Wie hilfreich. Was machen wir,
wenn wir damit fertig sind?
350
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Ihr könnt sie auf den Bauch rollen.
351
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Ach du grüne Scheiße!
352
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
- Du verstehst das nicht, Smokey.
- Ich verstehe es sehr gut!
353
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Du tust dir selber leid,
354
00:18:50,254 --> 00:18:53,507
weil dir dein toter Daddy irgendwo
eine Schachtel hinterlassen hat.
355
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Das heißt gar nichts.
356
00:18:54,967 --> 00:18:58,178
Mir ist, als käme ich erst drüber weg,
wenn ich sie finde.
357
00:18:58,262 --> 00:19:02,057
Könnte erklären, warum mein Dad
so zu mir war, wie er war.
358
00:19:03,600 --> 00:19:07,020
Ich sage dir, was mein Bruder sagte,
kurz bevor er hingerichtet wurde.
359
00:19:07,104 --> 00:19:11,024
Das Allerletzte, was er sagte, war:
"Sie sind der Angeschmierte, Wächter.
360
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Ich war seit der Kautionsanhörung
nicht mehr kacken."
361
00:19:14,111 --> 00:19:16,780
Aber davor hat er noch das gesagt:
362
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
Mach dich nicht zur Geisel
deiner Vergangenheit.
363
00:19:20,492 --> 00:19:23,078
Manche Dinge im Leben
kann man einfach nicht ändern.
364
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
Wenn man alles wieder aufreißt,
hat man am Ende
365
00:19:25,247 --> 00:19:27,207
nur eine Wunde, die niemals heilt.
366
00:19:27,291 --> 00:19:30,127
Und auf der Wunde bildet sich Schorf,
und du willst ihn abkratzen,
367
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
bis die Wunde noch größer ist
mit noch mehr Schorf drauf.
368
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Dann bist du nur noch Schorf.
369
00:19:34,631 --> 00:19:39,178
Bevor du dich umguckst, schnallen dich
ein Arzt und vier Pfleger fest
370
00:19:39,261 --> 00:19:41,972
und stecken Nadeln in dich,
um dir den Schmerz zu nehmen.
371
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
Dann wirst du süchtig nach dem Zeug.
372
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
Dann folgst du dem Arzt nach Hause,
um noch mehr Medikamente zu schnorren.
373
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Und du bringst ihn um, als er sagt,
er habe nichts im Haus. Idiot.
374
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
Dann endest du auf dem elektrischen Stuhl
375
00:19:53,901 --> 00:19:58,030
mit einem Bauch voll Chili als letzte
Mahlzeit, um auf den Wächter zu scheißen.
376
00:19:58,113 --> 00:19:59,656
KEIN ZUTRITT
TOR FREIHALTEN
377
00:20:00,282 --> 00:20:03,076
Hier ist dein Wagen, Frank.
Und hier dein Schlüssel.
378
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
Wenn du klug bist, merkst du,
dass es egal ist, wo er passt.
379
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
KEIN ZUTRITT
380
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Kommt näher,
für eine Nacht des Noch-nie-Gesehenen,
381
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
direkt aus der Asservatenkammer
der Polizei,
382
00:20:25,599 --> 00:20:28,644
Raubkopien von Sleepy-Ramirez-Cartoons.
383
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
Ihr seid die ersten Kids,
die die zu sehen kriegen,
384
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
abgesehen von den Bangladeshi-Kindern,
die sie gezeichnet haben.
385
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Seid ihr bereit für Spaß?
386
00:20:42,324 --> 00:20:45,410
{\an8}Geist von William F. Murphy,
387
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
wir rufen dich aus deiner gequälten Ruhe.
388
00:20:48,288 --> 00:20:53,168
{\an8}Sag uns, was wolltest du meinem Dad
sagen, als du gestorben bist?
389
00:20:53,252 --> 00:20:58,006
Und wenn zwei Engel vögeln,
explodieren sie und werden ein Stern?
390
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Opa Bill...
391
00:20:59,549 --> 00:21:02,094
- Wir rufen dich!
- Wir rufen dich!
392
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Bist du das, Opa?
393
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Oh mein Gott, seine Seele
wird im Fegefeuer gepeinigt.
394
00:21:15,190 --> 00:21:16,316
Fertig.
395
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Ich schätze, jetzt sind wir quitt.
396
00:21:19,069 --> 00:21:21,571
Du bist sehr fair,
dass ich nur ein Loch graben muss,
397
00:21:21,655 --> 00:21:25,200
um meine Tausende Dollar Schulden
abzuzahlen.
398
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
Kommt da ein Brunnen rein?
399
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Du hättest mich bezahlen sollen, Robert.
400
00:21:30,080 --> 00:21:34,418
Du kannst mich hier nicht umbringen!
Da werde ich niemals gefunden!
401
00:21:34,501 --> 00:21:36,628
Babys sollten also
keine Hühnerknochen kriegen.
402
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Wir können so viel von dir lernen!
403
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Können wir das jede Woche machen?
404
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Wenn ihr das hilfreich findet,
kann ich meinen Terminplan checken.
405
00:21:44,136 --> 00:21:45,637
Es soll dein Schaden nicht sein.
406
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
Du hast ein Talent, Sue,
407
00:21:47,389 --> 00:21:50,475
deshalb will ich dir etwas geben,
was mir sehr wichtig ist:
408
00:21:50,559 --> 00:21:52,686
65 Dollar.
409
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Ach nein, das musst du nicht.
410
00:21:54,313 --> 00:21:55,522
Ich habe nicht viel Geld,
411
00:21:55,605 --> 00:21:58,859
aber sag Bescheid, wenn du erotische
Kunst auf dein Auto gemalt haben willst.
412
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Meine Spezialität
sind großbusige Wikinger,
413
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
aber ich kann auch großbusige Drachen.
414
00:22:03,613 --> 00:22:06,533
Das ist ein kambodschanischer Baumfrosch.
415
00:22:06,616 --> 00:22:08,160
Geht aufs Haus.
416
00:22:08,243 --> 00:22:10,537
Leck ihn und sieh dir
den Zapruder-Film an.
417
00:22:10,620 --> 00:22:12,998
Beantwortet alle Fragen. Jackie war's.
418
00:22:13,081 --> 00:22:17,461
Ach, danke,
aber ich versuche, es mir abzugewöhnen.
419
00:22:20,881 --> 00:22:22,090
Was soll der Scheiß?
420
00:22:22,716 --> 00:22:26,178
Bitte nicht!
Ich soll nicht so sterben!
421
00:22:26,261 --> 00:22:30,265
Eine Zigeunerin sagte mir,
ich sterbe auf und an der Space Needle!
422
00:22:30,348 --> 00:22:33,101
Nein!
423
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
- Wir verärgern meinen Opa.
- Nein!
424
00:22:35,353 --> 00:22:36,813
- Das war eine miese Idee.
- Nein!
425
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
- Jetzt kneif mir bloß nicht.
- Nein!
426
00:22:39,149 --> 00:22:40,525
Lass mich los!
427
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
{\an8}- Du stehst allein da, Hosenscheißer!
- Warte auf mich!
428
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
{\an8}EIGENTUM VON BILL MURPHY
429
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Lebewohl, mein Freund.
430
00:22:53,371 --> 00:22:55,707
Das sind die Geister
der Zirkuszwerge, die wir getötet haben!
431
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
Die kommen alle aus demselben Grab!
432
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
In die Kniescheibe schießen tut echt weh!
433
00:23:04,257 --> 00:23:06,093
Tut mir leid!
434
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Ich kriege dich!
435
00:23:08,261 --> 00:23:10,889
Dein Schrumpfarsch gehört mir!
436
00:23:11,431 --> 00:23:15,435
Und wenn Gott euch
seinen Segen und seine Gaben gibt,
437
00:23:15,519 --> 00:23:17,437
vergesst eines nicht:
438
00:23:17,521 --> 00:23:19,397
Behaltet sie für euch.
439
00:23:21,274 --> 00:23:24,945
Er reißt jede Woche denselben Witz
und es ist immer noch lustig.
440
00:23:25,028 --> 00:23:27,114
Test, Test! Eins, zwei, drei!
441
00:23:27,197 --> 00:23:31,326
- Schicksenschmiere schtinkt schtark.
- Kevin?
442
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
- Oje.
- Kevin!
443
00:23:33,203 --> 00:23:37,666
Alice und deine Stammesbrüder,
Grüße und Masel.
444
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Ich weiß,
ich habe dir viel... Zores gemacht,
445
00:23:42,045 --> 00:23:46,174
aber ich wollte wissen, ob du ein guter
Mensch sein und mir verzeihen kannst.
446
00:23:46,258 --> 00:23:52,097
Und falls ja, schlepp ich dich gern
zur Schule und zurück
447
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
und du musst mir nicht mal
an den Schmeckel fassen.
448
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Was soll das?
449
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
- Er kompensiert das Trauma...
- Klappe, Dad!
450
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Alice, ich liebe dich
451
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
Ich werde keine Klette sein
452
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Das ist kein Schmegeggy
453
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
Bitte nimm mich zurück, hey!
454
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
Das ist der Golem!
455
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Maureen?
456
00:24:15,662 --> 00:24:17,330
Ach du grüne Scheiße!
457
00:24:19,457 --> 00:24:21,835
Keine Sorge, alles klar. Wo war ich?
458
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Alice, Alice, Alice
Ich vermisse dich jeden Tag
459
00:24:25,297 --> 00:24:26,673
TEMPEL BETH
RUSTVALE
460
00:24:27,507 --> 00:24:30,844
Wer ist für diese Schändung
verantwortlich?
461
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
Das wollte ich nicht! Ich habe nur
Mr. Holtenwasser um Rat gefragt.
462
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Ausgerechnet jetzt
fällt dir mein Name ein?
463
00:24:39,311 --> 00:24:42,564
War ja doch ein lustiger Tag, oder?
464
00:24:44,816 --> 00:24:46,651
Gottverdammte Kids!
465
00:24:46,735 --> 00:24:48,695
Glaubt ihr, Strom wächst auf den Bäumen?
466
00:24:48,778 --> 00:24:50,363
Bitte schön, Mr. Teatson.
467
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
Mehrere Wochen gedreht,
468
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
vor einer verfassungswidrigen
Polizeirazzia gerettet,
469
00:24:55,619 --> 00:24:57,370
aber jetzt in Ihren Händen.
470
00:24:57,454 --> 00:25:00,332
Raus mit dem Gleitmittel
und den Stängel eingeseift,
471
00:25:00,415 --> 00:25:04,461
wir präsentieren stolz Fuck School.
472
00:25:08,131 --> 00:25:09,424
VOM WINDE VERGÄHNT
473
00:25:09,507 --> 00:25:11,426
Zeichentrickporno.
474
00:25:12,093 --> 00:25:13,762
Das wird der Hit in Japan.
475
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Wenn das ein Cartoon ist,
wo zum Teufel ist dann Fuck School?
476
00:25:17,891 --> 00:25:19,851
Professor Bumsgut,
477
00:25:19,935 --> 00:25:24,522
ich muss doch irgendwie wiedergutmachen,
dass ich zu spät gekommen bin.
478
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Du brauchst eine Einführung
von Disziplin.
479
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Bill! Was zum Teufel ist das?
480
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
- Dad!
- Bill!
481
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Sue, sieh nicht hin!
482
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Dein Daddy hat einen unbeschnittenen
Schniedel im Gesicht!
483
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Nein! Nimm das weg!
484
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
Ich kann nicht mehr.
485
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
Ich kann nicht mehr.
486
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
Was willst du hier?
487
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
Das ist meine "Wie hab ich mir nur
das Leben versaut?"-Brücke!
488
00:26:07,399 --> 00:26:08,858
Hallo, Rosie.
489
00:26:09,359 --> 00:26:12,445
Heute ist etwas Unglaubliches passiert.
490
00:26:13,488 --> 00:26:15,573
Ich bin gerannt!
491
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Ich wünschte, ich hätte
den Baumfrosch nicht abgelehnt.
492
00:26:21,830 --> 00:26:24,749
Ich könnte ein Lecken gebrauchen.
493
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
Sue, ich kann dir jetzt
keine Metapher erklären, okay?
494
00:26:27,419 --> 00:26:29,629
Ich hatte heute einen fetten Schwanz
im Gesicht.
495
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
- Hey, Leute.
- Und hier ist noch einer.
496
00:26:32,507 --> 00:26:36,094
Gleich ruft euch ein Rabbi an.
497
00:26:36,177 --> 00:26:39,639
Nur damit ihr es wisst: Er ist ein Lügner.
498
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
{\an8}IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN AN DAVID
RICHARDSON AUTOR/PRODUZENT
499
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
Sie haben die Murphys erreicht.
Wir sind im Moment nicht da,
500
00:26:49,065 --> 00:26:52,152
aber wenn Sie herausfinden,
wie man eine Nachricht hinterlässt,
501
00:26:52,235 --> 00:26:53,528
dann nur zu.
502
00:26:54,904 --> 00:26:59,534
Hallo, hier ist Rabbi Moishe Feinstein
vom Tempel Beth Rustvale.
503
00:26:59,617 --> 00:27:03,163
Wie Sie wissen, verbietet mir mein Glaube,
am Sabbat ein Telefon zu benutzen,
504
00:27:03,246 --> 00:27:05,373
aber ein nichtjüdischer Feuerwehrmann,
505
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
seien wir ehrlich,
das sind alle Feuerwehrmänner,
506
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
war so freundlich
und hat für mich gewählt.
507
00:27:10,170 --> 00:27:13,423
Gott vergibt viele Sünden,
außer Brandstiftung,
508
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
besonders der antisemitischen Art.
509
00:27:16,051 --> 00:27:17,927
Im Gegensatz zum brennenden Busch
510
00:27:18,011 --> 00:27:23,141
hat der von Ihrem Sohn gelegte Brand heute
den Rasen vor dem Tempel verschlungen,
511
00:27:23,224 --> 00:27:24,434
wie auch unser Schild,
512
00:27:24,517 --> 00:27:27,687
das natürlich
von Sammy Davis Jr. gespendet wurde,
513
00:27:27,771 --> 00:27:29,731
nachdem ich ihn von Schwarz bekehrte.
514
00:27:29,814 --> 00:27:32,108
Untertitel von: Stephanie Geiges