1
00:00:06,214 --> 00:00:10,969
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
KIMER I "KLOKKER"
3
00:00:13,304 --> 00:00:18,435
I dag tager vi hul på
et liv på de våde drømmes fabrik.
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
PORNOFILM
5
00:00:19,519 --> 00:00:23,648
På den anden side af den triste
og grimme dør venter vores fremtid.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Lad mig føre ordet.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Væk, eller jeg blæser knoppen af jer!
8
00:00:30,572 --> 00:00:34,826
Mr. Teatson, du kan til enhver tid gøre,
hvad du vil med vores knop.
9
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
{\an8}BORGMESTER YDMYGER SORT POLITIKER
10
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
{\an8}Møgborgmester,
der vifter med sin motorvej.
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
Havde jeg givet ham et los i toeren,
12
00:00:41,249 --> 00:00:44,169
havde de kylet med mig,
som han kylede med kalkuner.
13
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Det var nu en god kalkun.
14
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
Jeg ved godt, den er saftig.
15
00:00:50,008 --> 00:00:52,552
Jeg stopper den motorvej i dag!
16
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
Nu skal manden på gaden vinde.
17
00:00:54,929 --> 00:00:59,726
Ho, ho, ho. Om lidt kommer julemanden
18
00:00:59,809 --> 00:01:04,898
og åbner butikken og dermed
"dagen efter thanksgiving"-udsalget.
19
00:01:06,483 --> 00:01:11,237
Vi anmoder venligst om,
at I stormer stille og roligt ind.
20
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
Står I i vejen for mig,
dolker jeg jer lige i maven.
21
00:01:17,202 --> 00:01:20,288
Og husk, julen handler om Jesus.
22
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
Megan, nu kommer julemanden snart.
23
00:01:23,124 --> 00:01:26,169
Hun taler ikke engelsk, mor.
24
00:01:26,252 --> 00:01:28,296
Alice taler engelsk.
25
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
Kevin, nu gælder det familien.
Prøv at glemme Alice lidt.
26
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Du hørte din mor.
Find julehumøret, for satan.
27
00:01:34,594 --> 00:01:35,762
Det kan jeg ikke.
28
00:01:35,845 --> 00:01:37,972
Hun er overalt jo.
29
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Hun er der...
30
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
Hun er der...
31
00:01:42,101 --> 00:01:45,021
Hun... Hold kæft, der er hun jo!
32
00:01:45,104 --> 00:01:48,149
Alice, jeg savnede lugten af dit hår.
33
00:01:48,233 --> 00:01:51,361
Du kan savne hovedet på din krop, din nar.
34
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
- Alice?
- Niks, mig igen, dit røvhul.
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
Han er helt håbløs.
I det mindste er jeg stolt af Bill.
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
Så er vi ved at være klar.
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Husk, at folk her
kan være venner og naboer,
38
00:02:04,207 --> 00:02:08,753
men når butikken åbner, ville de trampe
en invalid med ét ben ned
39
00:02:08,837 --> 00:02:13,466
for at spare en femmer på dukker,
der kan pisse i bukserne.
40
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
Hold jer bag os,
når lortet går løs i julegrotten.
41
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
Godt klaret, Billy!
42
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
Skat, jeg sniger mig tidligt væk.
43
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
Jeg skal købe noget
til fru Julemand, ikke?
44
00:02:26,729 --> 00:02:29,440
Frank, du handler jo ikke. Du lyver.
45
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
Du vil bare ud og jagte
rundt med den der nøgle.
46
00:02:32,152 --> 00:02:34,863
Jeg sværger,
at jeg ikke bare jagter rundt.
47
00:02:34,946 --> 00:02:36,823
Det er en ærlig og redeligt jagt.
48
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
Nøglen er jo nøglen!
49
00:02:38,449 --> 00:02:41,661
Der står 16 på den.
Jeg må vide, hvor den passer til.
50
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
Frank! I dag gælder det familien.
51
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Hvem lyver nu?
52
00:02:45,999 --> 00:02:50,461
Vi ved godt, familien har det bedst,
når jeg skrider.
53
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Jeg kan høre, når I klapper.
54
00:02:52,213 --> 00:02:54,757
Når vi ses i aften,
har jeg regnet det hele du.
55
00:02:54,841 --> 00:02:55,925
Det bliver sent.
56
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Her kommer julemanden.
57
00:03:02,181 --> 00:03:03,308
Julemand!
58
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Glædelig jul, venner!
59
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
Hvad med jøderne, din frosne dildo?
60
00:03:09,188 --> 00:03:11,399
Det var for dig, Alice!
61
00:03:11,482 --> 00:03:12,984
Er du her?
62
00:03:13,067 --> 00:03:17,447
Julemanden har gaver i sækken
til børn i alle aldre.
63
00:03:17,530 --> 00:03:22,368
Tror du, jeg suttede den af gratis,
bare fordi du er julemanden?
64
00:03:22,452 --> 00:03:24,203
Giv mig sækken!
65
00:03:24,287 --> 00:03:28,791
Mor ordner julen, Quincy! Og som
julemanden kommer den, før man ved det.
66
00:03:28,875 --> 00:03:34,005
Du lovede julemanden øjenkontakt,
men det fik han ikke.
67
00:03:34,714 --> 00:03:36,215
Gratis godter!
68
00:03:36,299 --> 00:03:38,843
Okay, forhold jer i ro.
69
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
Du har rullet dig ud
med den forkerte nisse.
70
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
- Slip! Giv mig den.
- Dyrene bliver værre hvert år.
71
00:03:50,313 --> 00:03:54,192
Bare rolig.
Rustvales politi beskytter dig.
72
00:03:54,275 --> 00:03:57,528
Vi går ind, venner. Se nu godt efter.
73
00:04:00,448 --> 00:04:02,116
Vores første optøjer.
74
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Tak, julemand.
75
00:04:53,543 --> 00:04:54,752
{\an8}Det bliver hyggeligt.
76
00:04:54,836 --> 00:04:58,589
{\an8}Juleindkøb kun for os piger,
der laver pigeting.
77
00:04:58,673 --> 00:05:00,883
Vi køber noget undertøj til far til jul.
78
00:05:00,967 --> 00:05:02,010
Bridget er her!
79
00:05:02,093 --> 00:05:04,012
{\an8}Hun kan hjælpe mig med at lave far.
80
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Hej, mor! Du skal ikke vente oppe.
81
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Så er det nok bare dig og mig.
82
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Hun forstår ikke engelsk.
83
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
Nej, men alle de andre gik!
84
00:05:16,107 --> 00:05:18,609
{\an8}Skal vi bruge det onde øje
til at hidkalde farfars ånd?
85
00:05:18,693 --> 00:05:21,612
Stjæler min far mønter i springvandet?
86
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Hov, en hel tier.
87
00:05:25,533 --> 00:05:28,077
Dig kommer i sikkerhed et sted.
88
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
Vi ses om tre dage.
89
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
{\an8}Hold op med at græde.
90
00:05:36,586 --> 00:05:41,007
Du holdt mig vågen hele natten. Stop nu.
91
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Jeg vil gøre hvad som helst.
92
00:05:42,759 --> 00:05:44,010
Jeg nakker en nonne!
93
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Vic, lad mig vise dig et trick.
94
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
{\an8}Nå, sådan. Som at rulle en fed joint.
95
00:05:53,728 --> 00:05:56,230
Eller svøbe et spædbarn.
96
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Se lige den nærhed. Ligesom mig og Frank.
97
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Ja.
98
00:06:02,862 --> 00:06:06,282
{\an8}Jeg får besøg af nogle venner
og deres børn senere.
99
00:06:06,365 --> 00:06:08,284
{\an8}Du og Megan kunne komme?
100
00:06:08,367 --> 00:06:12,246
{\an8}Tusind tak, men ellers tak.
101
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
{\an8}Jeg har så travlt i dag.
102
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Med familien.
103
00:06:24,175 --> 00:06:27,261
Og med at stirre på dine fødder.
Sikken fest.
104
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
Gå nu ikke for vildt til den.
105
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
Og så åbnede den unge mand
kassen, hans far efterlod ham.
106
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
Han fandt en besked fra faderen:
107
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
"Du vokser op
og bliver berømt i hele verden."
108
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Og hvem var den unge mand?
109
00:06:43,694 --> 00:06:46,155
Ham, der dræbte William McKinley.
110
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
Heldige navnløse slambert.
111
00:06:48,282 --> 00:06:51,410
Her er en sang om en anden mand,
der leder efter livets mening.
112
00:06:51,494 --> 00:06:55,206
WKWBG, dit livs baggrundsmusik.
113
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
KØB, SÆLG, LÅN
114
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
RUSTLAND BUSSTATION
115
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
PARKERING FORBUDT
116
00:07:19,856 --> 00:07:25,069
Jeg vil have en billet til den by,
hvor der er færrest italienere.
117
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Det er Rome i New York.
118
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
Rejser du fra byen?
119
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Har du glemt, du skylder mig penge?
120
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
Siger jeg ja,
slipper jeg så for at betale dig?
121
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
Nej! I må ikke!
122
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
Min billet kan ikke refunderes.
123
00:07:42,420 --> 00:07:43,463
Kom nu.
124
00:07:44,714 --> 00:07:46,174
Din skiderik.
125
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
Hallo! Lad den være, din bums.
126
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Jeg er ingen bums.
Jeg leder bare efter svar.
127
00:07:51,762 --> 00:07:54,932
Medmindre du skal med bussen
eller leder efter et anonymt knald,
128
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
så skrid fra min station.
129
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Hallo! I må ikke tage bilen!
Katastrofeblinket var jo tændt.
130
00:08:03,024 --> 00:08:06,277
Alle ved, det betyder,
man kommer igen om lidt.
131
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Selv som død er du skideirriterende.
132
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
RUSTVALE POLITI
133
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
Det gav godt henne i centeret i år.
134
00:08:16,370 --> 00:08:21,125
Lidt tjeppe optøjer får butiksindehaverne
til virkelig at værdsætte os.
135
00:08:21,209 --> 00:08:22,168
KOSTERRUM
136
00:08:22,251 --> 00:08:26,839
- Giver de jer penge?
- Giver? Vi tjener dem.
137
00:08:26,923 --> 00:08:29,675
Ved I, hvor lange nosser man skal have
138
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
for at gå hen til en bil,
man standser klokken to om natten,
139
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
uden at vide, hvem der sidder i den?
140
00:08:36,766 --> 00:08:39,852
Uden at vide,
om man ser kone og børn igen?
141
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
Jeg har nattøj på kl. 19, så nej.
142
00:08:43,481 --> 00:08:47,818
Det her er tak for det,
vi gør resten af året, okay?
143
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Ja, betjent O'Rourke.
144
00:08:49,737 --> 00:08:53,157
En dag når jeg er strisser,
får jeg så det samme?
145
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
Så længe lever du nok ikke,
146
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
men da det er jul,
så træd ind i kosterrummet,
147
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
eller "gaveboden", som vi kalder den.
148
00:09:02,792 --> 00:09:08,464
Gå I bare ind, og vælg en ting hver
fra kassen "Kan ikke optages til bevis".
149
00:09:09,131 --> 00:09:10,466
Men ikke pistolerne.
150
00:09:10,550 --> 00:09:12,301
De er til vores børn!
151
00:09:12,385 --> 00:09:14,136
- Glædelig jul.
- God jul.
152
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
Cigarer med ahornsirup!
153
00:09:17,557 --> 00:09:20,643
Jeg er Colt Lugers ven, der siger,
hvad der sker på gaden,
154
00:09:20,726 --> 00:09:22,270
og så bliver jeg dræbt.
155
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Jeg tager tegnefilmene.
156
00:09:24,397 --> 00:09:28,025
De er fra en sag om skattesvig.
157
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
Overlagt udeladelse af indgivelse
af selvangivelse?
158
00:09:31,070 --> 00:09:33,698
Sådan var Al Capone også.
159
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Giv mig det på listen.
160
00:09:39,328 --> 00:09:44,125
Så bruger vi det til
at vække din døde farfar.
161
00:09:44,208 --> 00:09:46,669
Det er jo bare en indkøbsliste.
162
00:09:46,752 --> 00:09:52,675
"Dåsesuppe, toiletpapir,
teen-bh, kanyler, hotdogs".
163
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
Ikke de elastiske.
Dem kan spøgelserne ikke lide.
164
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Det her er vigtigt for mig.
165
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Også for mig. Jeg mangler en bh.
Jeg er ved at få nødder.
166
00:10:01,517 --> 00:10:04,854
Jeg mener det! Jeg må tale med min farfar.
167
00:10:05,438 --> 00:10:09,942
Så kan jeg blive fars prinsesse igen.
168
00:10:10,026 --> 00:10:11,485
Undskyld.
169
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
Gå nu hjem, og hent noget,
der tilhørte din farfar.
170
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
Mød mig på kirkegården ved solnedgang.
171
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
Så hidkalder vi de dødes rastløse ånder.
172
00:10:22,622 --> 00:10:25,166
Bare en hotdog. Jeg behøver intet brød.
173
00:10:28,336 --> 00:10:30,212
Er det ikke sjovt, Megan?
174
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Ja, mor, nu er jeg bedemandens assistent.
175
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Ja, jeg forstår.
176
00:10:34,967 --> 00:10:36,969
Takket være Bedemandsforeningen.
177
00:10:37,053 --> 00:10:39,138
Ja, babyen føles lidt som et fængsel.
178
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Op i røven med det.
179
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Undskyld, Sue. Larmer vi?
180
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Jeg beder børnene grine mindre højlydt så.
181
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
Jeg tænkte,
om vi kunne takke ja til din invitation.
182
00:10:49,148 --> 00:10:51,984
Fint! Bare læg sutten i skålen,
og træd indenfor.
183
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
Det er jo det fede.
184
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
Hej, venner. Det er Sue Murphy!
185
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Sue, det er mine nærmeste forældrevenner.
186
00:10:58,658 --> 00:11:03,954
Vandsofafyren, Van Mural-fyren,
tudsemanden. Og så deres børn.
187
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
- Hej.
- Hej.
188
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Goddag.
189
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
Sikke mange unge forældre.
190
00:11:08,250 --> 00:11:11,087
Ja, vi fik alle sammen
børn på cirka samme tid.
191
00:11:11,170 --> 00:11:13,005
Der må være noget i vandet.
192
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
En, to, tre, baby.
193
00:11:22,098 --> 00:11:25,518
Vi er løbet tør for tjald,
og jeg har det stadig skidt.
194
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
Du svigtede mig!
195
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
Ro på babyen, Kevin.
196
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Hvad har hun gjort mod dig?
Hun gør dig da altid høj.
197
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
Undskyld.
198
00:11:37,279 --> 00:11:39,782
Jeg troede bare,
Alice og jeg ville vare evigt.
199
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
Det var aldrig sket, du.
200
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Jødiske piger
øver sig på ikke-jødiske drenge,
201
00:11:45,454 --> 00:11:47,832
men de gifter sig altid med en jøde.
202
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Det er da løgn!
203
00:11:49,333 --> 00:11:53,838
Sådan står der i vores talmud,
så det satser jeg på.
204
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Jeg bliver ham,
Sandy Moskowitz alligevel tager,
205
00:11:57,425 --> 00:12:01,804
når hun ikke mere knalder irlændere
og italienere i klassen.
206
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Trist, du ikke er jøde.
207
00:12:04,557 --> 00:12:06,892
Stupide lorteforældre!
208
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Medmindre...
209
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Kevin?
210
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Mr. Hickelnubber,
vil du lære mig hurtigt at være jøde?
211
00:12:17,987 --> 00:12:20,739
Mr. Teatson, vi vil arbejde for dig.
212
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
Du er vores helt.
213
00:12:22,116 --> 00:12:24,994
Dine film har lært os alt om livet.
214
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
Og om at kneppe.
215
00:12:26,036 --> 00:12:29,248
Dine tidlige værker
revolutionerede "slurp og slug".
216
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Det betyder alt for mig.
217
00:12:31,792 --> 00:12:34,920
Vi så de første to minutter
af dit mesterværk, Sex College,
218
00:12:35,004 --> 00:12:38,883
mere end 100 gange
i vores egen lille hjemmebif.
219
00:12:38,966 --> 00:12:44,096
Du skal se vores første porno,
Fuck School.
220
00:12:45,139 --> 00:12:46,640
Det er en ny niche.
221
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
Og den gør mig lidt liderlig.
222
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Jeg er allerede ved at komme
for sent til bunkepul i Van Nuys.
223
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Kom igen kl. 17, og lever jeg endnu,
224
00:12:55,149 --> 00:12:58,319
kan vi tale om jeres pornofremtid
over en Niçoise.
225
00:12:58,402 --> 00:13:00,696
"Niçoise" er fransk for fisse.
226
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Sue, du laver aldrig noget.
Tag nu den telefon.
227
00:13:05,743 --> 00:13:08,496
Du har ringet til Murphy.
Vi er her ikke lige nu, men...
228
00:13:08,579 --> 00:13:12,541
Fuck dig og din telefonglæde.
Du hader sgu svareren.
229
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
Hele dit liv er jo en løgn!
230
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
- Frank Murphy!
- Smokey!
231
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Godt at se dig!
232
00:13:17,922 --> 00:13:19,590
De har taget min bil.
233
00:13:19,673 --> 00:13:21,800
Hvad med katastrofeblinket, din skvadrian?
234
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
Det var fandeme da tændt!
235
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Du skal ikke råbe af mig.
236
00:13:26,680 --> 00:13:31,685
- Undskyld, Smokey. Jeg er ophidset.
- Hop ind, så giver jeg dig et lift.
237
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
De opbevarer bilerne
ved siden af slagteriet.
238
00:13:36,524 --> 00:13:37,399
NARRØV
239
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Komorderne elsker chokolade.
240
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
Man får lavt blodsukker
af at skære kvæg i skiver.
241
00:13:42,154 --> 00:13:45,324
Apropos det, så tag lige rattet.
Jeg skal...
242
00:13:45,407 --> 00:13:47,785
- Jeg skal ud.
- Pis.
243
00:13:47,868 --> 00:13:51,330
Betjent Glanney er så sej.
Gid han var min far.
244
00:13:51,413 --> 00:13:56,043
Altså op i røven med at blive præst.
Jeg vil være strisser.
245
00:13:56,126 --> 00:14:00,589
Lukker sankt Peter mig ikke ind i Himlen,
planter jeg sambasne på ham.
246
00:14:00,673 --> 00:14:01,840
Wow.
247
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
Se lige!
248
00:14:03,050 --> 00:14:06,428
Slavernes sang med Plantation Amos.
249
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
Og den er af Sy Jewison!
250
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
Det må have været fedt at være slave.
251
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Vi går ind.
252
00:14:12,059 --> 00:14:15,813
Her fandt jeg min kærlighed til musicals.
253
00:14:16,438 --> 00:14:19,650
Jeg så Mary Poppins
254
00:14:19,733 --> 00:14:23,028
Så sprang jeg ned fra taget
Med min paraply
255
00:14:23,112 --> 00:14:26,657
Jeg smadrede mit bækken
256
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
Tre, tak. Vi er fra politiet.
257
00:14:29,910 --> 00:14:31,078
BØRNEKADET
258
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
Hvor nuttet. To dollar.
259
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Hvad fanden? Vi er juniorstrissere.
260
00:14:35,624 --> 00:14:37,585
Vi risikerer liv og lemmer for dig!
261
00:14:37,668 --> 00:14:41,088
Vi aner ikke, om vi ser kone og børn igen!
262
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Så derfor får vi ting gratis.
263
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
To dollar.
264
00:14:45,342 --> 00:14:47,219
Vi har ikke to dollar.
265
00:14:47,303 --> 00:14:49,054
Biffen kan rende og skide.
266
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
Ved I, hvad vi gør?
267
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Brænder lortet ned?
268
00:14:55,185 --> 00:14:58,063
Nej, vi giver os selv en belønning.
269
00:14:58,147 --> 00:15:01,191
Vi viser dine tegnefilm
til kvarterets unger for penge.
270
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
Vi udviser initiativ og iværksætterånd.
271
00:15:06,030 --> 00:15:10,993
Og min diller sidder fast
272
00:15:11,744 --> 00:15:18,751
Og så i 1929 smed kong Edward I
alle jøderne ud af England.
273
00:15:18,834 --> 00:15:22,254
Det kaldte han "udvisningsdekretet".
274
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
Jøderne kaldte det tirsdag.
275
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
Alle tiders, men jeg har et spørgsmål.
276
00:15:27,635 --> 00:15:30,763
Tror du, Alice tager mig tilbage,
hvis jeg lærer om jøderdom?
277
00:15:30,846 --> 00:15:32,264
Eller bliver permanentet?
278
00:15:32,348 --> 00:15:34,642
For det første hedder det jødedom,
279
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
Og for det andet skal jeg i templet nu.
280
00:15:38,395 --> 00:15:42,274
Men her er noget,
der fortæller alt om vores tro
281
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
på en måde, en ung mand kan forstå.
282
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
101 JØDEJOKES
283
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
"Tag min kone. Vil du ikke nok?"
284
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Det er perfekt.
285
00:15:50,491 --> 00:15:52,284
Tak, mr. Hamburger Helper.
286
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
Jeg hedder...
287
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Glem det.
288
00:15:55,871 --> 00:16:00,125
Har du slikket på en tudse
de sidste tre år,
289
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
kom den nok fra mit terrarium.
290
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Okay, men jeg spurgte,
hvor alle børnene er?
291
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
De hygger sig i vandsofaen.
292
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Nej! Der kan man ikke efterlade et barn.
De kunne falde ned!
293
00:16:16,266 --> 00:16:18,519
Skal de så ligge på coke-bordet?
294
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Nej, det går heller ikke.
295
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
Ligger de ikke i sofaen,
tuder de hele tiden.
296
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
Skal de falde til ro,
så lad os lægge dem på gulvet.
297
00:16:28,195 --> 00:16:32,032
- Det havde jeg ikke overvejet.
- Hun har styr på lortet.
298
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
Hun har fire unger.
299
00:16:35,619 --> 00:16:39,248
Du må have elsket at være gravid.
300
00:16:43,377 --> 00:16:47,673
Nøglen måtte jo passe ind et sted.
Men det gjorde den ikke.
301
00:16:47,756 --> 00:16:50,801
Jeg opdager aldrig,
hvad min far prøvede at sige, da han døde.
302
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
Frank, det lyder hårdt.
303
00:16:52,886 --> 00:16:57,933
Jeg mister mit hus til en motorvej,
og der er kun løg i køleskabet.
304
00:16:58,017 --> 00:17:01,937
Jeg har mistet 14 søskende,
før de fyldte 20.
305
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
Og i morges
truede en strisser mig med pistol
306
00:17:05,190 --> 00:17:10,070
og sagde, han ville sende mig i Helvede,
hvis jeg ikke stak ham en kasse Zagnuts.
307
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
Jeg er ked af,
du ikke kan finde et nøglehul.
308
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Hov, du! Min nøgle!
309
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
Fuck din nøgle og dine problemer!
310
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Nu kører vi hen til din bil.
311
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Men først hjælper du
med at levere chokolade.
312
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Så belærer jeg dig så længe.
313
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
MOTORVEJ - KOMMER SNART
314
00:17:28,213 --> 00:17:31,467
Borgmester Tangengi prøver
at ødelægge nabolaget
315
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
for at hævne sig på mig.
316
00:17:33,302 --> 00:17:35,095
Lader vi ham slippe godt fra det?
317
00:17:35,179 --> 00:17:36,263
Nej!
318
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
- Måske.
- Klap i, Reggie.
319
00:17:38,140 --> 00:17:41,977
Jeg har en plan,
der sætter en stopper for den motorvej.
320
00:17:42,061 --> 00:17:47,983
Hvis alle underskriver,
kan Rec Center få beskyttet status.
321
00:17:48,067 --> 00:17:50,986
Det er jo der, de opfandt barberingen!
322
00:17:51,070 --> 00:17:53,489
Folk i byen har en stemme!
323
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Og nu giver vi borgmesteren
klar og tydelig besked.
324
00:17:58,744 --> 00:18:01,330
- Klar!
- Det var det, jeg sagde.
325
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
- Nej, klar til at rydde lortet!
- Hvad fanden sker der?
326
00:18:12,591 --> 00:18:15,344
Sejler rundt, mærker brisen
327
00:18:15,427 --> 00:18:19,598
Solen skinner, morgendisen
328
00:18:19,681 --> 00:18:23,185
Sue, så tjente det der båderock
alligevel et formål.
329
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
Det er som tjald for babyer.
330
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Tak.
331
00:18:27,856 --> 00:18:31,693
Og at cykle med deres ben
for at stimulere kredsløbet
332
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
er også rigtig nuttet.
333
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
Det havde jeg ikke tænkt på.
334
00:18:36,657 --> 00:18:39,952
Hvor klogt. Hvad gør vi så bagefter?
335
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Så kan I rulle dem om på maven.
336
00:18:43,622 --> 00:18:45,499
Hold da helt kæft.
337
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
- Nej, Smokey, du misforstår...
- Jeg forstår skam alt.
338
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Du har ondt af dig selv,
339
00:18:50,254 --> 00:18:53,507
fordi din døde far efterlod dig
en kasse et eller andet lortested.
340
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Det betyder røv og nøgler.
341
00:18:54,967 --> 00:18:58,178
Jeg kan ikke komme videre,
før jeg finder den.
342
00:18:58,262 --> 00:19:02,057
Og måske forklarer det, hvorfor min far
var, som han var, mod mig.
343
00:19:03,600 --> 00:19:07,020
Hør lige, hvad min bror sagde,
lige før de henrettede ham.
344
00:19:07,104 --> 00:19:11,024
Eller det sidste, han sagde, var:
"Bare vent og se, vagt.
345
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Jeg har ikke skidt siden min høring."
346
00:19:14,111 --> 00:19:16,780
Men før det sagde han noget andet.
347
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
"Lad ikke fortiden fængsle dig.
348
00:19:20,492 --> 00:19:23,078
Der er ting i livet, du ikke kan ændre.
349
00:19:23,162 --> 00:19:27,207
Søger du tilbage til fortiden, får du kun
et sår, der aldrig heler.
350
00:19:27,291 --> 00:19:30,127
Og det sår får skorpe, du vil pille i,
351
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
til du får et større sår igen og igen.
352
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
Til sidst er du et stort sår.
353
00:19:34,631 --> 00:19:39,178
Og så siger lægen og fire portører,
du skal fikseres,
354
00:19:39,261 --> 00:19:41,972
og de stikker dig med nåle
for at fjerne smerten.
355
00:19:42,055 --> 00:19:44,433
Og så er du afhængig af lortet.
356
00:19:44,516 --> 00:19:47,519
Så følger du efter lægen hjem
for at få flere stoffer.
357
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Så nakker du ham, når han siger,
han ikke har stoffer i huset. Spade.
358
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
Så ender du i den elektriske stol
359
00:19:53,901 --> 00:19:58,030
med maven fuld af chiligryde,
du kan skide ud over vagten."
360
00:19:58,113 --> 00:19:59,656
INGEN ADGANG
361
00:20:00,282 --> 00:20:03,076
Her er din bil. Og her er nøglen.
362
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
Er du klog, indser du,
det er lige meget, hvad den kan.
363
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
SUPERNEDSAT
364
00:20:19,509 --> 00:20:22,846
Træd nærmere til en aften
med det hidtil usete
365
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
direkte fra politiets kosterrum.
366
00:20:25,599 --> 00:20:28,644
Piratkopier af Sovetrynen.
367
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
I er de første, der ser dem,
368
00:20:31,438 --> 00:20:35,192
udover børnene i Bangladesh,
der lavede dem.
369
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Er I klar til sjov?
370
00:20:42,324 --> 00:20:48,205
William F. Murphys ånd,
vi hidkalder fra dit forpinte hvilested.
371
00:20:48,288 --> 00:20:53,168
{\an8}Sig, hvad du ville sige til far,
da du døde?
372
00:20:53,252 --> 00:20:58,006
Og når engle knalder,
eksploderer de så og bliver til stjerner?
373
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Farfar Bill...
374
00:20:59,549 --> 00:21:02,094
Vi hidkalder dig!
375
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Er det dig, farfar?
376
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
Hold da op,
hans sjæl brænder i skærsilden.
377
00:21:15,190 --> 00:21:16,316
Sådan.
378
00:21:16,858 --> 00:21:18,986
Så står vi vist lige.
379
00:21:19,069 --> 00:21:25,200
Du er fair at lade mig grave et hul,
og så stryger du min kæmpestore gæld.
380
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
Skal du bygge et springvand?
381
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Du skulle have betalt mig tilbage.
382
00:21:30,080 --> 00:21:34,418
I kan ikke dræbe mig her!
De finder mig jo aldrig.
383
00:21:34,501 --> 00:21:36,628
Babyer må ikke få kyllingeben.
384
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Du lærer os simpelthen så meget.
385
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Kan vi mødes hver uge?
386
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Hvis det hjælper,
kan jeg godt se i kalenderen.
387
00:21:44,136 --> 00:21:45,637
Jeg skal nok betale dig for det.
388
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
Du har altså talent, Sue.
389
00:21:47,389 --> 00:21:50,475
Du får noget,
jeg holder umådeligt meget af.
390
00:21:50,559 --> 00:21:52,686
65 dollar.
391
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Det behøver du ikke.
392
00:21:54,313 --> 00:21:55,522
Jeg har ikke mange penge,
393
00:21:55,605 --> 00:21:58,859
men sig til, når du vil have
erotisk kunst malet på din bil, ikke?
394
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
Det er mest vikingemøer med store nødder,
395
00:22:01,278 --> 00:22:03,530
men jeg kan også tegne
en drage med store nødder.
396
00:22:03,613 --> 00:22:06,533
Det er en cambodjansk træfrø.
397
00:22:06,616 --> 00:22:08,160
På husets regning.
398
00:22:08,243 --> 00:22:10,537
Slik på den, og se Zapruder-filmen.
399
00:22:10,620 --> 00:22:12,998
Spørgsmål besvaret: Jackie gjorde det.
400
00:22:13,081 --> 00:22:17,461
Tak, men jeg har droppet frøerne.
401
00:22:20,881 --> 00:22:22,090
Hvad fanden?
402
00:22:22,716 --> 00:22:26,178
Nej! Sådan her skal jeg jo ikke dø.
403
00:22:26,261 --> 00:22:30,265
En sigøjner sagde selv,
jeg ville dø helt tæt på Space Needle.
404
00:22:30,348 --> 00:22:33,101
Nej!
405
00:22:33,185 --> 00:22:35,270
- Vi gør farfar vred.
- Nej!
406
00:22:35,353 --> 00:22:36,813
- Det var en dårlig idé.
- Nej!
407
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
- Nu skal du ikke være en kryster.
- Nej!
408
00:22:39,149 --> 00:22:40,525
Slip mig.
409
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
{\an8}- Det her må du klare selv, kryster.
- Vent på mig!
410
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
{\an8}TILHØRER BILL MURPHY
411
00:22:49,951 --> 00:22:51,411
Farvel, min ven.
412
00:22:53,371 --> 00:22:55,707
Det er spøgelserne af de dværge,
vi dræbte,
413
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
De kommer op ad samme grav!
414
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
At få smadret knæskallerne gør ondt.
415
00:23:04,257 --> 00:23:06,093
Undskyld.
416
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Jeg får ram på dig!
417
00:23:08,261 --> 00:23:10,889
Din smeltede røv tilhører mig.
418
00:23:11,431 --> 00:23:15,435
Når Gud skænker
jer sine velsignelser og gaver,
419
00:23:15,519 --> 00:23:19,397
så husk altid: Ikke et ord til nogen.
420
00:23:21,274 --> 00:23:24,945
Han fortæller samme joke hver uge,
og den er stadig sjov.
421
00:23:25,028 --> 00:23:27,114
Tester! En, to, tre!
422
00:23:27,197 --> 00:23:31,326
- Shiksaens schmear schmægtes schmlænge.
- Kevin?
423
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
- Du godeste.
- Kevin!
424
00:23:33,203 --> 00:23:37,666
Alice, og medjøder, vær hilset og mazel.
425
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
Jeg ved,
jeg har forårsaget en del shpilkes,
426
00:23:42,045 --> 00:23:46,174
men jeg ville spørge,
om du er et mensch, der tilgiver mig?
427
00:23:46,258 --> 00:23:52,097
Gør du det, skal jeg gerneschleppe
frem og tilbage fra skole med dig,
428
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
uden du behøver røre min schmeckle.
429
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
Hvad har du gang i?
430
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
- Han kompenserer for traumet...
- Klap i, far.
431
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Alice, jeg elsker dig
432
00:24:01,148 --> 00:24:02,607
Jeg klistrer ej
433
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
For det er ikke schmegeggy
434
00:24:04,317 --> 00:24:06,403
Tag mig tilbage, hej!
435
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
Det er Golem.
436
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Maureen?
437
00:24:15,662 --> 00:24:17,330
Kors i røven!
438
00:24:19,457 --> 00:24:21,835
Ro på. Jeg har den. Hvor kom jeg til?
439
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
Alice, Alice, Alice
Jeg savner dig hver dag
440
00:24:27,507 --> 00:24:30,844
Hvem står bag gravskændslen?
441
00:24:30,927 --> 00:24:34,431
Det var ikke med vilje!
Jeg bad mr. Holtenwasser om et råd.
442
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Nå, nu kan du mit navn!
443
00:24:39,311 --> 00:24:42,564
Så blev det en sjov dag alligevel, ikke?
444
00:24:44,816 --> 00:24:46,651
Møgunger!
445
00:24:46,735 --> 00:24:48,695
Tror I, elektricitet vokser på træerne?
446
00:24:48,778 --> 00:24:50,363
Værsgo, mr. Teatson.
447
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
Vi var flere uger om at lave den
448
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
og fik reddet den fra
en forfatningsstridig politirazzia,
449
00:24:55,619 --> 00:24:57,370
men nu har du den.
450
00:24:57,454 --> 00:25:00,332
Fat glidecremen,
og brug den i tykke baner.
451
00:25:00,415 --> 00:25:04,461
For her kommer Fuck School.
452
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
SOVETRYNEN I
453
00:25:08,131 --> 00:25:09,424
LUR PÅ VARMT BLIKTAG
454
00:25:09,507 --> 00:25:11,426
Tegnefilmsporno.
455
00:25:12,093 --> 00:25:13,762
Det går rent ind i Japan.
456
00:25:13,845 --> 00:25:17,182
Er det en tegnefilm,
for fanden er så pornofilmen?
457
00:25:17,891 --> 00:25:19,851
Professor Knep-son,
458
00:25:19,935 --> 00:25:24,522
hvordan skal jeg undskylde
for at komme for sent igen?
459
00:25:24,606 --> 00:25:27,567
Du må have disciplin banket ind i dig.
460
00:25:31,571 --> 00:25:34,241
Bill! Hvad fanden ser du?
461
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
- Far!
- Bill!
462
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
Sue, se væk!
463
00:25:39,663 --> 00:25:42,791
Din far har en uomkåret diller i ansigtet.
464
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
Nej! Få den væk!
465
00:25:55,762 --> 00:25:56,888
Jeg kan ikke mere.
466
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
Jeg kan ikke mere.
467
00:26:01,226 --> 00:26:03,270
Hvad laver du her?
468
00:26:03,353 --> 00:26:07,315
Det er min
"hvad er der sket med mit liv"-bro!
469
00:26:07,399 --> 00:26:08,858
Hej, Rosie.
470
00:26:09,359 --> 00:26:12,445
Der skete noget helt vildt i aften.
471
00:26:13,488 --> 00:26:15,573
Jeg løb!
472
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Gid jeg ikke havde sagt nej til den tudse.
473
00:26:21,830 --> 00:26:24,749
Jeg trænger til at slikke på den nu.
474
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
Sue, jeg magter ikke
dine metaforer lige nu, vel?
475
00:26:27,419 --> 00:26:29,629
Jeg fik en helt masse pikke
lige i fjæset i dag.
476
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
- Hej, venner.
- Og her er en til.
477
00:26:32,507 --> 00:26:36,094
Rabbineren ringer lige om lidt.
478
00:26:36,177 --> 00:26:39,639
I skal bare vide, at manden lyver.
479
00:26:43,059 --> 00:26:45,979
{\an8}TIL MINDE OM DAVID RICHARDSON
FORFATTER/EXECUTIVE PRODUCER
480
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
Du har ringet til Murphy.
Vi er her ikke lige nu,
481
00:26:49,065 --> 00:26:53,528
men kan du lægge en besked
på det her monstrum, så værsgo.
482
00:26:54,904 --> 00:26:59,534
Hallo, det er rabbiner Moishe Feinsten
fra templet i Rustvale.
483
00:26:59,617 --> 00:27:03,163
Som du ved, forbyder min tro mig
at ringe under sabbatten,
484
00:27:03,246 --> 00:27:07,792
men en ikkejødisk brandmand,
for ingen brandmand er jo jøde,
485
00:27:07,876 --> 00:27:10,086
har ringet op for mig.
486
00:27:10,170 --> 00:27:13,423
Gud tilgiver alskens synder,
men ikke brandstiftelse
487
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
og især ikke mod jøder.
488
00:27:16,051 --> 00:27:17,927
Til forskel fra den brændende busk
489
00:27:18,011 --> 00:27:24,434
fortærede branden, din søn startede,
templets smukke forhave og vores skilt,
490
00:27:24,517 --> 00:27:29,731
der jo er doneret af Sammy Davis Junior,
da han konverterede fra at være sort.
491
00:27:29,814 --> 00:27:32,108
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen