1 00:00:06,339 --> 00:00:10,677 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 ‪欢迎来到半年一度的 ‪第19届铁锈城感恩节大游行 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 ‪(铁锈城感恩节大游行 ‪花车司机身上的现金不到20美元) 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 ‪这场大游行绝对少不了 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 ‪全美最受欢迎卡通 ‪《懒骨头》中的人物 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 ‪“瞌睡驴拉米雷斯” 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,153 ‪不说你们不知道 ‪瞌睡驴的气球造型是今天的游行中 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,821 ‪最符合人体工学设计的花车 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 ‪瞌睡驴的氦气球生殖器 10 00:00:35,452 --> 00:00:39,914 ‪其大小足以容纳 ‪200罐一加仑的家用乳胶漆 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 ‪老雷 你简直烂透了 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,420 ‪你是司仪界的耻辱! 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 ‪把你的象鼻从我的屁股上移开 ‪里面没有花生 14 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 ‪多亏上帝保佑 15 00:00:53,511 --> 00:00:56,890 ‪也多亏我没对孕妇 ‪存有难以控制的性冲动 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,016 ‪真庆幸 17 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 ‪掌声有请 ‪爱德华·摩尔维尔市议员登场 18 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 ‪(拯救第12区 废除收费公路) 19 00:01:04,814 --> 00:01:05,815 {\an8}‪(爱德华·摩尔维尔市议员) 20 00:01:05,899 --> 00:01:07,192 {\an8}‪该死的市长 竟敢对着我干 21 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 {\an8}‪他让那个清洁女工 ‪坐上我的凯迪拉克轿车游行 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 {\an8}‪我在俄罗斯可是小儿肿瘤科医生 23 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 {\an8}‪(卫生局局长 ‪丝卢茨卡娅·齐奥塞斯库) 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 ‪我的游行车上 ‪则印有一个脸上插着老二的小男孩 25 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 ‪你应该学习那个小男孩 笑脸迎人 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 ‪该上演“黑白吟游秀”了 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 ‪感恩节快乐! 28 00:01:24,876 --> 00:01:28,421 ‪抗议建设收费公路 拯救第12选区! 29 00:01:30,048 --> 00:01:33,384 ‪狗娘养的 ‪你们的花车今早已经撞上我们三次了 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,637 ‪如果你们不阻碍发展 ‪也许就不会发生这种事 31 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 ‪(收费公路 建设未来 一劳永逸) 32 00:01:37,055 --> 00:01:41,684 ‪你的发展将让我的支持者失去家园 ‪他们都不会支持你的 33 00:01:41,768 --> 00:01:46,606 {\an8}‪等他们得到 ‪我送的“收费公路汤姆火鸡”后再说吧 34 00:01:48,983 --> 00:01:52,987 {\an8}‪每个人都可以获得市长所送的火鸡! 35 00:01:53,071 --> 00:01:55,448 ‪谢谢 市长 我们爱你! 36 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 ‪“发展”看起来很好吃嘛 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 ‪他让我的支持者反过来针对我了 38 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 ‪唐詹迪市长最爱瘸子了 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 ‪现在我连看也看不到了 40 00:02:04,749 --> 00:02:07,418 ‪可是我闻得到火鸡的香味! 41 00:02:07,502 --> 00:02:09,087 ‪狗娘养的! 42 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 {\an8}‪(入伍通知书) 43 00:02:35,738 --> 00:02:37,740 {\an8}‪(逾期) 44 00:02:57,177 --> 00:02:58,219 ‪越过河流 穿过树林 45 00:02:58,303 --> 00:02:59,137 ‪(关闭 高温 中温) 46 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}‪走啊 去奶奶家 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 {\an8}‪马儿识路 拉着雪橇 48 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 {\an8}‪穿越皑皑白雪 49 00:03:05,226 --> 00:03:08,938 ‪越过河流 穿过树林 寒风冷飕飕 50 00:03:09,022 --> 00:03:13,318 {\an8}‪刺痛脚趾 挠痛鼻头 ‪雪橇在雪地沙沙地滑过 好耶 51 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 {\an8}‪无可挑剔 52 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 {\an8}‪真希望我有这样的老婆 53 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 {\an8}‪天啊 54 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 {\an8}‪别再乱碰我的鬼眼了! 55 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 ‪别再拒捕了! 56 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 ‪真他妈的! 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 {\an8}‪对不起 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,671 {\an8}‪妈妈非常重视这次的感恩节聚餐 59 00:03:33,755 --> 00:03:37,175 {\an8}‪妈妈想把一切准备好 ‪只希望你们别给我添麻烦 60 00:03:37,258 --> 00:03:41,512 {\an8}‪如果你们帮不上忙 ‪麻烦你们去烦爸爸 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,182 ‪他一早喝了啤酒 正在小睡 62 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 {\an8}‪今晚 足球赛后 63 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 ‪即将播出《ABS感恩节特辑》 64 00:03:50,563 --> 00:03:53,650 {\an8}‪来宾包括一众来自《科尔特·鲁格》 65 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 {\an8}‪《布鲁斯又来了》 66 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 {\an8}‪《警察故事》 67 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 {\an8}‪《海滩魔术医生》 68 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 {\an8}‪《我家狗狗是总统》的主演 69 00:03:59,906 --> 00:04:04,410 {\an8}‪以及农业部长厄尔·巴特兹 70 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 {\an8}‪弗兰克 71 00:04:06,621 --> 00:04:11,668 ‪届时特技传奇人物小霹雳侠也将回归 72 00:04:11,751 --> 00:04:14,462 ‪这名医生说我以后再也无法挥拳了 73 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 ‪现在谁才是医生? 74 00:04:19,300 --> 00:04:20,885 ‪弗兰克 你是不是睡着了? 75 00:04:25,515 --> 00:04:27,850 ‪-我又怀孕了 ‪-操你妈的! 76 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 ‪瞧瞧家里乱糟糟的 ‪我爸妈来到时 家里必须一尘不染 77 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 ‪就像没人住一样 78 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 ‪亲爱的 别紧张 别给自己太大压力 79 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 ‪我轻松不下来 ‪我今天一直忐忑不安的 80 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 ‪我好不容易 ‪才让爸爸和路易斯齐聚一堂 81 00:04:42,782 --> 00:04:45,868 ‪如果出什么岔子 ‪就再也没有下一次了 82 00:04:45,952 --> 00:04:49,163 ‪亲爱的 我理解 ‪我会竭尽所能地帮你的 83 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 ‪那可以麻烦你带宝宝到超市 ‪去买蔓越莓酱吗? 84 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 ‪天啊 苏 现在超市就像动物园一样 85 00:04:55,044 --> 00:04:56,296 ‪就算少了什么 86 00:04:56,379 --> 00:04:58,840 ‪我肯定你还是可以做出 ‪其他能吃的东西 87 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 ‪比尔和莫林搞砸了 ‪我爸爱吃的蔓越莓酱 88 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 ‪你爸不也搞砸了我所爱的一切吗? 89 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 ‪求求你了 90 00:05:07,849 --> 00:05:09,058 ‪好吧 91 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 ‪我去买吧 92 00:05:10,351 --> 00:05:14,439 ‪你们的惩罚是一整天 ‪待在我这个老头子身边 93 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 ‪-不公平! ‪-不公平! 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,444 ‪去他妈的感恩节假期 95 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 ‪只能开我爸的车出门 ‪因为车上有婴儿安全座椅 96 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 ‪这是在惯坏宝宝吧 97 00:05:25,074 --> 00:05:29,245 ‪该死的 这个该死的安全带 ‪怎么就扣不上去呢? 98 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 ‪糟糕! 99 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 ‪我认为没必要把这事告诉妈妈 100 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 ‪听你的对我有什么好处? 101 00:05:36,753 --> 00:05:39,213 ‪-你喜欢圣诞节吗? ‪-喜欢 102 00:05:39,297 --> 00:05:42,216 ‪-那你明年还想不想庆祝圣诞节? ‪-想啊 103 00:05:42,300 --> 00:05:45,511 ‪那就给我乖乖闭嘴 ‪帮爸爸弄好这个婴儿安全座椅! 104 00:05:46,220 --> 00:05:48,389 ‪爱丽丝 快接电话 105 00:05:49,390 --> 00:05:52,727 ‪没人在家 请在哔一声后 106 00:05:52,810 --> 00:05:56,314 ‪留言给戈德曼 107 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 ‪爱丽丝 我是凯文·墨菲 来自… 108 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 ‪我是你的男朋友 109 00:06:03,613 --> 00:06:05,782 ‪你在家吗?求你接电话吧 110 00:06:05,865 --> 00:06:09,243 ‪那晚你突然变得不对劲 ‪我感到非常抱歉 我只想着… 111 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 ‪-凯文? ‪-爱丽丝 我爱你 112 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 ‪我知道你在跟我置气 113 00:06:12,080 --> 00:06:14,332 ‪只要玩“亲亲咪咪”游戏 ‪我们就会和好如初了 114 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 ‪-我是你妈 ‪-天啊 115 00:06:16,542 --> 00:06:20,046 ‪你怎么会在爱丽丝的家? ‪你们是不是在说我的坏话? 116 00:06:20,129 --> 00:06:21,881 ‪挂掉电话 我要打电话给邻居 117 00:06:21,964 --> 00:06:23,925 ‪通知他们几点 ‪到我们家喝咖啡和吃蛋糕 118 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 ‪妈妈 你听起来像个神经病 119 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 ‪可以叫爱丽丝来接电话吗? 120 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 ‪妈妈? 121 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 ‪欧文叔叔? 122 00:06:31,307 --> 00:06:34,018 ‪给我挂掉电话! 123 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 ‪电话哪里得罪你了? 124 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 ‪你把床单弄皱了 ‪我要在上面铺几层床垫才行 125 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 ‪抱歉 谁叫我不是地心引力的对手呢 ‪我能怎么办? 126 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 ‪操他妈的 127 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 ‪我本来打算一整天都在家生闷气的 128 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 ‪然后加一小撮肉桂粉 129 00:06:52,912 --> 00:06:55,623 ‪这叫就是这道感恩节传统料理 130 00:06:55,706 --> 00:06:59,502 ‪脑残龙虾意面的秘方 131 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 ‪嗨 我的好兄弟! 132 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 ‪我还是叫你小菲利普吧? ‪你妈在家吗? 133 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 ‪她现在很忙 ‪你看起来跟以往不太一样 134 00:07:10,763 --> 00:07:13,641 ‪你眼中的血丝不见了 135 00:07:13,724 --> 00:07:15,685 ‪那是因为我已经不再服用… 136 00:07:16,227 --> 00:07:18,521 ‪那种“特殊的维生素”来提神了 137 00:07:18,604 --> 00:07:21,482 ‪你是指“第二类管制药品”吧? 138 00:07:21,566 --> 00:07:22,692 ‪是的 139 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 ‪好了 小家伙 你能不能冷静一下? 140 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 ‪你真是令爸爸汗颜啊 141 00:07:33,244 --> 00:07:35,079 ‪小菲利普 我碰上麻烦了 142 00:07:35,163 --> 00:07:39,667 ‪我必须独自抚养我的小孩长大 ‪因为他妈跟一个圣诞精灵跑了 143 00:07:39,750 --> 00:07:43,504 ‪介意我问你妈要怎么 ‪让一个挑剔的宝宝乖乖用餐吗? 144 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 ‪她从来没有这种问题 145 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 ‪你知道吗? 146 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 ‪你知道吗? 147 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 ‪你知道吗? 148 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 ‪你感恩节的胃口可真大啊 149 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 ‪我都能感受到你的扁桃体肿起来了 150 00:07:59,187 --> 00:08:03,649 ‪我去过提华纳付30比索看类似的演出 151 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 ‪再也不会有第二次了 152 00:08:07,361 --> 00:08:11,532 ‪我想不通我们为什么要滚出家门 ‪让妈妈在家里发疯 153 00:08:11,616 --> 00:08:14,994 ‪她没疯 ‪她只是在做些疯疯癫癫的事 懂吗? 154 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 ‪她非常重视这个日子 155 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 ‪你们要帮帮她 好好管束自己 156 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 ‪别再烦恼女朋友的事 157 00:08:21,417 --> 00:08:24,295 ‪如果她说外公将死于脑癌 ‪你们也不要感到难过 158 00:08:24,378 --> 00:08:25,546 ‪外公要死了? 159 00:08:25,630 --> 00:08:27,632 ‪没有 只有路易斯舅舅 ‪以为外公快死了 160 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 ‪为什么? 161 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 ‪是妈妈跟他说的 162 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 ‪妈妈为什么要这么说? 163 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 ‪因为你妈疯了 ‪太爱一个人就会做出意想不到的事! 164 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 ‪就像你抱着比尔爷爷 ‪留下的91号箱子大哭 对吗? 165 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 ‪我坚持认为是16号 166 00:08:41,771 --> 00:08:43,648 ‪搞不好有某些意义! 167 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 ‪该死的! 168 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 ‪这到底怎么回事? 169 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 ‪应该是游行还没结束吧 170 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 ‪去他妈的感恩节! 171 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 ‪回家吃饭吧 你们这些狗杂种! 172 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 ‪(鸡皮哥大餐厅 开张大吉) 173 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 ‪欢迎光临鸡皮哥大餐厅! 174 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 ‪保证你只有惊艳 没有惊吓 ‪否则原银奉还 175 00:09:01,749 --> 00:09:05,169 ‪-鸡肉呢? ‪-活该被扔进垃圾桶了! 176 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 ‪是“收费公路火鸡”! 177 00:09:08,297 --> 00:09:09,632 ‪人人都有一只火鸡! 178 00:09:09,715 --> 00:09:13,553 ‪-感谢市长先生 我们爱你! ‪-别跟我抢生意! 179 00:09:13,636 --> 00:09:16,514 ‪该填饱他们肚子的人是我! 180 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 ‪打中我的假胸体了! 181 00:09:20,726 --> 00:09:23,145 ‪我的女人只有我可以打! 182 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 ‪把你的垃圾鸡带回去吧! 183 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 ‪操你妈的 我要“腌”了你的子孙! 184 00:09:35,575 --> 00:09:38,160 ‪不要! 185 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 ‪我才做了三星期的千秋大梦! 186 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 ‪搞定 无可挑剔! 187 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 ‪糟糕! 188 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 ‪少校 别吐! 189 00:09:50,172 --> 00:09:52,675 ‪忍住 亲爱的! 190 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 ‪嗨 小天使 191 00:09:56,262 --> 00:09:59,015 ‪真是个“好”兆头 192 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 ‪嗨 妈妈、爸爸 抱歉 这… 193 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 ‪算了 进来吧 194 00:10:07,398 --> 00:10:10,234 ‪你老公呢? 195 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 ‪他在“失望工厂”找到新工作了 ‪是吗? 196 00:10:13,362 --> 00:10:17,325 ‪不是的 他带孩子们到超市 ‪去买你最爱吃的特级蔓越莓酱 197 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 ‪这倒让我想起了 ‪那个自以为是的男同性恋 198 00:10:21,829 --> 00:10:26,125 ‪斯坦 我们说好你不能为难路易斯的 199 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 ‪他今天可是特地过来跟我们团聚的 200 00:10:29,545 --> 00:10:32,632 ‪好吧 但是如果他敢对我出言不逊 201 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 ‪我们马上去四川皇朝中餐厅 ‪我们已经订了桌位 以防万一 202 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 ‪那家餐厅做的白米饭超好吃的 203 00:10:39,513 --> 00:10:42,183 ‪一点味道也没有 204 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 ‪(胖嘟嘟超市) 205 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 ‪…58、58、60 206 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 ‪61、62 207 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 ‪等等 那是脚指甲 还给我! 208 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 ‪小姐 你可以快一点吗? ‪我宝宝在车上等我 209 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 ‪我也在赶时间 210 00:10:59,450 --> 00:11:02,328 ‪得了吧 哪有人感恩节买猫饲料的? 211 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 ‪-嗨 古莫 火鸡节快乐 ‪-嗨 维克 你来… 212 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 ‪找我有什么事吗? 213 00:11:09,877 --> 00:11:14,382 ‪担心不知道是什么野生动物 ‪昨晚在你家走道上拉一坨屎吗? 214 00:11:14,465 --> 00:11:17,551 ‪不是的 单看那坨屎 ‪我看它也不会活多久 215 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 ‪它的内脏正在被某种生物吞噬 ‪懂我的意思吗? 216 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 ‪感觉就像它体内住着一只可怕的异形 217 00:11:23,265 --> 00:11:27,019 ‪我要你们教我怎么让小维克冷静下来 218 00:11:27,103 --> 00:11:28,354 ‪你们有孩子吧? 219 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 ‪维克 我们膝下无子女 220 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 ‪看来我们帮不上你了 221 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 ‪天啊 真不知道该找谁帮忙 222 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 ‪我去敲了切特家的门 他没应门 223 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 ‪我来试试安抚他吧 224 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 ‪-还是算了 艾芙琳 没这个必要 ‪-我都动手了 225 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 ‪不哭了 艾芙琳让你安静下来了 226 00:11:51,627 --> 00:11:54,797 ‪谢谢你们 你们夫妻俩真是大好人 227 00:11:56,382 --> 00:11:58,759 ‪是啊 228 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 ‪四个小时后 小霹雳侠 229 00:12:02,805 --> 00:12:06,517 ‪即将飞越“浩瀚无垠”的洛杉矶河 230 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 ‪这条河流淌着 ‪从好莱坞众巨星家中排出的污水 231 00:12:09,937 --> 00:12:13,733 ‪你那个哥哥还没到吗? 232 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 ‪也许他在公车站被逮捕了 233 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 ‪-也不是第一次了 ‪-爸爸 234 00:12:17,653 --> 00:12:21,782 ‪不好意思 ‪我只是说出大家避而不谈的话 235 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 ‪嗨 爸爸 236 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 ‪路易斯 237 00:12:25,453 --> 00:12:32,126 ‪儿子 真希望你没听见 ‪你爸刚刚针对你说了哪些难听的话 238 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 ‪我听到了 239 00:12:37,798 --> 00:12:38,758 ‪-这是… ‪-我爱你 240 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 ‪我原谅你了 241 00:12:41,552 --> 00:12:44,346 ‪没想到我们是这样问好的 242 00:12:44,430 --> 00:12:48,893 ‪我知道我不该说什么 ‪但有句话我不得不说 你好勇敢 243 00:12:48,976 --> 00:12:50,144 ‪勇敢? 244 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 ‪我才不怕感染什么疾病 245 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 ‪只求你别碰到我割伤的手背 好吗? 246 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 ‪这也太好了 247 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 ‪是啊 太好了 不如来喝点香料酒吧? 248 00:12:59,737 --> 00:13:02,114 ‪儿子 我真心希望我们能好好相处 249 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 ‪知道会见到你 我的胃绞痛得厉害 250 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 ‪-已经转移到你的胃了? ‪-你们看 是香体剂广告 251 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 ‪-涂涂乐… ‪-祖传香体剂 252 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 ‪轻轻一抹 腋下不留遗“汗” 253 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 ‪老奶奶 你还真是驾轻就熟啊 254 00:13:19,965 --> 00:13:22,551 ‪我每晚拿家里的狗来练习 255 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 ‪原来狗儿根本不需要吃固体食物 256 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 ‪好厉害 257 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 ‪你做了什么让宝宝冷静下来的? 258 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 ‪如果我跟你说了 ‪你以后就不会再带他来了 259 00:13:32,311 --> 00:13:34,480 ‪是啊 你说得对 260 00:13:34,563 --> 00:13:36,982 ‪我不想打扰你们庆祝感恩节 ‪我们该走了 261 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 ‪不行 我还没完 262 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 ‪可是我已经答应了那个小伙子 ‪要教他怎么修理化油器 263 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 ‪我叫你别过来! 264 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 ‪你也听到了 265 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 ‪不如来一杯古莫特调的蛋奶酒 266 00:13:49,245 --> 00:13:52,873 ‪等你清醒过来后 ‪我们来聊聊邻居的闲话 你说好吗? 267 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 ‪我没想到噩梦的味道也可以这么香 268 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 ‪罗伯特 你一打来我就马上赶到了 269 00:14:03,717 --> 00:14:07,638 ‪我对你的不幸感到非常难过 270 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 ‪谢谢你 路易斯 你真是我的好朋友 271 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 ‪别难过 保险公司会赔偿的 272 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 ‪我没买保险 273 00:14:16,647 --> 00:14:20,943 ‪我把钱都花在买这件吉祥鸡装上了 ‪我倒是给这套装买了保险 274 00:14:21,652 --> 00:14:25,072 ‪那你肯定走投无路了 275 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 ‪所以我才打给你求助啊 276 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 ‪如今我整个人生都毁了 ‪我欠你的钱还不了了 277 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 ‪我不是有意要让你难过的 278 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 ‪只是恐怕我要跟你解约了 279 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 ‪我也不是有意要让你难过的 280 00:14:39,628 --> 00:14:42,047 ‪只是我们西西里有一句老话说 281 00:14:42,131 --> 00:14:43,924 ‪做人不能出尔反尔 282 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 ‪天啊 他们到了 283 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 ‪孩子们 准备好观赏 284 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 ‪虐待狂与男同性恋互相撕逼的大戏 285 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 ‪为什么外公会讨厌路易斯舅舅? 286 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 ‪亲爱的 你说“讨厌”就言重了 287 00:15:01,233 --> 00:15:05,863 ‪你们外公只是在过去15年以来 ‪不肯认自己的亲骨肉 288 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 ‪路易斯舅舅是“玻璃” 289 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 ‪住口! 290 00:15:09,158 --> 00:15:12,328 ‪他不是什么“玻璃” ‪他只不过是个普通人 291 00:15:12,411 --> 00:15:13,662 ‪我们不应该批判他 292 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 ‪如果路易斯舅舅认为这种生活 ‪给他带来快乐 那就让他去吧 293 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 ‪自己活 也让别人活啊 294 00:15:18,584 --> 00:15:22,421 ‪尽管如此 如果被我发现 ‪你跟某个男人在桌底下脚碰脚调情 295 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 ‪我对天发誓 ‪我一定会抓着你的头去撞墙! 296 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 ‪马上给我进屋去 不准歧视他! 297 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 ‪搞什么鬼? 298 00:15:32,431 --> 00:15:35,851 ‪斯坦、路易斯 感恩节快乐 299 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 ‪嗨 弗兰克 300 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 ‪今年你到粮食银行拿了 ‪哪些凹陷的罐头和发霉的食物回来? 301 00:15:41,273 --> 00:15:45,694 ‪可不是吗? ‪你用哪一只鞋来煮今天的晚餐啊? 302 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 ‪这家伙太吝啬了 303 00:15:48,364 --> 00:15:51,742 ‪别对弗兰克出言不逊 ‪人家不是吝啬 人家只是穷! 304 00:15:54,328 --> 00:15:58,540 ‪我好怀念 ‪我们当年怎么一起吐槽弗兰克 305 00:15:58,624 --> 00:15:59,833 ‪他有太多槽点了 306 00:15:59,917 --> 00:16:03,420 ‪可不是吗?路易斯 你也挺生猛的 307 00:16:05,339 --> 00:16:08,467 ‪我是指你的哏挺生猛的 308 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 ‪不是指你的老二 309 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 ‪-好像很顺利的样子 ‪-太顺利了 310 00:16:13,889 --> 00:16:16,016 ‪苏 谢谢你 311 00:16:16,100 --> 00:16:20,479 ‪好在能跟老爸一起度过 ‪他人生中最后一个感恩节 312 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 ‪我好想跟他说我以后会有多想念他 313 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 ‪是啊 还是别说了 314 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 ‪我不能让他们太要好了 315 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 ‪他刚刚有两次差点说出 ‪足以拆穿整个谎言的话 316 00:16:32,366 --> 00:16:36,620 ‪苏 你当初怎么没想过 ‪事情会往这个方向发展呢? 317 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 ‪不知道 318 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 ‪我当时在同志酒吧 ‪看到有人在给我的前老板吹喇叭 319 00:16:40,541 --> 00:16:41,709 ‪我只好赶紧想出个办法 320 00:16:41,792 --> 00:16:46,005 ‪你要在邻居抵达之前 ‪帮我岔开他们的话题 321 00:16:47,089 --> 00:16:49,633 ‪亲爱的 我也想帮你 ‪可是我能怎么帮呢? 322 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 ‪他们是不会跟我聊天的 ‪他们都不喜欢我 323 00:16:54,388 --> 00:16:58,308 ‪老爸 我以后会很想念你这个… 324 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 ‪老爸! 325 00:17:03,772 --> 00:17:08,277 ‪弗兰克刚刚说 ‪他对尼克松获得特赦感到欣慰 326 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 ‪-他说了什么? ‪-我说了什么? 327 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 ‪是啊 斯坦 我开心得不得了! 328 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 ‪听好呢 像水门丑闻这种事 ‪真希望他能多做几次! 329 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 ‪-那不就没诚信吗? ‪-你怎么能说出这种话? 330 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 ‪去他妈的诚信! 331 00:17:23,375 --> 00:17:26,712 ‪只能怪民主党大厦的锁不够坚固 ‪斯坦 这点很清楚! 332 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 ‪再说他成功促进了中美友好关系 333 00:17:29,173 --> 00:17:30,674 ‪以前我知道的事不少 但这事… 334 00:17:30,758 --> 00:17:31,675 ‪快好了! 335 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 ‪(2号牌焗豆) 336 00:17:49,902 --> 00:17:50,986 ‪(阿勒希干航空公司) 337 00:18:06,835 --> 00:18:08,212 ‪(珊瑚泉酒店) 338 00:18:08,295 --> 00:18:09,838 ‪(查茨沃斯保释金公司) 339 00:18:16,386 --> 00:18:19,473 ‪-你到底还不还钱? ‪-我还! 340 00:18:19,556 --> 00:18:21,683 ‪我还就是了 我保证! 341 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 ‪我看他受够了 342 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 ‪感激不尽 343 00:18:30,067 --> 00:18:34,488 ‪邦菲利奥太太 最近过得如何? 344 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 ‪一个字 爽! 345 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 ‪各位 你们看 小霹雳侠要飞了! 346 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 ‪小霹雳侠 你对感恩节有什么感想? 347 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 ‪就像很多年前踏上这片土地的 ‪第一代拓垦先辈 348 00:18:45,082 --> 00:18:49,002 ‪准备用两腿之间 ‪180公斤的玩意冲刺了! 349 00:18:49,086 --> 00:18:50,671 ‪瞧瞧谁来了 350 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 ‪什么? 351 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 ‪查理·卓别林! 352 00:18:54,299 --> 00:18:56,885 ‪我的小流浪汉! 353 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 ‪你们好多年没有一起模仿他了 354 00:19:03,642 --> 00:19:06,019 ‪他竟然被复制了 355 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 ‪他们又黏在一起了 ‪你怎么还不跑过去跟他们争执? 356 00:19:10,315 --> 00:19:13,443 ‪抱歉 我能就尼克松说的好话 ‪都说完了 357 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 ‪你爸好像还有点喜欢我了 358 00:19:21,326 --> 00:19:23,036 ‪老爸 你果然宝刀未老啊 359 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 ‪孩子们 你们知道我曾经在 ‪巴托斯罗高尔夫俱乐部一杆进洞吗? 360 00:19:27,124 --> 00:19:30,711 ‪凯文 我听说你找到了 ‪人生中的挚爱了 361 00:19:30,794 --> 00:19:33,714 ‪如果她肯接我的电话 ‪那她就不会从我人生中消失了 362 00:19:33,797 --> 00:19:37,426 ‪我给她打了好多通电话 ‪但她只是站在电话旁辱骂我 363 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 ‪我感应得到 364 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 ‪天啊 亲爱的 365 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 ‪年轻人的爱情有时真令人伤感 366 00:19:43,056 --> 00:19:48,187 ‪我认为她不接你的电话 ‪肯定有个非常合理的理由 367 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 ‪什么意思?你是说她和乔复合了? 368 00:19:50,230 --> 00:19:53,192 ‪我相信这个叫乔的家伙 369 00:19:53,275 --> 00:19:55,777 ‪肯定没你来得帅 370 00:19:55,861 --> 00:19:59,448 ‪你说什么呢? ‪他可是行过成人礼的男人! 371 00:19:59,531 --> 00:20:03,202 ‪-她可能还是一个人 ‪-你是说她死了? 372 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 ‪我没说她死了 373 00:20:05,662 --> 00:20:08,916 ‪现在去救她还来得及 我要去找她! 374 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 ‪我不知道阮阮有什么打算 375 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 ‪我跟她说了 ‪其中一集《神探可伦坡》的剧情 376 00:20:14,630 --> 00:20:17,216 ‪讲述一个越南籍女子毒死了她的丈夫 377 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 ‪接着我还借给她一罐漂白剂 378 00:20:18,926 --> 00:20:23,222 ‪你不应该让悲剧重演吧 ‪但还是要感谢你请我喝蛋奶酒 还要… 379 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 ‪还要感谢你让我失忆了 ‪我该带小维克回家睡觉了 380 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 ‪他在哪里?他自个儿离开了吗? 381 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 ‪天啊 382 00:20:31,813 --> 00:20:34,816 ‪艾芙琳 你对宝宝做了什么? 383 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 ‪我警告过你了 我不想再搬家了 ‪我喜欢我们在这里用的名字! 384 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 ‪我们不就来了吗? ‪我刚刚在给宝宝换尿布 385 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 ‪太好了 386 00:20:43,242 --> 00:20:44,868 ‪我就知道你没离开过 387 00:20:44,952 --> 00:20:48,247 ‪也没有跑去染发 然后硬闯边界线 388 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 ‪好了 389 00:20:50,040 --> 00:20:51,667 ‪在你们家玩得很开心 我们该走了 390 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 ‪求你让我再闻一次 ‪我儿子杰拉丁的味道 391 00:20:54,711 --> 00:20:57,756 ‪别碰我的宝宝! 392 00:20:57,839 --> 00:21:00,217 ‪老兄 你的女人病得不轻! 393 00:21:01,343 --> 00:21:06,014 ‪天啊 艾芙琳 放下吧 ‪我们永远不可能会有孩子的! 394 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 ‪不肯接受现实的人是你! 395 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 ‪吃蛤蜊没有效! 396 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 ‪我开始怀疑 ‪你骗我说弗兰克偷了你的裤子! 397 00:21:14,147 --> 00:21:18,485 ‪我偷走他的裤子 ‪是因为偷东西让我充满活力! 398 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 ‪这是你办不到的事 399 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 ‪祝你们复活节快乐 我走了 400 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 ‪你不喜欢看我跳舞 401 00:21:24,199 --> 00:21:27,536 ‪你也没看过我在树林里拉屎! 402 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 ‪男人都有需要的! 403 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 ‪我以前还在嗑药时 ‪这些邻居都比现在还要正常 404 00:21:33,083 --> 00:21:34,084 ‪(小霹雳侠) 405 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 ‪小霹雳侠准备飞越洛杉矶河了 406 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 ‪来了! 407 00:21:37,754 --> 00:21:41,883 ‪苏 我们玩得很开心 ‪但我们还是要回去了 408 00:21:41,967 --> 00:21:43,468 ‪我们要开四小时的路程回去 409 00:21:43,552 --> 00:21:46,763 ‪我要确保你爸经过 ‪詹姆斯·迪恩大弯角时是清醒着的 410 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 ‪别这么快走嘛 外套拿去! 411 00:21:49,433 --> 00:21:51,935 ‪谢谢你 小天使 412 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 ‪谢谢您 弗兰克 413 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 ‪你切火鸡很有一手 414 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 ‪我知道你要花很大的劲儿 ‪才说得出这句话 415 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 ‪-儿子 很高兴见到你 ‪-我也是 爸爸 416 00:22:02,946 --> 00:22:04,948 ‪小霹雳侠这次很可能会成功! 417 00:22:05,032 --> 00:22:06,575 ‪我们明年再办感恩节聚餐吧 418 00:22:06,658 --> 00:22:09,411 ‪苏 你也太不顾他人感受了吧? 419 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 ‪-什么? ‪-糟糕 他的摩托车开始摇晃了 420 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 ‪明年再办感恩节聚餐? ‪在哪里办?在爸爸的坟前吗? 421 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 ‪我的什么? 422 00:22:16,585 --> 00:22:19,546 ‪苏跟我说了 她说你命不久矣 423 00:22:19,629 --> 00:22:21,506 ‪你跟他说我命不久矣? 424 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 ‪小霹雳侠飞起来了! 425 00:22:22,674 --> 00:22:23,717 ‪我当时不是这么说的 426 00:22:23,800 --> 00:22:25,635 ‪她当时就是这么说的! 427 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 ‪他撞上了水泥墙! 428 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 ‪他差一点就成功了 结果凉了 429 00:22:34,144 --> 00:22:35,437 ‪你为什么要骗我? 430 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 ‪我只是希望你和爸爸能够和好如初! 431 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 ‪你太小看我们了吧? 432 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 ‪你以为如果不说爸爸得了脑癌 ‪我们就无法和好如初吗? 433 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 ‪因为你当时说你完全不在乎他的死活 434 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 ‪-真是个乖孩子! ‪-那你不认我这个儿子又算什么? 435 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 ‪是你先放弃自己的 436 00:22:49,409 --> 00:22:52,245 ‪从你垂涎于男色那一刻起 ‪你就放弃自己了! 437 00:22:52,329 --> 00:22:55,749 ‪那不叫垂涎于男色 那是真爱 ‪我也是个人! 438 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 ‪上帝所创造的人! 439 00:22:57,709 --> 00:23:01,546 ‪你又来了 千错万错都不是你的错 440 00:23:03,757 --> 00:23:05,050 ‪爱丽丝! 441 00:23:05,133 --> 00:23:06,927 ‪爱丽丝 求你快出来! 442 00:23:07,010 --> 00:23:09,888 ‪我是来向你证明我可以给你空间的! 443 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 ‪-爱丽丝! ‪-凯文 你怎么来了? 444 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 ‪小丫头 你到底去了哪里? 445 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 ‪我们刚刚到姑姑家庆祝感恩节 446 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 ‪你也相信感恩节? 447 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 ‪你不是犹太人吗? 448 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 ‪这事我们一定要告诉我们的孙子女 449 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 ‪你把我吓坏了 450 00:23:30,200 --> 00:23:32,786 ‪什么?你下面被我操坏了? 451 00:23:33,286 --> 00:23:36,373 ‪-爱丽丝 这小子在骚扰你吗? ‪-他就是那个狗娘养的乔吗? 452 00:23:36,456 --> 00:23:37,666 ‪不是的 凯文 他是… 453 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 ‪-天啊! ‪-丹尼尔! 454 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 ‪他是我的弟弟! 455 00:23:40,168 --> 00:23:41,545 ‪天啊 我的手! 456 00:23:41,628 --> 00:23:43,004 ‪你打断了我的牙齿! 457 00:23:43,088 --> 00:23:44,881 ‪我大可把我一颗牙齿拔下来给你 458 00:23:44,965 --> 00:23:46,842 ‪凯文 你给我滚! 459 00:23:46,925 --> 00:23:48,844 ‪我再也不想见到你了! 460 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 ‪今天可是感恩节! 461 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 ‪你不知道当你儿子有多痛苦! 462 00:23:53,807 --> 00:23:56,893 ‪你不知道当你父亲有多难为情! 463 00:23:56,977 --> 00:24:01,606 ‪当年你亵渎了灰狗公车站 ‪我还要到警局保释你 464 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 ‪搞得公车行业乌烟瘴气 465 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 ‪爸爸 说够了 466 00:24:05,694 --> 00:24:08,947 ‪你这是在羞辱路易斯 ‪如果他的生活方式较为人所接受 467 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 ‪他就不用跑到公车站悄悄地做那种事 468 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 ‪-苏 我还是会去公车站找对象的 ‪-你听见了吗? 469 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 ‪-这家伙是个变态! ‪-你是个死脑筋! 470 00:24:16,580 --> 00:24:19,374 ‪斯坦 够了 今天可是感恩节 471 00:24:19,458 --> 00:24:21,084 ‪路易斯不是坏人 472 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 ‪他只是口味比一般人大 你懂的 473 00:24:23,670 --> 00:24:27,507 ‪口味比一般人大?小心我把你踢飞 474 00:24:27,591 --> 00:24:30,135 ‪-我这是在为你说话! ‪-不用你管! 475 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 ‪早在15年前 ‪你就应该离我女儿远远的 476 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 ‪-爸爸 ‪-他说得对 477 00:24:34,723 --> 00:24:38,768 ‪在你嫁给这个秃头的窝囊废之前 ‪我和爸爸都相处得好好的 478 00:24:38,852 --> 00:24:42,606 ‪听好 你们可以直接滚蛋了! 479 00:24:42,689 --> 00:24:45,650 ‪天啊 这个女人费尽心力 480 00:24:45,734 --> 00:24:47,319 ‪为你们准备这么美好的一天 481 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 ‪她叫我搭把手 试问我埋怨过吗? 482 00:24:50,530 --> 00:24:51,698 ‪起初着实埋怨了一下 483 00:24:51,781 --> 00:24:56,244 ‪可是我却强迫自己 ‪硬着头皮从美好的午觉中醒来 484 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 ‪那种睡得很沉稳 ‪感觉就像死掉一样的午觉 485 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 ‪那种让人觉得“终于安息了”的午觉 486 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 ‪然后开车载着 ‪我那几个没礼数的孩子去超市 487 00:25:03,710 --> 00:25:06,129 ‪去买我讨厌的特级蔓越莓酱 488 00:25:06,213 --> 00:25:08,465 ‪只为了帮她一把 ‪让你们两人和好如初 489 00:25:08,548 --> 00:25:09,883 ‪如今我倒成了坏人? 490 00:25:09,966 --> 00:25:12,177 ‪去你们的 尽管吵翻天吧! 491 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 ‪天啊 你真是身在福中不知福! 492 00:25:14,095 --> 00:25:15,972 ‪好在你的老爸还在世 493 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 ‪天啊 我愿意付出一切 ‪只为了听他再叫我一次“娘娘腔” 494 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 ‪再叫一次就好了! 495 00:25:20,101 --> 00:25:22,646 ‪我不介意代替他 窝囊废! 496 00:25:22,729 --> 00:25:25,982 ‪叫错了 是“娘娘腔”才对 操你妈的! 497 00:25:26,066 --> 00:25:27,192 ‪操你妈的 斯坦! 498 00:25:27,275 --> 00:25:28,527 ‪操你妈的 路易斯! 499 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 ‪还有你 玛丽莲 ‪我很喜欢听你说鸭子的典故 500 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 ‪我希望未来政府能通过鸭子保护法令 ‪不让它们受到伤害 501 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 ‪操你妈的! 502 00:25:46,086 --> 00:25:48,880 ‪(詹姆斯·迪恩大弯角) 503 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 ‪(1973年届 王鱼队) 504 00:25:54,177 --> 00:25:55,637 ‪(巴黎之旅) 505 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 ‪原来你喜欢比尔爷爷的钥匙 506 00:26:02,185 --> 00:26:03,937 ‪是啊 507 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 ‪虽然他是个可悲的狗杂种 ‪但他的钥匙会发出叮叮当的声音 508 00:26:13,863 --> 00:26:14,823 ‪苏 509 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 ‪你听我说 今天事情发展十分不顺 ‪我也替你感到难过 510 00:26:17,951 --> 00:26:19,077 ‪我现在没空说话 511 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 ‪我一整天都没吃东西 512 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 ‪我爸死前说了一句“16号箱子” 513 00:26:23,999 --> 00:26:27,627 ‪你说我为了搞清楚这句遗言的意思 ‪而耿耿于怀 还记得吗? 514 00:26:27,711 --> 00:26:31,798 ‪我觉得你对路易斯 ‪也持有相同程度的执着 515 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 ‪这样对你也不好 516 00:26:34,759 --> 00:26:36,636 ‪我们永远都不会得到想要的结果 517 00:26:36,720 --> 00:26:38,096 ‪你说得对 518 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 ‪我要大口吃下这些脆皮水果蛋糕 519 00:26:39,931 --> 00:26:43,351 ‪然后喝下热水壶里的香料酒 ‪在浴缸里醉倒 520 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 ‪梅根就交给你照顾了 521 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 ‪没想到吧 梅根? 522 00:26:51,067 --> 00:26:53,445 ‪我们再也不用见到外公了 523 00:26:53,528 --> 00:26:55,488 ‪因为妈妈今天被气疯了 524 00:26:55,572 --> 00:26:57,365 ‪真的 525 00:27:01,077 --> 00:27:02,912 ‪你喜欢这个钥匙 是吗? 526 00:27:05,332 --> 00:27:07,917 ‪天啊 16? 527 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 ‪我有好多事要感恩的 528 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 ‪糟糕! 529 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 ‪-楼下还好吧? ‪-我们都还活着 亲爱的 530 00:27:18,970 --> 00:27:20,263 ‪你继续喝! 531 00:27:48,875 --> 00:27:50,877 ‪字幕翻译:张庆龄 532 00:27:53,546 --> 00:27:55,924 ‪我要“腌”了你的子孙!