1
00:00:06,297 --> 00:00:10,677
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,264
Välkommen till den 19:e Thanksgiving-
paraden i Rustland City.
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,433
FORDONEN HAR MAX 20 DOLLAR OMBORD
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
Vår parad skulle inte vara komplett
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,980
utan ett besök
av Amerikas lataste seriefavorit:
6
00:00:22,063 --> 00:00:23,481
Sleepy Ramirez.
7
00:00:25,316 --> 00:00:29,821
Sleepy är den enda ballongen
med korrekt anatomi.
8
00:00:32,907 --> 00:00:35,368
Sleepys heliumfyllda lem
9
00:00:35,452 --> 00:00:39,914
är stor nog att rymma
200 stora burkar målarfärg.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,666
Du suger, Ray!
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Du skämmer ut hela konferencier-yrket.
12
00:00:46,838 --> 00:00:51,009
Ta bort snabeln från mitt arsle!
Det finns inga jordnötter där.
13
00:00:51,676 --> 00:00:53,428
Det hade kunnat drabba mig,
14
00:00:53,511 --> 00:00:58,016
även om jag inte är sexuellt besatt
av gravida kvinnor.
15
00:00:58,516 --> 00:01:01,436
En applåd för våra kommunpolitiker.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,731
STOPPA TULLVÄGEN
17
00:01:06,316 --> 00:01:09,527
{\an8}Den jävla borgmästaren
gav städerskan min Cadillac.
18
00:01:09,611 --> 00:01:13,323
{\an8}I Ryssland är jag barncancerläkare.
19
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
Min bil har en pojke
med en snopp i ansiktet.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
Och precis som pojken
är det bara att le och ta emot.
21
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
Dags för minstrelshow.
22
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
Glad Thanksgiving!
23
00:01:24,876 --> 00:01:28,463
Stoppa tullvägen! Rädda 12:e distriktet.
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,384
Din jävel! Det är tredje gången
som du kört på mig!
25
00:01:33,468 --> 00:01:35,637
Du står i vägen för utvecklingen.
26
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
TULLVÄGEN
27
00:01:37,055 --> 00:01:41,684
Din utveckling gör mitt folk hemlösa!
Alla hatar dig!
28
00:01:41,768 --> 00:01:46,773
{\an8}Vi får se vad de tycker
när de får mina Tullvägskalkoner!
29
00:01:48,983 --> 00:01:52,987
{\an8}Alla får en kalkon!
Tack vare borgmästaren.
30
00:01:53,071 --> 00:01:55,448
Tack, borgmästaren. Vi älskar dig!
31
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
Utvecklingen verkar god.
32
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
Han vänder mitt folk emot mig.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Borgmästare Tangenti älskar krymplingar!
34
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
Nu ser jag inget.
35
00:02:04,749 --> 00:02:07,418
Men jag känner doften av kalkonen!
36
00:02:07,502 --> 00:02:09,045
Din jävel!
37
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
{\an8}INKALLELSEORDER
38
00:02:35,738 --> 00:02:37,740
FÖRSENAD
39
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
Över floden och genom skogen
40
00:02:59,220 --> 00:03:00,722
{\an8}Till farmors hus vi far
41
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
{\an8}Hästen kan vägen
och drar oss på släden
42
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
{\an8}Genom snö så vit och klar
43
00:03:05,226 --> 00:03:08,938
Över floden och genom skogen
Åh, känn hur vinden drar
44
00:03:09,022 --> 00:03:12,525
Tårna fryser och näsan nyser
medan vi vägen till farmor tar!
45
00:03:13,401 --> 00:03:14,736
{\an8}Perfekt.
46
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
{\an8}Jag önskar att jag hade en fru som jag.
47
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
{\an8}Herregud!
48
00:03:19,991 --> 00:03:22,160
{\an8}Sluta leka med mitt onda öga!
49
00:03:22,243 --> 00:03:24,037
Sluta göra motstånd!
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
För helvete!
51
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
{\an8}Förlåt, ungar.
52
00:03:30,084 --> 00:03:33,630
{\an8}Denna Thanksgiving
är väldigt viktig för mig.
53
00:03:33,713 --> 00:03:37,175
{\an8}Jag vill att ni håller er undan
medan jag förbereder allt.
54
00:03:37,258 --> 00:03:41,512
{\an8}Om ni inte kan sitta stilla,
gå och stör pappa i stället.
55
00:03:41,596 --> 00:03:44,182
Han tar sin morgon-öl-lur.
56
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
{\an8}I kväll, efter fotbollen,
57
00:03:47,518 --> 00:03:50,480
{\an8}visas ABS Thanksgiving Special!
58
00:03:50,563 --> 00:03:53,650
{\an8}Med stjärnorna från: Colt Luger!
59
00:03:53,733 --> 00:03:54,984
{\an8}Bruce Again!
60
00:03:55,068 --> 00:03:56,110
{\an8}Police Cop!
61
00:03:56,194 --> 00:03:57,820
{\an8}Beach Magician M.D.!
62
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
{\an8}My Dog, The President!
63
00:03:59,906 --> 00:04:04,410
{\an8}Och jordbruksminister Earl Butz!
64
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
{\an8}Frank. Frank!
65
00:04:06,621 --> 00:04:11,668
Och det avslutas med
stuntlegenden Buster Thunder Junior!
66
00:04:11,751 --> 00:04:14,420
Läkaren sa att jag aldrig mer kunde slåss.
67
00:04:15,505 --> 00:04:17,548
Vem är läkaren nu?
68
00:04:19,300 --> 00:04:20,885
Frank, sover du?
69
00:04:25,515 --> 00:04:27,850
-Jag är gravid igen!
-Aldrig i helvete!
70
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
Titta vilken röra. Huset måste vara
perfekt när mina föräldrar kommer,
71
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
som om ingen bor här.
72
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
Ta det lugnt.
Sätt inte sån press på dig själv.
73
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
Jag måste.
Jag oroar mig för hur det ska gå.
74
00:04:39,988 --> 00:04:42,699
Det var inte lätt
att få pappa och Louis att träffas,
75
00:04:42,782 --> 00:04:45,868
och om det inte går bra
får vi aldrig chansen igen.
76
00:04:45,952 --> 00:04:49,163
Jag förstår, älskling.
Jag hjälper dig med vad som helst.
77
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
Kan du ta hand om bebisen
och åka och köpa tranbärssylt?
78
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
Herregud, Sue,
det blir rena kaoset på affären.
79
00:04:55,086 --> 00:04:58,840
Vad vi än saknar, har du säkert
gjort tillräckligt mycket onödig mat.
80
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
Bill och Maureen
förstörde tranbären som pappa älskar.
81
00:05:01,426 --> 00:05:03,428
Din pappa förstör allt jag älskar.
82
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
Snälla?
83
00:05:07,849 --> 00:05:09,058
Okej.
84
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
Jag åker och handlar.
85
00:05:10,351 --> 00:05:14,439
Straffet för era hyss
är kvalitetstid med farsan.
86
00:05:15,106 --> 00:05:16,357
-Orättvist!
-Orättvist!
87
00:05:17,025 --> 00:05:19,444
Vilken jävla högtid det här är!
88
00:05:19,527 --> 00:05:22,905
Måste ta pappas bil
eftersom barnstolen är i den.
89
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
Vi daltar visst med bebisar nu.
90
00:05:25,074 --> 00:05:29,245
Jävla barnstol.
Varför funkar inte bältet?
91
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Helvete!
92
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Vi behöver inte nämna det här för mamma.
93
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
Vad får jag i utbyte?
94
00:05:36,753 --> 00:05:39,172
-Gillar du jul?
-Ja.
95
00:05:39,255 --> 00:05:42,216
-Vill du uppleva en till?
-Ja.
96
00:05:42,300 --> 00:05:45,511
Då får du hålla käften
och hjälpa mig med stolen!
97
00:05:46,220 --> 00:05:48,389
Kom igen, Alice, svara!
98
00:05:49,390 --> 00:05:52,727
Ingen är hemma, lämna ett meddelande
99
00:05:52,810 --> 00:05:56,314
För Goldmans efter pipet
100
00:05:57,440 --> 00:06:01,027
Alice, det här är Kevin Murphy från...
101
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
din pojkvän.
102
00:06:03,613 --> 00:06:05,782
Är du där? Snälla, svara.
103
00:06:05,865 --> 00:06:09,243
Jag är ledsen för häromkvällen.
Jag vet bara att...
104
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
-Kevin?
-Alice! Jag älskar dig.
105
00:06:10,953 --> 00:06:12,789
Jag vet att du är arg,
men allt ordnar sig
106
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
om vi leker puss-puss-leken
med dina tuttar.
107
00:06:14,415 --> 00:06:16,459
-Det här är din mor.
-Herregud!
108
00:06:16,542 --> 00:06:20,004
Vad gör du i Alices hus?
Pratar ni om mig?
109
00:06:20,088 --> 00:06:23,925
Lägg på. Jag måste ringa grannarna
och tala om när de kan komma på fika.
110
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
Du låter som en galning!
111
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Kan du hämta Alice?
112
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
Mamma?
113
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
Erwin?
114
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
Lägg på den jävla luren!
115
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Vad har den gjort dig?
116
00:06:36,896 --> 00:06:40,316
Du rörde till sängen!
Jag måste lägga ytterkläder på den.
117
00:06:40,400 --> 00:06:44,320
Förlåt att jag påverkas av tyngdlagen.
Vad ska jag göra?
118
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Fan också.
119
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Jag hade planerat att sura hela dagen.
120
00:06:50,326 --> 00:06:52,829
Och så lite kanel.
121
00:06:52,912 --> 00:06:55,623
Det är hemligheten
bakom en traditionell
122
00:06:55,706 --> 00:06:59,502
Thanksgiving tagliatelle
aragosta baciagaloop!
123
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
Hallå där!
124
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
Petie, gissar jag. Är din mamma hemma?
125
00:07:06,384 --> 00:07:10,680
Hon är upptagen just nu.
Du ser inte ut som du brukar.
126
00:07:10,763 --> 00:07:13,641
Dina ögon pulserar inte.
127
00:07:13,724 --> 00:07:18,521
Det är för att jag har slutat
med mina uppiggande "specialvitaminer".
128
00:07:18,604 --> 00:07:21,858
Du menar narkotikaklassade medel?
129
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
Ja.
130
00:07:26,362 --> 00:07:29,490
Okej, lilla gubben.
Kan du vara lugn en liten stund?
131
00:07:29,574 --> 00:07:31,534
Du gör pappa stressad.
132
00:07:33,244 --> 00:07:35,079
Petie, jag har ett problem.
133
00:07:35,163 --> 00:07:39,667
Jag är ensam med lillen, eftersom
hans mamma rymde med en tomtenisse.
134
00:07:39,750 --> 00:07:43,463
Kan du fråga din mamma
hur jag får honom att äta?
135
00:07:44,213 --> 00:07:46,424
Hon har aldrig några problem med det.
136
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
Vet du vad? Vet du vad?
137
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Vet du vad? Vet du vad?
138
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Vet du vad?
139
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Du har en riktig Thanksgiving-aptit.
140
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
Dina halsmandlar börjar svälla.
141
00:07:59,187 --> 00:08:03,649
Jag åkte till Tijuana
och betalade 30 pesos för att se sånt.
142
00:08:03,733 --> 00:08:04,775
Aldrig mer.
143
00:08:07,361 --> 00:08:11,532
Varför måste vi hålla oss undan
så att mamma får vara galen?
144
00:08:11,616 --> 00:08:14,994
Hon är inte galen.
Hon bara gör galna saker. Okej?
145
00:08:15,077 --> 00:08:16,329
Det är viktigt för henne.
146
00:08:16,412 --> 00:08:18,831
Ni måste hjälpa henne
genom att uppföra er,
147
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
sluta fokusera helt på din flickvän
148
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
och inte bli upprörda om hon säger
att morfar har en hjärntumör.
149
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
Är morfar döende?
150
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Nej, men morbror Louis tror det.
151
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
Varför tror han det?
152
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
För att mamma sa det till honom.
153
00:08:30,551 --> 00:08:31,844
Varför gjorde hon det?
154
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
För att hon är galen!
Folk gör knäppa saker när de älskar nån.
155
00:08:36,432 --> 00:08:39,227
Som att du gråter
över farfar Bills låda nummer 91?
156
00:08:39,310 --> 00:08:43,648
Jag tror fortfarande att det är 16
och att det betyder nånting!
157
00:08:43,731 --> 00:08:44,732
Fan!
158
00:08:46,359 --> 00:08:47,652
Vad i helvete är det här?
159
00:08:47,735 --> 00:08:49,904
Paraden håller nog på än.
160
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Jävla Thanksgiving!
161
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
Gå hem och ät, era jävlar!
162
00:08:54,116 --> 00:08:55,159
INVIGNING
163
00:08:55,243 --> 00:08:57,078
Kom till Skinneees!
164
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
Pengarna tillbaka om ni äcklas!
165
00:09:01,749 --> 00:09:05,169
-Var är resten av kycklingen?
-I soporna där den hör hemma!
166
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
En tullvägskalkon!
167
00:09:08,256 --> 00:09:09,590
Alla får en kalkon!
168
00:09:09,674 --> 00:09:13,553
-Tack, borgmästaren! Vi älskar dig!
-Sluta stjäla mina kunder!
169
00:09:13,636 --> 00:09:16,514
Det är jag som ska mätta deras munnar!
170
00:09:18,933 --> 00:09:20,643
Rakt på implantatet!
171
00:09:20,726 --> 00:09:23,145
Ingen annan än jag
får göra mina flickor illa!
172
00:09:23,229 --> 00:09:25,982
Behåll dina äckliga kalkoner!
173
00:09:26,065 --> 00:09:30,194
Fan ta dig!
Jag ska göra kalkoner av dina barnbarn!
174
00:09:35,575 --> 00:09:38,160
Nej!
175
00:09:38,244 --> 00:09:40,871
Min tre veckor gamla dröm!
176
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Så där. Perfekt.
177
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
Fan!
178
00:09:48,129 --> 00:09:50,047
Major, nej! Major!
179
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
Håll det inne, gubben!
180
00:09:53,175 --> 00:09:54,552
Hej, min ängel.
181
00:09:56,262 --> 00:09:59,015
Ja, det var ett gott omen...
182
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Hej, mamma. Hej, pappa. Förlåt för...
183
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Strunt samma. Kom in!
184
00:10:07,398 --> 00:10:10,234
Var har du din make?
185
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Har han fått jobb på besvikelsefabriken?
186
00:10:13,362 --> 00:10:17,325
Nej, han har tagit med barnen
för att köpa tranbären du gillar.
187
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
På tal om bär...
Var har vi fruktkakan?
188
00:10:21,829 --> 00:10:26,125
Stan, du lovade
att vara trevlig mot Louis.
189
00:10:26,208 --> 00:10:29,420
Han anstränger sig
och kommer hit idag.
190
00:10:29,503 --> 00:10:32,590
Okej, men om han börjar käfta,
191
00:10:32,673 --> 00:10:37,053
så har vi ett bord reserverat
på Szechuan Palace som plan B.
192
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
Deras vita ris är fantastiskt.
193
00:10:39,513 --> 00:10:42,183
Det smakar absolut ingenting.
194
00:10:45,394 --> 00:10:48,648
...58, 59, 60.
195
00:10:48,731 --> 00:10:51,525
61, 62.
196
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Vänta, det är en tågnagel.
Ge tillbaka den!
197
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Kan du snabba på?
Jag har en bebis i bilen.
198
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
Jag har också saker jag behöver göra.
199
00:10:59,450 --> 00:11:02,328
Skitsnack!
Du köper kattmat på Thanksgiving.
200
00:11:04,580 --> 00:11:08,167
-Glad kalkondag, Gooms.
-Hej, Vic. Vad...
201
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
Vad gör du här?
202
00:11:09,877 --> 00:11:14,340
Är du orolig över vilket djur som lämnade
en överraskning vid ditt hus igår?
203
00:11:14,423 --> 00:11:17,551
Nej, med tanke på hur bajset såg ut,
lär han inte ha mycket tid kvar.
204
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Nåt äter upp honom inifrån,
om du fattar vad jag menar.
205
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
Det är som nån alien där inne.
206
00:11:23,265 --> 00:11:27,019
Jag behöver råd om hur jag
kan få Vic Junior att sluta gråta.
207
00:11:27,103 --> 00:11:28,354
Ni har väl barn?
208
00:11:30,606 --> 00:11:32,858
Nej, Vic, det har vi inte.
209
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Vi kan tyvärr inte hjälpa dig.
210
00:11:38,698 --> 00:11:41,158
Jag vet inte vart jag ska vända mig.
211
00:11:41,242 --> 00:11:43,577
Jag knackade på hos Chet,
men ingen öppnade.
212
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Låt mig försöka lugna honom.
213
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
-Det är okej, Ev. Det behövs inte.
-Jag gör det redan.
214
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
Så där, ja. Evie håller dig nu.
215
00:11:51,627 --> 00:11:54,755
Tack. Ni är bra människor.
216
00:11:56,340 --> 00:11:58,759
Ja...
217
00:11:59,969 --> 00:12:02,722
Om bara fyra timmar
kommer Buster Thunder Junior
218
00:12:02,805 --> 00:12:06,517
att hoppa över Los Angeles-floden,
ett majestätiskt vattendrag
219
00:12:06,600 --> 00:12:09,854
som är fyllt av avföring
från Hollywoods största stjärnor.
220
00:12:09,937 --> 00:12:13,733
Var har du din bror?
221
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
Han kanske blev gripen
på busstationen...
222
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
-Igen.
-Pappa!
223
00:12:17,653 --> 00:12:21,782
Förlåt att jag nämner
den lavendelfärgade elefanten i rummet.
224
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Hej, pappa.
225
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Louis.
226
00:12:25,453 --> 00:12:28,080
Jag hoppas att du inte hörde
227
00:12:28,164 --> 00:12:32,126
det hemska som din far nyss sa om dig.
228
00:12:32,209 --> 00:12:33,294
Jag hörde.
229
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Jag älskar dig.
230
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
Och jag förlåter dig.
231
00:12:41,552 --> 00:12:44,346
Det var ett rejält välkomnande.
232
00:12:44,430 --> 00:12:48,893
Jag vet att jag inte borde säga nåt,
men du är så modig.
233
00:12:48,976 --> 00:12:52,354
Modig?
Jag är inte rädd för att bli smittad.
234
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
Men rör inte såret på min knoge, okej?
235
00:12:55,065 --> 00:12:57,109
Det här är underbart.
236
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Ja, härligt.
Vad sägs om lite glögg?
237
00:12:59,737 --> 00:13:02,114
Jag vill att vi ska komma överens.
238
00:13:02,198 --> 00:13:05,326
Jag har haft ont i magen av det här.
239
00:13:05,409 --> 00:13:08,662
-Har den spritt sig till magen?
-Titta, deodorantreklam!
240
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
-Det är Turteltaubs.
-Och söner.
241
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
Som smör i armhålorna!
242
00:13:17,338 --> 00:13:19,840
Du har talang, lady G.
243
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
Jag övar på hunden varje kväll.
244
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Hundar behöver inte fast mat.
245
00:13:24,887 --> 00:13:26,138
Coolt.
246
00:13:26,222 --> 00:13:29,099
Vad gjorde du
för att lugna ner honom?
247
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Om jag berättar det,
tar du aldrig hit honom mer.
248
00:13:32,311 --> 00:13:34,480
Ja, du har nog rätt.
249
00:13:34,563 --> 00:13:36,982
Jag vill inte störa er Thanksgiving.
Vi borde gå.
250
00:13:37,066 --> 00:13:39,527
Nej, jag är inte klar än.
251
00:13:39,610 --> 00:13:42,530
Jag lovade att visa honom
hur man justerar förgasaren, så...
252
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
Håll dig undan!
253
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
Du hörde henne.
254
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Ta ett glas
Goomers speciella ägglikör,
255
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
så kan vi utbyta det senaste skvallret
när du vaknar.
256
00:13:56,669 --> 00:14:01,131
Jag trodde inte att en mardröm
kunde lukta så gott.
257
00:14:01,215 --> 00:14:03,634
Robert, jag kom så fort jag kunde.
258
00:14:03,717 --> 00:14:07,638
Jag beklagar din olyckliga olycka.
259
00:14:07,721 --> 00:14:10,558
Tack, Lou. Du är en bra vän.
260
00:14:10,641 --> 00:14:14,728
Misströsta inte.
Din försäkring täcker det här.
261
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
Jag har ingen försäkring.
262
00:14:16,647 --> 00:14:20,943
Jag spenderade pengarna på kycklingdräkten
som jag försäkrade.
263
00:14:21,652 --> 00:14:25,072
Då borde du verkligen misströsta.
264
00:14:25,155 --> 00:14:26,740
Det var därför jag ringde.
265
00:14:26,824 --> 00:14:31,287
Nu när jag är ruinerad, kan jag inte
betala det jag är skyldig dig.
266
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
Jag vill inte göra dig besviken,
267
00:14:33,122 --> 00:14:37,084
men jag är rädd
att vi måste säga upp vårt avtal.
268
00:14:37,167 --> 00:14:39,545
Jag hatar att göra dig besviken,
269
00:14:39,628 --> 00:14:43,924
men som vi säger på Sicilien,
ingen drar sig ur...
270
00:14:49,597 --> 00:14:51,765
Åh, de är här nu.
271
00:14:51,849 --> 00:14:53,976
Okej, ungar, gör er redo
för det stora slaget
272
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
mellan Sadisten
och San Francisco-fjollan.
273
00:14:56,437 --> 00:14:58,397
Varför hatar morfar morbror Louis?
274
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
"Hatar" är ett starkt ord.
275
00:15:01,233 --> 00:15:05,863
Morfar har bara tagit avstånd
från sitt eget kött och blod i 15 år.
276
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Morbror Louis är fikus.
277
00:15:07,907 --> 00:15:09,074
Hörru!
278
00:15:09,158 --> 00:15:12,328
Han är inte fikus.
Han är en "song and dance man".
279
00:15:12,411 --> 00:15:13,662
Du ska inte ha fördomar.
280
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
Om det morbror Louis gör
gör honom lycklig, så är det bra.
281
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
Leva och låta leva.
282
00:15:18,584 --> 00:15:22,379
Men om jag nånsin
ser dig tåflörta med en man,
283
00:15:22,463 --> 00:15:25,132
så lovar jag att köra ditt huvud
genom en vägg.
284
00:15:25,215 --> 00:15:28,010
Gå in nu
och behandla honom som en jämlike!
285
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Vad fan?
286
00:15:32,431 --> 00:15:35,851
Stan. Louis. Glad Thanksgiving.
287
00:15:35,935 --> 00:15:37,269
Hej, Frank.
288
00:15:37,353 --> 00:15:41,190
Vad hittade du för möglig burk
på matbanken den här gången?
289
00:15:41,273 --> 00:15:45,694
Och vilken av dina skor
ska vi koka och ha till middag?
290
00:15:46,278 --> 00:15:48,280
Han är så snål!
291
00:15:48,364 --> 00:15:51,742
Var snäll mot Frank.
Han är inte snål, han är fattig!
292
00:15:54,328 --> 00:15:58,540
Jag saknar hur vi brukade hacka
på Frank tillsammans.
293
00:15:58,624 --> 00:15:59,833
Det är så enkelt!
294
00:15:59,917 --> 00:16:03,379
Ja, du vet verkligen hur man
ger sig på en karl.
295
00:16:05,297 --> 00:16:08,467
Jag menar med dina skämt.
296
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Inte med din... penis.
297
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
-Det här verkar gå bra.
-För bra.
298
00:16:13,889 --> 00:16:16,016
Tack, Sue.
299
00:16:16,100 --> 00:16:20,479
Det känns bra att tillbringa
en sista Thanksgiving med farsan.
300
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Jag kommer att sakna honom.
301
00:16:22,940 --> 00:16:24,733
Ja, men säg inte det.
302
00:16:26,402 --> 00:16:29,071
Jag måste få dem att sluta
ha så kul ihop.
303
00:16:29,154 --> 00:16:32,282
Han har varit nära
att sabotera min lögn två gånger.
304
00:16:32,366 --> 00:16:36,620
Hur hade du tänkt att det skulle gå?
305
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Jag vet inte!
306
00:16:37,621 --> 00:16:40,457
Jag var på en gaybar
och såg min f.d. chef med en karl.
307
00:16:40,541 --> 00:16:41,583
Jag måste tänka snabbt.
308
00:16:41,667 --> 00:16:46,005
Du måste distrahera dem
tills grannarna kommer på fika.
309
00:16:47,047 --> 00:16:49,633
Men vad kan jag göra?
310
00:16:49,717 --> 00:16:52,011
De pratar inte med mig.
De hatar mig.
311
00:16:54,388 --> 00:16:58,308
Pappa, jag kommer
att sakna sånt här när du är...
312
00:16:58,392 --> 00:16:59,351
Pappa!
313
00:17:03,772 --> 00:17:08,277
Frank sa just att han är glad
att Nixon blev benådad.
314
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
-Han sa vadå?
-Jag sa vadå?
315
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Just det, Stan, jag är jätteglad!
316
00:17:16,035 --> 00:17:19,413
Jag önskar att det hade
varit flera Watergate-skandaler!
317
00:17:19,496 --> 00:17:21,749
-Hans ansvar, då?
-Hur kan du säga så?
318
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Åt helvete med ansvar!
319
00:17:23,375 --> 00:17:26,670
Demokraterna borde ha haft bättre lås.
Det vet du, Stan!
320
00:17:26,754 --> 00:17:29,048
Han gjorde en del bra saker med Kina.
321
00:17:29,131 --> 00:17:31,675
Jag har hört det mesta, men det här...
322
00:18:16,386 --> 00:18:21,683
-Får jag mina pengar?
-Jag ska betala. Jag lovar!
323
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Jag tror att han har fått nog.
324
00:18:23,435 --> 00:18:25,062
Tack så mycket.
325
00:18:30,067 --> 00:18:34,488
Mrs Bonfiglio, hur känner du dig?
326
00:18:34,571 --> 00:18:35,614
Blöt!
327
00:18:35,697 --> 00:18:38,700
Kolla! Buster ska hoppa!
328
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Hur känner du dig
denna Thanksgiving, Buster?
329
00:18:41,078 --> 00:18:44,498
Som pilgrimerna gjorde
för så många år sen...
330
00:18:45,082 --> 00:18:49,002
Redo att satsa allt
med 200 kilo mellan mina ben!
331
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
Kolla vilka som är här!
332
00:18:51,672 --> 00:18:54,216
Charlie Chaplins!
333
00:18:54,299 --> 00:18:56,885
Mina små luffare!
334
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
Ni har inte gjort det på åratal!
335
00:19:03,642 --> 00:19:06,019
De har klonat honom!
336
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
Titta på dem.
Varför bråkar ni inte längre?
337
00:19:10,315 --> 00:19:13,443
Jag fick slut på positiva saker
att säga om Nixon.
338
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
Din pappa omvände mig nog lite.
339
00:19:21,118 --> 00:19:22,911
Du kan fortfarande, pappa.
340
00:19:23,203 --> 00:19:27,040
Ungar, visste ni att jag slog
ett hole-in-one på Baltusrol-banan?
341
00:19:27,124 --> 00:19:30,711
Jag hörde att du har en kvinna i ditt liv.
342
00:19:30,794 --> 00:19:33,672
Hon skulle vara i mitt liv
om hon kunde svara i telefon.
343
00:19:33,755 --> 00:19:37,426
Jag ringer, men hon lyssnar bara
på telefonsvararen och flinar.
344
00:19:37,509 --> 00:19:38,468
Jag känner det!
345
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Kära nån.
346
00:19:39,928 --> 00:19:42,973
Ung kärlek kan vara jobbig.
347
00:19:43,056 --> 00:19:48,187
Hon har nog nåt bra skäl
till att inte svara.
348
00:19:48,270 --> 00:19:50,147
Har hon fått ihop det med Joel igen?
349
00:19:50,230 --> 00:19:53,192
Vem Joel än är,
350
00:19:53,275 --> 00:19:55,777
så ser han nog inte lika bra ut som du.
351
00:19:55,861 --> 00:19:59,448
Vad snackar du om?
Han är man! Han har haft sin bar mitzva!
352
00:19:59,531 --> 00:20:03,202
-Hon är nog inte med nån annan.
-Är hon död?
353
00:20:03,285 --> 00:20:05,579
Det har jag inte sagt.
354
00:20:05,662 --> 00:20:08,916
Då är det inte för sent att rädda henne!
355
00:20:09,708 --> 00:20:12,294
Jag visste inte
vad Nguyen-Nguyen skulle göra.
356
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
Jag bara berättade om ett Columbo-avsnitt,
357
00:20:14,588 --> 00:20:17,174
där en vietnamesisk kvinna
förgiftar sin man.
358
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
Sen lånade jag ut lite blekmedel.
359
00:20:18,926 --> 00:20:23,222
Du borde nog inte nämna det.
Tack för ägglikören och...
360
00:20:24,806 --> 00:20:27,392
...minnesluckan,
men jag måste natta Vic Junior.
361
00:20:27,476 --> 00:20:29,978
Var är han, förresten?
Har han gått utan mig?
362
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Herregud.
363
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
Evelyn, vad har du gjort med bebisen?
364
00:20:34,900 --> 00:20:38,737
Jag varnade dig!
Jag vill inte flytta igen!
365
00:20:38,820 --> 00:20:41,031
Här är vi. Jag bytte på honom.
366
00:20:41,114 --> 00:20:42,157
Okej.
367
00:20:43,242 --> 00:20:44,868
Jag visste att du var kvar,
368
00:20:44,952 --> 00:20:48,247
och inte färgade håret
och flydde över delstatsgränsen.
369
00:20:48,330 --> 00:20:49,248
Okej.
370
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
Trevligt, men vi måste gå.
371
00:20:51,750 --> 00:20:54,628
Låt mig bara lukta på Geraldine
en gång till.
372
00:20:54,711 --> 00:20:57,714
Rör inte min bebis!
373
00:20:57,798 --> 00:21:00,217
Din kvinna är jävligt skum!
374
00:21:01,343 --> 00:21:06,014
För guds skull, Evelyn!
Vi kommer aldrig att få barn.
375
00:21:06,098 --> 00:21:10,727
Det är du som inte kan inse sanningen!
Det var inte musslor!
376
00:21:10,811 --> 00:21:14,064
Och jag börjar tro
att du ljög om Franks byxor.
377
00:21:14,147 --> 00:21:18,485
Jag stal hans byxor,
för de piggade upp mig!
378
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
På ett sätt som du aldrig gör!
379
00:21:20,320 --> 00:21:22,447
Glad påsk. Okej.
380
00:21:22,531 --> 00:21:24,116
Du tar aldrig med mig på dans!
381
00:21:24,199 --> 00:21:27,536
Du vill aldrig titta på
när jag skiter i skogen!
382
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
En man har vissa behov!
383
00:21:29,538 --> 00:21:33,000
Grannskapet var mer normalt
när jag tog droger.
384
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
Buster Thunder Junior är redo att hoppa!
385
00:21:36,461 --> 00:21:37,629
Här kommer han!
386
00:21:37,713 --> 00:21:41,883
Sue, det var trevligt,
men vi måste gå nu.
387
00:21:41,967 --> 00:21:45,178
Det är fyra timmars körning
och jag vill att din far är vaken
388
00:21:45,262 --> 00:21:46,763
i James Dean-kurvan.
389
00:21:46,847 --> 00:21:49,349
Gå inte, men här är era ytterkläder!
390
00:21:49,433 --> 00:21:51,935
Tack, min ängel.
391
00:21:52,519 --> 00:21:54,438
Tack, Frank.
392
00:21:54,521 --> 00:21:57,149
Kalkonen var...kompetent uppskuren.
393
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
Jag vet att det satt långt inne.
394
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
-Trevligt att ses, min son.
-Detsamma, pappa.
395
00:22:02,946 --> 00:22:04,948
Buster kanske klarar det!
396
00:22:05,032 --> 00:22:09,411
-Vi gör om det nästa år!
-Hur kan du vara så okänslig?
397
00:22:09,494 --> 00:22:11,747
-Vadå?
-Det ser vingligt ut.
398
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Göra om nästa år?
Var? På pappas grav?
399
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
Min vadå?
400
00:22:16,585 --> 00:22:19,504
Sue berättade att du är döende.
401
00:22:19,588 --> 00:22:21,465
Sa du att jag är döende?
402
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Buster är i luften!
403
00:22:22,632 --> 00:22:23,717
Jag sa inte riktigt så.
404
00:22:23,800 --> 00:22:25,635
Du sa exakt så!
405
00:22:25,719 --> 00:22:28,680
Och han kraschar in i betongen!
406
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
Han var så nära, men så sket det sig!
407
00:22:34,144 --> 00:22:35,437
Varför ljög du för mig?
408
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
Jag ville att ni skulle bli sams!
409
00:22:37,439 --> 00:22:38,940
Har du så låga tankar om oss
410
00:22:39,024 --> 00:22:42,486
att vi inte skulle kunna bli sams
utan en tumör i hans hjärna?
411
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
Du sa att du inte brydde dig alls!
412
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
-Jaha, så trevligt!
-Lika trevligt som att du försköt mig?
413
00:22:47,949 --> 00:22:49,326
Du försköt dig själv
414
00:22:49,409 --> 00:22:52,245
när du bestämde dig
för att lusta efter män!
415
00:22:52,329 --> 00:22:55,749
Det är inte lust, det är kärlek.
Jag är människa!
416
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
Gud gjorde mig sån här.
417
00:22:57,709 --> 00:23:01,505
Du ska alltid skylla på nån annan!
418
00:23:03,715 --> 00:23:05,050
Alice!
419
00:23:05,133 --> 00:23:06,927
Alice! Kom ut!
420
00:23:07,010 --> 00:23:09,888
Jag vill bevisa
att jag kan ge dig utrymme!
421
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
-Alice!
-Kevin, vad gör du här?
422
00:23:13,725 --> 00:23:16,061
Var fan har du varit, min unga dam?
423
00:23:16,144 --> 00:23:18,814
Vi hade Thanksgiving hos min faster.
424
00:23:18,897 --> 00:23:20,440
Tror ni på Thanksgiving?
425
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
Jag trodde ni var judar.
426
00:23:25,570 --> 00:23:28,740
Det här ska vi berätta för våra barnbarn.
427
00:23:28,824 --> 00:23:30,117
Du ger mig kalla kårar.
428
00:23:30,200 --> 00:23:32,786
Får du kalla kårar där nere?
429
00:23:33,286 --> 00:23:36,373
-Alice, stör han dig?
-Är det den där jävla Joel?
430
00:23:36,456 --> 00:23:37,666
Nej, Kevin, det är...
431
00:23:37,749 --> 00:23:39,084
-Herregud!
-Daniel!
432
00:23:39,167 --> 00:23:40,085
Min bror!
433
00:23:40,168 --> 00:23:41,545
Fan också, min hand!
434
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Du slog ut min tand!
435
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
Du kan få en av mina.
436
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
Kevin, stick!
437
00:23:46,925 --> 00:23:48,844
Jag vill aldrig mer se dig!
438
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Men det är Thanksgiving!
439
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
Du fattar inte hur det är
att vara din son!
440
00:23:53,807 --> 00:23:56,893
Du fattar inte hur det är
att vara din far!
441
00:23:56,977 --> 00:24:01,606
Jag fick betala borgen för dig
efter besudlingen av stationen.
442
00:24:01,690 --> 00:24:04,526
Bussresor är inte som förr.
443
00:24:04,609 --> 00:24:05,610
Pappa, sluta!
444
00:24:05,694 --> 00:24:08,947
Om Louis livsstil var mer accepterad
445
00:24:09,030 --> 00:24:11,533
skulle han inte behöva smyga
med det på busstationen.
446
00:24:11,616 --> 00:24:14,369
-Jag skulle ändå göra det.
-Där ser du.
447
00:24:14,453 --> 00:24:16,496
-Karln är avvikande.
-Och du är trångsynt.
448
00:24:16,580 --> 00:24:19,374
Stan, det är Thanksgiving.
449
00:24:19,458 --> 00:24:21,084
Louis är en bra kille.
450
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
Han är kanske lite feminin,
men du vet...
451
00:24:23,670 --> 00:24:27,466
Feminin?
Jag skulle kunna spöa upp dig.
452
00:24:27,549 --> 00:24:30,135
-Jag försvarade dig.
-Håll dig utanför.
453
00:24:30,218 --> 00:24:33,138
Och du skulle ha hållit dig utanför
min dotter för 15 år sen.
454
00:24:33,221 --> 00:24:34,639
-Pappa!
-Han har rätt.
455
00:24:34,723 --> 00:24:38,768
Pappa och jag kom bra överens
tills du gifte dig med en idiot.
456
00:24:38,852 --> 00:24:42,606
Vet du vad?
Ni två kan dra åt helvete!
457
00:24:42,689 --> 00:24:45,650
Herregud, den här kvinnan
har slitit hårt
458
00:24:45,734 --> 00:24:47,319
för att skapa en perfekt dag.
459
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
Och hon bad mig om hjälp.
Klagade jag?
460
00:24:50,530 --> 00:24:51,698
Lite i början.
461
00:24:51,781 --> 00:24:56,244
Men sen missade jag min tupplur,
en sån där härlig lur,
462
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
när man sover så gott
att man tror att man är död,
463
00:24:58,997 --> 00:25:00,874
och man tänker:
"Herregud, det är äntligen över."
464
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Och jag körde mina snorungar till affären
465
00:25:03,710 --> 00:25:06,087
för att köpa tranbär som jag hatar,
466
00:25:06,171 --> 00:25:08,423
bara för att hjälpa er bli sams.
467
00:25:08,507 --> 00:25:09,841
Och jag får skit för det?
468
00:25:09,925 --> 00:25:12,177
Fan ta er och era bråk.
469
00:25:12,260 --> 00:25:15,972
Var lite tacksamma!
Du har tur som har en pappa vid liv.
470
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
Jag skulle göra vad som helst
för att höra pappa kalla mig "gnällspik"
471
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
en sista gång!
472
00:25:20,101 --> 00:25:22,646
Jag gör det gärna, skithuvud!
473
00:25:22,729 --> 00:25:25,982
Nej, jag sa "gnällspik", idiot!
474
00:25:26,066 --> 00:25:28,527
Fan ta dig, Stan!
Och fan ta dig, Louis!
475
00:25:28,610 --> 00:25:32,239
Och, Marilyn,
jag gillar historien om ankorna.
476
00:25:32,322 --> 00:25:35,033
Jag hoppas att lagen ändras
så att de inte dör.
477
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
Men fan ta er!
478
00:25:46,086 --> 00:25:48,838
JAMES DEAN-KURVAN
479
00:25:59,599 --> 00:26:02,102
Gillar du farfar Bills nycklar?
480
00:26:02,185 --> 00:26:03,937
Ja.
481
00:26:04,020 --> 00:26:09,359
Han var en miserabel jävel,
men nycklarna tingel-tanglar.
482
00:26:13,863 --> 00:26:14,823
Sue.
483
00:26:15,365 --> 00:26:17,867
Jag är ledsen
att det gick så illa idag.
484
00:26:17,951 --> 00:26:19,077
Jag kan inte prata nu.
485
00:26:20,370 --> 00:26:21,955
Jag åt inget på hela dagen.
486
00:26:22,038 --> 00:26:23,915
Minns du att du sa
att jag var besatt av
487
00:26:23,999 --> 00:26:27,627
att ta reda på vad pappa menade
när han sa "Låda 16"?
488
00:26:27,711 --> 00:26:31,756
Jag tror att det här med Louis
är din version av det.
489
00:26:31,840 --> 00:26:33,717
Och det är inte bra för dig heller.
490
00:26:34,759 --> 00:26:36,636
Vi får aldrig det vi vill ha.
491
00:26:36,720 --> 00:26:38,096
Du har rätt.
492
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Jag ska glufsa i mig paj,
493
00:26:39,931 --> 00:26:43,351
och sen somna i badkaret
med en termos glögg.
494
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Du får passa Megan.
495
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
Gissa vad, Megan?
496
00:26:51,067 --> 00:26:53,445
Vi behöver inte träffa morfar igen,
497
00:26:53,528 --> 00:26:55,488
för mamma var knäpp idag.
498
00:26:55,572 --> 00:26:57,365
Ja, det var hon.
499
00:27:01,077 --> 00:27:02,912
Du gillar den där lilla, va?
500
00:27:05,332 --> 00:27:07,917
Herregud. Sexton.
501
00:27:10,378 --> 00:27:12,797
Så mycket att vara tacksam för.
502
00:27:14,841 --> 00:27:15,925
Skit också!
503
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
-Är ni okej där nere?
-Alla lever, älskling!
504
00:27:18,970 --> 00:27:20,263
Fortsätt dricka!
505
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Undertexter: Tina Engström
506
00:27:53,505 --> 00:27:55,882
Jag ska göra kalkoner av dina barnbarn.