1 00:00:06,297 --> 00:00:10,677 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 Välkommen till den 19:e Thanksgiving- paraden i Rustland City. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 FORDONEN HAR MAX 20 DOLLAR OMBORD 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 Vår parad skulle inte vara komplett 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 utan ett besök av Amerikas lataste seriefavorit: 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 Sleepy Ramirez. 7 00:00:25,316 --> 00:00:29,821 Sleepy är den enda ballongen med korrekt anatomi. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 Sleepys heliumfyllda lem 9 00:00:35,452 --> 00:00:39,914 är stor nog att rymma 200 stora burkar målarfärg. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 Du suger, Ray! 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 Du skämmer ut hela konferencier-yrket. 12 00:00:46,838 --> 00:00:51,009 Ta bort snabeln från mitt arsle! Det finns inga jordnötter där. 13 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 Det hade kunnat drabba mig, 14 00:00:53,511 --> 00:00:58,016 även om jag inte är sexuellt besatt av gravida kvinnor. 15 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 En applåd för våra kommunpolitiker. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 STOPPA TULLVÄGEN 17 00:01:06,316 --> 00:01:09,527 {\an8}Den jävla borgmästaren gav städerskan min Cadillac. 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,323 {\an8}I Ryssland är jag barncancerläkare. 19 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 Min bil har en pojke med en snopp i ansiktet. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 Och precis som pojken är det bara att le och ta emot. 21 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 Dags för minstrelshow. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 Glad Thanksgiving! 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,463 Stoppa tullvägen! Rädda 12:e distriktet. 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,384 Din jävel! Det är tredje gången som du kört på mig! 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,637 Du står i vägen för utvecklingen. 26 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 TULLVÄGEN 27 00:01:37,055 --> 00:01:41,684 Din utveckling gör mitt folk hemlösa! Alla hatar dig! 28 00:01:41,768 --> 00:01:46,773 {\an8}Vi får se vad de tycker när de får mina Tullvägskalkoner! 29 00:01:48,983 --> 00:01:52,987 {\an8}Alla får en kalkon! Tack vare borgmästaren. 30 00:01:53,071 --> 00:01:55,448 Tack, borgmästaren. Vi älskar dig! 31 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 Utvecklingen verkar god. 32 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 Han vänder mitt folk emot mig. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Borgmästare Tangenti älskar krymplingar! 34 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 Nu ser jag inget. 35 00:02:04,749 --> 00:02:07,418 Men jag känner doften av kalkonen! 36 00:02:07,502 --> 00:02:09,045 Din jävel! 37 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 {\an8}INKALLELSEORDER 38 00:02:35,738 --> 00:02:37,740 FÖRSENAD 39 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 Över floden och genom skogen 40 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}Till farmors hus vi far 41 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 {\an8}Hästen kan vägen och drar oss på släden 42 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 {\an8}Genom snö så vit och klar 43 00:03:05,226 --> 00:03:08,938 Över floden och genom skogen Åh, känn hur vinden drar 44 00:03:09,022 --> 00:03:12,525 Tårna fryser och näsan nyser medan vi vägen till farmor tar! 45 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 {\an8}Perfekt. 46 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 {\an8}Jag önskar att jag hade en fru som jag. 47 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 {\an8}Herregud! 48 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 {\an8}Sluta leka med mitt onda öga! 49 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 Sluta göra motstånd! 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 För helvete! 51 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 {\an8}Förlåt, ungar. 52 00:03:30,084 --> 00:03:33,630 {\an8}Denna Thanksgiving är väldigt viktig för mig. 53 00:03:33,713 --> 00:03:37,175 {\an8}Jag vill att ni håller er undan medan jag förbereder allt. 54 00:03:37,258 --> 00:03:41,512 {\an8}Om ni inte kan sitta stilla, gå och stör pappa i stället. 55 00:03:41,596 --> 00:03:44,182 Han tar sin morgon-öl-lur. 56 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 {\an8}I kväll, efter fotbollen, 57 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 {\an8}visas ABS Thanksgiving Special! 58 00:03:50,563 --> 00:03:53,650 {\an8}Med stjärnorna från: Colt Luger! 59 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 {\an8}Bruce Again! 60 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 {\an8}Police Cop! 61 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 {\an8}Beach Magician M.D.! 62 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 {\an8}My Dog, The President! 63 00:03:59,906 --> 00:04:04,410 {\an8}Och jordbruksminister Earl Butz! 64 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 {\an8}Frank. Frank! 65 00:04:06,621 --> 00:04:11,668 Och det avslutas med stuntlegenden Buster Thunder Junior! 66 00:04:11,751 --> 00:04:14,420 Läkaren sa att jag aldrig mer kunde slåss. 67 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 Vem är läkaren nu? 68 00:04:19,300 --> 00:04:20,885 Frank, sover du? 69 00:04:25,515 --> 00:04:27,850 -Jag är gravid igen! -Aldrig i helvete! 70 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 Titta vilken röra. Huset måste vara perfekt när mina föräldrar kommer, 71 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 som om ingen bor här. 72 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 Ta det lugnt. Sätt inte sån press på dig själv. 73 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 Jag måste. Jag oroar mig för hur det ska gå. 74 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Det var inte lätt att få pappa och Louis att träffas, 75 00:04:42,782 --> 00:04:45,868 och om det inte går bra får vi aldrig chansen igen. 76 00:04:45,952 --> 00:04:49,163 Jag förstår, älskling. Jag hjälper dig med vad som helst. 77 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 Kan du ta hand om bebisen och åka och köpa tranbärssylt? 78 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Herregud, Sue, det blir rena kaoset på affären. 79 00:04:55,086 --> 00:04:58,840 Vad vi än saknar, har du säkert gjort tillräckligt mycket onödig mat. 80 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 Bill och Maureen förstörde tranbären som pappa älskar. 81 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 Din pappa förstör allt jag älskar. 82 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Snälla? 83 00:05:07,849 --> 00:05:09,058 Okej. 84 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Jag åker och handlar. 85 00:05:10,351 --> 00:05:14,439 Straffet för era hyss är kvalitetstid med farsan. 86 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 -Orättvist! -Orättvist! 87 00:05:17,025 --> 00:05:19,444 Vilken jävla högtid det här är! 88 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 Måste ta pappas bil eftersom barnstolen är i den. 89 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Vi daltar visst med bebisar nu. 90 00:05:25,074 --> 00:05:29,245 Jävla barnstol. Varför funkar inte bältet? 91 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Helvete! 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Vi behöver inte nämna det här för mamma. 93 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 Vad får jag i utbyte? 94 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 -Gillar du jul? -Ja. 95 00:05:39,255 --> 00:05:42,216 -Vill du uppleva en till? -Ja. 96 00:05:42,300 --> 00:05:45,511 Då får du hålla käften och hjälpa mig med stolen! 97 00:05:46,220 --> 00:05:48,389 Kom igen, Alice, svara! 98 00:05:49,390 --> 00:05:52,727 Ingen är hemma, lämna ett meddelande 99 00:05:52,810 --> 00:05:56,314 För Goldmans efter pipet 100 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 Alice, det här är Kevin Murphy från... 101 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 din pojkvän. 102 00:06:03,613 --> 00:06:05,782 Är du där? Snälla, svara. 103 00:06:05,865 --> 00:06:09,243 Jag är ledsen för häromkvällen. Jag vet bara att... 104 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 -Kevin? -Alice! Jag älskar dig. 105 00:06:10,953 --> 00:06:12,789 Jag vet att du är arg, men allt ordnar sig 106 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 om vi leker puss-puss-leken med dina tuttar. 107 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 -Det här är din mor. -Herregud! 108 00:06:16,542 --> 00:06:20,004 Vad gör du i Alices hus? Pratar ni om mig? 109 00:06:20,088 --> 00:06:23,925 Lägg på. Jag måste ringa grannarna och tala om när de kan komma på fika. 110 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 Du låter som en galning! 111 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Kan du hämta Alice? 112 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 Mamma? 113 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Erwin? 114 00:06:31,307 --> 00:06:34,018 Lägg på den jävla luren! 115 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Vad har den gjort dig? 116 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 Du rörde till sängen! Jag måste lägga ytterkläder på den. 117 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 Förlåt att jag påverkas av tyngdlagen. Vad ska jag göra? 118 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Fan också. 119 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Jag hade planerat att sura hela dagen. 120 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 Och så lite kanel. 121 00:06:52,912 --> 00:06:55,623 Det är hemligheten bakom en traditionell 122 00:06:55,706 --> 00:06:59,502 Thanksgiving tagliatelle aragosta baciagaloop! 123 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Hallå där! 124 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 Petie, gissar jag. Är din mamma hemma? 125 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 Hon är upptagen just nu. Du ser inte ut som du brukar. 126 00:07:10,763 --> 00:07:13,641 Dina ögon pulserar inte. 127 00:07:13,724 --> 00:07:18,521 Det är för att jag har slutat med mina uppiggande "specialvitaminer". 128 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Du menar narkotikaklassade medel? 129 00:07:21,941 --> 00:07:22,942 Ja. 130 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 Okej, lilla gubben. Kan du vara lugn en liten stund? 131 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Du gör pappa stressad. 132 00:07:33,244 --> 00:07:35,079 Petie, jag har ett problem. 133 00:07:35,163 --> 00:07:39,667 Jag är ensam med lillen, eftersom hans mamma rymde med en tomtenisse. 134 00:07:39,750 --> 00:07:43,463 Kan du fråga din mamma hur jag får honom att äta? 135 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 Hon har aldrig några problem med det. 136 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Vet du vad? Vet du vad? 137 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 Vet du vad? Vet du vad? 138 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Vet du vad? 139 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Du har en riktig Thanksgiving-aptit. 140 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 Dina halsmandlar börjar svälla. 141 00:07:59,187 --> 00:08:03,649 Jag åkte till Tijuana och betalade 30 pesos för att se sånt. 142 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 Aldrig mer. 143 00:08:07,361 --> 00:08:11,532 Varför måste vi hålla oss undan så att mamma får vara galen? 144 00:08:11,616 --> 00:08:14,994 Hon är inte galen. Hon bara gör galna saker. Okej? 145 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 Det är viktigt för henne. 146 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 Ni måste hjälpa henne genom att uppföra er, 147 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 sluta fokusera helt på din flickvän 148 00:08:21,417 --> 00:08:24,253 och inte bli upprörda om hon säger att morfar har en hjärntumör. 149 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 Är morfar döende? 150 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Nej, men morbror Louis tror det. 151 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 Varför tror han det? 152 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 För att mamma sa det till honom. 153 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 Varför gjorde hon det? 154 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 För att hon är galen! Folk gör knäppa saker när de älskar nån. 155 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 Som att du gråter över farfar Bills låda nummer 91? 156 00:08:39,310 --> 00:08:43,648 Jag tror fortfarande att det är 16 och att det betyder nånting! 157 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Fan! 158 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 Vad i helvete är det här? 159 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 Paraden håller nog på än. 160 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Jävla Thanksgiving! 161 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 Gå hem och ät, era jävlar! 162 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 INVIGNING 163 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 Kom till Skinneees! 164 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 Pengarna tillbaka om ni äcklas! 165 00:09:01,749 --> 00:09:05,169 -Var är resten av kycklingen? -I soporna där den hör hemma! 166 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 En tullvägskalkon! 167 00:09:08,256 --> 00:09:09,590 Alla får en kalkon! 168 00:09:09,674 --> 00:09:13,553 -Tack, borgmästaren! Vi älskar dig! -Sluta stjäla mina kunder! 169 00:09:13,636 --> 00:09:16,514 Det är jag som ska mätta deras munnar! 170 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 Rakt på implantatet! 171 00:09:20,726 --> 00:09:23,145 Ingen annan än jag får göra mina flickor illa! 172 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 Behåll dina äckliga kalkoner! 173 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 Fan ta dig! Jag ska göra kalkoner av dina barnbarn! 174 00:09:35,575 --> 00:09:38,160 Nej! 175 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 Min tre veckor gamla dröm! 176 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Så där. Perfekt. 177 00:09:46,460 --> 00:09:48,045 Fan! 178 00:09:48,129 --> 00:09:50,047 Major, nej! Major! 179 00:09:50,131 --> 00:09:52,675 Håll det inne, gubben! 180 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 Hej, min ängel. 181 00:09:56,262 --> 00:09:59,015 Ja, det var ett gott omen... 182 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Hej, mamma. Hej, pappa. Förlåt för... 183 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Strunt samma. Kom in! 184 00:10:07,398 --> 00:10:10,234 Var har du din make? 185 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 Har han fått jobb på besvikelsefabriken? 186 00:10:13,362 --> 00:10:17,325 Nej, han har tagit med barnen för att köpa tranbären du gillar. 187 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 På tal om bär... Var har vi fruktkakan? 188 00:10:21,829 --> 00:10:26,125 Stan, du lovade att vara trevlig mot Louis. 189 00:10:26,208 --> 00:10:29,420 Han anstränger sig och kommer hit idag. 190 00:10:29,503 --> 00:10:32,590 Okej, men om han börjar käfta, 191 00:10:32,673 --> 00:10:37,053 så har vi ett bord reserverat på Szechuan Palace som plan B. 192 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Deras vita ris är fantastiskt. 193 00:10:39,513 --> 00:10:42,183 Det smakar absolut ingenting. 194 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 ...58, 59, 60. 195 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 61, 62. 196 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 Vänta, det är en tågnagel. Ge tillbaka den! 197 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Kan du snabba på? Jag har en bebis i bilen. 198 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 Jag har också saker jag behöver göra. 199 00:10:59,450 --> 00:11:02,328 Skitsnack! Du köper kattmat på Thanksgiving. 200 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 -Glad kalkondag, Gooms. -Hej, Vic. Vad... 201 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Vad gör du här? 202 00:11:09,877 --> 00:11:14,340 Är du orolig över vilket djur som lämnade en överraskning vid ditt hus igår? 203 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 Nej, med tanke på hur bajset såg ut, lär han inte ha mycket tid kvar. 204 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 Nåt äter upp honom inifrån, om du fattar vad jag menar. 205 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 Det är som nån alien där inne. 206 00:11:23,265 --> 00:11:27,019 Jag behöver råd om hur jag kan få Vic Junior att sluta gråta. 207 00:11:27,103 --> 00:11:28,354 Ni har väl barn? 208 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 Nej, Vic, det har vi inte. 209 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Vi kan tyvärr inte hjälpa dig. 210 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 Jag vet inte vart jag ska vända mig. 211 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 Jag knackade på hos Chet, men ingen öppnade. 212 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Låt mig försöka lugna honom. 213 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 -Det är okej, Ev. Det behövs inte. -Jag gör det redan. 214 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Så där, ja. Evie håller dig nu. 215 00:11:51,627 --> 00:11:54,755 Tack. Ni är bra människor. 216 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 Ja... 217 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 Om bara fyra timmar kommer Buster Thunder Junior 218 00:12:02,805 --> 00:12:06,517 att hoppa över Los Angeles-floden, ett majestätiskt vattendrag 219 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 som är fyllt av avföring från Hollywoods största stjärnor. 220 00:12:09,937 --> 00:12:13,733 Var har du din bror? 221 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 Han kanske blev gripen på busstationen... 222 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 -Igen. -Pappa! 223 00:12:17,653 --> 00:12:21,782 Förlåt att jag nämner den lavendelfärgade elefanten i rummet. 224 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 Hej, pappa. 225 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Louis. 226 00:12:25,453 --> 00:12:28,080 Jag hoppas att du inte hörde 227 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 det hemska som din far nyss sa om dig. 228 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Jag hörde. 229 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Jag älskar dig. 230 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 Och jag förlåter dig. 231 00:12:41,552 --> 00:12:44,346 Det var ett rejält välkomnande. 232 00:12:44,430 --> 00:12:48,893 Jag vet att jag inte borde säga nåt, men du är så modig. 233 00:12:48,976 --> 00:12:52,354 Modig? Jag är inte rädd för att bli smittad. 234 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Men rör inte såret på min knoge, okej? 235 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 Det här är underbart. 236 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Ja, härligt. Vad sägs om lite glögg? 237 00:12:59,737 --> 00:13:02,114 Jag vill att vi ska komma överens. 238 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 Jag har haft ont i magen av det här. 239 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 -Har den spritt sig till magen? -Titta, deodorantreklam! 240 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 -Det är Turteltaubs. -Och söner. 241 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 Som smör i armhålorna! 242 00:13:17,338 --> 00:13:19,840 Du har talang, lady G. 243 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 Jag övar på hunden varje kväll. 244 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Hundar behöver inte fast mat. 245 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 Coolt. 246 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 Vad gjorde du för att lugna ner honom? 247 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Om jag berättar det, tar du aldrig hit honom mer. 248 00:13:32,311 --> 00:13:34,480 Ja, du har nog rätt. 249 00:13:34,563 --> 00:13:36,982 Jag vill inte störa er Thanksgiving. Vi borde gå. 250 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 Nej, jag är inte klar än. 251 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 Jag lovade att visa honom hur man justerar förgasaren, så... 252 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 Håll dig undan! 253 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 Du hörde henne. 254 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Ta ett glas Goomers speciella ägglikör, 255 00:13:49,245 --> 00:13:52,873 så kan vi utbyta det senaste skvallret när du vaknar. 256 00:13:56,669 --> 00:14:01,131 Jag trodde inte att en mardröm kunde lukta så gott. 257 00:14:01,215 --> 00:14:03,634 Robert, jag kom så fort jag kunde. 258 00:14:03,717 --> 00:14:07,638 Jag beklagar din olyckliga olycka. 259 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 Tack, Lou. Du är en bra vän. 260 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 Misströsta inte. Din försäkring täcker det här. 261 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 Jag har ingen försäkring. 262 00:14:16,647 --> 00:14:20,943 Jag spenderade pengarna på kycklingdräkten som jag försäkrade. 263 00:14:21,652 --> 00:14:25,072 Då borde du verkligen misströsta. 264 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 Det var därför jag ringde. 265 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 Nu när jag är ruinerad, kan jag inte betala det jag är skyldig dig. 266 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 Jag vill inte göra dig besviken, 267 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 men jag är rädd att vi måste säga upp vårt avtal. 268 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 Jag hatar att göra dig besviken, 269 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 men som vi säger på Sicilien, ingen drar sig ur... 270 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 Åh, de är här nu. 271 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 Okej, ungar, gör er redo för det stora slaget 272 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 mellan Sadisten och San Francisco-fjollan. 273 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 Varför hatar morfar morbror Louis? 274 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 "Hatar" är ett starkt ord. 275 00:15:01,233 --> 00:15:05,863 Morfar har bara tagit avstånd från sitt eget kött och blod i 15 år. 276 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Morbror Louis är fikus. 277 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Hörru! 278 00:15:09,158 --> 00:15:12,328 Han är inte fikus. Han är en "song and dance man". 279 00:15:12,411 --> 00:15:13,662 Du ska inte ha fördomar. 280 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 Om det morbror Louis gör gör honom lycklig, så är det bra. 281 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 Leva och låta leva. 282 00:15:18,584 --> 00:15:22,379 Men om jag nånsin ser dig tåflörta med en man, 283 00:15:22,463 --> 00:15:25,132 så lovar jag att köra ditt huvud genom en vägg. 284 00:15:25,215 --> 00:15:28,010 Gå in nu och behandla honom som en jämlike! 285 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Vad fan? 286 00:15:32,431 --> 00:15:35,851 Stan. Louis. Glad Thanksgiving. 287 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 Hej, Frank. 288 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 Vad hittade du för möglig burk på matbanken den här gången? 289 00:15:41,273 --> 00:15:45,694 Och vilken av dina skor ska vi koka och ha till middag? 290 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Han är så snål! 291 00:15:48,364 --> 00:15:51,742 Var snäll mot Frank. Han är inte snål, han är fattig! 292 00:15:54,328 --> 00:15:58,540 Jag saknar hur vi brukade hacka på Frank tillsammans. 293 00:15:58,624 --> 00:15:59,833 Det är så enkelt! 294 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 Ja, du vet verkligen hur man ger sig på en karl. 295 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Jag menar med dina skämt. 296 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Inte med din... penis. 297 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 -Det här verkar gå bra. -För bra. 298 00:16:13,889 --> 00:16:16,016 Tack, Sue. 299 00:16:16,100 --> 00:16:20,479 Det känns bra att tillbringa en sista Thanksgiving med farsan. 300 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Jag kommer att sakna honom. 301 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 Ja, men säg inte det. 302 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 Jag måste få dem att sluta ha så kul ihop. 303 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 Han har varit nära att sabotera min lögn två gånger. 304 00:16:32,366 --> 00:16:36,620 Hur hade du tänkt att det skulle gå? 305 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Jag vet inte! 306 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 Jag var på en gaybar och såg min f.d. chef med en karl. 307 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 Jag måste tänka snabbt. 308 00:16:41,667 --> 00:16:46,005 Du måste distrahera dem tills grannarna kommer på fika. 309 00:16:47,047 --> 00:16:49,633 Men vad kan jag göra? 310 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 De pratar inte med mig. De hatar mig. 311 00:16:54,388 --> 00:16:58,308 Pappa, jag kommer att sakna sånt här när du är... 312 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 Pappa! 313 00:17:03,772 --> 00:17:08,277 Frank sa just att han är glad att Nixon blev benådad. 314 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 -Han sa vadå? -Jag sa vadå? 315 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Just det, Stan, jag är jätteglad! 316 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Jag önskar att det hade varit flera Watergate-skandaler! 317 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 -Hans ansvar, då? -Hur kan du säga så? 318 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Åt helvete med ansvar! 319 00:17:23,375 --> 00:17:26,670 Demokraterna borde ha haft bättre lås. Det vet du, Stan! 320 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 Han gjorde en del bra saker med Kina. 321 00:17:29,131 --> 00:17:31,675 Jag har hört det mesta, men det här... 322 00:18:16,386 --> 00:18:21,683 -Får jag mina pengar? -Jag ska betala. Jag lovar! 323 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Jag tror att han har fått nog. 324 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 Tack så mycket. 325 00:18:30,067 --> 00:18:34,488 Mrs Bonfiglio, hur känner du dig? 326 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 Blöt! 327 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 Kolla! Buster ska hoppa! 328 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Hur känner du dig denna Thanksgiving, Buster? 329 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 Som pilgrimerna gjorde för så många år sen... 330 00:18:45,082 --> 00:18:49,002 Redo att satsa allt med 200 kilo mellan mina ben! 331 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 Kolla vilka som är här! 332 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 Charlie Chaplins! 333 00:18:54,299 --> 00:18:56,885 Mina små luffare! 334 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 Ni har inte gjort det på åratal! 335 00:19:03,642 --> 00:19:06,019 De har klonat honom! 336 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Titta på dem. Varför bråkar ni inte längre? 337 00:19:10,315 --> 00:19:13,443 Jag fick slut på positiva saker att säga om Nixon. 338 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 Din pappa omvände mig nog lite. 339 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 Du kan fortfarande, pappa. 340 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 Ungar, visste ni att jag slog ett hole-in-one på Baltusrol-banan? 341 00:19:27,124 --> 00:19:30,711 Jag hörde att du har en kvinna i ditt liv. 342 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 Hon skulle vara i mitt liv om hon kunde svara i telefon. 343 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 Jag ringer, men hon lyssnar bara på telefonsvararen och flinar. 344 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 Jag känner det! 345 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Kära nån. 346 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 Ung kärlek kan vara jobbig. 347 00:19:43,056 --> 00:19:48,187 Hon har nog nåt bra skäl till att inte svara. 348 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Har hon fått ihop det med Joel igen? 349 00:19:50,230 --> 00:19:53,192 Vem Joel än är, 350 00:19:53,275 --> 00:19:55,777 så ser han nog inte lika bra ut som du. 351 00:19:55,861 --> 00:19:59,448 Vad snackar du om? Han är man! Han har haft sin bar mitzva! 352 00:19:59,531 --> 00:20:03,202 -Hon är nog inte med nån annan. -Är hon död? 353 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Det har jag inte sagt. 354 00:20:05,662 --> 00:20:08,916 Då är det inte för sent att rädda henne! 355 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 Jag visste inte vad Nguyen-Nguyen skulle göra. 356 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 Jag bara berättade om ett Columbo-avsnitt, 357 00:20:14,588 --> 00:20:17,174 där en vietnamesisk kvinna förgiftar sin man. 358 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 Sen lånade jag ut lite blekmedel. 359 00:20:18,926 --> 00:20:23,222 Du borde nog inte nämna det. Tack för ägglikören och... 360 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 ...minnesluckan, men jag måste natta Vic Junior. 361 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 Var är han, förresten? Har han gått utan mig? 362 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 Herregud. 363 00:20:31,813 --> 00:20:34,816 Evelyn, vad har du gjort med bebisen? 364 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 Jag varnade dig! Jag vill inte flytta igen! 365 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 Här är vi. Jag bytte på honom. 366 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 Okej. 367 00:20:43,242 --> 00:20:44,868 Jag visste att du var kvar, 368 00:20:44,952 --> 00:20:48,247 och inte färgade håret och flydde över delstatsgränsen. 369 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Okej. 370 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 Trevligt, men vi måste gå. 371 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 Låt mig bara lukta på Geraldine en gång till. 372 00:20:54,711 --> 00:20:57,714 Rör inte min bebis! 373 00:20:57,798 --> 00:21:00,217 Din kvinna är jävligt skum! 374 00:21:01,343 --> 00:21:06,014 För guds skull, Evelyn! Vi kommer aldrig att få barn. 375 00:21:06,098 --> 00:21:10,727 Det är du som inte kan inse sanningen! Det var inte musslor! 376 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 Och jag börjar tro att du ljög om Franks byxor. 377 00:21:14,147 --> 00:21:18,485 Jag stal hans byxor, för de piggade upp mig! 378 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 På ett sätt som du aldrig gör! 379 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 Glad påsk. Okej. 380 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 Du tar aldrig med mig på dans! 381 00:21:24,199 --> 00:21:27,536 Du vill aldrig titta på när jag skiter i skogen! 382 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 En man har vissa behov! 383 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 Grannskapet var mer normalt när jag tog droger. 384 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 Buster Thunder Junior är redo att hoppa! 385 00:21:36,461 --> 00:21:37,629 Här kommer han! 386 00:21:37,713 --> 00:21:41,883 Sue, det var trevligt, men vi måste gå nu. 387 00:21:41,967 --> 00:21:45,178 Det är fyra timmars körning och jag vill att din far är vaken 388 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 i James Dean-kurvan. 389 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 Gå inte, men här är era ytterkläder! 390 00:21:49,433 --> 00:21:51,935 Tack, min ängel. 391 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 Tack, Frank. 392 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 Kalkonen var...kompetent uppskuren. 393 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 Jag vet att det satt långt inne. 394 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 -Trevligt att ses, min son. -Detsamma, pappa. 395 00:22:02,946 --> 00:22:04,948 Buster kanske klarar det! 396 00:22:05,032 --> 00:22:09,411 -Vi gör om det nästa år! -Hur kan du vara så okänslig? 397 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 -Vadå? -Det ser vingligt ut. 398 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Göra om nästa år? Var? På pappas grav? 399 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 Min vadå? 400 00:22:16,585 --> 00:22:19,504 Sue berättade att du är döende. 401 00:22:19,588 --> 00:22:21,465 Sa du att jag är döende? 402 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Buster är i luften! 403 00:22:22,632 --> 00:22:23,717 Jag sa inte riktigt så. 404 00:22:23,800 --> 00:22:25,635 Du sa exakt så! 405 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 Och han kraschar in i betongen! 406 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 Han var så nära, men så sket det sig! 407 00:22:34,144 --> 00:22:35,437 Varför ljög du för mig? 408 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 Jag ville att ni skulle bli sams! 409 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Har du så låga tankar om oss 410 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 att vi inte skulle kunna bli sams utan en tumör i hans hjärna? 411 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 Du sa att du inte brydde dig alls! 412 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 -Jaha, så trevligt! -Lika trevligt som att du försköt mig? 413 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 Du försköt dig själv 414 00:22:49,409 --> 00:22:52,245 när du bestämde dig för att lusta efter män! 415 00:22:52,329 --> 00:22:55,749 Det är inte lust, det är kärlek. Jag är människa! 416 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 Gud gjorde mig sån här. 417 00:22:57,709 --> 00:23:01,505 Du ska alltid skylla på nån annan! 418 00:23:03,715 --> 00:23:05,050 Alice! 419 00:23:05,133 --> 00:23:06,927 Alice! Kom ut! 420 00:23:07,010 --> 00:23:09,888 Jag vill bevisa att jag kan ge dig utrymme! 421 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 -Alice! -Kevin, vad gör du här? 422 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 Var fan har du varit, min unga dam? 423 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 Vi hade Thanksgiving hos min faster. 424 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 Tror ni på Thanksgiving? 425 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 Jag trodde ni var judar. 426 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 Det här ska vi berätta för våra barnbarn. 427 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Du ger mig kalla kårar. 428 00:23:30,200 --> 00:23:32,786 Får du kalla kårar där nere? 429 00:23:33,286 --> 00:23:36,373 -Alice, stör han dig? -Är det den där jävla Joel? 430 00:23:36,456 --> 00:23:37,666 Nej, Kevin, det är... 431 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 -Herregud! -Daniel! 432 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 Min bror! 433 00:23:40,168 --> 00:23:41,545 Fan också, min hand! 434 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Du slog ut min tand! 435 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Du kan få en av mina. 436 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 Kevin, stick! 437 00:23:46,925 --> 00:23:48,844 Jag vill aldrig mer se dig! 438 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 Men det är Thanksgiving! 439 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 Du fattar inte hur det är att vara din son! 440 00:23:53,807 --> 00:23:56,893 Du fattar inte hur det är att vara din far! 441 00:23:56,977 --> 00:24:01,606 Jag fick betala borgen för dig efter besudlingen av stationen. 442 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 Bussresor är inte som förr. 443 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Pappa, sluta! 444 00:24:05,694 --> 00:24:08,947 Om Louis livsstil var mer accepterad 445 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 skulle han inte behöva smyga med det på busstationen. 446 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 -Jag skulle ändå göra det. -Där ser du. 447 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 -Karln är avvikande. -Och du är trångsynt. 448 00:24:16,580 --> 00:24:19,374 Stan, det är Thanksgiving. 449 00:24:19,458 --> 00:24:21,084 Louis är en bra kille. 450 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 Han är kanske lite feminin, men du vet... 451 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Feminin? Jag skulle kunna spöa upp dig. 452 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 -Jag försvarade dig. -Håll dig utanför. 453 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 Och du skulle ha hållit dig utanför min dotter för 15 år sen. 454 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 -Pappa! -Han har rätt. 455 00:24:34,723 --> 00:24:38,768 Pappa och jag kom bra överens tills du gifte dig med en idiot. 456 00:24:38,852 --> 00:24:42,606 Vet du vad? Ni två kan dra åt helvete! 457 00:24:42,689 --> 00:24:45,650 Herregud, den här kvinnan har slitit hårt 458 00:24:45,734 --> 00:24:47,319 för att skapa en perfekt dag. 459 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 Och hon bad mig om hjälp. Klagade jag? 460 00:24:50,530 --> 00:24:51,698 Lite i början. 461 00:24:51,781 --> 00:24:56,244 Men sen missade jag min tupplur, en sån där härlig lur, 462 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 när man sover så gott att man tror att man är död, 463 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 och man tänker: "Herregud, det är äntligen över." 464 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Och jag körde mina snorungar till affären 465 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 för att köpa tranbär som jag hatar, 466 00:25:06,171 --> 00:25:08,423 bara för att hjälpa er bli sams. 467 00:25:08,507 --> 00:25:09,841 Och jag får skit för det? 468 00:25:09,925 --> 00:25:12,177 Fan ta er och era bråk. 469 00:25:12,260 --> 00:25:15,972 Var lite tacksamma! Du har tur som har en pappa vid liv. 470 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 Jag skulle göra vad som helst för att höra pappa kalla mig "gnällspik" 471 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 en sista gång! 472 00:25:20,101 --> 00:25:22,646 Jag gör det gärna, skithuvud! 473 00:25:22,729 --> 00:25:25,982 Nej, jag sa "gnällspik", idiot! 474 00:25:26,066 --> 00:25:28,527 Fan ta dig, Stan! Och fan ta dig, Louis! 475 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 Och, Marilyn, jag gillar historien om ankorna. 476 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 Jag hoppas att lagen ändras så att de inte dör. 477 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 Men fan ta er! 478 00:25:46,086 --> 00:25:48,838 JAMES DEAN-KURVAN 479 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 Gillar du farfar Bills nycklar? 480 00:26:02,185 --> 00:26:03,937 Ja. 481 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 Han var en miserabel jävel, men nycklarna tingel-tanglar. 482 00:26:13,863 --> 00:26:14,823 Sue. 483 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 Jag är ledsen att det gick så illa idag. 484 00:26:17,951 --> 00:26:19,077 Jag kan inte prata nu. 485 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 Jag åt inget på hela dagen. 486 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 Minns du att du sa att jag var besatt av 487 00:26:23,999 --> 00:26:27,627 att ta reda på vad pappa menade när han sa "Låda 16"? 488 00:26:27,711 --> 00:26:31,756 Jag tror att det här med Louis är din version av det. 489 00:26:31,840 --> 00:26:33,717 Och det är inte bra för dig heller. 490 00:26:34,759 --> 00:26:36,636 Vi får aldrig det vi vill ha. 491 00:26:36,720 --> 00:26:38,096 Du har rätt. 492 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Jag ska glufsa i mig paj, 493 00:26:39,931 --> 00:26:43,351 och sen somna i badkaret med en termos glögg. 494 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Du får passa Megan. 495 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 Gissa vad, Megan? 496 00:26:51,067 --> 00:26:53,445 Vi behöver inte träffa morfar igen, 497 00:26:53,528 --> 00:26:55,488 för mamma var knäpp idag. 498 00:26:55,572 --> 00:26:57,365 Ja, det var hon. 499 00:27:01,077 --> 00:27:02,912 Du gillar den där lilla, va? 500 00:27:05,332 --> 00:27:07,917 Herregud. Sexton. 501 00:27:10,378 --> 00:27:12,797 Så mycket att vara tacksam för. 502 00:27:14,841 --> 00:27:15,925 Skit också! 503 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 -Är ni okej där nere? -Alla lever, älskling! 504 00:27:18,970 --> 00:27:20,263 Fortsätt dricka! 505 00:27:48,875 --> 00:27:50,877 Undertexter: Tina Engström 506 00:27:53,505 --> 00:27:55,882 Jag ska göra kalkoner av dina barnbarn.