1 00:00:06,339 --> 00:00:10,677 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 Добро пожаловать на 19-й парад по случаю Дня благодарения. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 У ВОДИТЕЛЕЙ НЕ БОЛЕЕ $20 НАЛИЧНЫМИ 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 И наш парад был бы недействителен 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 без любимого американского мультяшного лентяя - 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 Слипи Рамиреса. 7 00:00:25,316 --> 00:00:29,821 Интересный факт: это единственная анатомически верная фигура сегодня. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 Ослиный орган Слипи заполнен гелием 9 00:00:35,452 --> 00:00:39,914 и может выдержать 200 ведерок латексной краски. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 Ты жалок, Рэй! 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,420 Ты позоришь саму профессию ведущего церемоний! 12 00:00:46,880 --> 00:00:50,383 Убери хобот из моей задницы! Там нет орешков! Не надо… 13 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 Боже упаси меня 14 00:00:53,511 --> 00:00:56,890 от неконтролируемого полового влечения 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 к беременным женщинам. 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 Поприветствуем нашего городского олдермена. 17 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 СПАСИТЕ 12-Й РАЙОН НЕТ МАГИСТРАЛИ! 18 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}ОЛДЕРМЕН ЧОНСИ РУЗВЕЛЬТ 19 00:01:06,316 --> 00:01:09,527 {\an8}Сраный мэр меня надурил. Посадил в мой кадиллак уборщицу. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 {\an8}В России я онколог-педиатр. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 {\an8}САНИТАРНЫЙ КОМИССАР СЛУЦКАЯ ЧАУШЕСКУ 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 А на моем фургоне пацан с хером на лице. 23 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 И подобно ему, тебе нужно улыбаться и принять что дают. 24 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 Ну что, пора паясничать. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 С Днем благодарения! 26 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Остановите магистраль! Сохраните 12-й район! 27 00:01:30,048 --> 00:01:33,384 Они охренели! Уже третий раз за утро нас тараните! 28 00:01:33,468 --> 00:01:35,637 А нечего стоять на пути прогресса! 29 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 СТРОИМ МАГИСТРАЛЬ 30 00:01:37,055 --> 00:01:41,684 Из-за вашего прогресса мои люди окажутся на улице. Они вас ненавидят! 31 00:01:41,768 --> 00:01:46,773 {\an8}А мы им сейчас вручим «Индеек Магистрального Тома». 32 00:01:48,983 --> 00:01:52,445 {\an8}Всем по индейке! С любовью от мэра. 33 00:01:53,071 --> 00:01:55,448 Спасибо, мистер мэр! Мы вас любим! 34 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 Какой вкусный прогресс! 35 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 Он настраивает их против меня. 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Мэр Танженти любит калечных! 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 Теперь я еще и слепой! 38 00:02:04,749 --> 00:02:07,418 Но зато чую запах этой чудной пташки! 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,087 Вот ведь сука! 40 00:02:57,177 --> 00:02:58,219 {\an8}Через речку и лесок 41 00:02:58,303 --> 00:02:59,137 {\an8}ВЫКЛ. - МАКС. 42 00:02:59,220 --> 00:03:00,889 {\an8}К бабушке едем мы 43 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 {\an8}Лошадка идет И сани везет 44 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 {\an8}Чрез снежные холмы 45 00:03:05,226 --> 00:03:08,938 {\an8}Через речку и лесок Дует ветер зимы 46 00:03:09,022 --> 00:03:13,318 {\an8}Он холод принес и кусает в нос К бабуле едем мы, ура! 47 00:03:13,401 --> 00:03:14,235 {\an8}Идеально. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 {\an8}Вот бы мне такую жену, как я. 49 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 {\an8}Господи! 50 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 {\an8}А ну не трогай мой дурной глаз! 51 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 {\an8}Ты сопротивляешься аресту! 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 {\an8}Совсем с ума посходили! 53 00:03:27,916 --> 00:03:29,542 {\an8}Простите, дети. 54 00:03:30,084 --> 00:03:33,671 {\an8}Этот День благодарения для меня очень важен. 55 00:03:33,755 --> 00:03:37,175 {\an8}Прошу, не мешайте мне, дайте подготовиться. 56 00:03:37,258 --> 00:03:41,512 {\an8}А если не мешать не можете, то бесите хотя бы отца, а не меня. 57 00:03:41,596 --> 00:03:44,182 {\an8}Он как всегда - выпил пива с утра и спит. 58 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 {\an8}Сегодня после футбола 59 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 {\an8}вас ждет спецвыпуск по случаю Дня благодарения! 60 00:03:50,563 --> 00:03:53,650 {\an8}В гостях звезды сериалов «Кольт Люгер», 61 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 {\an8}«Снова Брюс», 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 {\an8}«Коп из полиции», 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 {\an8}«Доктор пляжный фокусник», 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 {\an8}«Мой пес президент». 65 00:03:59,906 --> 00:04:04,410 {\an8}А также министр сельского хозяйства Эрл Батц. 66 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 {\an8}Фрэнк. 67 00:04:06,621 --> 00:04:11,668 А также возвращение легендарного каскадера Грозного Грома младшего. 68 00:04:11,751 --> 00:04:14,462 Док сказал, я никогда уже никому не вмажу. 69 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 Ну и кто теперь из нас док? 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,885 Фрэнк, ты спишь? 71 00:04:25,515 --> 00:04:27,850 - Я снова беременна. - Да ну нахер! 72 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 Погляди, какой бардак. А скоро родители приедут. 73 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Нужен безупречный порядок. 74 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 Милая, не загоняйся ты так. Ничего страшного. 75 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 Не могу. Я так волнуюсь. 76 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Еле уговорила папу и Луиса сесть за один стол. 77 00:04:42,782 --> 00:04:45,868 Другого такого шанса уже не будет. 78 00:04:45,952 --> 00:04:49,163 Я всё понимаю, милая. Хорошо, я тебе помогу. 79 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 Возьми малышку и сбегай за клюквенным соусом. 80 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Сью, перестань, ну как я с ребенком в магазин? 81 00:04:55,086 --> 00:04:58,840 Перестань, ты наверняка приготовила кучу другой вкусной фигни. 82 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 Билл и Морин испоганили клюкву, а папа ее любит. 83 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 А отец твой поганит всё, что люблю я. 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Пожалуйста. 85 00:05:07,849 --> 00:05:09,058 Ну ладно. 86 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Я схожу. 87 00:05:10,893 --> 00:05:14,439 А вы в наказание поедете вместе с папкой, ясно? 88 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 - Нечестно! - Нечестно! 89 00:05:17,025 --> 00:05:18,818 Вот тебе, сука, и праздник. 90 00:05:19,485 --> 00:05:22,905 Придется ехать на отцовской тачке: в ней, блин, автокресло. 91 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Делать нечего, нянчиться тут. 92 00:05:25,074 --> 00:05:28,703 Чёртово кресло. Хрена ли оно не застегивается? 93 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Блин! 94 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Маме об этом говорить не нужно. 95 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 А мне что за это? 96 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 - Рождество любишь? - Ага. 97 00:05:39,255 --> 00:05:42,216 - А дожить до него хочешь? - Ага. 98 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Тогда завали и помоги пристегнуть ее. 99 00:05:46,220 --> 00:05:48,097 Элис, возьми трубку. 100 00:05:49,390 --> 00:05:52,727 Голдман слушает, оставьте 101 00:05:52,810 --> 00:05:56,314 Сообщение свое 102 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 Элис, привет, это Кевин Мёрфи из… 103 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Ну, парень твой. 104 00:06:03,613 --> 00:06:05,782 Ты дома? Прошу, возьми трубку. 105 00:06:05,865 --> 00:06:09,243 Ты прости за тот вечер, странно всё вышло. Но послушай… 106 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 - Кевин? - Элис! Я тебя люблю. 107 00:06:10,953 --> 00:06:12,789 Ты злишься, но всё будет хорошо, 108 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 только поцелую твои сисечки. 109 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 - Это мама твоя. - О боже! 110 00:06:16,542 --> 00:06:20,046 Ты что забыла дома у Элис? Обсуждаете меня, да? 111 00:06:20,129 --> 00:06:23,925 Положи трубку, я позвоню соседям. Приглашу их на кофе и пироги. 112 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 Мам, ты с ума сошла! 113 00:06:25,426 --> 00:06:27,220 Элис позови к телефону! 114 00:06:27,762 --> 00:06:29,722 Мам? 115 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Эрвин? 116 00:06:31,307 --> 00:06:34,018 Повесил, нахер, телефон! 117 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Что он тебе сделал? 118 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 Ты постель помял! Придется теперь застилать ее! 119 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 Уж прости, что на меня действует гравитация! А куда мне деваться? 120 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Отстой, блин. 121 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Я целый день унывать планировал. 122 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 Теперь щепотку корицы. 123 00:06:52,912 --> 00:06:55,623 В этом и секрет традиционных тальятелле 124 00:06:55,706 --> 00:06:59,502 «Аррогост Бачагалуп» в честь Дня благодарения. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Привет, дружище! 126 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 Можно тебя назвать «Пити»? Мама дома? 127 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 А она сейчас занята. Вы как-то не так выглядите. 128 00:07:10,763 --> 00:07:13,641 У вас глаза не пульсируют. 129 00:07:13,724 --> 00:07:18,521 Это потому что я перестал принимать свои бодрящие «особые витаминки». 130 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 В смысле легкие наркотики? 131 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Ну да. 132 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 Ну перестань, малыш. Успокойся хоть на минутку. 133 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 Папа от тебя вспотел уже. 134 00:07:32,869 --> 00:07:35,079 Послушай, Пити, у меня проблемы. 135 00:07:35,163 --> 00:07:39,667 Я ращу малыша в одиночку, потому что мама его сбежала с эльфом Санты. 136 00:07:39,750 --> 00:07:43,463 Хотел спросить у твоей мамы, как его накормить вообще. 137 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 Это она умеет. 138 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Знаешь что, знаешь что. 139 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 Знаешь что, знаешь что. 140 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Знаешь что. 141 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Какой у тебя праздничный аппетит. 142 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 Аж миндалины распухли. 143 00:07:59,187 --> 00:08:03,649 Как-то я поехал в Тихуану и заплатил 30 песо за такое зрелище. 144 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 Больше не хочу. 145 00:08:07,361 --> 00:08:11,532 Почему мама там с ума сходит, а мы все должны уехать из дома? 146 00:08:11,616 --> 00:08:14,994 Она не сходит с ума, просто делает странные вещи. 147 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 Это для нее важно. 148 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 Так что советую вести себя хорошо, 149 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 перестать выносить мозг на тему девушки 150 00:08:21,417 --> 00:08:24,253 и не удивляться, если она скажет, что у деда опухоль мозга. 151 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 Дедуля умирает? 152 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Нет. Но дядя Луис этого не знает. 153 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 Но почему? 154 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 Ему так мама сказала. 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 А зачем сказала? 156 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Потому что она с ума сошла! Люди иногда творя ерунду по любви. 157 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 Как ты рыдаешь над дедушкиной коробкой с надписью «91»? 158 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 Я всё еще надеюсь, что это «16» 159 00:08:41,771 --> 00:08:43,272 и там всё не просто так! 160 00:08:43,814 --> 00:08:44,732 Чёрт! 161 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 Это еще что такое? 162 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 Похоже, парад еще не кончился. 163 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Сраные праздники! 164 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 Нельзя дома покушать и всё, мудилы? 165 00:08:54,116 --> 00:08:55,368 ВКУСНАЯ КОЖИЦА МЫ ОТКРЫТЫ 166 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 Все во «Вкусную кожицу»! 167 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 У нас не страшно, или вернём деньги! 168 00:09:01,749 --> 00:09:05,169 - А где остальная курица? - В мусорном баке, а где еще? 169 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 Магистральная индейка! 170 00:09:08,297 --> 00:09:09,632 Всем по индейке! 171 00:09:09,715 --> 00:09:13,553 - Мы вас любим, мистер мэр! - Хватит портить мне бизнес! 172 00:09:13,636 --> 00:09:16,514 Это я должен их всех кормить! 173 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 Прямо по имплантату! 174 00:09:20,726 --> 00:09:23,145 Моих девочек только я бить имею право! 175 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 Держи при себе своих грязных цыпочек! 176 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 Пошел ты! Сейчас заряжу индейкой в твоих внуков! 177 00:09:35,575 --> 00:09:38,160 Нет! 178 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Я об этом ресторане три недели мечтал! 179 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Вот. Так идеально. 180 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 Да блин! 181 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 Майор! Нет, майор! 182 00:09:50,172 --> 00:09:52,675 Держись, малыш! Только держись! 183 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 Привет, ангел мой. 184 00:09:56,262 --> 00:09:59,015 Хорошая примета. 185 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Мам, пап, привет. Простите, что я… 186 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Не суть. Вы проходите! 187 00:10:07,398 --> 00:10:10,234 И где же твой муженек? 188 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 Устроился на работу на фабрике бездарностей? 189 00:10:13,362 --> 00:10:17,325 Нет. Они с детьми поехали в магазин за клюквой, как ты любишь. 190 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Кстати говоря, о «сладеньких»… 191 00:10:21,829 --> 00:10:26,125 Стэн, ты обещал, что помиришься с Луисом. 192 00:10:26,208 --> 00:10:29,420 Он согласился сегодня прийти. 193 00:10:29,503 --> 00:10:32,632 Ладно. Но на случай, если он начнет дерзить, 194 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 я заказал нам столик в «Сычуаньском дворце». 195 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 У них такой белый рис готовят. 196 00:10:39,513 --> 00:10:42,183 Совершенно без вкуса. 197 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 «ОБЖОРА» 198 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 Вот 58, 59, 60, 199 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 61, 62. 200 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 Ой, это ноготь. Отдай обратно! 201 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Дамочка, можете быстрее? У меня ребенок в машине. 202 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 Меня тоже ждут, знаете ли. 203 00:10:59,450 --> 00:11:02,328 Ага! Вы взяли кошачий корм на День благодарения! 204 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 - С Днем индеек, Гумс! - Привет, Вик. А что… 205 00:11:08,250 --> 00:11:09,377 Ты что тут делаешь? 206 00:11:09,877 --> 00:11:14,340 Хочешь узнать, что за животное оставило этот сюрприз у тебя на дорожке? 207 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 Да нет. Судя по какашкам, оно и так скоро сдохнет. 208 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 Что-то его явно жрет изнутри, так сказать. 209 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 Там будто пришелец поселился. 210 00:11:23,265 --> 00:11:27,019 Мне бы совет, как успокоить Вика младшего, понимаешь? 211 00:11:27,103 --> 00:11:28,354 У вас же дети есть? 212 00:11:30,606 --> 00:11:32,441 Нет, Вик, нету детей. 213 00:11:32,942 --> 00:11:34,985 Боюсь, мы тебе ничем не поможем. 214 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 Ну я тогда и не знаю, к кому идти. 215 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 Я к Чету зашел, но он не открывает. 216 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Попробую его успокоить. 217 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - Да не надо, Эв, ну что ты. - Всё, уже начала. 218 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Ну вот. Эви о тебе позаботится. 219 00:11:51,627 --> 00:11:54,505 Вот спасибо. Вы такие замечательные. 220 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 Ну да. 221 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 Всего через четыре часа Грозный Гром младший 222 00:12:02,805 --> 00:12:06,517 прыгнет в реку Лос-Анджелес. В этот чудесный водоем 223 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 сливают испражнения всех голливудских знаменитостей. 224 00:12:09,937 --> 00:12:13,733 Ну куда твой брат-то запропастился? 225 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 Может, его приняли на остановке? 226 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 - Опять. - Папа! 227 00:12:17,653 --> 00:12:21,782 Уж прости, что я не игнорирую огромного голубого слона в комнате. 228 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 Привет, пап. 229 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Луис. 230 00:12:25,453 --> 00:12:28,080 Ох, сын, надеюсь, ты не услышал, 231 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 какую ужасную вещь твой отец о тебе сказал сейчас. 232 00:12:32,209 --> 00:12:33,043 Услышал. 233 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 - Что… - Я тебя люблю. 234 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 И я тебя прощаю. 235 00:12:41,552 --> 00:12:44,305 Вот это приветствие. 236 00:12:44,388 --> 00:12:48,893 Я понимаю, что это не мое дело, но ты такой смелый. 237 00:12:48,976 --> 00:12:50,144 Смелый? 238 00:12:50,227 --> 00:12:54,398 Я не боюсь ничего подхватить. Только царапину на руке не трогай. 239 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 Это же просто чудесно. 240 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Ага, супер. Может, глинтвейна? 241 00:12:59,737 --> 00:13:01,697 Я хочу, чтобы мы ладили, сынок. 242 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 А то меня будто что-то грызет все эти годы. 243 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 - Уже осложнения дало? - Смотрите, реклама дезодоранта! 244 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Тотлтауб! - И сыновья! 245 00:13:11,123 --> 00:13:12,541 Подгон для подмышек! 246 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 Вы прирожденная матушка, лежи Джи. 247 00:13:19,965 --> 00:13:22,551 Я по ночам с собакой тренируюсь. 248 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Оказалось, собакам не нужна твердая пища. 249 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 Здорово. 250 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 А как вы его так успокоили? 251 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Если я скажу, ты его больше не принесешь. 252 00:13:32,311 --> 00:13:33,938 Да. Вы правы, наверное. 253 00:13:34,563 --> 00:13:36,982 Ладно, не буду мешать празднику. Нам пора. 254 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 Нет, я еще не закончила. 255 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 Я обещал малышу показать, как чинить карбюратор… 256 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 Отойди, я сказала! 257 00:13:44,573 --> 00:13:45,991 Ну ты слышал. 258 00:13:46,492 --> 00:13:49,411 Может, пропустишь стаканчик особого гоголь-моголя? 259 00:13:49,495 --> 00:13:51,872 А как проснешься, обсудим новости района. 260 00:13:56,794 --> 00:14:01,173 И не подумал бы, что кошмар может так вкусно пахнуть. 261 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Роберт, я приехал как смог. 262 00:14:03,717 --> 00:14:07,638 Соболезную твоему ужасному фиаско. 263 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 Спасибо, Лу. Ты хороший друг. 264 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 Ты не отчаивайся. Страховка всё покроет. 265 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 У меня нету страховки. 266 00:14:16,647 --> 00:14:21,068 Я на эти деньги купил костюм курицы и его застраховал, да. 267 00:14:21,652 --> 00:14:25,072 Ну тогда самое время отчаиваться. 268 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 Потому я и позвонил. 269 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 Всё рухнуло, и я не смогу выплатить тебе долг. 270 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 Не хочу тебя огорчать, 271 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 но придется нам аннулировать наше соглашение. 272 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 Не хочу огорчать тебя, 273 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 но, как говорят на Сицилии, «Возвраты не принимаются». 274 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 Ну вот, они приехали. 275 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 Ну что, детишки, там бой вечера. 276 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Садист против Красавчика из Сан-Франциско. 277 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 Почему дед ненавидит дядю Луиса? 278 00:14:58,480 --> 00:15:00,566 «Ненависть» - громкое слово, милая. 279 00:15:01,233 --> 00:15:05,863 Просто последние 15 лет дедушка отказывался признать своего сына. 280 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Дядя Луис - гомик. 281 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Эй! 282 00:15:09,158 --> 00:15:12,328 Он не гомик. Просто человек вот такой вот культуры. 283 00:15:12,411 --> 00:15:13,662 И не осуждайте его. 284 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 Если дяде Луису нравится, то почему бы и нет. 285 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 Живи и дай жить другим. 286 00:15:18,584 --> 00:15:22,421 Но если я когда-нибудь застукаю тебя с другим мужиком, 287 00:15:22,504 --> 00:15:25,132 то, Богом клянусь, я тебя об стену размажу! 288 00:15:25,215 --> 00:15:28,010 Живо в дом! И помните: он такой же, как вы. 289 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Какого хера? 290 00:15:32,431 --> 00:15:35,851 Стэн, Луис, с Днем благодарения. 291 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 Привет, Фрэнк. 292 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 Что это за грязные банки? Ты в фонд продовольствия устроился? 293 00:15:41,273 --> 00:15:44,944 Ага. А на ужин твои ботинки пожарим? 294 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Крохобор! 295 00:15:48,364 --> 00:15:51,659 Не издевайся над Фрэнком. Он не крохобор, просто нищий! 296 00:15:54,328 --> 00:15:58,457 Скучаю по тем временам, когда мы вместе говнили Фрэнка. 297 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Так просто и приятно. 298 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 Да уж, Луис. Ты-то умеешь ввернуть шпильку мужику. 299 00:16:05,339 --> 00:16:08,467 Ну, пошутить над мужиком. Ты понял. 300 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Я имел в виду не… пенис. 301 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 - Пока всё идет неплохо. - Чересчур. 302 00:16:13,889 --> 00:16:15,432 Спасибо тебе, Сью. 303 00:16:16,100 --> 00:16:20,479 Как же хорошо провести последний День благодарения с нашим стариком. 304 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Расскажу, как я буду скучать. 305 00:16:22,940 --> 00:16:24,400 Ага. Не надо говорить. 306 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 Они уж чересчур сдружились. 307 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 Луис дважды чуть не сказал то, что вскрыло бы правду. 308 00:16:32,366 --> 00:16:36,620 Сью, а как ты вообще видишь дальнейшее развитие событий? 309 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Не знаю я! 310 00:16:37,621 --> 00:16:41,583 Я была в гей-баре и видела там босса с той работы. Надо было думать быстро. 311 00:16:41,667 --> 00:16:46,005 Помоги мне их отвлечь, пока не придут соседи на десерт. 312 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 Я бы с радостью, милая, но как? 313 00:16:49,800 --> 00:16:51,510 Они меня на дух не переносят. 314 00:16:54,388 --> 00:16:58,308 Вот по таким моментам я буду скучать, когда ты, пап… 315 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 Папа! 316 00:17:03,772 --> 00:17:07,860 Фрэнк сказал, что рад, что Никсона помиловали! 317 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 - Что он сказал? - Что я сказал? 318 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Так и есть, Стэн, я в восторге! 319 00:17:16,660 --> 00:17:19,413 Да чтобы он еще дюжину Уотергейтов устроил! 320 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 - А ответственность? - Что ты говоришь? 321 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Нахер ответственность! 322 00:17:23,375 --> 00:17:26,712 У демократов замки ни к чёрту, Стэн, и ты это знаешь! 323 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 И с Китаем он просто молодец! 324 00:17:29,173 --> 00:17:31,675 - Я многого наслушался, но такое… - Точно! 325 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 ФАСОЛЬ МАРКА №2 326 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 АЛА-ГИКАНСКИЕ АВИАЛИНИИ 327 00:18:06,835 --> 00:18:08,212 ОТЕЛЬ «КОРАЛ -СПРИНГС» 328 00:18:08,295 --> 00:18:09,838 ЧАТСУОРТ - ПОРУЧИТЕЛИ ПОД ЗАЛОГ 329 00:18:16,386 --> 00:18:19,473 - Ну что, отдашь деньги? - Я заплачу! 330 00:18:19,556 --> 00:18:21,683 Обязательно! Обещаю! 331 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Думаю, ему хватит. 332 00:18:23,435 --> 00:18:24,812 Огромное спасибо. 333 00:18:30,067 --> 00:18:34,488 Как дела, миссис Бонфиглио? 334 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 Мокро! 335 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 Ребята, цените! Гром прыгает! 336 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Настроение праздничное, Гром? 337 00:18:41,078 --> 00:18:44,206 Как те самые пилигримы много лет назад… 338 00:18:45,082 --> 00:18:49,002 Я готов зажечь, зажав два центнера между ног! 339 00:18:49,086 --> 00:18:50,671 Угадайте кто! 340 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 Что? 341 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 Чарли Чаплины! 342 00:18:54,299 --> 00:18:56,885 Ах вы мои негодники! 343 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 Вы столько лет этим не занимались! 344 00:19:03,642 --> 00:19:06,019 Его клонировали! 345 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 Ты на них посмотри. Почему они не ругаются? 346 00:19:10,315 --> 00:19:13,443 Прости, у меня кончились комплименты Никсону. 347 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 Ну ладно, твой отец меня типа переубедил. 348 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 А ты еще хорош, пап. 349 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 Детишки, а я рассказывал, как попал в лунку в Балтурсоле? 350 00:19:27,124 --> 00:19:30,711 Кевин, а я слышал, у тебя появилась дама? 351 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 Если бы. Она чёртов телефон не берет. 352 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 Я ей звоню, а она слушает автоответчик и смеется, наверное. 353 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 Я это чувствую! 354 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 О боже. 355 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 Молодая любовь - штука непростая. 356 00:19:43,056 --> 00:19:48,187 Уверена, тому, что она не отвечает, есть какая-то разумная причина. 357 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Какая? Она опять с Джоэлем? 358 00:19:50,230 --> 00:19:53,192 Уверена, кем бы ни был этот Джоэль, 359 00:19:53,275 --> 00:19:55,777 он тебе в подметки не годится. 360 00:19:55,861 --> 00:19:59,448 Да вы чего? Он взрослый мужик. Уже бар-мицву прошел! 361 00:19:59,531 --> 00:20:03,202 - Думаю, вряд ли она с другим. - А что тогда? Умерла? 362 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Не говорила я такого. 363 00:20:05,662 --> 00:20:08,916 Значит, еще не поздно ее спасти. Я сейчас ее найду. 364 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 Я не знал, что Вен-Вен так поступит. 365 00:20:12,377 --> 00:20:16,798 Просто рассказал про серию «Коломбо», где вьетнамка отравила мужа. 366 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 А потом принес ей хлорки. 367 00:20:18,926 --> 00:20:22,930 Лучше никому эту историю не рассказывать. Спасибо за угощение и… 368 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 И за амнезию. Пора укладывать Вика младшего. 369 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 А где он, кстати? Уже ушел, что ли? 370 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 О господи. 371 00:20:31,813 --> 00:20:34,816 Эвелин, ты куда дела ребенка? 372 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 Я предупреждал! Я больше не хочу переезжать. Мне нравятся имена. 373 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 А я ему подгузники меняла. 374 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 А, ну вот. 375 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 Я так и знал, что ты здесь. 376 00:20:45,452 --> 00:20:48,247 А не красишь волосы, чтобы перейти границу. 377 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Отлично. 378 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 Спасибо. Мы пойдем. 379 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 Прошу, дайте понюхать мою Джеральдину еще раз. 380 00:20:54,711 --> 00:20:57,256 Не трогайте моего сына! 381 00:20:57,798 --> 00:21:00,175 Мужик, у тебя нереально стрёмная жена! 382 00:21:01,343 --> 00:21:06,014 Бога ради, Эвелин, ну смирись уже! Никогда не будет у нас детей. 383 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 Это ты не можешь принять правду! 384 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 Это были не моллюски! 385 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 И сдается мне, про штаны Фрэнка ты тоже лгал! 386 00:21:14,147 --> 00:21:18,026 Я украл его штаны, потому что это меня будоражит, Эв! 387 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 Так, как ты не способна! 388 00:21:20,320 --> 00:21:21,613 Всех с Пасхой. Всё. 389 00:21:22,531 --> 00:21:27,536 - Ты меня не водишь танцевать! - А ты не смотришь, как я сру в лесу. 390 00:21:27,619 --> 00:21:28,954 А мне это нужно! 391 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 На районе было куда адекватнее, пока я сидел на дури. 392 00:21:33,083 --> 00:21:34,084 ГРОМ 393 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 Грозный Гром готовится прыгнуть! 394 00:21:36,461 --> 00:21:37,629 Давай! 395 00:21:37,713 --> 00:21:41,883 Сью, было здорово, но нам пора ехать. 396 00:21:41,967 --> 00:21:46,763 Ехать четыре часа, и лучше бы твой папа не заснул на повороте Джеймса Дина. 397 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 Куда же вы? Вот, держите пальто. 398 00:21:50,017 --> 00:21:51,727 Спасибо, ангел мой. 399 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 И тебе, Фрэнк. 400 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 Ты неплохо… индейку нарезал. 401 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 А я понимаю, как непросто вам было признать это. 402 00:22:00,402 --> 00:22:03,280 - Рад был увидеться, сын. - И я, папа. 403 00:22:03,363 --> 00:22:04,948 У Грома получится! 404 00:22:05,032 --> 00:22:09,411 - Увидимся через год? - Сью, что за бестактность! 405 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 - Что? - Ой, его ведет. 406 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Какое еще «через год»? Где? На папиной могиле? 407 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 Где-где? 408 00:22:16,585 --> 00:22:19,504 Сью рассказала, что ты скоро умрешь, папа. 409 00:22:19,588 --> 00:22:21,465 Ты ему сказала, что я умру? 410 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Гром взмыл ввысь! 411 00:22:22,632 --> 00:22:23,675 Не совсем так. 412 00:22:23,759 --> 00:22:25,635 Именно так и сказала! 413 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 И он влетает прямо в бетонную набережную! 414 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 Почти долетел, но нет - обосрался! 415 00:22:34,144 --> 00:22:35,437 Зачем ты солгала мне? 416 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 Хотела, чтобы вы помирились! 417 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Думаешь, мы такие глупые, 418 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 что не могли помириться без выдуманной опухоли в мозгу? 419 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 Ты сказал, тебе на него плевать! 420 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 - Как это мило! - Мило - это как ты от меня отказался. 421 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 Ты сам до этого довел. 422 00:22:49,409 --> 00:22:52,245 В ту секунду, когда возжелал других мужчин! 423 00:22:52,329 --> 00:22:55,749 Это не желание отец, это любовь. Я нормальный человек! 424 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 Таким меня создал Господь. 425 00:22:57,709 --> 00:23:01,505 Ну вот, вечно у тебя кто-то другой виноват! 426 00:23:03,715 --> 00:23:04,591 Элис! 427 00:23:05,133 --> 00:23:06,927 Элис! Открой, пожалуйста! 428 00:23:07,010 --> 00:23:09,471 Я докажу, что могу оставить тебя в покое! 429 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 - Элис! - Кевин, ты что тут делаешь? 430 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 Ну и куда вы запропастились, юная леди? 431 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 На празднике, к тете в гости ездили. 432 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 Вы отмечаете Благодарение? 433 00:23:21,191 --> 00:23:22,317 Вы разве не иудеи? 434 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 Мы будем рассказывать эту историю нашим внукам. 435 00:23:28,824 --> 00:23:32,619 - У меня от тебя мурашки. - Что, и там тоже мурашки? 436 00:23:33,286 --> 00:23:36,373 - Элис, он к тебе пристает? - Это что, блин, Джоэль? 437 00:23:36,456 --> 00:23:37,666 Кевин, нет, это… 438 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 - О господи! - Даниэль! 439 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 Мой брат! 440 00:23:40,168 --> 00:23:41,545 Чёрт, моя рука! 441 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Ты мне зуб выбил. 442 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Давай я тебе свой отдам. 443 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 Кевин, проваливай отсюда! 444 00:23:46,925 --> 00:23:48,844 Я знать тебя не хочу! 445 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 Но как же День благодарения? 446 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 Ты представляешь, каково это - быть твоим сыном? 447 00:23:53,807 --> 00:23:56,893 А ты представляешь, каково быть твоим отцом? 448 00:23:56,977 --> 00:24:01,606 Я тебя из тюрьмы вытащил за то, что ты осквернил автовокзал Грейхаунд! 449 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 Путешествия автобусами уже не те, что прежде. 450 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Пап, хватит! 451 00:24:05,694 --> 00:24:08,947 Ты стыдишь Луиса, но если бы таких, как он, принимали, 452 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 ему бы не пришлось тайно заниматься этим на вокзалах. 453 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 - Сью, мне пора на вокзал. - Вот видишь? 454 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 - Он же извращенец! - А ты ханжа! 455 00:24:16,580 --> 00:24:18,915 Ну хватит, Стэн, сегодня праздник же. 456 00:24:19,458 --> 00:24:21,084 Луис хороший мужик. 457 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 Ну да, слащавенький слегка, но… 458 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Слащавенький? Да я тебя отпинать могу. 459 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 - Я же за тебя заступился! - Не влезай. 460 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 И к дочери моей не надо было лезть 15 лет назад. 461 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 - Папа! - Он прав. 462 00:24:34,723 --> 00:24:38,768 Мы с папой отлично ладили, пока ты не вышла за это лысеющее чмо. 463 00:24:38,852 --> 00:24:42,606 А знаете что? Идите нахер вы оба. 464 00:24:42,689 --> 00:24:47,319 Вы знаете, что ради вас она старалась, готовила праздник для всех. 465 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 Просила меня помочь. Я жаловался? 466 00:24:50,113 --> 00:24:51,698 Ну, самую малость. 467 00:24:51,781 --> 00:24:56,244 Но потом я проснулся, а спать было так приятно. 468 00:24:56,328 --> 00:25:00,874 Ну, когда спишь как убитый, и думаешь: «Господи, наконец всё закончилось». 469 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Так вот, я повез своих сопляков в магазин. 470 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 За сраной клюквой. Терпеть ее не могу. 471 00:25:06,171 --> 00:25:08,423 И это всё только чтобы вы помирились. 472 00:25:08,507 --> 00:25:09,883 И я после этого плохой? 473 00:25:09,966 --> 00:25:12,177 Да пошли вы в жопу! И ссоры ваши тоже! 474 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Тебе повезло, дурень! 475 00:25:14,095 --> 00:25:15,972 Твой старик всё еще жив! 476 00:25:16,056 --> 00:25:20,018 Я бы столько отдал, чтоб отец назвал меня нытиком, хоть еще разок! 477 00:25:20,101 --> 00:25:22,646 Я готов его подменить, говнюк! 478 00:25:22,729 --> 00:25:25,982 Нет, мудила, я сказал «нытиком»! 479 00:25:26,066 --> 00:25:28,527 Так что идите нахер, Стэн и Луис! 480 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 И вот что, Мэрилин. История про уток была классная. 481 00:25:32,322 --> 00:25:34,282 Надеюсь, их всё же не отстрелят. 482 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 А вы нахер идите! 483 00:25:46,086 --> 00:25:48,838 ПОВОРОТ ДЖЕЙМСА ДИНА 484 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 КИНГФИШ-73 485 00:25:54,177 --> 00:25:55,637 ПОЕЗДКА В ПАРИЖ 486 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 Нравятся ключи дедушки Билла? 487 00:26:02,185 --> 00:26:03,937 Да-да. 488 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 Он был тот еще сукин сын, но ключики его звяк-звяк! 489 00:26:13,863 --> 00:26:14,698 Слушай, Сью. 490 00:26:15,240 --> 00:26:17,867 Мне жаль, что сегодня всё так вышло. 491 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Не могу говорить. 492 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 Весь день ничего не ела. 493 00:26:22,038 --> 00:26:27,002 Помнишь, ты сказала, что я одержим идеей найти отцовский ящик 16? 494 00:26:27,794 --> 00:26:31,381 Мне кажется, у тебя с Луисом схожая ситуация. 495 00:26:31,965 --> 00:26:33,383 И тебе это тоже во вред. 496 00:26:34,759 --> 00:26:36,011 Эти цели недостижимы. 497 00:26:36,720 --> 00:26:37,554 Ты прав. 498 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Пойду захомячу пирога, 499 00:26:39,931 --> 00:26:43,351 а потом вырублюсь в ванне с термосом глинтвейна. 500 00:26:43,977 --> 00:26:45,103 Меган на тебе. 501 00:26:48,857 --> 00:26:50,525 А знаешь что, Меган? 502 00:26:51,067 --> 00:26:55,488 Больше дедушку мы не увидим. Потому что мамочку сегодня довели. 503 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Да, довели. 504 00:27:01,077 --> 00:27:02,912 Нравится тебе? 505 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 О господи. Номер 16. 506 00:27:10,378 --> 00:27:12,631 Вот тебе и благодарение. 507 00:27:14,591 --> 00:27:15,925 Блинский! 508 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 - Все там целы? - Все живы-здоровы, милая! 509 00:27:18,970 --> 00:27:20,180 Ты пей, не волнуйся! 510 00:27:48,875 --> 00:27:50,877 Перевод субтитров: Игорь Козлов 511 00:27:53,505 --> 00:27:55,882 Сейчас заряжу индейкой в твоих внуков!