1
00:00:06,339 --> 00:00:10,677
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,264
Добро пожаловать на 19-й парад
по случаю Дня благодарения.
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,433
У ВОДИТЕЛЕЙ НЕ БОЛЕЕ $20 НАЛИЧНЫМИ
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
И наш парад был бы недействителен
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,980
без любимого американского
мультяшного лентяя -
6
00:00:22,063 --> 00:00:23,481
Слипи Рамиреса.
7
00:00:25,316 --> 00:00:29,821
Интересный факт: это единственная
анатомически верная фигура сегодня.
8
00:00:32,907 --> 00:00:35,368
Ослиный орган Слипи заполнен гелием
9
00:00:35,452 --> 00:00:39,914
и может выдержать
200 ведерок латексной краски.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,666
Ты жалок, Рэй!
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,420
Ты позоришь саму профессию
ведущего церемоний!
12
00:00:46,880 --> 00:00:50,383
Убери хобот из моей задницы!
Там нет орешков! Не надо…
13
00:00:51,676 --> 00:00:53,428
Боже упаси меня
14
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
от неконтролируемого полового влечения
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
к беременным женщинам.
16
00:00:58,516 --> 00:01:01,436
Поприветствуем нашего
городского олдермена.
17
00:01:03,229 --> 00:01:04,731
СПАСИТЕ 12-Й РАЙОН
НЕТ МАГИСТРАЛИ!
18
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}ОЛДЕРМЕН
ЧОНСИ РУЗВЕЛЬТ
19
00:01:06,316 --> 00:01:09,527
{\an8}Сраный мэр меня надурил.
Посадил в мой кадиллак уборщицу.
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,279
{\an8}В России я онколог-педиатр.
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
{\an8}САНИТАРНЫЙ КОМИССАР
СЛУЦКАЯ ЧАУШЕСКУ
22
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
А на моем фургоне
пацан с хером на лице.
23
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
И подобно ему, тебе нужно улыбаться
и принять что дают.
24
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
Ну что, пора паясничать.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
С Днем благодарения!
26
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Остановите магистраль!
Сохраните 12-й район!
27
00:01:30,048 --> 00:01:33,384
Они охренели!
Уже третий раз за утро нас тараните!
28
00:01:33,468 --> 00:01:35,637
А нечего стоять на пути прогресса!
29
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
СТРОИМ МАГИСТРАЛЬ
30
00:01:37,055 --> 00:01:41,684
Из-за вашего прогресса мои люди
окажутся на улице. Они вас ненавидят!
31
00:01:41,768 --> 00:01:46,773
{\an8}А мы им сейчас вручим
«Индеек Магистрального Тома».
32
00:01:48,983 --> 00:01:52,445
{\an8}Всем по индейке! С любовью от мэра.
33
00:01:53,071 --> 00:01:55,448
Спасибо, мистер мэр! Мы вас любим!
34
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
Какой вкусный прогресс!
35
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
Он настраивает их против меня.
36
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Мэр Танженти любит калечных!
37
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
Теперь я еще и слепой!
38
00:02:04,749 --> 00:02:07,418
Но зато чую запах этой чудной пташки!
39
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
Вот ведь сука!
40
00:02:57,177 --> 00:02:58,219
{\an8}Через речку и лесок
41
00:02:58,303 --> 00:02:59,137
{\an8}ВЫКЛ. - МАКС.
42
00:02:59,220 --> 00:03:00,889
{\an8}К бабушке едем мы
43
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
{\an8}Лошадка идет
И сани везет
44
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
{\an8}Чрез снежные холмы
45
00:03:05,226 --> 00:03:08,938
{\an8}Через речку и лесок
Дует ветер зимы
46
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
{\an8}Он холод принес и кусает в нос
К бабуле едем мы, ура!
47
00:03:13,401 --> 00:03:14,235
{\an8}Идеально.
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
{\an8}Вот бы мне такую жену, как я.
49
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
{\an8}Господи!
50
00:03:19,991 --> 00:03:22,160
{\an8}А ну не трогай мой дурной глаз!
51
00:03:22,243 --> 00:03:24,037
{\an8}Ты сопротивляешься аресту!
52
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
{\an8}Совсем с ума посходили!
53
00:03:27,916 --> 00:03:29,542
{\an8}Простите, дети.
54
00:03:30,084 --> 00:03:33,671
{\an8}Этот День благодарения
для меня очень важен.
55
00:03:33,755 --> 00:03:37,175
{\an8}Прошу, не мешайте мне,
дайте подготовиться.
56
00:03:37,258 --> 00:03:41,512
{\an8}А если не мешать не можете,
то бесите хотя бы отца, а не меня.
57
00:03:41,596 --> 00:03:44,182
{\an8}Он как всегда -
выпил пива с утра и спит.
58
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
{\an8}Сегодня после футбола
59
00:03:47,518 --> 00:03:50,480
{\an8}вас ждет спецвыпуск
по случаю Дня благодарения!
60
00:03:50,563 --> 00:03:53,650
{\an8}В гостях звезды сериалов «Кольт Люгер»,
61
00:03:53,733 --> 00:03:54,984
{\an8}«Снова Брюс»,
62
00:03:55,068 --> 00:03:56,110
{\an8}«Коп из полиции»,
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,820
{\an8}«Доктор пляжный фокусник»,
64
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
{\an8}«Мой пес президент».
65
00:03:59,906 --> 00:04:04,410
{\an8}А также министр
сельского хозяйства Эрл Батц.
66
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
{\an8}Фрэнк.
67
00:04:06,621 --> 00:04:11,668
А также возвращение легендарного
каскадера Грозного Грома младшего.
68
00:04:11,751 --> 00:04:14,462
Док сказал,
я никогда уже никому не вмажу.
69
00:04:15,546 --> 00:04:17,548
Ну и кто теперь из нас док?
70
00:04:19,300 --> 00:04:20,885
Фрэнк, ты спишь?
71
00:04:25,515 --> 00:04:27,850
- Я снова беременна.
- Да ну нахер!
72
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
Погляди, какой бардак.
А скоро родители приедут.
73
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Нужен безупречный порядок.
74
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
Милая, не загоняйся ты так.
Ничего страшного.
75
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
Не могу. Я так волнуюсь.
76
00:04:39,988 --> 00:04:42,699
Еле уговорила папу и Луиса
сесть за один стол.
77
00:04:42,782 --> 00:04:45,868
Другого такого шанса уже не будет.
78
00:04:45,952 --> 00:04:49,163
Я всё понимаю, милая.
Хорошо, я тебе помогу.
79
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
Возьми малышку
и сбегай за клюквенным соусом.
80
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
Сью, перестань,
ну как я с ребенком в магазин?
81
00:04:55,086 --> 00:04:58,840
Перестань, ты наверняка приготовила
кучу другой вкусной фигни.
82
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
Билл и Морин испоганили клюкву,
а папа ее любит.
83
00:05:01,426 --> 00:05:03,428
А отец твой поганит всё, что люблю я.
84
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
Пожалуйста.
85
00:05:07,849 --> 00:05:09,058
Ну ладно.
86
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
Я схожу.
87
00:05:10,893 --> 00:05:14,439
А вы в наказание поедете
вместе с папкой, ясно?
88
00:05:15,106 --> 00:05:16,357
- Нечестно!
- Нечестно!
89
00:05:17,025 --> 00:05:18,818
Вот тебе, сука, и праздник.
90
00:05:19,485 --> 00:05:22,905
Придется ехать на отцовской тачке:
в ней, блин, автокресло.
91
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
Делать нечего, нянчиться тут.
92
00:05:25,074 --> 00:05:28,703
Чёртово кресло.
Хрена ли оно не застегивается?
93
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Блин!
94
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Маме об этом говорить не нужно.
95
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
А мне что за это?
96
00:05:36,753 --> 00:05:39,172
- Рождество любишь?
- Ага.
97
00:05:39,255 --> 00:05:42,216
- А дожить до него хочешь?
- Ага.
98
00:05:42,300 --> 00:05:45,136
Тогда завали и помоги пристегнуть ее.
99
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
Элис, возьми трубку.
100
00:05:49,390 --> 00:05:52,727
Голдман слушает, оставьте
101
00:05:52,810 --> 00:05:56,314
Сообщение свое
102
00:05:57,440 --> 00:06:01,027
Элис, привет, это Кевин Мёрфи из…
103
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
Ну, парень твой.
104
00:06:03,613 --> 00:06:05,782
Ты дома? Прошу, возьми трубку.
105
00:06:05,865 --> 00:06:09,243
Ты прости за тот вечер,
странно всё вышло. Но послушай…
106
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
- Кевин?
- Элис! Я тебя люблю.
107
00:06:10,953 --> 00:06:12,789
Ты злишься, но всё будет хорошо,
108
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
только поцелую твои сисечки.
109
00:06:14,415 --> 00:06:16,459
- Это мама твоя.
- О боже!
110
00:06:16,542 --> 00:06:20,046
Ты что забыла дома у Элис?
Обсуждаете меня, да?
111
00:06:20,129 --> 00:06:23,925
Положи трубку, я позвоню соседям.
Приглашу их на кофе и пироги.
112
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
Мам, ты с ума сошла!
113
00:06:25,426 --> 00:06:27,220
Элис позови к телефону!
114
00:06:27,762 --> 00:06:29,722
Мам?
115
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
Эрвин?
116
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
Повесил, нахер, телефон!
117
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Что он тебе сделал?
118
00:06:36,896 --> 00:06:40,316
Ты постель помял!
Придется теперь застилать ее!
119
00:06:40,400 --> 00:06:44,320
Уж прости, что на меня действует
гравитация! А куда мне деваться?
120
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Отстой, блин.
121
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Я целый день унывать планировал.
122
00:06:50,326 --> 00:06:52,829
Теперь щепотку корицы.
123
00:06:52,912 --> 00:06:55,623
В этом и секрет традиционных тальятелле
124
00:06:55,706 --> 00:06:59,502
«Аррогост Бачагалуп»
в честь Дня благодарения.
125
00:07:01,546 --> 00:07:03,506
Привет, дружище!
126
00:07:03,589 --> 00:07:06,300
Можно тебя назвать «Пити»? Мама дома?
127
00:07:06,384 --> 00:07:10,680
А она сейчас занята.
Вы как-то не так выглядите.
128
00:07:10,763 --> 00:07:13,641
У вас глаза не пульсируют.
129
00:07:13,724 --> 00:07:18,521
Это потому что я перестал принимать
свои бодрящие «особые витаминки».
130
00:07:18,604 --> 00:07:21,858
В смысле легкие наркотики?
131
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Ну да.
132
00:07:26,362 --> 00:07:29,490
Ну перестань, малыш.
Успокойся хоть на минутку.
133
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
Папа от тебя вспотел уже.
134
00:07:32,869 --> 00:07:35,079
Послушай, Пити, у меня проблемы.
135
00:07:35,163 --> 00:07:39,667
Я ращу малыша в одиночку, потому что
мама его сбежала с эльфом Санты.
136
00:07:39,750 --> 00:07:43,463
Хотел спросить у твоей мамы,
как его накормить вообще.
137
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
Это она умеет.
138
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
Знаешь что, знаешь что.
139
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Знаешь что, знаешь что.
140
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Знаешь что.
141
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Какой у тебя праздничный аппетит.
142
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
Аж миндалины распухли.
143
00:07:59,187 --> 00:08:03,649
Как-то я поехал в Тихуану
и заплатил 30 песо за такое зрелище.
144
00:08:03,733 --> 00:08:04,775
Больше не хочу.
145
00:08:07,361 --> 00:08:11,532
Почему мама там с ума сходит,
а мы все должны уехать из дома?
146
00:08:11,616 --> 00:08:14,994
Она не сходит с ума,
просто делает странные вещи.
147
00:08:15,077 --> 00:08:16,329
Это для нее важно.
148
00:08:16,412 --> 00:08:18,831
Так что советую вести себя хорошо,
149
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
перестать выносить мозг
на тему девушки
150
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
и не удивляться, если она скажет,
что у деда опухоль мозга.
151
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
Дедуля умирает?
152
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Нет. Но дядя Луис этого не знает.
153
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
Но почему?
154
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
Ему так мама сказала.
155
00:08:30,551 --> 00:08:31,844
А зачем сказала?
156
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Потому что она с ума сошла!
Люди иногда творя ерунду по любви.
157
00:08:36,432 --> 00:08:39,227
Как ты рыдаешь над дедушкиной коробкой
с надписью «91»?
158
00:08:39,310 --> 00:08:41,687
Я всё еще надеюсь, что это «16»
159
00:08:41,771 --> 00:08:43,272
и там всё не просто так!
160
00:08:43,814 --> 00:08:44,732
Чёрт!
161
00:08:46,359 --> 00:08:47,652
Это еще что такое?
162
00:08:47,735 --> 00:08:49,904
Похоже, парад еще не кончился.
163
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Сраные праздники!
164
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
Нельзя дома покушать и всё, мудилы?
165
00:08:54,116 --> 00:08:55,368
ВКУСНАЯ КОЖИЦА
МЫ ОТКРЫТЫ
166
00:08:55,451 --> 00:08:57,078
Все во «Вкусную кожицу»!
167
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
У нас не страшно, или вернём деньги!
168
00:09:01,749 --> 00:09:05,169
- А где остальная курица?
- В мусорном баке, а где еще?
169
00:09:07,088 --> 00:09:08,214
Магистральная индейка!
170
00:09:08,297 --> 00:09:09,632
Всем по индейке!
171
00:09:09,715 --> 00:09:13,553
- Мы вас любим, мистер мэр!
- Хватит портить мне бизнес!
172
00:09:13,636 --> 00:09:16,514
Это я должен их всех кормить!
173
00:09:18,933 --> 00:09:20,643
Прямо по имплантату!
174
00:09:20,726 --> 00:09:23,145
Моих девочек только я бить имею право!
175
00:09:23,229 --> 00:09:25,982
Держи при себе своих грязных цыпочек!
176
00:09:26,065 --> 00:09:30,194
Пошел ты!
Сейчас заряжу индейкой в твоих внуков!
177
00:09:35,575 --> 00:09:38,160
Нет!
178
00:09:38,244 --> 00:09:40,580
Я об этом ресторане
три недели мечтал!
179
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Вот. Так идеально.
180
00:09:46,460 --> 00:09:48,087
Да блин!
181
00:09:48,170 --> 00:09:50,089
Майор! Нет, майор!
182
00:09:50,172 --> 00:09:52,675
Держись, малыш! Только держись!
183
00:09:53,175 --> 00:09:54,552
Привет, ангел мой.
184
00:09:56,262 --> 00:09:59,015
Хорошая примета.
185
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Мам, пап, привет. Простите, что я…
186
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Не суть. Вы проходите!
187
00:10:07,398 --> 00:10:10,234
И где же твой муженек?
188
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Устроился на работу
на фабрике бездарностей?
189
00:10:13,362 --> 00:10:17,325
Нет. Они с детьми поехали в магазин
за клюквой, как ты любишь.
190
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Кстати говоря, о «сладеньких»…
191
00:10:21,829 --> 00:10:26,125
Стэн, ты обещал,
что помиришься с Луисом.
192
00:10:26,208 --> 00:10:29,420
Он согласился сегодня прийти.
193
00:10:29,503 --> 00:10:32,632
Ладно. Но на случай,
если он начнет дерзить,
194
00:10:32,715 --> 00:10:37,053
я заказал нам столик
в «Сычуаньском дворце».
195
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
У них такой белый рис готовят.
196
00:10:39,513 --> 00:10:42,183
Совершенно без вкуса.
197
00:10:42,266 --> 00:10:45,311
«ОБЖОРА»
198
00:10:45,394 --> 00:10:48,648
Вот 58, 59, 60,
199
00:10:48,731 --> 00:10:51,525
61, 62.
200
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Ой, это ноготь. Отдай обратно!
201
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Дамочка, можете быстрее?
У меня ребенок в машине.
202
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
Меня тоже ждут, знаете ли.
203
00:10:59,450 --> 00:11:02,328
Ага! Вы взяли кошачий корм
на День благодарения!
204
00:11:04,580 --> 00:11:08,167
- С Днем индеек, Гумс!
- Привет, Вик. А что…
205
00:11:08,250 --> 00:11:09,377
Ты что тут делаешь?
206
00:11:09,877 --> 00:11:14,340
Хочешь узнать, что за животное оставило
этот сюрприз у тебя на дорожке?
207
00:11:14,423 --> 00:11:17,551
Да нет. Судя по какашкам,
оно и так скоро сдохнет.
208
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Что-то его явно жрет изнутри,
так сказать.
209
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
Там будто пришелец поселился.
210
00:11:23,265 --> 00:11:27,019
Мне бы совет,
как успокоить Вика младшего, понимаешь?
211
00:11:27,103 --> 00:11:28,354
У вас же дети есть?
212
00:11:30,606 --> 00:11:32,441
Нет, Вик, нету детей.
213
00:11:32,942 --> 00:11:34,985
Боюсь, мы тебе ничем не поможем.
214
00:11:38,698 --> 00:11:41,158
Ну я тогда и не знаю, к кому идти.
215
00:11:41,242 --> 00:11:43,577
Я к Чету зашел, но он не открывает.
216
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Попробую его успокоить.
217
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- Да не надо, Эв, ну что ты.
- Всё, уже начала.
218
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
Ну вот. Эви о тебе позаботится.
219
00:11:51,627 --> 00:11:54,505
Вот спасибо. Вы такие замечательные.
220
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
Ну да.
221
00:11:59,969 --> 00:12:02,722
Всего через четыре часа
Грозный Гром младший
222
00:12:02,805 --> 00:12:06,517
прыгнет в реку Лос-Анджелес.
В этот чудесный водоем
223
00:12:06,600 --> 00:12:09,854
сливают испражнения
всех голливудских знаменитостей.
224
00:12:09,937 --> 00:12:13,733
Ну куда твой брат-то запропастился?
225
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
Может, его приняли на остановке?
226
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
- Опять.
- Папа!
227
00:12:17,653 --> 00:12:21,782
Уж прости, что я не игнорирую
огромного голубого слона в комнате.
228
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Привет, пап.
229
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Луис.
230
00:12:25,453 --> 00:12:28,080
Ох, сын, надеюсь, ты не услышал,
231
00:12:28,164 --> 00:12:32,126
какую ужасную вещь
твой отец о тебе сказал сейчас.
232
00:12:32,209 --> 00:12:33,043
Услышал.
233
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
- Что…
- Я тебя люблю.
234
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
И я тебя прощаю.
235
00:12:41,552 --> 00:12:44,305
Вот это приветствие.
236
00:12:44,388 --> 00:12:48,893
Я понимаю, что это не мое дело,
но ты такой смелый.
237
00:12:48,976 --> 00:12:50,144
Смелый?
238
00:12:50,227 --> 00:12:54,398
Я не боюсь ничего подхватить.
Только царапину на руке не трогай.
239
00:12:55,065 --> 00:12:57,109
Это же просто чудесно.
240
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Ага, супер. Может, глинтвейна?
241
00:12:59,737 --> 00:13:01,697
Я хочу, чтобы мы ладили, сынок.
242
00:13:02,198 --> 00:13:05,326
А то меня будто
что-то грызет все эти годы.
243
00:13:05,409 --> 00:13:08,662
- Уже осложнения дало?
- Смотрите, реклама дезодоранта!
244
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Тотлтауб!
- И сыновья!
245
00:13:11,123 --> 00:13:12,541
Подгон для подмышек!
246
00:13:17,379 --> 00:13:19,882
Вы прирожденная матушка, лежи Джи.
247
00:13:19,965 --> 00:13:22,551
Я по ночам с собакой тренируюсь.
248
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Оказалось, собакам
не нужна твердая пища.
249
00:13:24,887 --> 00:13:26,138
Здорово.
250
00:13:26,222 --> 00:13:29,099
А как вы его так успокоили?
251
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Если я скажу,
ты его больше не принесешь.
252
00:13:32,311 --> 00:13:33,938
Да. Вы правы, наверное.
253
00:13:34,563 --> 00:13:36,982
Ладно, не буду мешать празднику.
Нам пора.
254
00:13:37,066 --> 00:13:39,527
Нет, я еще не закончила.
255
00:13:39,610 --> 00:13:42,530
Я обещал малышу показать,
как чинить карбюратор…
256
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
Отойди, я сказала!
257
00:13:44,573 --> 00:13:45,991
Ну ты слышал.
258
00:13:46,492 --> 00:13:49,411
Может, пропустишь стаканчик
особого гоголь-моголя?
259
00:13:49,495 --> 00:13:51,872
А как проснешься,
обсудим новости района.
260
00:13:56,794 --> 00:14:01,173
И не подумал бы,
что кошмар может так вкусно пахнуть.
261
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Роберт, я приехал как смог.
262
00:14:03,717 --> 00:14:07,638
Соболезную твоему ужасному фиаско.
263
00:14:07,721 --> 00:14:10,558
Спасибо, Лу. Ты хороший друг.
264
00:14:10,641 --> 00:14:14,728
Ты не отчаивайся.
Страховка всё покроет.
265
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
У меня нету страховки.
266
00:14:16,647 --> 00:14:21,068
Я на эти деньги купил костюм курицы
и его застраховал, да.
267
00:14:21,652 --> 00:14:25,072
Ну тогда самое время отчаиваться.
268
00:14:25,155 --> 00:14:26,740
Потому я и позвонил.
269
00:14:26,824 --> 00:14:31,287
Всё рухнуло,
и я не смогу выплатить тебе долг.
270
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
Не хочу тебя огорчать,
271
00:14:33,122 --> 00:14:37,084
но придется нам аннулировать
наше соглашение.
272
00:14:37,167 --> 00:14:39,545
Не хочу огорчать тебя,
273
00:14:39,628 --> 00:14:43,924
но, как говорят на Сицилии,
«Возвраты не принимаются».
274
00:14:49,597 --> 00:14:51,765
Ну вот, они приехали.
275
00:14:51,849 --> 00:14:53,976
Ну что, детишки, там бой вечера.
276
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
Садист против Красавчика
из Сан-Франциско.
277
00:14:56,437 --> 00:14:58,397
Почему дед ненавидит дядю Луиса?
278
00:14:58,480 --> 00:15:00,566
«Ненависть» - громкое слово, милая.
279
00:15:01,233 --> 00:15:05,863
Просто последние 15 лет дедушка
отказывался признать своего сына.
280
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Дядя Луис - гомик.
281
00:15:07,907 --> 00:15:09,074
Эй!
282
00:15:09,158 --> 00:15:12,328
Он не гомик.
Просто человек вот такой вот культуры.
283
00:15:12,411 --> 00:15:13,662
И не осуждайте его.
284
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
Если дяде Луису нравится,
то почему бы и нет.
285
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
Живи и дай жить другим.
286
00:15:18,584 --> 00:15:22,421
Но если я когда-нибудь застукаю тебя
с другим мужиком,
287
00:15:22,504 --> 00:15:25,132
то, Богом клянусь,
я тебя об стену размажу!
288
00:15:25,215 --> 00:15:28,010
Живо в дом!
И помните: он такой же, как вы.
289
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Какого хера?
290
00:15:32,431 --> 00:15:35,851
Стэн, Луис, с Днем благодарения.
291
00:15:35,935 --> 00:15:37,269
Привет, Фрэнк.
292
00:15:37,353 --> 00:15:41,190
Что это за грязные банки?
Ты в фонд продовольствия устроился?
293
00:15:41,273 --> 00:15:44,944
Ага. А на ужин твои ботинки пожарим?
294
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Крохобор!
295
00:15:48,364 --> 00:15:51,659
Не издевайся над Фрэнком.
Он не крохобор, просто нищий!
296
00:15:54,328 --> 00:15:58,457
Скучаю по тем временам,
когда мы вместе говнили Фрэнка.
297
00:15:58,540 --> 00:15:59,833
Так просто и приятно.
298
00:15:59,917 --> 00:16:03,379
Да уж, Луис. Ты-то умеешь
ввернуть шпильку мужику.
299
00:16:05,339 --> 00:16:08,467
Ну, пошутить над мужиком. Ты понял.
300
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Я имел в виду не… пенис.
301
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
- Пока всё идет неплохо.
- Чересчур.
302
00:16:13,889 --> 00:16:15,432
Спасибо тебе, Сью.
303
00:16:16,100 --> 00:16:20,479
Как же хорошо провести последний
День благодарения с нашим стариком.
304
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Расскажу, как я буду скучать.
305
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Ага. Не надо говорить.
306
00:16:26,402 --> 00:16:29,071
Они уж чересчур сдружились.
307
00:16:29,154 --> 00:16:32,282
Луис дважды чуть не сказал то,
что вскрыло бы правду.
308
00:16:32,366 --> 00:16:36,620
Сью, а как ты вообще видишь
дальнейшее развитие событий?
309
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Не знаю я!
310
00:16:37,621 --> 00:16:41,583
Я была в гей-баре и видела там босса
с той работы. Надо было думать быстро.
311
00:16:41,667 --> 00:16:46,005
Помоги мне их отвлечь,
пока не придут соседи на десерт.
312
00:16:47,131 --> 00:16:49,258
Я бы с радостью, милая, но как?
313
00:16:49,800 --> 00:16:51,510
Они меня на дух не переносят.
314
00:16:54,388 --> 00:16:58,308
Вот по таким моментам
я буду скучать, когда ты, пап…
315
00:16:58,392 --> 00:16:59,351
Папа!
316
00:17:03,772 --> 00:17:07,860
Фрэнк сказал, что рад,
что Никсона помиловали!
317
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
- Что он сказал?
- Что я сказал?
318
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Так и есть, Стэн, я в восторге!
319
00:17:16,660 --> 00:17:19,413
Да чтобы он еще
дюжину Уотергейтов устроил!
320
00:17:19,496 --> 00:17:21,749
- А ответственность?
- Что ты говоришь?
321
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Нахер ответственность!
322
00:17:23,375 --> 00:17:26,712
У демократов замки ни к чёрту,
Стэн, и ты это знаешь!
323
00:17:26,795 --> 00:17:29,089
И с Китаем он просто молодец!
324
00:17:29,173 --> 00:17:31,675
- Я многого наслушался, но такое…
- Точно!
325
00:17:47,107 --> 00:17:48,817
ФАСОЛЬ
МАРКА №2
326
00:17:49,902 --> 00:17:51,278
АЛА-ГИКАНСКИЕ АВИАЛИНИИ
327
00:18:06,835 --> 00:18:08,212
ОТЕЛЬ «КОРАЛ -СПРИНГС»
328
00:18:08,295 --> 00:18:09,838
ЧАТСУОРТ - ПОРУЧИТЕЛИ ПОД ЗАЛОГ
329
00:18:16,386 --> 00:18:19,473
- Ну что, отдашь деньги?
- Я заплачу!
330
00:18:19,556 --> 00:18:21,683
Обязательно! Обещаю!
331
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Думаю, ему хватит.
332
00:18:23,435 --> 00:18:24,812
Огромное спасибо.
333
00:18:30,067 --> 00:18:34,488
Как дела, миссис Бонфиглио?
334
00:18:34,571 --> 00:18:35,614
Мокро!
335
00:18:35,697 --> 00:18:38,700
Ребята, цените! Гром прыгает!
336
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Настроение праздничное, Гром?
337
00:18:41,078 --> 00:18:44,206
Как те самые пилигримы много лет назад…
338
00:18:45,082 --> 00:18:49,002
Я готов зажечь,
зажав два центнера между ног!
339
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
Угадайте кто!
340
00:18:50,754 --> 00:18:51,588
Что?
341
00:18:51,672 --> 00:18:54,216
Чарли Чаплины!
342
00:18:54,299 --> 00:18:56,885
Ах вы мои негодники!
343
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
Вы столько лет этим не занимались!
344
00:19:03,642 --> 00:19:06,019
Его клонировали!
345
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
Ты на них посмотри.
Почему они не ругаются?
346
00:19:10,315 --> 00:19:13,443
Прости, у меня кончились
комплименты Никсону.
347
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
Ну ладно,
твой отец меня типа переубедил.
348
00:19:21,326 --> 00:19:22,578
А ты еще хорош, пап.
349
00:19:23,203 --> 00:19:27,040
Детишки, а я рассказывал,
как попал в лунку в Балтурсоле?
350
00:19:27,124 --> 00:19:30,711
Кевин, а я слышал,
у тебя появилась дама?
351
00:19:30,794 --> 00:19:33,672
Если бы. Она чёртов телефон не берет.
352
00:19:33,755 --> 00:19:37,426
Я ей звоню, а она слушает автоответчик
и смеется, наверное.
353
00:19:37,509 --> 00:19:38,468
Я это чувствую!
354
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
О боже.
355
00:19:39,928 --> 00:19:42,973
Молодая любовь - штука непростая.
356
00:19:43,056 --> 00:19:48,187
Уверена, тому, что она не отвечает,
есть какая-то разумная причина.
357
00:19:48,270 --> 00:19:50,147
Какая? Она опять с Джоэлем?
358
00:19:50,230 --> 00:19:53,192
Уверена, кем бы ни был этот Джоэль,
359
00:19:53,275 --> 00:19:55,777
он тебе в подметки не годится.
360
00:19:55,861 --> 00:19:59,448
Да вы чего? Он взрослый мужик.
Уже бар-мицву прошел!
361
00:19:59,531 --> 00:20:03,202
- Думаю, вряд ли она с другим.
- А что тогда? Умерла?
362
00:20:03,285 --> 00:20:05,579
Не говорила я такого.
363
00:20:05,662 --> 00:20:08,916
Значит, еще не поздно ее спасти.
Я сейчас ее найду.
364
00:20:09,708 --> 00:20:12,294
Я не знал, что Вен-Вен так поступит.
365
00:20:12,377 --> 00:20:16,798
Просто рассказал про серию «Коломбо»,
где вьетнамка отравила мужа.
366
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
А потом принес ей хлорки.
367
00:20:18,926 --> 00:20:22,930
Лучше никому эту историю
не рассказывать. Спасибо за угощение и…
368
00:20:24,806 --> 00:20:27,392
И за амнезию.
Пора укладывать Вика младшего.
369
00:20:27,476 --> 00:20:29,978
А где он, кстати? Уже ушел, что ли?
370
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
О господи.
371
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
Эвелин, ты куда дела ребенка?
372
00:20:34,900 --> 00:20:38,737
Я предупреждал! Я больше
не хочу переезжать. Мне нравятся имена.
373
00:20:38,820 --> 00:20:41,031
А я ему подгузники меняла.
374
00:20:41,114 --> 00:20:42,157
А, ну вот.
375
00:20:43,242 --> 00:20:45,369
Я так и знал, что ты здесь.
376
00:20:45,452 --> 00:20:48,247
А не красишь волосы,
чтобы перейти границу.
377
00:20:48,330 --> 00:20:49,248
Отлично.
378
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
Спасибо. Мы пойдем.
379
00:20:51,750 --> 00:20:54,628
Прошу, дайте понюхать
мою Джеральдину еще раз.
380
00:20:54,711 --> 00:20:57,256
Не трогайте моего сына!
381
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Мужик, у тебя нереально стрёмная жена!
382
00:21:01,343 --> 00:21:06,014
Бога ради, Эвелин, ну смирись уже!
Никогда не будет у нас детей.
383
00:21:06,098 --> 00:21:08,225
Это ты не можешь принять правду!
384
00:21:08,308 --> 00:21:10,727
Это были не моллюски!
385
00:21:10,811 --> 00:21:14,064
И сдается мне,
про штаны Фрэнка ты тоже лгал!
386
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Я украл его штаны,
потому что это меня будоражит, Эв!
387
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
Так, как ты не способна!
388
00:21:20,320 --> 00:21:21,613
Всех с Пасхой. Всё.
389
00:21:22,531 --> 00:21:27,536
- Ты меня не водишь танцевать!
- А ты не смотришь, как я сру в лесу.
390
00:21:27,619 --> 00:21:28,954
А мне это нужно!
391
00:21:29,538 --> 00:21:33,000
На районе было куда адекватнее,
пока я сидел на дури.
392
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
ГРОМ
393
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
Грозный Гром готовится прыгнуть!
394
00:21:36,461 --> 00:21:37,629
Давай!
395
00:21:37,713 --> 00:21:41,883
Сью, было здорово, но нам пора ехать.
396
00:21:41,967 --> 00:21:46,763
Ехать четыре часа, и лучше бы твой папа
не заснул на повороте Джеймса Дина.
397
00:21:46,847 --> 00:21:48,807
Куда же вы? Вот, держите пальто.
398
00:21:50,017 --> 00:21:51,727
Спасибо, ангел мой.
399
00:21:52,519 --> 00:21:53,854
И тебе, Фрэнк.
400
00:21:54,521 --> 00:21:57,149
Ты неплохо… индейку нарезал.
401
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
А я понимаю,
как непросто вам было признать это.
402
00:22:00,402 --> 00:22:03,280
- Рад был увидеться, сын.
- И я, папа.
403
00:22:03,363 --> 00:22:04,948
У Грома получится!
404
00:22:05,032 --> 00:22:09,411
- Увидимся через год?
- Сью, что за бестактность!
405
00:22:09,494 --> 00:22:11,747
- Что?
- Ой, его ведет.
406
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Какое еще «через год»?
Где? На папиной могиле?
407
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
Где-где?
408
00:22:16,585 --> 00:22:19,504
Сью рассказала,
что ты скоро умрешь, папа.
409
00:22:19,588 --> 00:22:21,465
Ты ему сказала, что я умру?
410
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Гром взмыл ввысь!
411
00:22:22,632 --> 00:22:23,675
Не совсем так.
412
00:22:23,759 --> 00:22:25,635
Именно так и сказала!
413
00:22:25,719 --> 00:22:28,680
И он влетает
прямо в бетонную набережную!
414
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
Почти долетел, но нет - обосрался!
415
00:22:34,144 --> 00:22:35,437
Зачем ты солгала мне?
416
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
Хотела, чтобы вы помирились!
417
00:22:37,439 --> 00:22:38,940
Думаешь, мы такие глупые,
418
00:22:39,024 --> 00:22:42,486
что не могли помириться
без выдуманной опухоли в мозгу?
419
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
Ты сказал, тебе на него плевать!
420
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
- Как это мило!
- Мило - это как ты от меня отказался.
421
00:22:47,949 --> 00:22:49,326
Ты сам до этого довел.
422
00:22:49,409 --> 00:22:52,245
В ту секунду,
когда возжелал других мужчин!
423
00:22:52,329 --> 00:22:55,749
Это не желание отец, это любовь.
Я нормальный человек!
424
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
Таким меня создал Господь.
425
00:22:57,709 --> 00:23:01,505
Ну вот, вечно у тебя
кто-то другой виноват!
426
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Элис!
427
00:23:05,133 --> 00:23:06,927
Элис! Открой, пожалуйста!
428
00:23:07,010 --> 00:23:09,471
Я докажу, что могу
оставить тебя в покое!
429
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
- Элис!
- Кевин, ты что тут делаешь?
430
00:23:13,725 --> 00:23:16,061
Ну и куда вы запропастились,
юная леди?
431
00:23:16,144 --> 00:23:18,814
На празднике, к тете в гости ездили.
432
00:23:18,897 --> 00:23:20,440
Вы отмечаете Благодарение?
433
00:23:21,191 --> 00:23:22,317
Вы разве не иудеи?
434
00:23:25,570 --> 00:23:28,740
Мы будем рассказывать
эту историю нашим внукам.
435
00:23:28,824 --> 00:23:32,619
- У меня от тебя мурашки.
- Что, и там тоже мурашки?
436
00:23:33,286 --> 00:23:36,373
- Элис, он к тебе пристает?
- Это что, блин, Джоэль?
437
00:23:36,456 --> 00:23:37,666
Кевин, нет, это…
438
00:23:37,749 --> 00:23:39,084
- О господи!
- Даниэль!
439
00:23:39,167 --> 00:23:40,085
Мой брат!
440
00:23:40,168 --> 00:23:41,545
Чёрт, моя рука!
441
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Ты мне зуб выбил.
442
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
Давай я тебе свой отдам.
443
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
Кевин, проваливай отсюда!
444
00:23:46,925 --> 00:23:48,844
Я знать тебя не хочу!
445
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Но как же День благодарения?
446
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
Ты представляешь,
каково это - быть твоим сыном?
447
00:23:53,807 --> 00:23:56,893
А ты представляешь,
каково быть твоим отцом?
448
00:23:56,977 --> 00:24:01,606
Я тебя из тюрьмы вытащил за то,
что ты осквернил автовокзал Грейхаунд!
449
00:24:01,690 --> 00:24:04,526
Путешествия автобусами
уже не те, что прежде.
450
00:24:04,609 --> 00:24:05,610
Пап, хватит!
451
00:24:05,694 --> 00:24:08,947
Ты стыдишь Луиса,
но если бы таких, как он, принимали,
452
00:24:09,030 --> 00:24:11,533
ему бы не пришлось
тайно заниматься этим на вокзалах.
453
00:24:11,616 --> 00:24:14,369
- Сью, мне пора на вокзал.
- Вот видишь?
454
00:24:14,453 --> 00:24:16,496
- Он же извращенец!
- А ты ханжа!
455
00:24:16,580 --> 00:24:18,915
Ну хватит, Стэн, сегодня праздник же.
456
00:24:19,458 --> 00:24:21,084
Луис хороший мужик.
457
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
Ну да, слащавенький слегка, но…
458
00:24:23,670 --> 00:24:27,466
Слащавенький? Да я тебя отпинать могу.
459
00:24:27,549 --> 00:24:30,135
- Я же за тебя заступился!
- Не влезай.
460
00:24:30,218 --> 00:24:33,138
И к дочери моей не надо было лезть
15 лет назад.
461
00:24:33,221 --> 00:24:34,639
- Папа!
- Он прав.
462
00:24:34,723 --> 00:24:38,768
Мы с папой отлично ладили,
пока ты не вышла за это лысеющее чмо.
463
00:24:38,852 --> 00:24:42,606
А знаете что? Идите нахер вы оба.
464
00:24:42,689 --> 00:24:47,319
Вы знаете, что ради вас она старалась,
готовила праздник для всех.
465
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
Просила меня помочь. Я жаловался?
466
00:24:50,113 --> 00:24:51,698
Ну, самую малость.
467
00:24:51,781 --> 00:24:56,244
Но потом я проснулся,
а спать было так приятно.
468
00:24:56,328 --> 00:25:00,874
Ну, когда спишь как убитый, и думаешь:
«Господи, наконец всё закончилось».
469
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Так вот, я повез своих сопляков
в магазин.
470
00:25:03,710 --> 00:25:06,087
За сраной клюквой. Терпеть ее не могу.
471
00:25:06,171 --> 00:25:08,423
И это всё только чтобы вы помирились.
472
00:25:08,507 --> 00:25:09,883
И я после этого плохой?
473
00:25:09,966 --> 00:25:12,177
Да пошли вы в жопу!
И ссоры ваши тоже!
474
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Тебе повезло, дурень!
475
00:25:14,095 --> 00:25:15,972
Твой старик всё еще жив!
476
00:25:16,056 --> 00:25:20,018
Я бы столько отдал, чтоб отец назвал
меня нытиком, хоть еще разок!
477
00:25:20,101 --> 00:25:22,646
Я готов его подменить, говнюк!
478
00:25:22,729 --> 00:25:25,982
Нет, мудила, я сказал «нытиком»!
479
00:25:26,066 --> 00:25:28,527
Так что идите нахер, Стэн и Луис!
480
00:25:28,610 --> 00:25:32,239
И вот что, Мэрилин.
История про уток была классная.
481
00:25:32,322 --> 00:25:34,282
Надеюсь, их всё же не отстрелят.
482
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
А вы нахер идите!
483
00:25:46,086 --> 00:25:48,838
ПОВОРОТ ДЖЕЙМСА ДИНА
484
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
КИНГФИШ-73
485
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
ПОЕЗДКА В ПАРИЖ
486
00:25:59,599 --> 00:26:02,102
Нравятся ключи дедушки Билла?
487
00:26:02,185 --> 00:26:03,937
Да-да.
488
00:26:04,020 --> 00:26:09,359
Он был тот еще сукин сын,
но ключики его звяк-звяк!
489
00:26:13,863 --> 00:26:14,698
Слушай, Сью.
490
00:26:15,240 --> 00:26:17,867
Мне жаль, что сегодня всё так вышло.
491
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Не могу говорить.
492
00:26:20,370 --> 00:26:21,955
Весь день ничего не ела.
493
00:26:22,038 --> 00:26:27,002
Помнишь, ты сказала, что я одержим
идеей найти отцовский ящик 16?
494
00:26:27,794 --> 00:26:31,381
Мне кажется,
у тебя с Луисом схожая ситуация.
495
00:26:31,965 --> 00:26:33,383
И тебе это тоже во вред.
496
00:26:34,759 --> 00:26:36,011
Эти цели недостижимы.
497
00:26:36,720 --> 00:26:37,554
Ты прав.
498
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Пойду захомячу пирога,
499
00:26:39,931 --> 00:26:43,351
а потом вырублюсь в ванне
с термосом глинтвейна.
500
00:26:43,977 --> 00:26:45,103
Меган на тебе.
501
00:26:48,857 --> 00:26:50,525
А знаешь что, Меган?
502
00:26:51,067 --> 00:26:55,488
Больше дедушку мы не увидим.
Потому что мамочку сегодня довели.
503
00:26:55,572 --> 00:26:57,198
Да, довели.
504
00:27:01,077 --> 00:27:02,912
Нравится тебе?
505
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
О господи. Номер 16.
506
00:27:10,378 --> 00:27:12,631
Вот тебе и благодарение.
507
00:27:14,591 --> 00:27:15,925
Блинский!
508
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
- Все там целы?
- Все живы-здоровы, милая!
509
00:27:18,970 --> 00:27:20,180
Ты пей, не волнуйся!
510
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Перевод субтитров: Игорь Козлов
511
00:27:53,505 --> 00:27:55,882
Сейчас заряжу индейкой в твоих внуков!