1
00:00:06,339 --> 00:00:10,677
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,264
Inilah Perarakan Hari Kesyukuran
Setengah Tahunan Rustland ke-19.
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,433
PEMANDU PERARAKAN KERETA BERHIAS
BAWA TUNAI KURANG $20
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
Perarakan kita takkan lengkap
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,980
tanpa lawatan daripada
kartun pemalas kegemaran Amerika:
6
00:00:22,063 --> 00:00:23,481
Ramirez Si Mengantuk
7
00:00:25,316 --> 00:00:29,821
Fakta menarik: Belon Si Mengantuk sahaja
yang anatomi betul untuk hari ini.
8
00:00:32,907 --> 00:00:35,368
Organ keldai berisi gas helium
9
00:00:35,452 --> 00:00:39,914
cukup besar untuk membawa
200 gelen tin cat lateks.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,666
Awak teruk, Ray!
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,420
Awak memalukan penguasaan majlis!
12
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Keluarkan belalai awak dari punggung saya!
Tiada kacang di situ!
13
00:00:51,676 --> 00:00:53,428
Itu tapi untuk rahmat Tuhan,
14
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
dan tiada minat seksual
tak terkawal pada wanita hamil,
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,016
saya juga terimanya.
16
00:00:58,516 --> 00:01:01,436
Ayuh dengarkan ucapan ketua kampung kita.
17
00:01:03,229 --> 00:01:04,731
SELAMATKAN DAERAH KE- 12
TUTUP LEBUH RAYA BERTOL!
18
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}KETUA KAMPUNG
CHAUNCEY ROOSEVELT
19
00:01:06,316 --> 00:01:09,527
{\an8}Datuk Bandar tak guna.
Dia beri Caddy saya kepada tukang cuci!
20
00:01:09,611 --> 00:01:12,906
{\an8}Di Rusia, saya pakar onkologi pediatrik.
21
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
Kereta saya ada gambar budak
dan punai di muka.
22
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
Macam budak itu,
awak harus senyum dan terima.
23
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
Masa untuk pertunjukan minstrel.
24
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
Selamat Hari Kesyukuran!
25
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Hentikan lebuh raya bertol!
Selamatkan Daerah ke-12!
26
00:01:30,048 --> 00:01:33,384
Celaka! Itu kali ketiga
awak langgar saya pagi ini!
27
00:01:33,468 --> 00:01:35,637
Mungkin tak terjadi
jika awak hentikan kerja!
28
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
LEBUH RAYA
MEMBINA MASA DEPAN SATU NIKEL SATU MASA
29
00:01:37,055 --> 00:01:41,684
Kemajuan awak akan buat orang saya
di jalanan! Mereka semua benci awak!
30
00:01:41,768 --> 00:01:46,773
{\an8}Kita lihat perasaan mereka selepas dapat
"Lebuh Raya Bertol Tom Ayam Belanda" saya!
31
00:01:48,983 --> 00:01:52,987
{\an8}Semua orang dapat ayam belanda!
Pemberian datuk bandar!
32
00:01:53,071 --> 00:01:55,448
Terima kasih, En. Datuk Bandar!
Kami sayang awak!
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
Kemajuan ini nampak sedap!
34
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
Dia buat orang saya menentang saya.
35
00:01:59,744 --> 00:02:02,038
Datuk Bandar Tangente suka orang cacat!
36
00:02:02,580 --> 00:02:04,666
Saya tak nampak!
37
00:02:04,749 --> 00:02:07,418
Tapi saya boleh hidu
burung yang cantik ini!
38
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
Tak guna!
39
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
{\an8}NOTIS DRAF
40
00:02:35,738 --> 00:02:37,740
{\an8}LEWAT TEMPOH
41
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
Menyeberang sungai dan melalui hutan
42
00:02:59,220 --> 00:03:00,722
Ke rumah nenek kita pergi
43
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
Kuda itu tahu arah bawa kereta luncur
44
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
Menempuhi salji putih dan mengalir
45
00:03:05,226 --> 00:03:08,938
Menyeberang sungai dan melalui hutan
Oh, angin bertiup
46
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
Menyengat kaki dan menggigit hidung
di atas tanah yang kita lalui! Hore!
47
00:03:13,401 --> 00:03:14,736
Bagus.
48
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
Saya harap saya jadi isteri saya.
49
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
Aduhai!
50
00:03:19,991 --> 00:03:22,160
Jangan main dengan mata jahat saya!
51
00:03:22,243 --> 00:03:24,037
Berhenti melawan tangkapan!
52
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
Alamak, matilah!
53
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
Maaf, anak-anak.
54
00:03:30,084 --> 00:03:33,671
Hari Kesyukuran ini
sangat penting bagi saya.
55
00:03:33,755 --> 00:03:37,175
Tolong jangan ganggu saya
sementara saya buat persediaan.
56
00:03:37,258 --> 00:03:41,512
Jika awak tak reti duduk diam,
tolonglah kacau ayah kamu pula.
57
00:03:41,596 --> 00:03:44,182
Dia sedang minum bir pagi.
58
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
Malam ini, selepas bola sepak,
59
00:03:47,518 --> 00:03:50,480
Hari Kesyukuran Istimewa ABS!
60
00:03:50,563 --> 00:03:53,650
{\an8}Dengan bintang Colt Luger,
61
00:03:53,733 --> 00:03:54,984
{\an8}Bruce Lagi!
62
00:03:55,068 --> 00:03:56,110
{\an8}Polis!
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,820
{\an8}Ahli Silap Mata Pantai MD!
64
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
{\an8}Anjing saya, Presiden!
65
00:03:59,906 --> 00:04:04,410
{\an8}Dan Setiausaha Pertanian, Earl Butz!
66
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Frank.
67
00:04:06,621 --> 00:04:11,668
Diakhiri kepulangan pelagak ngeri legenda,
Buster Thunder Junior!
68
00:04:11,751 --> 00:04:14,462
Doktor ini kata saya takkan menumbuk lagi!
69
00:04:15,546 --> 00:04:17,548
Siapa doktor sekarang?
70
00:04:19,300 --> 00:04:20,885
Frank, awak tidur?
71
00:04:25,515 --> 00:04:27,850
- Saya hamil lagi.
- Memanglah!
72
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
Sepahnya. Rumah ini mesti kemas
apabila ibu bapa saya datang,
73
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
macam tiada penghuni.
74
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
Sayang, bertenang.
Janganlah terlalu tertekan.
75
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
Mestilah. Saya risau tentang hari ini.
76
00:04:39,988 --> 00:04:42,699
Susah nak buat ayah dan Loius
di tempat sama,
77
00:04:42,782 --> 00:04:45,868
dan jika buat silap,
mereka tak berpeluang lagi.
78
00:04:45,952 --> 00:04:49,163
Saya faham, sayang.
Saya akan bantu awak sedaya upaya.
79
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
Boleh bawa anak ini dan
segera beli sos kranberi?
80
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
Sue, kedai akan jadi macam zoo!
81
00:04:55,086 --> 00:04:58,881
Jika ada benda tak cukup, tentu awak boleh
buat benda lain untuk kita makan.
82
00:04:58,965 --> 00:05:01,342
Bill dan Maureen
rosakkan kranberi kesukaan ayah!
83
00:05:01,426 --> 00:05:03,428
Ayah awak musnahkan semua yang saya suka.
84
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
Tolong?
85
00:05:07,849 --> 00:05:09,058
Okey.
86
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
Saya pergi beli.
87
00:05:10,351 --> 00:05:14,439
Dihukum luangkan masa dengan
ayah kamu kerana buat salah.
88
00:05:15,106 --> 00:05:16,357
- Tak adil!
- Tak adil!
89
00:05:17,025 --> 00:05:19,444
Hari cuti yang teruk.
90
00:05:19,527 --> 00:05:22,905
Kena guna kereta ayah saya
sebab ada "Kerusi selamat".
91
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
Sekarang memanjakan anak agaknya.
92
00:05:25,074 --> 00:05:29,245
Duduk,
kenapa benda bodoh ini tak mengetatkan?
93
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Alamak!
94
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Kita tak perlu beritahu mak.
95
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
Apa saya dapat?
96
00:05:36,753 --> 00:05:39,213
- Awak suka Krismas?
- Ya.
97
00:05:39,297 --> 00:05:42,216
- Awak nak tengok satu lagi?
- Ya.
98
00:05:42,300 --> 00:05:45,511
Jadi diam dan tolong saya
pasang kerusi bayi ini!
99
00:05:46,220 --> 00:05:48,389
Jawablah, Alice.
100
00:05:49,390 --> 00:05:52,727
Tiada orang di rumah,
sila tinggalkan mesej
101
00:05:52,810 --> 00:05:56,314
untuk keluarga apabila dengar bunyi ton
102
00:05:57,440 --> 00:06:01,027
Alice, ini Kevin Murphy dari…
103
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
teman lelaki awak.
104
00:06:03,613 --> 00:06:05,782
Awak sedang dengar? Jawablah.
105
00:06:05,865 --> 00:06:09,243
Maafkan saya tentang malam itu,
ketika awak jadi pelik. Saya baru tahu…
106
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
- Kevin?
- Alice! Saya sayang awak.
107
00:06:10,953 --> 00:06:12,789
Saya tahu awak marah tapi sema akan baik
108
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
jika kita main cium-cium.
109
00:06:14,415 --> 00:06:16,459
- Ini mak awak.
- Oh Tuhan!
110
00:06:16,542 --> 00:06:20,046
Apa awak buat di rumah Alice?
Awak bercakap tentang saya?
111
00:06:20,129 --> 00:06:21,881
Letak supaya mak boleh telefon jiran
112
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
dan waktu datang nikmati kopi dan kek.
113
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
Mak, awak macam orang gila!
114
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Boleh panggilkan Alice?
115
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
Mak?
116
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
Erwin?
117
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
Letak telefon!
118
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Apa salah telefon?
119
00:06:36,896 --> 00:06:40,316
Awak rosakkan katil!
Saya perlu lapikkan nanti!
120
00:06:40,400 --> 00:06:44,320
Maafkan saya kerana terkesan oleh graviti!
Apa awak nak saya buat?
121
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Teruk betul!
122
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Rancangan saya teruk sepanjang hari.
123
00:06:50,326 --> 00:06:52,829
Kemudian, secubit kayu manis.
124
00:06:52,912 --> 00:06:55,623
Itulah rahsia Hari Kesyukuran Tradisional
125
00:06:55,706 --> 00:06:59,502
Tagliatelle Arrogost Bachagaloop!
126
00:07:01,546 --> 00:07:03,506
Hei!
127
00:07:03,589 --> 00:07:06,300
Petie? Mak awak ada di rumah?
128
00:07:06,384 --> 00:07:10,680
Dia sibuk sekarang.
Awak tak nampak macam biasa.
129
00:07:10,763 --> 00:07:13,641
Saya tak nampak denyut mata awak.
130
00:07:13,724 --> 00:07:18,521
Sebab saya tak ambil "vitamin istimewa"
yang buat saya cergas.
131
00:07:18,604 --> 00:07:21,858
Maksud awak jadual dua narkotik?
132
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
Ya.
133
00:07:26,362 --> 00:07:29,490
Baiklah, si kecil.
Awak boleh bertenang sekejap?
134
00:07:29,574 --> 00:07:31,534
Awak buat ayah berpeluh.
135
00:07:33,244 --> 00:07:35,079
Petie, saya ada masalah.
136
00:07:35,163 --> 00:07:39,667
Saya kena jaga anak seorang diri
kerana isteri lari dengan bunian Santa,
137
00:07:39,750 --> 00:07:43,504
jadi boleh saya tanya mak awak
cara bagi bayi makan?
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
Dia tak pernah ada masalah itu.
139
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
Awak tahu.
140
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Awak tahu.
141
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Awak tahu.
142
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Awak sangat berselera
pada Hari Kesyukuran.
143
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
Saya boleh rasa tonsil awak bengkak.
144
00:07:59,187 --> 00:08:03,649
Saya pernah pergi ke Tijuana
dan bayar 30 peso untuk lihat itu.
145
00:08:03,733 --> 00:08:04,775
Tidak lagi.
146
00:08:07,361 --> 00:08:11,532
Tak faham kenapa kita kena keluar
supaya mak boleh menggila.
147
00:08:11,616 --> 00:08:14,994
Dia tak gila,
dia cuma buat benda gila. Okey?
148
00:08:15,077 --> 00:08:16,329
Ini penting bagi dia.
149
00:08:16,412 --> 00:08:18,831
Jadi, bantu dia dengan jaga perangai,
150
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
jangan fikirkan teman wanita awak,
151
00:08:21,417 --> 00:08:24,295
dan jangan sedih jika dia kata
Pop-Pop nazak kerana tumor otak.
152
00:08:24,378 --> 00:08:25,546
Pop-Pop akan mati?
153
00:08:25,630 --> 00:08:27,632
Tak, tapi Pak Cik Louis fikir ya.
154
00:08:27,715 --> 00:08:28,799
Kenapa pula?
155
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
Sebab mak beritahu dia.
156
00:08:30,551 --> 00:08:31,844
Kenapa macam cakap begitu?
157
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Sebab dia gila! Manusia buat benda aneh
apabila sayang seseorang.
158
00:08:36,432 --> 00:08:39,227
Macam awak menangis
kerana kotak 91 Datuk Bill?
159
00:08:39,310 --> 00:08:41,687
Saya tetap kata itu mungkin 16!
160
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
Mungkin ia bermakna!
161
00:08:43,731 --> 00:08:44,732
Tak guna!
162
00:08:46,359 --> 00:08:47,652
Apa ini?
163
00:08:47,735 --> 00:08:49,904
Rasanya perarakan masih berjalan.
164
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Hari Kesyukuran jahanam!
165
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
Pergi balik dan makan, tak guna!
166
00:08:54,116 --> 00:08:55,159
PEMBUKAAN BESAR-BESARAN SKINEES
167
00:08:55,243 --> 00:08:57,078
Datang ke Skinnees!
168
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
Anda takkan takut atau duit dikembalikan!
169
00:09:01,749 --> 00:09:05,169
- Mana bahagian ayam yang lain?
- Di dalam tong sampah!
170
00:09:07,088 --> 00:09:08,214
Ayam Belanda!
171
00:09:08,297 --> 00:09:09,632
Semua dapat ayam belanda!
172
00:09:09,715 --> 00:09:13,553
- Terima kasih. Kami sayang awak!
- Hei! Berhenti curi perniagaan saya!
173
00:09:13,636 --> 00:09:16,514
Saya patut kenyangkan mereka!
174
00:09:18,933 --> 00:09:20,643
Tepat di implan!
175
00:09:20,726 --> 00:09:23,145
Cuma saya boleh sakiti gadis saya!
176
00:09:23,229 --> 00:09:25,982
Jadi, simpan ayam untuk diri awak!
177
00:09:26,065 --> 00:09:30,194
Tak guna! Saya akan tembak cucu awak!
178
00:09:35,575 --> 00:09:38,160
Tidak!
179
00:09:38,244 --> 00:09:40,871
Impian tiga minggu saya!
180
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Nah. Bagus.
181
00:09:46,460 --> 00:09:48,087
Alamak!
182
00:09:48,170 --> 00:09:50,089
Mejar, tidak! Mejar!
183
00:09:50,172 --> 00:09:52,675
Tahan! Bertahan, sayang!
184
00:09:53,175 --> 00:09:54,552
Helo, sayang.
185
00:09:56,262 --> 00:09:59,015
Ini petanda yang bagus.
186
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Hai, mak, ayah. Maaf tentang…
187
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Tak apa. Masuklah.
188
00:10:07,398 --> 00:10:10,234
Jadi, di mana suami awak?
189
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Dia dapat kerja baru di kilang kekecewaan?
190
00:10:13,362 --> 00:10:17,325
Tak, dia bawa anak-anak ke kedai
untuk beli kranberi kesukaan ayah.
191
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Bercakap tentang buah istimewa
di dalam tin…
192
00:10:21,829 --> 00:10:26,125
Stan, awak janji awak
akan baik dengan Louis.
193
00:10:26,208 --> 00:10:29,462
Dia cuba datang ke sini hari ini.
194
00:10:29,545 --> 00:10:32,632
Baik, tapi jika dia biadab,
195
00:10:32,715 --> 00:10:37,053
kita ada tempahan
di Szechuan Palace sebagai ganti.
196
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
Mereka buat nasi putih yang hebat.
197
00:10:39,513 --> 00:10:42,183
Tak ada cita rasa!
198
00:10:45,394 --> 00:10:48,648
…58, 59, 60,
199
00:10:48,731 --> 00:10:51,525
61, 62.
200
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Tunggu, itu kuku jari kaki! Pulangkan!
201
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Hei, cik, boleh cepat?
Anak saya di dalam kereta.
202
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
Saya pun ada tempat nak pergi.
203
00:10:59,450 --> 00:11:02,328
Tipu! Awak beli makanan kucing
pada Hari Kesyukuran.
204
00:11:04,580 --> 00:11:08,167
- Hei, Selamat Hari Ayam Belanda!
- Hei, Vic. Apa…
205
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
buat di sini?
206
00:11:09,877 --> 00:11:14,382
Risau tentang haiwan liar
yang mengejutkan malam tadi?
207
00:11:14,465 --> 00:11:17,551
Tidak, dari rupa dia,
dia takkan ada lebih lama.
208
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Ada yang memakannya hidup-hidup
dari dalam.
209
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
Macam ada makhluk asing.
210
00:11:23,265 --> 00:11:27,019
Saya perlukan nasihat
untuk tenangkan Vic Junior.
211
00:11:27,103 --> 00:11:28,354
Kamu ada anak, bukan?
212
00:11:30,606 --> 00:11:32,858
Tak, Vic. Kami tak ada.
213
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Kami tak dapat bantu awak.
214
00:11:38,698 --> 00:11:41,158
Saya tak tahu nak ke mana lagi.
215
00:11:41,242 --> 00:11:43,577
Saya ketuk rumah Chet, tapi dia tak jawab.
216
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Biar saya cuba tenangkan dia.
217
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
- Tak apa, Ev, awak tak perlu.
- Saya dah buat!
218
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
Itu dia. Evie jaga awak.
219
00:11:51,627 --> 00:11:54,797
Terima kasih. Kamu berdua orang baik.
220
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
Ya.
221
00:11:59,969 --> 00:12:02,722
Dalam masa empat jam,
Buster Thunder Junior
222
00:12:02,805 --> 00:12:06,517
akan melompat di atas Sungai Los Angeles,
223
00:12:06,600 --> 00:12:09,854
yang mengalir membawa sisa buangan
bintang Hollywood.
224
00:12:09,937 --> 00:12:13,733
Jadi, di mana abang awak?
225
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
Mungkin dia ditahan di stesen bas…
226
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
bas… - Ayah!
227
00:12:17,653 --> 00:12:21,782
Maaf kerana sedar gajah lavender
di dalam bilik.
228
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Hai, ayah.
229
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Louis.
230
00:12:25,453 --> 00:12:28,080
Saya harap awak tak dengar
231
00:12:28,164 --> 00:12:32,126
benda buruk ayah awak cakap tentang awak.
232
00:12:32,209 --> 00:12:33,294
Saya dengar.
233
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Saya sayang ayah.
234
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
Saya maafkan ayah.
235
00:12:41,552 --> 00:12:44,346
Alu-aluan yang menarik.
236
00:12:44,430 --> 00:12:48,893
Saya tahu saya tak patut cakap apa-apa,
tapi awak sangat berani.
237
00:12:48,976 --> 00:12:50,144
Berani?
238
00:12:50,227 --> 00:12:52,354
Saya tak takut apa-apa.
239
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
Cuma jangan sentuh buku jari.
240
00:12:55,065 --> 00:12:57,109
Ini hebat.
241
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Ya, hebatnya. Nak minum wain?
242
00:12:59,737 --> 00:13:02,114
Saya nak kita berbaik, nak.
243
00:13:02,198 --> 00:13:05,326
Sangat terganggu hingga menekan perut.
244
00:13:05,409 --> 00:13:08,662
- Ia berpindah ke perut?
- Hei, lihat iklan deodoran!
245
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Itu Turteltaub's!
- Dan anak-anak!
246
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
Ini untuk ketiak awak!
247
00:13:17,379 --> 00:13:19,882
Hei, awak ada sifat semula jadi, Puan G.
248
00:13:19,965 --> 00:13:22,551
Saya berlatih dengan anjing setiap malam.
249
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Rupanya anjing tak perlu makanan.
250
00:13:24,887 --> 00:13:26,138
Hebat.
251
00:13:26,222 --> 00:13:29,099
Jadi, apa awak buat untuk buat dia tenang?
252
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Jika saya cakap,
awak tak bawa dia ke sini semula.
253
00:13:32,311 --> 00:13:34,480
Betul cakap awak.
254
00:13:34,563 --> 00:13:36,982
Saya tak nak ganggu Hari Kesyukuran kamu.
255
00:13:37,066 --> 00:13:39,527
Tidak. Saya belum selesai lagi.
256
00:13:39,610 --> 00:13:42,530
Saya janji nak ajar dia
betulkan karburetor, jadi…
257
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
Saya kata berundur!
258
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
Awak dengar dia cakap.
259
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Mari minum egnog istimewa Goomer
260
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
dan sambung bergosip tentang jiran
setelah awak bangun?
261
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Saya tak sangka mimpi
ngeri boleh berbau sedap.
262
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Robert, saya datang sebaik awak telefon.
263
00:14:03,717 --> 00:14:07,638
Saya bersimpati dengan nasib malang awak.
264
00:14:07,721 --> 00:14:10,558
Terima kasih, Lou. Awak kawan baik.
265
00:14:10,641 --> 00:14:14,728
Jangan putus asa.
Insurans awak akan melindungi ini.
266
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
Saya tiada insurans.
267
00:14:16,647 --> 00:14:20,943
Saya guna duit sut ayam ini,
yang ada insurans.
268
00:14:21,652 --> 00:14:25,072
Jadi awak patut putus asa.
269
00:14:25,155 --> 00:14:26,740
Sebab itu saya telefon.
270
00:14:26,824 --> 00:14:31,287
Saya dah rugi. Saya tak dapat
bayar hutang saya pada awak.
271
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
Saya tak nak kecewakan awak,
272
00:14:33,122 --> 00:14:37,084
tapi kita perlu batalkan perjanjian kita.
273
00:14:37,167 --> 00:14:39,545
Saya tak nak mengecewakan awak,
274
00:14:39,628 --> 00:14:43,924
tapi seperti mereka katakan di Sicily,
tak boleh berundur.
275
00:14:49,597 --> 00:14:51,765
Aduhai, mereka ada di sini.
276
00:14:51,849 --> 00:14:53,976
Baik. Sedia untuk tonton perlawanan
277
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
antara Sadis dan Ancaman San Francisco.
278
00:14:56,437 --> 00:14:58,397
Kenapa Pop-Pop benci Pak Cik Louis?
279
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
Sayang, "benci" perkataan yang kuat.
280
00:15:01,233 --> 00:15:05,863
Selama 15 tahun lalu, Pop-Pop
cuma nafikan daging dan darahnya sendiri.
281
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Pak Cik Louis suka lelaki.
282
00:15:07,907 --> 00:15:09,074
Hei!
283
00:15:09,158 --> 00:15:12,328
Dia bukan begitu. Dia penyanyi dan menari.
284
00:15:12,411 --> 00:15:13,662
Tak baik menilai dia.
285
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
Jika itu membahagiakan Pak Cik Louis,
biarlah.
286
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
Teruskan hidup.
287
00:15:18,584 --> 00:15:22,421
Jika saya tangkap awak main bola
dengan lelaki lain,
288
00:15:22,504 --> 00:15:25,174
sumpah, saya akan hempas awak ke dinding!
289
00:15:25,257 --> 00:15:28,010
Sekarang masuk dan beri dia layanan sama!
290
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Apa?
291
00:15:32,431 --> 00:15:35,851
Stan. Louis. Selamat Hari Kesyukuran.
292
00:15:35,935 --> 00:15:37,269
Helo, Frank.
293
00:15:37,353 --> 00:15:41,190
Apa tin kemik yang awak ambil
di bank makanan tahun ini?
294
00:15:41,273 --> 00:15:45,694
Ya, kasut mana yang awak nak masak
malam ini?
295
00:15:46,278 --> 00:15:48,280
Teruknya dia!
296
00:15:48,364 --> 00:15:51,742
Berbaik dengan Frank.
Dia tak teruk, dia miskin!
297
00:15:54,328 --> 00:15:58,540
Saya rindu
kita selalu ejek Frank sama-sama.
298
00:15:58,624 --> 00:15:59,833
Mudahnya!
299
00:15:59,917 --> 00:16:03,420
Ya, Louis. Awak tahu cara layan lelaki.
300
00:16:05,339 --> 00:16:08,467
"Layan lelaki" dengan jenaka awak .
301
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Bukan dengan zakar awak.
302
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
- Nampaknya berjalan lancar.
- Terlalu lancar.
303
00:16:13,889 --> 00:16:16,016
Sue, terima kasih.
304
00:16:16,100 --> 00:16:20,479
Gembira dapat luangkan
Hari Kesyukuran terakhir dengan dia.
305
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Saya nak cakap saya akan merindui dia.
306
00:16:22,940 --> 00:16:24,733
Ya, tapi jangan.
307
00:16:26,402 --> 00:16:29,071
Saya perlu halang mereka berbaik sangat.
308
00:16:29,154 --> 00:16:32,282
Dua kali dia hampir cakap sesuatu
yang hampir rosakkan penipuan.
309
00:16:32,366 --> 00:16:36,620
Sue, macam mana awak nampak semua ini?
310
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Saya tak tahu!
311
00:16:37,621 --> 00:16:40,457
Saya di bar gay,
nampak bos lama saya dilayan,
312
00:16:40,541 --> 00:16:41,583
saya cepat fikir.
313
00:16:41,667 --> 00:16:46,046
Awak perlu bantu ganggu mereka
hingga jiran datang untuk pemanis mulut.
314
00:16:47,089 --> 00:16:49,633
Sayang, tapi apa saya boleh buat?
315
00:16:49,717 --> 00:16:52,011
Mereka tak cakap dengan saya.
Mereka benci saya.
316
00:16:54,388 --> 00:16:58,308
Ayah, ini perkara yang
saya akan rindu apabila ayah…
317
00:16:58,392 --> 00:16:59,351
Ayah!
318
00:17:03,772 --> 00:17:08,277
Frank kata dia gembira
Nixon dapat pengampunan penuh!
319
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
- Dia cakap apa?
- Saya cakap apa?
320
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Betul, Stan, saya sangat gembira!
321
00:17:16,035 --> 00:17:19,413
Saya harap dia buat banyak Watergates!
322
00:17:19,496 --> 00:17:21,749
- Mana kebertanggungjawaban?
- Kenapa kata begitu?
323
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Tanggungjawab konon!
324
00:17:23,375 --> 00:17:26,712
Demokrat dapat lebih baik,
awak pun tahu, Stan!
325
00:17:26,795 --> 00:17:29,089
Ya, dia buat benda hebat dengan China!
326
00:17:29,173 --> 00:17:31,675
- Saya pernah dengar, tapi ini!
- Sini!
327
00:17:47,107 --> 00:17:48,817
KACANG
JENAMA NOMBOR DUA
328
00:18:08,295 --> 00:18:09,838
CHATSWORTH BAIL BONDS
BUKA 24 JAM
329
00:18:16,386 --> 00:18:19,473
- Awak akan dapatkan duit saya?
- Saya akan bayar!
330
00:18:19,556 --> 00:18:21,683
Baiklah! Saya janji.
331
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Saya rasa dia dah cukup.
332
00:18:23,435 --> 00:18:25,062
Terima kasih banyak.
333
00:18:30,067 --> 00:18:34,488
Puan Bonfiglio, apa khabar?
334
00:18:34,571 --> 00:18:35,614
Basah!
335
00:18:35,697 --> 00:18:38,700
Wah, semua! Buster akan melompat!
336
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Apa perasaan awak pada
Hari Kesyukuran ini?
337
00:18:41,078 --> 00:18:44,498
Seperti penziarah asli buat
bertahun-tahun lalu…
338
00:18:45,082 --> 00:18:49,002
bersedia beraksi dengan
motosikal 400 paun ini!
339
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
Lihat siapa datang!
340
00:18:50,754 --> 00:18:51,588
Apa?
341
00:18:51,672 --> 00:18:54,216
Charlie Chaplins!
342
00:18:54,299 --> 00:18:56,885
Hentakan kaki itu!
343
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
Sudah lama awak tak buat!
344
00:19:03,642 --> 00:19:06,019
Mereka klon dia!
345
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
Lihat mereka bersama.
Kenapa awak tak bergaduh sekarang?
346
00:19:10,315 --> 00:19:13,443
Maaf, saya tak tiada pujian lagi
untuk Nixon.
347
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
Ayah awak ubah saya sedikit.
348
00:19:21,326 --> 00:19:22,744
Ayah masih faham.
349
00:19:23,203 --> 00:19:27,040
Hei, tahu tak saya pernah
pukul terus ke lubang di Baltusrol?
350
00:19:27,124 --> 00:19:30,711
Kevin, saya dengar awak ada wanita
dalam hidup awak.
351
00:19:30,794 --> 00:19:33,714
Dia ada dalam hidup saya
jika dia jawab telefon.
352
00:19:33,797 --> 00:19:37,426
Saya asyik telefon
tapi dia berdiri di mesin, ejek saya.
353
00:19:37,509 --> 00:19:38,468
Saya boleh rasa!
354
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Aduhai.
355
00:19:39,928 --> 00:19:42,973
Cinta muda mungkin sukar.
356
00:19:43,056 --> 00:19:48,187
Saya pasti ada sebab yang
munasabah dia tak jawab telefon.
357
00:19:48,270 --> 00:19:50,147
Apa? Dia kembali bersama Joel?
358
00:19:50,230 --> 00:19:53,192
Saya pasti siapa pun Joel ini,
359
00:19:53,275 --> 00:19:55,777
dia tak sekacak awak.
360
00:19:55,861 --> 00:19:59,448
Apa maksud awak?
Dia lelaki! Dia Bar Mitzvah-ed!
361
00:19:59,531 --> 00:20:03,202
- Mungkin dia tak bersama orang lain.
- Dia dah mati?
362
00:20:03,285 --> 00:20:05,579
Saya tak kata dia dah mati.
363
00:20:05,662 --> 00:20:08,916
Belum terlambat untuk selamatkan dia!
Saya mesti cari dia!
364
00:20:09,708 --> 00:20:12,294
Saya tak tahu rancangan Nguyen-Nguyen.
365
00:20:12,377 --> 00:20:14,546
Saya beritahu dia tentang episod Columbo
366
00:20:14,630 --> 00:20:17,216
di mana wanita Vietnam meracuni suaminya.
367
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Kemudian saya pinjamkan peluntur.
368
00:20:18,926 --> 00:20:23,222
Tak perlu ulang kisah itu.
Terima kasih untuk egnog dan…
369
00:20:24,806 --> 00:20:27,392
memori yang hilang, tapi baik saya
tidurkan Vic Junior.
370
00:20:27,476 --> 00:20:29,978
Mana dia? Dia pergi tanpa saya?
371
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Oh, Jesus Christ.
372
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
Evelyn, apa awak buat dengan bayi itu?
373
00:20:34,900 --> 00:20:38,737
Saya dah beri amaran! Saya tak nak
berganjak lagi! Saya suka nama-nama ini!
374
00:20:38,820 --> 00:20:41,031
Ini dia. Saya tukar lampin dia.
375
00:20:41,114 --> 00:20:42,157
Oh, ya.
376
00:20:43,242 --> 00:20:44,868
Saya tahu awak ada di sini
377
00:20:44,952 --> 00:20:48,247
tak warnakan rambut dan sedang bercuti.
378
00:20:48,330 --> 00:20:49,248
Okey.
379
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
Masa gembira. Pergilah.
380
00:20:51,750 --> 00:20:54,628
Tolong, biar saya hidu Geraldine
sekali lagi.
381
00:20:54,711 --> 00:20:57,756
Jangan sentuh anak saya!
382
00:20:57,839 --> 00:21:00,217
Isteri awak pelik!
383
00:21:01,343 --> 00:21:06,014
Demi Tuhan, Evelyn, sudahlah!
Kita takkan ada anak!
384
00:21:06,098 --> 00:21:08,225
Awak tak terima kenyataan!
385
00:21:08,308 --> 00:21:10,727
Bukan saya!
386
00:21:10,811 --> 00:21:14,064
Dan saya mula fikir
awak tipu tentang seluar Frank!
387
00:21:14,147 --> 00:21:18,485
Saya curi seluarnya
sebab mereka buat saya rasa bertenaga, Ev!
388
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
Awak tak pernah begitu!
389
00:21:20,320 --> 00:21:22,447
Selamat Hari Easter. Okey.
390
00:21:22,531 --> 00:21:24,116
Awak tak bawa saya menari!
391
00:21:24,199 --> 00:21:27,536
Awak tak pernah lihat saya berak di hutan!
392
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
Lelaki ada keperluan!
393
00:21:29,538 --> 00:21:33,000
Kejiranan ini lebih normal
semasa saya penagih.
394
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
Buster Thunder Junior
bersedia untuk melompat!
395
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Itu dia!
396
00:21:37,754 --> 00:21:41,883
Sue, ini seronok, tapi kami patut pergi.
397
00:21:41,967 --> 00:21:45,178
Memandu selama empat jam
dan saya nak ayah awak berjaga
398
00:21:45,262 --> 00:21:46,763
di James Dean Curve.
399
00:21:46,847 --> 00:21:49,349
Tolong jangan pergi, tapi ini kot awak!
400
00:21:49,433 --> 00:21:51,935
Terima kasih, sayang.
401
00:21:52,519 --> 00:21:54,438
Terima kasih, Frank.
402
00:21:54,521 --> 00:21:57,149
Ayam itu dipotong dengan cekap.
403
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
Saya tahu awak sukar berkata begitu.
404
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
- Gembira bertemu awak.
- Sama juga.
405
00:22:02,946 --> 00:22:04,948
Buster mungkin berjaya!
406
00:22:05,032 --> 00:22:09,411
- Mari kita buat lagi tahun depan!
- Sue, kenapa awak tak sensitif?
407
00:22:09,494 --> 00:22:11,747
- Apa?
- Dia bergoyang.
408
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Buat lagi tahun depan?
Di mana? Di kubur ayah?
409
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
Apa?
410
00:22:16,585 --> 00:22:19,546
Sue kata awak akan mati.
411
00:22:19,629 --> 00:22:21,506
Awak beritahu dia saya akan mati?
412
00:22:21,590 --> 00:22:22,591
Buster di udara!
413
00:22:22,674 --> 00:22:23,717
Bukan begitu.
414
00:22:23,800 --> 00:22:25,635
Dia kata begitu!
415
00:22:25,719 --> 00:22:28,680
Dan dia terhempas
ke tebing sungai konkrit!
416
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
Dia hampir saja, kemudian jatuh!
417
00:22:34,144 --> 00:22:35,437
Kenapa awak tipu saya?
418
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
Saya mahu awak dan ayah berbaik!
419
00:22:37,439 --> 00:22:38,940
Awak fikir kami tak boleh berbaik
420
00:22:39,024 --> 00:22:42,486
hingga terpaksa letak tumor di kepalanya?
421
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
Awak kata awak tak peduli tentang dia!
422
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
- Baguslah!
- Bagus macam buang saya?
423
00:22:47,949 --> 00:22:49,326
Awak buang diri sendiri
424
00:22:49,409 --> 00:22:52,245
sebaik saja awak bernafsu
pada lelaki lain!
425
00:22:52,329 --> 00:22:55,749
Bukan nafsu, ayah, tapi cinta.
Saya manusia!
426
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
Tuhan cipta aku begini.
427
00:22:57,709 --> 00:23:01,546
Awak selalu salahkan orang lain!
428
00:23:03,757 --> 00:23:05,050
Alice!
429
00:23:05,133 --> 00:23:06,927
Alice! Tolonglah.
430
00:23:07,010 --> 00:23:09,888
Saya nak buktikan
saya boleh beri awak ruang!
431
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
- Alice!
- Kevin, apa awak buat di sini?
432
00:23:13,725 --> 00:23:16,061
Ke mana awak pergi?
433
00:23:16,144 --> 00:23:18,814
Sambut Hari Kesyukuran
di rumah mak cik saya.
434
00:23:18,897 --> 00:23:20,440
Awak percaya pada Hari Kesyukuran?
435
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
Saya ingat awak Yahudi.
436
00:23:25,570 --> 00:23:28,740
Ini kisah yang
kita akan beritahu cucu kita.
437
00:23:28,824 --> 00:23:30,117
Awak menakutkan saya.
438
00:23:30,200 --> 00:23:32,786
Saya menjengkelkan awak di bawah sana?
439
00:23:33,286 --> 00:23:36,373
- Hei, Alice, budak ini mengganggu awak?
- Ini Joel?
440
00:23:36,456 --> 00:23:37,666
Tak, Kevin, ini…
441
00:23:37,749 --> 00:23:39,084
- Oh, Tuhan!
- Daniel!
442
00:23:39,167 --> 00:23:40,085
Abang saya.
443
00:23:40,168 --> 00:23:41,545
Aduhai, tangan saya!
444
00:23:41,628 --> 00:23:43,004
Awak patahkan gigi saya!
445
00:23:43,088 --> 00:23:44,881
Ambil saya punya satu.
446
00:23:44,965 --> 00:23:46,842
Kevin, pergi dari sini!
447
00:23:46,925 --> 00:23:48,844
Saya tak mahu jumpa awak lagi!
448
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Tapi ini Hari Kesyukuran!
449
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
Awak tak tahu
bagaimana rasanya menjadi anak awak!
450
00:23:53,807 --> 00:23:56,893
Awak tak tahu
bagaimana rasanya jadi ayah awak!
451
00:23:56,977 --> 00:24:01,606
Saya terpaksa jamin awak dari penjara
kerana mencemarkan stesen Greyhound!
452
00:24:01,690 --> 00:24:04,526
Pengembaraan bas dah tiada semua kelas.
453
00:24:04,609 --> 00:24:05,610
Ayah, berhenti!
454
00:24:05,694 --> 00:24:08,947
Awak malukan Louis, tapi mungkin
jika gaya hidupnya lebih diterima,
455
00:24:09,030 --> 00:24:11,533
dia tak perlu buat begini
secara rahsia di stesen bas.
456
00:24:11,616 --> 00:24:14,369
- Sue, saya masih ke stesen bas.
- Lihat?
457
00:24:14,453 --> 00:24:16,496
- Lelaki itu menyimpang.
- Awak pula!
458
00:24:16,580 --> 00:24:19,374
Stan, ini Hari Kesyukuran.
459
00:24:19,458 --> 00:24:21,084
Louis seorang yang baik.
460
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
Ya, dia agak tak normal, tapi…
461
00:24:23,670 --> 00:24:27,507
Tak normal? Saya boleh belasah awak.
462
00:24:27,591 --> 00:24:30,135
- Saya pertahankan awak!
- Jangan masuk campur.
463
00:24:30,218 --> 00:24:33,138
Seperti awak patut tinggalkan
anak saya 15 tahun lalu.
464
00:24:33,221 --> 00:24:34,639
- Ayah!
- Betul.
465
00:24:34,723 --> 00:24:38,768
Ayah dan ayah baik sahaja
sehingga hari kamu berkahwin.
466
00:24:38,852 --> 00:24:42,606
Awak tahu? Kamu berdua boleh pergi!
467
00:24:42,689 --> 00:24:45,650
Jesus Christ, wanita ini bekerja keras
468
00:24:45,734 --> 00:24:47,319
persiapkan hari ini buat kamu.
469
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
Dia minta saya tolong.
Adakah saya merungut?
470
00:24:50,530 --> 00:24:51,698
Sikit pada awalnya.
471
00:24:51,781 --> 00:24:56,244
Kemudian, saya bangun tidur yang lena
472
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
di mana awak tidur dengan tenang,
rasa macam mati.
473
00:24:58,997 --> 00:25:00,874
Awak fikir, "Aduhai, ia berakhir,"
474
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
bawa anak-anak saya ke kedai runcit
475
00:25:03,710 --> 00:25:06,129
untuk dapatkan kranberi yang saya benci,
476
00:25:06,213 --> 00:25:08,465
hanya untuk bantu
kamu berdua berbaik semula.
477
00:25:08,548 --> 00:25:09,883
Sekarang saya orang jahat?
478
00:25:09,966 --> 00:25:12,177
Baiklah, bergaduhlah!
479
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Kenapa tak fikir tentang rahmat awak?
480
00:25:14,095 --> 00:25:15,972
Awak bertuah orang tua awak masih hidup.
481
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
Saya nak dengar ayah saya
kata saya perengek
482
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
sekali lagi!
483
00:25:20,101 --> 00:25:22,646
Saya boleh katakanya!
484
00:25:22,729 --> 00:25:25,982
Tak, saya kata perempuan tak guna!
485
00:25:26,066 --> 00:25:28,527
Berambuslah Stan dan Louis!
486
00:25:28,610 --> 00:25:32,239
Marilyn, saya suka cerita tentang itik itu.
487
00:25:32,322 --> 00:25:35,033
Saya harap undang-undang diluluskan
supaya itik tak dibunuh.
488
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
Tapi pergi matilah!
489
00:25:46,086 --> 00:25:48,880
SELEKOH JAMES DEAN
490
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
PERCUTIAN KE PARIS
491
00:25:59,599 --> 00:26:02,102
Awak suka kunci Datuk Bill.
492
00:26:02,185 --> 00:26:03,937
Ya.
493
00:26:04,020 --> 00:26:09,359
Dia anak menjengkelkan,
tapi dia suka bunyi kunci ini.
494
00:26:13,863 --> 00:26:14,823
Hei, Sue.
495
00:26:15,365 --> 00:26:17,867
Maaf kerana hari ini
tak lancar untuk awak.
496
00:26:17,951 --> 00:26:19,077
Saya tak boleh cakap.
497
00:26:20,370 --> 00:26:21,955
Saya tak makan apa-apa hari ini.
498
00:26:22,038 --> 00:26:23,915
Hei, ingat awak kata saya taasub sangat
499
00:26:23,999 --> 00:26:27,627
untuk fahami maksud ayah saya
ketika dia kata Kotak 16?
500
00:26:27,711 --> 00:26:31,798
Saya rasa dengan Louis ialah versi awak.
501
00:26:31,881 --> 00:26:33,717
Ia juga tak bagus untuk awak.
502
00:26:34,759 --> 00:26:36,636
Kita takkan dapat apa yang kita mahu.
503
00:26:36,720 --> 00:26:38,096
Betul.
504
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Saya akan cari tukang kasut
505
00:26:39,931 --> 00:26:43,351
dan pengsan dalam tab mandi
dengan termos wain ini.
506
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Awak jaga Megan.
507
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
Cuba teka, Megan?
508
00:26:51,067 --> 00:26:53,445
Kita tak perlu jumpa Pop-Pop lagi
509
00:26:53,528 --> 00:26:55,488
sebab mak dah gila hari ini.
510
00:26:55,572 --> 00:26:57,365
Ya, betul.
511
00:27:01,077 --> 00:27:02,912
Awak suka ya?
512
00:27:05,332 --> 00:27:07,917
Oh, Tuhan. Enam belas.
513
00:27:10,378 --> 00:27:12,839
Banyak yang harus disyukuri.
514
00:27:14,883 --> 00:27:15,925
Alamak!
515
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
- Awak okey?
- Semua orang masih hidup, sayang.
516
00:27:18,970 --> 00:27:20,263
Minum lagi.
517
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Terjemahan sari kata oleh Naiza
518
00:27:53,546 --> 00:27:55,924
Saya akan pujuk cucu awak!