1 00:00:06,339 --> 00:00:10,677 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 Inilah Perarakan Hari Kesyukuran Setengah Tahunan Rustland ke-19. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 PEMANDU PERARAKAN KERETA BERHIAS BAWA TUNAI KURANG $20 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 Perarakan kita takkan lengkap 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 tanpa lawatan daripada kartun pemalas kegemaran Amerika: 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 Ramirez Si Mengantuk 7 00:00:25,316 --> 00:00:29,821 Fakta menarik: Belon Si Mengantuk sahaja yang anatomi betul untuk hari ini. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 Organ keldai berisi gas helium 9 00:00:35,452 --> 00:00:39,914 cukup besar untuk membawa 200 gelen tin cat lateks. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 Awak teruk, Ray! 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,420 Awak memalukan penguasaan majlis! 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Keluarkan belalai awak dari punggung saya! Tiada kacang di situ! 13 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 Itu tapi untuk rahmat Tuhan, 14 00:00:53,511 --> 00:00:56,890 dan tiada minat seksual tak terkawal pada wanita hamil, 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,016 saya juga terimanya. 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 Ayuh dengarkan ucapan ketua kampung kita. 17 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 SELAMATKAN DAERAH KE- 12 TUTUP LEBUH RAYA BERTOL! 18 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}KETUA KAMPUNG CHAUNCEY ROOSEVELT 19 00:01:06,316 --> 00:01:09,527 {\an8}Datuk Bandar tak guna. Dia beri Caddy saya kepada tukang cuci! 20 00:01:09,611 --> 00:01:12,906 {\an8}Di Rusia, saya pakar onkologi pediatrik. 21 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 Kereta saya ada gambar budak dan punai di muka. 22 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 Macam budak itu, awak harus senyum dan terima. 23 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 Masa untuk pertunjukan minstrel. 24 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 Selamat Hari Kesyukuran! 25 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Hentikan lebuh raya bertol! Selamatkan Daerah ke-12! 26 00:01:30,048 --> 00:01:33,384 Celaka! Itu kali ketiga awak langgar saya pagi ini! 27 00:01:33,468 --> 00:01:35,637 Mungkin tak terjadi jika awak hentikan kerja! 28 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 LEBUH RAYA MEMBINA MASA DEPAN SATU NIKEL SATU MASA 29 00:01:37,055 --> 00:01:41,684 Kemajuan awak akan buat orang saya di jalanan! Mereka semua benci awak! 30 00:01:41,768 --> 00:01:46,773 {\an8}Kita lihat perasaan mereka selepas dapat "Lebuh Raya Bertol Tom Ayam Belanda" saya! 31 00:01:48,983 --> 00:01:52,987 {\an8}Semua orang dapat ayam belanda! Pemberian datuk bandar! 32 00:01:53,071 --> 00:01:55,448 Terima kasih, En. Datuk Bandar! Kami sayang awak! 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 Kemajuan ini nampak sedap! 34 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 Dia buat orang saya menentang saya. 35 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 Datuk Bandar Tangente suka orang cacat! 36 00:02:02,580 --> 00:02:04,666 Saya tak nampak! 37 00:02:04,749 --> 00:02:07,418 Tapi saya boleh hidu burung yang cantik ini! 38 00:02:07,502 --> 00:02:09,087 Tak guna! 39 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 {\an8}NOTIS DRAF 40 00:02:35,738 --> 00:02:37,740 {\an8}LEWAT TEMPOH 41 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 Menyeberang sungai dan melalui hutan 42 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 Ke rumah nenek kita pergi 43 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 Kuda itu tahu arah bawa kereta luncur 44 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 Menempuhi salji putih dan mengalir 45 00:03:05,226 --> 00:03:08,938 Menyeberang sungai dan melalui hutan Oh, angin bertiup 46 00:03:09,022 --> 00:03:13,318 Menyengat kaki dan menggigit hidung di atas tanah yang kita lalui! Hore! 47 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 Bagus. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 Saya harap saya jadi isteri saya. 49 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 Aduhai! 50 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 Jangan main dengan mata jahat saya! 51 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 Berhenti melawan tangkapan! 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Alamak, matilah! 53 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 Maaf, anak-anak. 54 00:03:30,084 --> 00:03:33,671 Hari Kesyukuran ini sangat penting bagi saya. 55 00:03:33,755 --> 00:03:37,175 Tolong jangan ganggu saya sementara saya buat persediaan. 56 00:03:37,258 --> 00:03:41,512 Jika awak tak reti duduk diam, tolonglah kacau ayah kamu pula. 57 00:03:41,596 --> 00:03:44,182 Dia sedang minum bir pagi. 58 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 Malam ini, selepas bola sepak, 59 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 Hari Kesyukuran Istimewa ABS! 60 00:03:50,563 --> 00:03:53,650 {\an8}Dengan bintang Colt Luger, 61 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 {\an8}Bruce Lagi! 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 {\an8}Polis! 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 {\an8}Ahli Silap Mata Pantai MD! 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 {\an8}Anjing saya, Presiden! 65 00:03:59,906 --> 00:04:04,410 {\an8}Dan Setiausaha Pertanian, Earl Butz! 66 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Frank. 67 00:04:06,621 --> 00:04:11,668 Diakhiri kepulangan pelagak ngeri legenda, Buster Thunder Junior! 68 00:04:11,751 --> 00:04:14,462 Doktor ini kata saya takkan menumbuk lagi! 69 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 Siapa doktor sekarang? 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,885 Frank, awak tidur? 71 00:04:25,515 --> 00:04:27,850 - Saya hamil lagi. - Memanglah! 72 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 Sepahnya. Rumah ini mesti kemas apabila ibu bapa saya datang, 73 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 macam tiada penghuni. 74 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 Sayang, bertenang. Janganlah terlalu tertekan. 75 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 Mestilah. Saya risau tentang hari ini. 76 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Susah nak buat ayah dan Loius di tempat sama, 77 00:04:42,782 --> 00:04:45,868 dan jika buat silap, mereka tak berpeluang lagi. 78 00:04:45,952 --> 00:04:49,163 Saya faham, sayang. Saya akan bantu awak sedaya upaya. 79 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 Boleh bawa anak ini dan segera beli sos kranberi? 80 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Sue, kedai akan jadi macam zoo! 81 00:04:55,086 --> 00:04:58,881 Jika ada benda tak cukup, tentu awak boleh buat benda lain untuk kita makan. 82 00:04:58,965 --> 00:05:01,342 Bill dan Maureen rosakkan kranberi kesukaan ayah! 83 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 Ayah awak musnahkan semua yang saya suka. 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Tolong? 85 00:05:07,849 --> 00:05:09,058 Okey. 86 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Saya pergi beli. 87 00:05:10,351 --> 00:05:14,439 Dihukum luangkan masa dengan ayah kamu kerana buat salah. 88 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 - Tak adil! - Tak adil! 89 00:05:17,025 --> 00:05:19,444 Hari cuti yang teruk. 90 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 Kena guna kereta ayah saya sebab ada "Kerusi selamat". 91 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Sekarang memanjakan anak agaknya. 92 00:05:25,074 --> 00:05:29,245 Duduk, kenapa benda bodoh ini tak mengetatkan? 93 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Alamak! 94 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Kita tak perlu beritahu mak. 95 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 Apa saya dapat? 96 00:05:36,753 --> 00:05:39,213 - Awak suka Krismas? - Ya. 97 00:05:39,297 --> 00:05:42,216 - Awak nak tengok satu lagi? - Ya. 98 00:05:42,300 --> 00:05:45,511 Jadi diam dan tolong saya pasang kerusi bayi ini! 99 00:05:46,220 --> 00:05:48,389 Jawablah, Alice. 100 00:05:49,390 --> 00:05:52,727 Tiada orang di rumah, sila tinggalkan mesej 101 00:05:52,810 --> 00:05:56,314 untuk keluarga apabila dengar bunyi ton 102 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 Alice, ini Kevin Murphy dari… 103 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 teman lelaki awak. 104 00:06:03,613 --> 00:06:05,782 Awak sedang dengar? Jawablah. 105 00:06:05,865 --> 00:06:09,243 Maafkan saya tentang malam itu, ketika awak jadi pelik. Saya baru tahu… 106 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 - Kevin? - Alice! Saya sayang awak. 107 00:06:10,953 --> 00:06:12,789 Saya tahu awak marah tapi sema akan baik 108 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 jika kita main cium-cium. 109 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 - Ini mak awak. - Oh Tuhan! 110 00:06:16,542 --> 00:06:20,046 Apa awak buat di rumah Alice? Awak bercakap tentang saya? 111 00:06:20,129 --> 00:06:21,881 Letak supaya mak boleh telefon jiran 112 00:06:21,964 --> 00:06:23,925 dan waktu datang nikmati kopi dan kek. 113 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 Mak, awak macam orang gila! 114 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Boleh panggilkan Alice? 115 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 Mak? 116 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Erwin? 117 00:06:31,307 --> 00:06:34,018 Letak telefon! 118 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Apa salah telefon? 119 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 Awak rosakkan katil! Saya perlu lapikkan nanti! 120 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 Maafkan saya kerana terkesan oleh graviti! Apa awak nak saya buat? 121 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Teruk betul! 122 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Rancangan saya teruk sepanjang hari. 123 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 Kemudian, secubit kayu manis. 124 00:06:52,912 --> 00:06:55,623 Itulah rahsia Hari Kesyukuran Tradisional 125 00:06:55,706 --> 00:06:59,502 Tagliatelle Arrogost Bachagaloop! 126 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Hei! 127 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 Petie? Mak awak ada di rumah? 128 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 Dia sibuk sekarang. Awak tak nampak macam biasa. 129 00:07:10,763 --> 00:07:13,641 Saya tak nampak denyut mata awak. 130 00:07:13,724 --> 00:07:18,521 Sebab saya tak ambil "vitamin istimewa" yang buat saya cergas. 131 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Maksud awak jadual dua narkotik? 132 00:07:21,941 --> 00:07:22,942 Ya. 133 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 Baiklah, si kecil. Awak boleh bertenang sekejap? 134 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Awak buat ayah berpeluh. 135 00:07:33,244 --> 00:07:35,079 Petie, saya ada masalah. 136 00:07:35,163 --> 00:07:39,667 Saya kena jaga anak seorang diri kerana isteri lari dengan bunian Santa, 137 00:07:39,750 --> 00:07:43,504 jadi boleh saya tanya mak awak cara bagi bayi makan? 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 Dia tak pernah ada masalah itu. 139 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Awak tahu. 140 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 Awak tahu. 141 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Awak tahu. 142 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Awak sangat berselera pada Hari Kesyukuran. 143 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 Saya boleh rasa tonsil awak bengkak. 144 00:07:59,187 --> 00:08:03,649 Saya pernah pergi ke Tijuana dan bayar 30 peso untuk lihat itu. 145 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 Tidak lagi. 146 00:08:07,361 --> 00:08:11,532 Tak faham kenapa kita kena keluar supaya mak boleh menggila. 147 00:08:11,616 --> 00:08:14,994 Dia tak gila, dia cuma buat benda gila. Okey? 148 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 Ini penting bagi dia. 149 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 Jadi, bantu dia dengan jaga perangai, 150 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 jangan fikirkan teman wanita awak, 151 00:08:21,417 --> 00:08:24,295 dan jangan sedih jika dia kata Pop-Pop nazak kerana tumor otak. 152 00:08:24,378 --> 00:08:25,546 Pop-Pop akan mati? 153 00:08:25,630 --> 00:08:27,632 Tak, tapi Pak Cik Louis fikir ya. 154 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 Kenapa pula? 155 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 Sebab mak beritahu dia. 156 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 Kenapa macam cakap begitu? 157 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Sebab dia gila! Manusia buat benda aneh apabila sayang seseorang. 158 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 Macam awak menangis kerana kotak 91 Datuk Bill? 159 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 Saya tetap kata itu mungkin 16! 160 00:08:41,771 --> 00:08:43,648 Mungkin ia bermakna! 161 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Tak guna! 162 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 Apa ini? 163 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 Rasanya perarakan masih berjalan. 164 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Hari Kesyukuran jahanam! 165 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 Pergi balik dan makan, tak guna! 166 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 PEMBUKAAN BESAR-BESARAN SKINEES 167 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 Datang ke Skinnees! 168 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 Anda takkan takut atau duit dikembalikan! 169 00:09:01,749 --> 00:09:05,169 - Mana bahagian ayam yang lain? - Di dalam tong sampah! 170 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 Ayam Belanda! 171 00:09:08,297 --> 00:09:09,632 Semua dapat ayam belanda! 172 00:09:09,715 --> 00:09:13,553 - Terima kasih. Kami sayang awak! - Hei! Berhenti curi perniagaan saya! 173 00:09:13,636 --> 00:09:16,514 Saya patut kenyangkan mereka! 174 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 Tepat di implan! 175 00:09:20,726 --> 00:09:23,145 Cuma saya boleh sakiti gadis saya! 176 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 Jadi, simpan ayam untuk diri awak! 177 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 Tak guna! Saya akan tembak cucu awak! 178 00:09:35,575 --> 00:09:38,160 Tidak! 179 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 Impian tiga minggu saya! 180 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Nah. Bagus. 181 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 Alamak! 182 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 Mejar, tidak! Mejar! 183 00:09:50,172 --> 00:09:52,675 Tahan! Bertahan, sayang! 184 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 Helo, sayang. 185 00:09:56,262 --> 00:09:59,015 Ini petanda yang bagus. 186 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Hai, mak, ayah. Maaf tentang… 187 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Tak apa. Masuklah. 188 00:10:07,398 --> 00:10:10,234 Jadi, di mana suami awak? 189 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 Dia dapat kerja baru di kilang kekecewaan? 190 00:10:13,362 --> 00:10:17,325 Tak, dia bawa anak-anak ke kedai untuk beli kranberi kesukaan ayah. 191 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Bercakap tentang buah istimewa di dalam tin… 192 00:10:21,829 --> 00:10:26,125 Stan, awak janji awak akan baik dengan Louis. 193 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 Dia cuba datang ke sini hari ini. 194 00:10:29,545 --> 00:10:32,632 Baik, tapi jika dia biadab, 195 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 kita ada tempahan di Szechuan Palace sebagai ganti. 196 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Mereka buat nasi putih yang hebat. 197 00:10:39,513 --> 00:10:42,183 Tak ada cita rasa! 198 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 …58, 59, 60, 199 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 61, 62. 200 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 Tunggu, itu kuku jari kaki! Pulangkan! 201 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Hei, cik, boleh cepat? Anak saya di dalam kereta. 202 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 Saya pun ada tempat nak pergi. 203 00:10:59,450 --> 00:11:02,328 Tipu! Awak beli makanan kucing pada Hari Kesyukuran. 204 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 - Hei, Selamat Hari Ayam Belanda! - Hei, Vic. Apa… 205 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 buat di sini? 206 00:11:09,877 --> 00:11:14,382 Risau tentang haiwan liar yang mengejutkan malam tadi? 207 00:11:14,465 --> 00:11:17,551 Tidak, dari rupa dia, dia takkan ada lebih lama. 208 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 Ada yang memakannya hidup-hidup dari dalam. 209 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 Macam ada makhluk asing. 210 00:11:23,265 --> 00:11:27,019 Saya perlukan nasihat untuk tenangkan Vic Junior. 211 00:11:27,103 --> 00:11:28,354 Kamu ada anak, bukan? 212 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 Tak, Vic. Kami tak ada. 213 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Kami tak dapat bantu awak. 214 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 Saya tak tahu nak ke mana lagi. 215 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 Saya ketuk rumah Chet, tapi dia tak jawab. 216 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Biar saya cuba tenangkan dia. 217 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 - Tak apa, Ev, awak tak perlu. - Saya dah buat! 218 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Itu dia. Evie jaga awak. 219 00:11:51,627 --> 00:11:54,797 Terima kasih. Kamu berdua orang baik. 220 00:11:56,382 --> 00:11:58,759 Ya. 221 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 Dalam masa empat jam, Buster Thunder Junior 222 00:12:02,805 --> 00:12:06,517 akan melompat di atas Sungai Los Angeles, 223 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 yang mengalir membawa sisa buangan bintang Hollywood. 224 00:12:09,937 --> 00:12:13,733 Jadi, di mana abang awak? 225 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 Mungkin dia ditahan di stesen bas… 226 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 bas… - Ayah! 227 00:12:17,653 --> 00:12:21,782 Maaf kerana sedar gajah lavender di dalam bilik. 228 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 Hai, ayah. 229 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Louis. 230 00:12:25,453 --> 00:12:28,080 Saya harap awak tak dengar 231 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 benda buruk ayah awak cakap tentang awak. 232 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Saya dengar. 233 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Saya sayang ayah. 234 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 Saya maafkan ayah. 235 00:12:41,552 --> 00:12:44,346 Alu-aluan yang menarik. 236 00:12:44,430 --> 00:12:48,893 Saya tahu saya tak patut cakap apa-apa, tapi awak sangat berani. 237 00:12:48,976 --> 00:12:50,144 Berani? 238 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 Saya tak takut apa-apa. 239 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Cuma jangan sentuh buku jari. 240 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 Ini hebat. 241 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Ya, hebatnya. Nak minum wain? 242 00:12:59,737 --> 00:13:02,114 Saya nak kita berbaik, nak. 243 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 Sangat terganggu hingga menekan perut. 244 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 - Ia berpindah ke perut? - Hei, lihat iklan deodoran! 245 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Itu Turteltaub's! - Dan anak-anak! 246 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 Ini untuk ketiak awak! 247 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 Hei, awak ada sifat semula jadi, Puan G. 248 00:13:19,965 --> 00:13:22,551 Saya berlatih dengan anjing setiap malam. 249 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Rupanya anjing tak perlu makanan. 250 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 Hebat. 251 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 Jadi, apa awak buat untuk buat dia tenang? 252 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Jika saya cakap, awak tak bawa dia ke sini semula. 253 00:13:32,311 --> 00:13:34,480 Betul cakap awak. 254 00:13:34,563 --> 00:13:36,982 Saya tak nak ganggu Hari Kesyukuran kamu. 255 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 Tidak. Saya belum selesai lagi. 256 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 Saya janji nak ajar dia betulkan karburetor, jadi… 257 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 Saya kata berundur! 258 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 Awak dengar dia cakap. 259 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Mari minum egnog istimewa Goomer 260 00:13:49,245 --> 00:13:52,873 dan sambung bergosip tentang jiran setelah awak bangun? 261 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Saya tak sangka mimpi ngeri boleh berbau sedap. 262 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Robert, saya datang sebaik awak telefon. 263 00:14:03,717 --> 00:14:07,638 Saya bersimpati dengan nasib malang awak. 264 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 Terima kasih, Lou. Awak kawan baik. 265 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 Jangan putus asa. Insurans awak akan melindungi ini. 266 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 Saya tiada insurans. 267 00:14:16,647 --> 00:14:20,943 Saya guna duit sut ayam ini, yang ada insurans. 268 00:14:21,652 --> 00:14:25,072 Jadi awak patut putus asa. 269 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 Sebab itu saya telefon. 270 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 Saya dah rugi. Saya tak dapat bayar hutang saya pada awak. 271 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 Saya tak nak kecewakan awak, 272 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 tapi kita perlu batalkan perjanjian kita. 273 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 Saya tak nak mengecewakan awak, 274 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 tapi seperti mereka katakan di Sicily, tak boleh berundur. 275 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 Aduhai, mereka ada di sini. 276 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 Baik. Sedia untuk tonton perlawanan 277 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 antara Sadis dan Ancaman San Francisco. 278 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 Kenapa Pop-Pop benci Pak Cik Louis? 279 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 Sayang, "benci" perkataan yang kuat. 280 00:15:01,233 --> 00:15:05,863 Selama 15 tahun lalu, Pop-Pop cuma nafikan daging dan darahnya sendiri. 281 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Pak Cik Louis suka lelaki. 282 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Hei! 283 00:15:09,158 --> 00:15:12,328 Dia bukan begitu. Dia penyanyi dan menari. 284 00:15:12,411 --> 00:15:13,662 Tak baik menilai dia. 285 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 Jika itu membahagiakan Pak Cik Louis, biarlah. 286 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 Teruskan hidup. 287 00:15:18,584 --> 00:15:22,421 Jika saya tangkap awak main bola dengan lelaki lain, 288 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 sumpah, saya akan hempas awak ke dinding! 289 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 Sekarang masuk dan beri dia layanan sama! 290 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Apa? 291 00:15:32,431 --> 00:15:35,851 Stan. Louis. Selamat Hari Kesyukuran. 292 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 Helo, Frank. 293 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 Apa tin kemik yang awak ambil di bank makanan tahun ini? 294 00:15:41,273 --> 00:15:45,694 Ya, kasut mana yang awak nak masak malam ini? 295 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Teruknya dia! 296 00:15:48,364 --> 00:15:51,742 Berbaik dengan Frank. Dia tak teruk, dia miskin! 297 00:15:54,328 --> 00:15:58,540 Saya rindu kita selalu ejek Frank sama-sama. 298 00:15:58,624 --> 00:15:59,833 Mudahnya! 299 00:15:59,917 --> 00:16:03,420 Ya, Louis. Awak tahu cara layan lelaki. 300 00:16:05,339 --> 00:16:08,467 "Layan lelaki" dengan jenaka awak . 301 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Bukan dengan zakar awak. 302 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 - Nampaknya berjalan lancar. - Terlalu lancar. 303 00:16:13,889 --> 00:16:16,016 Sue, terima kasih. 304 00:16:16,100 --> 00:16:20,479 Gembira dapat luangkan Hari Kesyukuran terakhir dengan dia. 305 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Saya nak cakap saya akan merindui dia. 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 Ya, tapi jangan. 307 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 Saya perlu halang mereka berbaik sangat. 308 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 Dua kali dia hampir cakap sesuatu yang hampir rosakkan penipuan. 309 00:16:32,366 --> 00:16:36,620 Sue, macam mana awak nampak semua ini? 310 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Saya tak tahu! 311 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 Saya di bar gay, nampak bos lama saya dilayan, 312 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 saya cepat fikir. 313 00:16:41,667 --> 00:16:46,046 Awak perlu bantu ganggu mereka hingga jiran datang untuk pemanis mulut. 314 00:16:47,089 --> 00:16:49,633 Sayang, tapi apa saya boleh buat? 315 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Mereka tak cakap dengan saya. Mereka benci saya. 316 00:16:54,388 --> 00:16:58,308 Ayah, ini perkara yang saya akan rindu apabila ayah… 317 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 Ayah! 318 00:17:03,772 --> 00:17:08,277 Frank kata dia gembira Nixon dapat pengampunan penuh! 319 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 - Dia cakap apa? - Saya cakap apa? 320 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Betul, Stan, saya sangat gembira! 321 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Saya harap dia buat banyak Watergates! 322 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 - Mana kebertanggungjawaban? - Kenapa kata begitu? 323 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Tanggungjawab konon! 324 00:17:23,375 --> 00:17:26,712 Demokrat dapat lebih baik, awak pun tahu, Stan! 325 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 Ya, dia buat benda hebat dengan China! 326 00:17:29,173 --> 00:17:31,675 - Saya pernah dengar, tapi ini! - Sini! 327 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 KACANG JENAMA NOMBOR DUA 328 00:18:08,295 --> 00:18:09,838 CHATSWORTH BAIL BONDS BUKA 24 JAM 329 00:18:16,386 --> 00:18:19,473 - Awak akan dapatkan duit saya? - Saya akan bayar! 330 00:18:19,556 --> 00:18:21,683 Baiklah! Saya janji. 331 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Saya rasa dia dah cukup. 332 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 Terima kasih banyak. 333 00:18:30,067 --> 00:18:34,488 Puan Bonfiglio, apa khabar? 334 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 Basah! 335 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 Wah, semua! Buster akan melompat! 336 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Apa perasaan awak pada Hari Kesyukuran ini? 337 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 Seperti penziarah asli buat bertahun-tahun lalu… 338 00:18:45,082 --> 00:18:49,002 bersedia beraksi dengan motosikal 400 paun ini! 339 00:18:49,086 --> 00:18:50,671 Lihat siapa datang! 340 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 Apa? 341 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 Charlie Chaplins! 342 00:18:54,299 --> 00:18:56,885 Hentakan kaki itu! 343 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 Sudah lama awak tak buat! 344 00:19:03,642 --> 00:19:06,019 Mereka klon dia! 345 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Lihat mereka bersama. Kenapa awak tak bergaduh sekarang? 346 00:19:10,315 --> 00:19:13,443 Maaf, saya tak tiada pujian lagi untuk Nixon. 347 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 Ayah awak ubah saya sedikit. 348 00:19:21,326 --> 00:19:22,744 Ayah masih faham. 349 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 Hei, tahu tak saya pernah pukul terus ke lubang di Baltusrol? 350 00:19:27,124 --> 00:19:30,711 Kevin, saya dengar awak ada wanita dalam hidup awak. 351 00:19:30,794 --> 00:19:33,714 Dia ada dalam hidup saya jika dia jawab telefon. 352 00:19:33,797 --> 00:19:37,426 Saya asyik telefon tapi dia berdiri di mesin, ejek saya. 353 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 Saya boleh rasa! 354 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Aduhai. 355 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 Cinta muda mungkin sukar. 356 00:19:43,056 --> 00:19:48,187 Saya pasti ada sebab yang munasabah dia tak jawab telefon. 357 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Apa? Dia kembali bersama Joel? 358 00:19:50,230 --> 00:19:53,192 Saya pasti siapa pun Joel ini, 359 00:19:53,275 --> 00:19:55,777 dia tak sekacak awak. 360 00:19:55,861 --> 00:19:59,448 Apa maksud awak? Dia lelaki! Dia Bar Mitzvah-ed! 361 00:19:59,531 --> 00:20:03,202 - Mungkin dia tak bersama orang lain. - Dia dah mati? 362 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Saya tak kata dia dah mati. 363 00:20:05,662 --> 00:20:08,916 Belum terlambat untuk selamatkan dia! Saya mesti cari dia! 364 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 Saya tak tahu rancangan Nguyen-Nguyen. 365 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Saya beritahu dia tentang episod Columbo 366 00:20:14,630 --> 00:20:17,216 di mana wanita Vietnam meracuni suaminya. 367 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Kemudian saya pinjamkan peluntur. 368 00:20:18,926 --> 00:20:23,222 Tak perlu ulang kisah itu. Terima kasih untuk egnog dan… 369 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 memori yang hilang, tapi baik saya tidurkan Vic Junior. 370 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 Mana dia? Dia pergi tanpa saya? 371 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 Oh, Jesus Christ. 372 00:20:31,813 --> 00:20:34,816 Evelyn, apa awak buat dengan bayi itu? 373 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 Saya dah beri amaran! Saya tak nak berganjak lagi! Saya suka nama-nama ini! 374 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 Ini dia. Saya tukar lampin dia. 375 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 Oh, ya. 376 00:20:43,242 --> 00:20:44,868 Saya tahu awak ada di sini 377 00:20:44,952 --> 00:20:48,247 tak warnakan rambut dan sedang bercuti. 378 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Okey. 379 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 Masa gembira. Pergilah. 380 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 Tolong, biar saya hidu Geraldine sekali lagi. 381 00:20:54,711 --> 00:20:57,756 Jangan sentuh anak saya! 382 00:20:57,839 --> 00:21:00,217 Isteri awak pelik! 383 00:21:01,343 --> 00:21:06,014 Demi Tuhan, Evelyn, sudahlah! Kita takkan ada anak! 384 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 Awak tak terima kenyataan! 385 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 Bukan saya! 386 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 Dan saya mula fikir awak tipu tentang seluar Frank! 387 00:21:14,147 --> 00:21:18,485 Saya curi seluarnya sebab mereka buat saya rasa bertenaga, Ev! 388 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 Awak tak pernah begitu! 389 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 Selamat Hari Easter. Okey. 390 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 Awak tak bawa saya menari! 391 00:21:24,199 --> 00:21:27,536 Awak tak pernah lihat saya berak di hutan! 392 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 Lelaki ada keperluan! 393 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 Kejiranan ini lebih normal semasa saya penagih. 394 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 Buster Thunder Junior bersedia untuk melompat! 395 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Itu dia! 396 00:21:37,754 --> 00:21:41,883 Sue, ini seronok, tapi kami patut pergi. 397 00:21:41,967 --> 00:21:45,178 Memandu selama empat jam dan saya nak ayah awak berjaga 398 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 di James Dean Curve. 399 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 Tolong jangan pergi, tapi ini kot awak! 400 00:21:49,433 --> 00:21:51,935 Terima kasih, sayang. 401 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 Terima kasih, Frank. 402 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 Ayam itu dipotong dengan cekap. 403 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 Saya tahu awak sukar berkata begitu. 404 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 - Gembira bertemu awak. - Sama juga. 405 00:22:02,946 --> 00:22:04,948 Buster mungkin berjaya! 406 00:22:05,032 --> 00:22:09,411 - Mari kita buat lagi tahun depan! - Sue, kenapa awak tak sensitif? 407 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 - Apa? - Dia bergoyang. 408 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Buat lagi tahun depan? Di mana? Di kubur ayah? 409 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 Apa? 410 00:22:16,585 --> 00:22:19,546 Sue kata awak akan mati. 411 00:22:19,629 --> 00:22:21,506 Awak beritahu dia saya akan mati? 412 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 Buster di udara! 413 00:22:22,674 --> 00:22:23,717 Bukan begitu. 414 00:22:23,800 --> 00:22:25,635 Dia kata begitu! 415 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 Dan dia terhempas ke tebing sungai konkrit! 416 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 Dia hampir saja, kemudian jatuh! 417 00:22:34,144 --> 00:22:35,437 Kenapa awak tipu saya? 418 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 Saya mahu awak dan ayah berbaik! 419 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Awak fikir kami tak boleh berbaik 420 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 hingga terpaksa letak tumor di kepalanya? 421 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 Awak kata awak tak peduli tentang dia! 422 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 - Baguslah! - Bagus macam buang saya? 423 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 Awak buang diri sendiri 424 00:22:49,409 --> 00:22:52,245 sebaik saja awak bernafsu pada lelaki lain! 425 00:22:52,329 --> 00:22:55,749 Bukan nafsu, ayah, tapi cinta. Saya manusia! 426 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 Tuhan cipta aku begini. 427 00:22:57,709 --> 00:23:01,546 Awak selalu salahkan orang lain! 428 00:23:03,757 --> 00:23:05,050 Alice! 429 00:23:05,133 --> 00:23:06,927 Alice! Tolonglah. 430 00:23:07,010 --> 00:23:09,888 Saya nak buktikan saya boleh beri awak ruang! 431 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 - Alice! - Kevin, apa awak buat di sini? 432 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 Ke mana awak pergi? 433 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 Sambut Hari Kesyukuran di rumah mak cik saya. 434 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 Awak percaya pada Hari Kesyukuran? 435 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 Saya ingat awak Yahudi. 436 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 Ini kisah yang kita akan beritahu cucu kita. 437 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Awak menakutkan saya. 438 00:23:30,200 --> 00:23:32,786 Saya menjengkelkan awak di bawah sana? 439 00:23:33,286 --> 00:23:36,373 - Hei, Alice, budak ini mengganggu awak? - Ini Joel? 440 00:23:36,456 --> 00:23:37,666 Tak, Kevin, ini… 441 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 - Oh, Tuhan! - Daniel! 442 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 Abang saya. 443 00:23:40,168 --> 00:23:41,545 Aduhai, tangan saya! 444 00:23:41,628 --> 00:23:43,004 Awak patahkan gigi saya! 445 00:23:43,088 --> 00:23:44,881 Ambil saya punya satu. 446 00:23:44,965 --> 00:23:46,842 Kevin, pergi dari sini! 447 00:23:46,925 --> 00:23:48,844 Saya tak mahu jumpa awak lagi! 448 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 Tapi ini Hari Kesyukuran! 449 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 Awak tak tahu bagaimana rasanya menjadi anak awak! 450 00:23:53,807 --> 00:23:56,893 Awak tak tahu bagaimana rasanya jadi ayah awak! 451 00:23:56,977 --> 00:24:01,606 Saya terpaksa jamin awak dari penjara kerana mencemarkan stesen Greyhound! 452 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 Pengembaraan bas dah tiada semua kelas. 453 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Ayah, berhenti! 454 00:24:05,694 --> 00:24:08,947 Awak malukan Louis, tapi mungkin jika gaya hidupnya lebih diterima, 455 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 dia tak perlu buat begini secara rahsia di stesen bas. 456 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 - Sue, saya masih ke stesen bas. - Lihat? 457 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 - Lelaki itu menyimpang. - Awak pula! 458 00:24:16,580 --> 00:24:19,374 Stan, ini Hari Kesyukuran. 459 00:24:19,458 --> 00:24:21,084 Louis seorang yang baik. 460 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 Ya, dia agak tak normal, tapi… 461 00:24:23,670 --> 00:24:27,507 Tak normal? Saya boleh belasah awak. 462 00:24:27,591 --> 00:24:30,135 - Saya pertahankan awak! - Jangan masuk campur. 463 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 Seperti awak patut tinggalkan anak saya 15 tahun lalu. 464 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 - Ayah! - Betul. 465 00:24:34,723 --> 00:24:38,768 Ayah dan ayah baik sahaja sehingga hari kamu berkahwin. 466 00:24:38,852 --> 00:24:42,606 Awak tahu? Kamu berdua boleh pergi! 467 00:24:42,689 --> 00:24:45,650 Jesus Christ, wanita ini bekerja keras 468 00:24:45,734 --> 00:24:47,319 persiapkan hari ini buat kamu. 469 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 Dia minta saya tolong. Adakah saya merungut? 470 00:24:50,530 --> 00:24:51,698 Sikit pada awalnya. 471 00:24:51,781 --> 00:24:56,244 Kemudian, saya bangun tidur yang lena 472 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 di mana awak tidur dengan tenang, rasa macam mati. 473 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Awak fikir, "Aduhai, ia berakhir," 474 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 bawa anak-anak saya ke kedai runcit 475 00:25:03,710 --> 00:25:06,129 untuk dapatkan kranberi yang saya benci, 476 00:25:06,213 --> 00:25:08,465 hanya untuk bantu kamu berdua berbaik semula. 477 00:25:08,548 --> 00:25:09,883 Sekarang saya orang jahat? 478 00:25:09,966 --> 00:25:12,177 Baiklah, bergaduhlah! 479 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Kenapa tak fikir tentang rahmat awak? 480 00:25:14,095 --> 00:25:15,972 Awak bertuah orang tua awak masih hidup. 481 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 Saya nak dengar ayah saya kata saya perengek 482 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 sekali lagi! 483 00:25:20,101 --> 00:25:22,646 Saya boleh katakanya! 484 00:25:22,729 --> 00:25:25,982 Tak, saya kata perempuan tak guna! 485 00:25:26,066 --> 00:25:28,527 Berambuslah Stan dan Louis! 486 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 Marilyn, saya suka cerita tentang itik itu. 487 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 Saya harap undang-undang diluluskan supaya itik tak dibunuh. 488 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 Tapi pergi matilah! 489 00:25:46,086 --> 00:25:48,880 SELEKOH JAMES DEAN 490 00:25:54,177 --> 00:25:55,637 PERCUTIAN KE PARIS 491 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 Awak suka kunci Datuk Bill. 492 00:26:02,185 --> 00:26:03,937 Ya. 493 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 Dia anak menjengkelkan, tapi dia suka bunyi kunci ini. 494 00:26:13,863 --> 00:26:14,823 Hei, Sue. 495 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 Maaf kerana hari ini tak lancar untuk awak. 496 00:26:17,951 --> 00:26:19,077 Saya tak boleh cakap. 497 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 Saya tak makan apa-apa hari ini. 498 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 Hei, ingat awak kata saya taasub sangat 499 00:26:23,999 --> 00:26:27,627 untuk fahami maksud ayah saya ketika dia kata Kotak 16? 500 00:26:27,711 --> 00:26:31,798 Saya rasa dengan Louis ialah versi awak. 501 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Ia juga tak bagus untuk awak. 502 00:26:34,759 --> 00:26:36,636 Kita takkan dapat apa yang kita mahu. 503 00:26:36,720 --> 00:26:38,096 Betul. 504 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Saya akan cari tukang kasut 505 00:26:39,931 --> 00:26:43,351 dan pengsan dalam tab mandi dengan termos wain ini. 506 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Awak jaga Megan. 507 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 Cuba teka, Megan? 508 00:26:51,067 --> 00:26:53,445 Kita tak perlu jumpa Pop-Pop lagi 509 00:26:53,528 --> 00:26:55,488 sebab mak dah gila hari ini. 510 00:26:55,572 --> 00:26:57,365 Ya, betul. 511 00:27:01,077 --> 00:27:02,912 Awak suka ya? 512 00:27:05,332 --> 00:27:07,917 Oh, Tuhan. Enam belas. 513 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 Banyak yang harus disyukuri. 514 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 Alamak! 515 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 - Awak okey? - Semua orang masih hidup, sayang. 516 00:27:18,970 --> 00:27:20,263 Minum lagi. 517 00:27:48,875 --> 00:27:50,877 Terjemahan sari kata oleh Naiza 518 00:27:53,546 --> 00:27:55,924 Saya akan pujuk cucu awak!