1 00:00:06,339 --> 00:00:10,677 ‪"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 ‪제19회 러스트랜드시 ‪추수감사절 퍼레이드입니다 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 ‪"추수감사절 퍼레이드 ‪퍼레이드 차에 현금 거의 없음" 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 ‪우리의 퍼레이드를 완성해 줄 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 ‪미국이 사랑하는 ‪게으름뱅이 만화 주인공 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 ‪잠꾸러기 라미레스 7 00:00:25,316 --> 00:00:26,234 ‪잠꾸러기는 말이죠 8 00:00:26,317 --> 00:00:29,821 ‪오늘 퍼레이드에서 유일하게 ‪생식기가 달린 풍선이랍니다 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 ‪잠꾸러기 당나귀의 헬륨 생식기는 10 00:00:35,452 --> 00:00:39,914 ‪3.8리터짜리 라텍스페인트 ‪200개가 들어갈 만큼 거대하죠 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 ‪레이, 당신은 형편없어! 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,420 ‪행사 진행계의 수치야 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,008 ‪내 엉덩이 더듬지 마 ‪거긴 땅콩 없어 14 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 ‪잠깐만! 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 ‪신의 은총을 생각해서라도 16 00:00:53,511 --> 00:00:58,016 ‪임신한 여자에 대한 성적 충동을 ‪제어할 수 있는 내가 참자 17 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 ‪믿음직한 시의원들을 ‪큰 환호로 맞아 주세요 18 00:01:02,771 --> 00:01:04,731 ‪"제12 선거구를 구해 주세요 ‪고가도로를 막아 주세요" 19 00:01:04,814 --> 00:01:05,774 {\an8}‪"천시 루스벨트 시의원" 20 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 {\an8}‪시장이 날 엿 먹이고 있어요 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 {\an8}‪내 캐딜락을 관리인한테 줬어요 22 00:01:09,444 --> 00:01:11,279 {\an8}‪나도 러시아에선 ‪소아 종양 전문의예요 23 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 {\an8}‪"위생 관리 위원 ‪슬루츠카야 차우셰스쿠" 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 ‪뺨에 자지가 붙은 남자애가 ‪그려진 차를 타야 한다니 25 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 ‪자네도 저 남자애처럼 ‪웃는 얼굴로 대처해야 해 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 ‪민스트럴 쇼를 해야겠군요 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 ‪추수감사절 잘 보내세요! 28 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 ‪고가도로를 막고 ‪제12 선거구를 구해 주세요 29 00:01:30,048 --> 00:01:33,384 {\an8}‪빌어먹을! 오늘 아침에만 ‪날 세 번째 박았어요! 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 {\an8}‪진보를 가로막지 않았다면 ‪안 박았을지도 모르지 31 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 {\an8}‪"고가도로 ‪미래 건설을 향한 걸음" 32 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 ‪당신의 진보가 내 친구들을 ‪노숙자로 만든다고요 33 00:01:40,350 --> 00:01:41,684 ‪다들 당신을 싫어해요 34 00:01:41,768 --> 00:01:46,022 ‪도로 건설 기념 칠면조를 받고도 ‪그렇게 생각하나 보자고 35 00:01:48,983 --> 00:01:52,487 {\an8}‪사람들은 칠면조를 받고 ‪시장은 칭찬을 받고 36 00:01:53,071 --> 00:01:55,448 ‪시장님, 감사해요, 사랑해요! 37 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 ‪진보란 맛있는 거죠 38 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 ‪친구들과 날 갈라놓고 있어 39 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 ‪탄젠티 시장은 불구를 사랑해요 40 00:02:02,497 --> 00:02:04,541 ‪이제 눈이 안 보이는군 41 00:02:04,624 --> 00:02:07,418 ‪하지만 이 근사한 새의 ‪냄새는 알아보겠어 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,045 ‪망할 놈! 43 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 {\an8}‪"징집 영장" 44 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 {\an8}‪"기한 경과" 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 {\an8}‪강을 건너고 숲을 지나 46 00:02:59,220 --> 00:03:00,889 {\an8}‪할머니 댁에 간다네 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 {\an8}‪길을 아는 말이 썰매를 끌고 48 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 {\an8}‪흰 눈 더미를 헤치고 가네 49 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 {\an8}‪강을 건너고 숲을 지나며 ‪쌩쌩 부는 바람 50 00:03:09,022 --> 00:03:13,318 {\an8}‪발이 꽁꽁 코가 꽁꽁 ‪추위를 뚫고 가네, 야호! 51 00:03:13,401 --> 00:03:14,235 {\an8}‪완벽해 52 00:03:14,819 --> 00:03:16,696 {\an8}‪나도 나 같은 아내가 ‪있으면 좋겠네 53 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 {\an8}‪정말! 54 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 {\an8}‪내 악마의 눈알 건드리지 마! 55 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 {\an8}‪넌 체포야! 56 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 {\an8}‪못된 것들! 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,459 {\an8}‪얘들아, 미안해 58 00:03:30,210 --> 00:03:33,671 {\an8}‪이번 추수감사절은 ‪엄마에겐 정말 중요하거든 59 00:03:33,755 --> 00:03:37,175 {\an8}‪준비가 끝날 때까지 ‪엄마 방해하지 말아 줘 60 00:03:37,258 --> 00:03:41,596 {\an8}‪가만히 못 있겠으면 ‪엄마 말고 아빠를 귀찮게 해 61 00:03:41,679 --> 00:03:43,723 {\an8}‪아침 맥주 마시고 자고 있어요 62 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 {\an8}‪오늘 축구 경기 후에 63 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 {\an8}‪ABS 추수감사절 특집이 이어집니다 64 00:03:50,563 --> 00:03:53,650 {\an8}‪'콜트 루거' 65 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 {\an8}‪'또 브루스예요!' 66 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 {\an8}‪'폴리스 캅' 67 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 {\an8}‪'해변의 마술사 M.D.' 68 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 {\an8}‪'내 개는 대통령' 출연진과 69 00:03:59,906 --> 00:04:04,410 {\an8}‪농무부 장관 얼 버츠가 출연합니다 70 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 {\an8}‪프랭크 71 00:04:06,621 --> 00:04:09,165 ‪돌아온 묘기 황제 72 00:04:09,249 --> 00:04:11,751 ‪버스터 선더 주니어도 ‪놓치지 마세요 73 00:04:11,834 --> 00:04:14,462 ‪의사는 내가 다시는 ‪펀치를 못 날릴 거라고 했죠 74 00:04:15,588 --> 00:04:17,548 ‪의사 별거 아니네! 75 00:04:19,300 --> 00:04:20,885 ‪여보, 당신 자? 76 00:04:25,556 --> 00:04:27,850 ‪- 나 또 임신했어 ‪- 뭔 좆같은 소리야! 77 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 ‪집이 난장판이야 ‪부모님 오시기 전에 싹 치워야 해 78 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 ‪아무도 안 사는 집처럼 79 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 ‪여보, 진정해 ‪자신을 너무 압박하지 마 80 00:04:36,526 --> 00:04:37,610 ‪안 그럴 수가 없어 81 00:04:38,152 --> 00:04:39,988 ‪오늘 어떨지 너무 걱정돼 82 00:04:40,071 --> 00:04:42,699 ‪정말 어렵게 아빠랑 오빠를 ‪한자리에 불렀는데 83 00:04:42,782 --> 00:04:45,868 ‪이번에 잘 안 되면 ‪다시는 기회가 없을 거야 84 00:04:45,952 --> 00:04:49,163 ‪당신 마음 이해해 ‪내가 뭐든 도울게 85 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 ‪아기 데리고 가게 가서 ‪크랜베리 소스 좀 사 올래? 86 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 ‪맙소사, 사람 바글바글할 텐데 87 00:04:55,211 --> 00:04:58,840 ‪그거 말고도 ‪같잖은 음식 많이 만들었잖아 88 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 ‪아빠가 좋아하시는 크랜베리를 ‪빌이랑 모린이 망쳐 놨어 89 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 ‪내가 좋아하는 건 ‪당신 아버지가 다 망쳐 놔 90 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 ‪부탁이야 91 00:05:07,932 --> 00:05:09,142 ‪알았어 92 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 ‪가서 사 올게 93 00:05:10,935 --> 00:05:14,439 ‪너희는 말썽을 부렸으니까 ‪아빠랑 오붓한 시간 보내야 해 94 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 ‪- 너무해요! ‪- 너무해요! 95 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 ‪정말 열받는 연휴야 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 ‪유아용 카 시트 때문에 ‪아빠 차를 타야 하잖아 97 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 ‪애를 이렇게 약하게 길러서야 98 00:05:25,074 --> 00:05:28,828 ‪지랄맞은 카 시트 ‪벨트는 왜 안 잠가지고 난리야? 99 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 ‪젠장! 100 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 ‪이건 엄마한테 말하지 말자 101 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 ‪그럼 뭘 해 줄 건데요? 102 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 ‪- 너 크리스마스 좋아해? ‪- 네 103 00:05:39,255 --> 00:05:42,216 ‪- 그때까지 살아 있고 싶어? ‪- 네 104 00:05:42,300 --> 00:05:45,511 ‪그럼 닥치고 ‪카 시트 고정하는 거나 도와 105 00:05:46,220 --> 00:05:48,222 ‪앨리스, 전화 좀 받아 106 00:05:49,390 --> 00:05:52,810 ‪아무도 없으니 삐 소리 후 107 00:05:52,894 --> 00:05:56,314 ‪골드먼 가족에게 ‪메시지를 남기세요 108 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 ‪앨리스, 안녕, 나 케빈 머피야 109 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 ‪네 남자 친구 110 00:06:03,696 --> 00:06:05,865 ‪집에 있어? 전화받아 봐 111 00:06:05,948 --> 00:06:08,534 ‪네가 이상하게 굴었던 날 일은 ‪정말 미안해 112 00:06:08,618 --> 00:06:09,702 ‪- 네가… ‪- 케빈? 113 00:06:09,786 --> 00:06:10,912 ‪앨리스! 사랑해 114 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 ‪화났다는 거 알지만 괜찮아 115 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 ‪네 가슴으로 ‪키스 게임 하면 풀릴 거야 116 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 ‪- 엄마다 ‪- 아, 뭐야! 117 00:06:16,667 --> 00:06:20,046 ‪앨리스네 집에서 뭐 해요? ‪내 얘기 하고 있어요? 118 00:06:20,129 --> 00:06:21,881 ‪동네 사람들한테 ‪커피랑 케이크 먹으러 오라고 119 00:06:21,964 --> 00:06:23,925 ‪전화 돌려야 하니까 빨리 끊어 120 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 ‪엄마, 미친 소리 말고요 121 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 ‪앨리스나 바꿔 주세요 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 ‪엄마? 123 00:06:30,306 --> 00:06:31,391 ‪어윈? 124 00:06:31,474 --> 00:06:34,018 ‪망할 놈의 전화 끊으랬지! 125 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 ‪왜 전화기에 화풀이예요? 126 00:06:37,021 --> 00:06:40,316 ‪시트가 구겨졌잖아! ‪여기에 코트를 놓아야 하는데! 127 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 ‪중력의 영향을 받아서 죄송하네요! ‪나더러 어쩌라는 거예요? 128 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 ‪씨발, 짜증 나 129 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 ‪좆같은 하루가 예약돼 있다니 130 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 ‪여기에 계피 한 꼬집 131 00:06:52,912 --> 00:06:55,456 ‪이게 바로 전통적인 추수감사절 132 00:06:55,540 --> 00:06:59,502 ‪탈리아텔레 아로고스트 ‪바카갈로프의 비결이지 133 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 ‪안녕, 친구! 134 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 ‪피티, 엄마 계시니? 135 00:07:06,384 --> 00:07:10,721 ‪엄마는 지금 바쁘세요 ‪아저씨 평소랑 달라 보여요 136 00:07:10,805 --> 00:07:13,641 ‪눈에 생기가 없어요 137 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 ‪아저씨가 요즘… 138 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 ‪그동안 내게 활기를 줬던 ‪특별한 비타민을 끊었거든 139 00:07:18,604 --> 00:07:21,524 ‪2군 규제 약물요? 140 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 ‪맞아 141 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 ‪알았어, 꼬맹이 ‪잠깐만 가만히 있어 봐 142 00:07:29,574 --> 00:07:31,409 ‪아빠 진땀 나 143 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 ‪아저씨한테 문제가 생겼어 144 00:07:35,163 --> 00:07:37,999 ‪아들을 혼자 키우게 됐거든 ‪왜냐하면… 145 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 ‪아기 엄마가 ‪산타의 엘프랑 같이 도망갔어 146 00:07:40,501 --> 00:07:43,463 ‪맘마 먹이는 법을 ‪너희 엄마한테 물어봐도 될까? 147 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 ‪우리 엄마 그런 거 잘해요 148 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 ‪있잖아요 149 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 ‪있잖아요 150 00:07:52,513 --> 00:07:53,639 ‪있잖아요 151 00:07:53,723 --> 00:07:56,517 ‪추수감사절이라 입맛이 아주 좋네 152 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 ‪편도선이 커지는 게 느껴져 153 00:07:59,187 --> 00:08:03,649 ‪티후아나에서는 ‪저걸 보려고 30페소 냈는데 154 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 ‪다시는 안 할래 155 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 ‪미친 엄마 때문에 156 00:08:09,572 --> 00:08:11,532 ‪집에서 나와야 한다는 게 ‪이해가 안 가요 157 00:08:11,616 --> 00:08:14,577 ‪엄마는 미친 게 아니야 ‪미친 짓을 할 뿐이지 158 00:08:14,660 --> 00:08:16,329 ‪엄마한테는 중요한 일이니까 159 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 ‪너희도 얌전히 굴어서 ‪엄마를 도와주도록 해 160 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 ‪여자 친구와의 일도 ‪이성적으로 생각하고 161 00:08:21,417 --> 00:08:24,253 ‪외할아버지가 뇌종양으로 ‪돌아가신다고 해도 놀라지 마 162 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 ‪외할아버지가 돌아가세요? 163 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 ‪아니, 하지만 삼촌은 그런 줄 알아 164 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 ‪왜요? 165 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 ‪엄마가 그렇게 말했거든 166 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 ‪왜 그렇게 말했는데요? 167 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 ‪네 엄마는 미쳤으니까! 168 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 ‪사람이 누군가를 사랑하면 ‪희한한 짓을 하는 법이야 169 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 ‪아빠가 빌 할아버지의 91번 박스를 ‪보면서 우는 것처럼요? 170 00:08:39,310 --> 00:08:43,231 ‪16번일지도 몰라 ‪의미가 있을 수도 있다고! 171 00:08:43,856 --> 00:08:44,857 ‪빌어먹을! 172 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 ‪저게 뭐야? 173 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 ‪아직 퍼레이드 중인가 봐요 174 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 ‪망할 놈의 추수감사절! 175 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 ‪집에 가서 처먹기나 해, 새끼들아! 176 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 ‪"스키니스 ‪개점" 177 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 ‪스키니스에 오세요! 178 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 ‪충격받으면 환불해 드립니다 179 00:09:01,749 --> 00:09:05,169 ‪- 고기는 다 어디 있어요? ‪- 있어야 할 곳인 쓰레기통에요 180 00:09:07,171 --> 00:09:08,172 ‪고가도로 칠면조! 181 00:09:08,256 --> 00:09:09,632 ‪모두 칠면조 받아 가세요 182 00:09:09,715 --> 00:09:13,678 ‪- 시장님, 감사해요, 사랑해요! ‪- 이봐! 장사 방해하지 마! 183 00:09:13,761 --> 00:09:16,514 ‪저 사람들 입은 ‪내가 채워 줄 거라고! 184 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 {\an8}‪보형물 터지겠네 185 00:09:20,726 --> 00:09:23,145 {\an8}‪내 여자는 나만 때릴 수 있어 186 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 ‪더러운 새들은 혼자 실컷 먹어 187 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 ‪좆 까! 네 손주들을 ‪칠면조로 만들어 버릴 테다 188 00:09:35,575 --> 00:09:38,160 ‪안 돼! 189 00:09:38,244 --> 00:09:40,705 ‪내 꿈이 3주 만에! 190 00:09:42,582 --> 00:09:43,416 ‪됐어 191 00:09:43,916 --> 00:09:45,084 ‪완벽해 192 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 ‪젠장! 193 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 ‪메이저, 안 돼 194 00:09:50,172 --> 00:09:52,675 ‪참아 봐, 착하지 195 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 ‪잘 지냈니? 196 00:09:56,262 --> 00:09:57,096 ‪이런 197 00:09:57,763 --> 00:09:59,015 ‪좋은 징조구나 198 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 ‪오셨어요, 엄마, 아빠 ‪죄송해요 199 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 ‪아니에요, 들어오세요 200 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 ‪그래, 네 남편은 어디 있니? 201 00:10:10,484 --> 00:10:13,279 ‪또 어디 가서 ‪한심한 일 하고 있는 거야? 202 00:10:13,362 --> 00:10:17,325 ‪애들 데리고 아빠가 좋아하시는 ‪특별한 크랜베리를 사러 갔어요 203 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 ‪특별하다고 하니까 ‪생각나는 게 있구나 204 00:10:21,829 --> 00:10:26,208 ‪여보, 루이스한테 ‪잘해 준다고 했잖아 205 00:10:26,292 --> 00:10:29,420 ‪걔도 오늘 여기 오는 거 ‪쉽지 않은 일이야 206 00:10:29,503 --> 00:10:32,590 ‪알았어, 하지만 나한테 대들면 207 00:10:32,673 --> 00:10:37,053 ‪쓰촨 팰리스에 예약해 놨으니 ‪거기로 갈 거다 208 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 ‪거기 흰쌀밥이 굉장하단다 209 00:10:39,513 --> 00:10:42,183 ‪아무 맛도 안 나! 210 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 ‪"플럼퍼스" 211 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 ‪58, 59, 60 212 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 ‪61, 62 213 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 ‪잠깐, 그건 발톱이에요, 돌려줘요 214 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 ‪아줌마, 빨리 좀 할래요? ‪차에 아기가 있어요 215 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 ‪나도 바쁜 사람이에요 216 00:10:59,450 --> 00:11:02,328 ‪웃기시네, 추수감사절에 ‪고양이 캔 사고 있으면서 217 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 ‪- 칠면조의 날 잘 보내 ‪- 빅, 왔어? 무슨… 218 00:11:08,250 --> 00:11:09,335 ‪여긴 웬일이야? 219 00:11:09,877 --> 00:11:14,340 ‪어젯밤 자네 집 앞에 깜짝 선물을 ‪놓고 간 야생동물 때문에? 220 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 ‪아니야, 똥의 상태를 보니 ‪오래 살 것 같진 않더라고 221 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 ‪뭔가가 속에서부터 ‪그놈을 갉아 먹고 있어 222 00:11:20,388 --> 00:11:22,264 ‪외계인이라도 들어간 것처럼 223 00:11:23,265 --> 00:11:27,019 ‪빅 주니어를 진정시킬 방법을 ‪알려 줄 수 있을까? 224 00:11:27,103 --> 00:11:28,354 ‪이 집에도 애들이 있지? 225 00:11:30,606 --> 00:11:32,400 ‪아니, 우린 애가 없어 226 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 ‪미안하지만 해 줄 말이 없네 227 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 ‪맙소사, 이제 어디로 가지? 228 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 ‪쳇은 노크해도 답이 없더라고 229 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 ‪내가 달래 볼게요 230 00:11:45,329 --> 00:11:47,123 ‪여보, 안 그래도 돼 231 00:11:47,206 --> 00:11:48,416 ‪벌써 하고 있는걸 232 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 ‪괜찮아, 아줌마가 돌봐 줄게 233 00:11:51,627 --> 00:11:54,588 ‪고마워요 ‪자네 부부는 좋은 사람들이야 234 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 ‪그렇지 235 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 ‪4시간 후면 버스터 선더 주니어가 236 00:12:02,805 --> 00:12:06,517 ‪할리우드 최고 스타들의 ‪오물을 싣고 흐르는 237 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 ‪드넓은 LA강을 뛰어넘을 겁니다 238 00:12:09,937 --> 00:12:13,733 ‪그래, 네 오빠는 어디 있니? 239 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 ‪버스 터미널에서 ‪체포된 거 아니야? 240 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 ‪- 이번에도 ‪- 아빠 241 00:12:17,653 --> 00:12:21,782 ‪그 자식의 괴상한 취향이 ‪비밀인가, 뭐? 242 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 ‪아빠, 잘 지내셨어요? 243 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 ‪루이스 244 00:12:25,453 --> 00:12:28,080 ‪얘야, 방금 네 아빠가 245 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 ‪너에 대해 한 끔찍한 말을 ‪들은 건 아니겠지? 246 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 ‪들었어요 247 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 ‪사랑해요 248 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 ‪아빠를 용서할게요 249 00:12:41,552 --> 00:12:44,305 ‪아주 강렬한… 인사구나 250 00:12:44,388 --> 00:12:46,599 ‪아무 말도 하면 안 되는 거 알지만 251 00:12:47,516 --> 00:12:50,144 ‪- 아빠 정말 담담하시네요 ‪- 내가? 252 00:12:50,227 --> 00:12:52,688 ‪병 옮는 것 따윈 겁나지 않아 253 00:12:52,772 --> 00:12:54,398 ‪관절 긁힌 데만 건드리지 마 254 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 ‪너무 감동적이야 255 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 ‪네, 다행이에요, 뱅쇼 좀 내올게요 256 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 ‪나도 너랑 잘 지내고 싶구나 257 00:13:02,239 --> 00:13:05,326 ‪그동안 가슴이 새카맣게 탔어 258 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 ‪- 거기까지 퍼졌어요? ‪- 체취 방지제 광고야! 259 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 ‪- 터틀타웁스 ‪- 앤 선스 260 00:13:11,123 --> 00:13:12,958 ‪겨드랑이에 발라만 주세요! 261 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 ‪정말 자연스럽게 하시네요 262 00:13:19,965 --> 00:13:22,551 ‪밤마다 개로 연습하거든요 263 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 ‪개는 고형식을 안 먹고도 ‪살 수 있더라고 264 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 ‪멋지네 265 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 ‪애를 어떻게 진정시킨 거예요? 266 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 ‪말해 주면 다시 안 데려올 거죠? 267 00:13:32,311 --> 00:13:33,979 ‪아마 그렇겠죠 268 00:13:34,563 --> 00:13:36,982 ‪추수감사절을 방해했네요 ‪그만 가 볼게요 269 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 ‪안 돼요, 아직 안 끝났어요 270 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 ‪애한테 카뷰레터 조정하는 법을 ‪가르쳐 주기로 했거든요 271 00:13:42,112 --> 00:13:43,739 ‪저리 가라니까요! 272 00:13:45,074 --> 00:13:46,033 ‪들었지? 273 00:13:46,534 --> 00:13:49,537 ‪구머의 특제 에그노그 ‪한 잔 마시고 푹 자 274 00:13:49,620 --> 00:13:51,956 ‪일어나면 ‪동네 사람들 얘기나 하자고 275 00:13:56,794 --> 00:14:01,173 ‪비극의 냄새가 ‪이렇게 맛있을 줄은 몰랐어 276 00:14:01,257 --> 00:14:03,801 ‪로버트, 연락받자마자 왔소 277 00:14:03,884 --> 00:14:07,638 ‪이런 불운한 일을 당하다니 ‪정말 유감이오 278 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 ‪고마워요, 루 ‪당신은 좋은 친구예요 279 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 ‪너무 낙심 말아요 ‪보험금 나올 테니 280 00:14:14,812 --> 00:14:16,730 ‪보험 안 들었어요 281 00:14:16,814 --> 00:14:21,068 ‪그 돈으로 닭 의상을 샀어요 ‪이 옷에 보험을 들었죠 282 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 ‪그럼 깊이 낙심해야겠군요 283 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 ‪그래서 전화한 겁니다 284 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 ‪쫄딱 망해서 ‪당신 돈을 못 갚게 됐어요 285 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 ‪실망시키고 싶진 않지만 286 00:14:33,789 --> 00:14:37,293 ‪우리 약속은 ‪없었던 거로 해야겠는데요 287 00:14:37,376 --> 00:14:39,628 ‪실망시키고 싶진 않지만 288 00:14:39,712 --> 00:14:41,672 ‪시실리엔 이런 말이 있지 289 00:14:41,755 --> 00:14:43,757 ‪'무르기 없음' 290 00:14:49,763 --> 00:14:51,765 ‪이런, 다들 왔군 291 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 ‪얘들아, 사디스트와 ‪샌프란시스코 특식의 292 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 ‪한판 승부를 기대해라 293 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 ‪외할아버지는 왜 ‪루이스 삼촌을 싫어해요? 294 00:14:58,480 --> 00:15:00,608 ‪모린, 싫어하는 것까지는 아니야 295 00:15:01,233 --> 00:15:05,863 ‪외할아버지는 그저 15년 동안 ‪자신의 혈육을 거부한 것뿐이란다 296 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 ‪루이스 삼촌은 피클 사냥꾼이야 297 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 ‪야! 298 00:15:09,158 --> 00:15:12,328 ‪피클 사냥꾼이라니? ‪노래와 춤을 좋아하는 것뿐이야 299 00:15:12,411 --> 00:15:13,662 ‪삼촌을 비난하면 안 돼 300 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 ‪루이스 삼촌이 행복하다면 ‪그거로 된 거야 301 00:15:17,124 --> 00:15:18,000 ‪각자의 방식이 있다고 302 00:15:18,584 --> 00:15:22,421 ‪말이 나와서 말인데 ‪남자랑 시시덕거리기만 해 봐 303 00:15:22,504 --> 00:15:25,132 ‪하늘에 맹세하는데 ‪벽에 처박아 버릴 거야! 304 00:15:25,215 --> 00:15:27,551 ‪어서 들어가서 삼촌을 존중해! 305 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 ‪이건 뭐지? 306 00:15:32,431 --> 00:15:35,851 ‪장인어른, 루이스 ‪즐거운 추수감사절입니다 307 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 ‪프랭크, 왔나? 308 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 ‪올해는 무료 급식소에서 ‪어떤 오래된 캔을 주던가? 309 00:15:41,273 --> 00:15:44,944 ‪그리고 오늘 저녁으론 ‪어떤 신발을 끓여 먹을 거야? 310 00:15:46,278 --> 00:15:49,156 ‪- 쟨 너무 짠돌이예요 ‪- 말이 심하네 311 00:15:49,239 --> 00:15:51,700 ‪짠돌이가 아니라 가난한 거야 312 00:15:54,453 --> 00:15:58,540 ‪너랑 같이 프랭크를 ‪깔아뭉개던 때가 그립구나 313 00:15:58,624 --> 00:15:59,833 ‪식은 죽 먹기죠 314 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 ‪맞아, 루이스 315 00:16:01,627 --> 00:16:03,379 ‪넌 남자를 잘 먹이지 316 00:16:05,297 --> 00:16:06,840 ‪농담으로 한 방 먹인다고 317 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 ‪그러니까 그게… 318 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 ‪고추 말고 319 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 ‪- 잘돼 가는 것 같네 ‪- 지나칠 만큼 320 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 ‪수, 고마워 321 00:16:16,100 --> 00:16:20,521 ‪아빠의 마지막 추수감사절을 ‪함께 보낼 수 있어서 다행이야 322 00:16:20,604 --> 00:16:22,940 ‪너무 그리울 거라고 ‪말씀드리고 싶어 323 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 ‪그래도 말하지는 마 324 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 ‪더 친해지지 못하게 해야겠어 325 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 ‪벌써 두 번이나 ‪거짓말을 들킬 뻔했다고 326 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 ‪수 327 00:16:33,742 --> 00:16:36,620 ‪대체 일이 어떻게 ‪진행될 거라고 생각한 거야? 328 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 ‪몰라 329 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 ‪게이 바에서 예전 보스가 ‪피클을 사냥당하는 걸 봤고 330 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 ‪뭐든 생각해 내야 했어 331 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 ‪동네 사람들이 ‪디저트 먹으러 올 때까지 332 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 ‪두 사람의 주의를 ‪분산시키게 도와줘 333 00:16:47,214 --> 00:16:49,258 ‪돕고 싶지만 방법이 없네 334 00:16:49,800 --> 00:16:51,427 ‪내겐 말도 안 걸잖아, 날 싫어해 335 00:16:54,388 --> 00:16:55,639 ‪아빠 336 00:16:56,223 --> 00:16:58,308 ‪이런 게 그리울 거예요, 아빠가… 337 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 ‪아빠! 338 00:17:03,897 --> 00:17:07,901 ‪프랭크가 그러는데 ‪닉슨이 사면돼서 기쁘대요 339 00:17:08,444 --> 00:17:10,571 ‪- 뭐라고 했다고? ‪- 내가 뭐라고 했다고? 340 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 ‪맞아요, 장인어른, 정말 기쁩니다 341 00:17:16,660 --> 00:17:19,413 ‪워터게이트 사건을 ‪12번쯤 일으켰어야 하는데요 342 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 ‪- 책임은 누가 지고? ‪- 무슨 소릴 하는 거야? 343 00:17:21,832 --> 00:17:23,417 ‪책임은 무슨 책임요? 344 00:17:23,500 --> 00:17:26,712 ‪민주당이 문을 잘 잠갔어야죠 ‪잘 아시면서 그러시네 345 00:17:26,795 --> 00:17:29,131 ‪그래요, 중국과 외교도 잘했죠 346 00:17:29,214 --> 00:17:31,675 ‪- 내가 들은 얘기가… ‪- 어련하겠어요! 347 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 ‪"콩 ‪2급 브랜드" 348 00:17:49,902 --> 00:17:50,986 ‪"알라-히칸" 349 00:18:06,835 --> 00:18:08,212 ‪"코럴 스프링스 호텔" 350 00:18:08,295 --> 00:18:09,797 ‪"채츠워스 보석금 ‪24시간 영업" 351 00:18:16,470 --> 00:18:18,847 ‪이래도 내 돈 안 가져올 거요? 352 00:18:18,931 --> 00:18:21,683 ‪갚을게요! 약속해요! 353 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 ‪이제 그만 패 354 00:18:23,435 --> 00:18:24,812 ‪정말 고마워요 355 00:18:30,067 --> 00:18:34,530 ‪본피글리오 부인 ‪어떻게 지내셨어요? 356 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 ‪축축하게요! 357 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 ‪얘들아, 저것 봐 ‪버스터가 뛰려고 해 358 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 ‪추수감사절인데 기분이 어떤가요? 359 00:18:41,078 --> 00:18:44,331 ‪오래전 미국에 온 청교도단이 ‪느꼈던 것과 같은 감정이죠 360 00:18:45,124 --> 00:18:49,002 ‪이 180kg짜리 물건으로 ‪본때를 보여 주고 싶어요! 361 00:18:49,086 --> 00:18:50,671 ‪우리가 누구게? 362 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 ‪찰리 채플린! 363 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 ‪세상에나! 364 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 ‪그거 하는 거 정말 오랜만에 봐 365 00:19:03,642 --> 00:19:05,561 ‪복제인간! 366 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 ‪둘이 붙어 있잖아 ‪싸움 안 걸고 뭐 해? 367 00:19:10,315 --> 00:19:13,443 ‪미안하지만 닉슨을 ‪칭찬할 말이 바닥났어 368 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 ‪나도 당신 아버지 영향을 ‪좀 받나 봐 369 00:19:21,326 --> 00:19:22,703 ‪아빠, 녹슬지 않으셨네요 370 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 ‪애들아, 내가 발투스롤에서 ‪홀인원 한 거 아니? 371 00:19:27,124 --> 00:19:30,711 ‪케빈, 사귀는 여자가 있다며? 372 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 ‪전화도 안 받는데 ‪사귀긴 뭘 사귀어요 373 00:19:34,256 --> 00:19:37,426 ‪전화해도 저를 약 올리려고 ‪일부러 안 받아요 374 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 ‪느껴져요 375 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 ‪저런 376 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 ‪풋사랑이란 힘든 거지 377 00:19:43,056 --> 00:19:48,187 ‪네 전화를 안 받을 만한 이유가 ‪분명히 있을 거야 378 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 ‪다시 조엘을 만난다는 거예요? 379 00:19:50,230 --> 00:19:53,275 ‪조엘이 누군지는 몰라도 380 00:19:53,358 --> 00:19:55,777 ‪너만큼 잘생기진 않았을 거야 381 00:19:55,861 --> 00:19:59,448 ‪무슨 말씀이세요? ‪걘 유대교 성인식도 치른 남자예요 382 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 ‪애인이 생긴 건 아닐 거야 383 00:20:02,367 --> 00:20:05,579 ‪- 그럼 앨리스가 죽었다고요? ‪- 죽었다는 게 아니라 384 00:20:05,662 --> 00:20:08,916 ‪그럼 아직 살릴 수 있겠군요 ‪찾으러 가야겠어요! 385 00:20:10,209 --> 00:20:12,294 ‪윈윈이 그럴 줄 몰랐지 386 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 ‪난 '형사 콜롬보' 얘기만 해 줬어 387 00:20:14,630 --> 00:20:17,216 ‪베트남 여자가 남편을 ‪독살했던 에피소드 있잖아 388 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 ‪그리고 표백제도 빌려줬어 389 00:20:18,926 --> 00:20:22,971 ‪어디 가서 그런 말 하지 마 ‪에그노그 고마워, 그리고… 390 00:20:24,932 --> 00:20:27,392 ‪기억이 안 나네 ‪이제 빅 주니어를 재워야겠어 391 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 ‪애가 어디 갔지? ‪나 없이 먼저 간 거야? 392 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 ‪맙소사 393 00:20:32,314 --> 00:20:34,816 ‪에벌린, 아기 어떻게 했어? 394 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 ‪내가 말했지? 더는 이사 안 가 ‪이름도 바꾸기 싫고! 395 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 ‪우리 여기 있어요, 기저귀 갈았어 396 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 ‪그랬군 397 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 ‪알지, 당신 계속 여기 있었던 거 398 00:20:45,452 --> 00:20:48,247 ‪머리 염색하고 다른 주로 ‪도망쳤을 리 없잖아 399 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 ‪그래요 400 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 ‪즐거웠어요, 갈게요 401 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 ‪부탁이에요, 우리 제럴딘 냄새 ‪한 번만 더 맡게 해 줘요 402 00:20:54,711 --> 00:20:57,714 ‪내 아기 만지지 말아요 403 00:20:57,798 --> 00:21:00,175 ‪네 마누라는 또라이야 404 00:21:01,468 --> 00:21:06,014 ‪에벌린, 그만 좀 포기해 ‪우린 평생 아이 안 키울 거야 405 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 ‪진실을 외면하는 건 당신이야 406 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 ‪조개 때문이 아니었어! 407 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 ‪프랭크의 바지에 대한 것도 ‪당신이 거짓말한 것 같아 408 00:21:14,147 --> 00:21:18,026 ‪내가 프랭크 바지를 훔쳤어 ‪그 바지는 내게 삶의 의욕을 줘 409 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 ‪당신보다 낫다고 410 00:21:20,320 --> 00:21:21,613 ‪둘 다 부활절 잘 보내요 411 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 ‪춤추러도 안 데려가고! 412 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 ‪내가 숲에서 똥 눌 때 ‪지켜봐 준 적 있어? 413 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 ‪남자에겐 욕구란 게 있어! 414 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 ‪내가 약을 빨 땐 이 동네가 ‪훨씬 더 정상이었는데 415 00:21:33,083 --> 00:21:34,084 ‪"버스터" 416 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 ‪버스터 선더 주니어가 ‪뛸 준비를 끝냈습니다 417 00:21:36,461 --> 00:21:37,629 ‪간다! 418 00:21:37,713 --> 00:21:41,883 ‪수, 정말 좋은 시간이었다 ‪하지만 그만 가야겠구나 419 00:21:41,967 --> 00:21:45,178 ‪4시간을 운전해야 하는데 ‪네 아빠가 제임스 딘 커브 길에서 420 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 ‪졸면 안 되거든 421 00:21:46,847 --> 00:21:48,932 ‪너무 아쉽네요 ‪어서 코트 입으세요 422 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 ‪고맙다, 우리 딸 423 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 ‪고맙네, 프랭크 424 00:21:54,563 --> 00:21:55,522 ‪칠면조를… 425 00:21:56,064 --> 00:21:57,149 ‪잘 썰었더군 426 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 ‪얼마나 힘들게 하신 ‪말씀인지 압니다 427 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 ‪- 반가웠다, 아들아 ‪- 저도요, 아빠 428 00:22:02,946 --> 00:22:04,948 ‪버스터, 이대로 성공인가요? 429 00:22:05,032 --> 00:22:06,575 ‪내년에도 다 같이 모이죠 430 00:22:06,658 --> 00:22:09,411 ‪수, 너무 생각 없이 ‪말하는 거 아니야? 431 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 ‪- 뭐? ‪- 흔들리기 시작하는데요 432 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 ‪내년에도 다 같이 모이자고? ‪어디서? 아빠 산소에서? 433 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 ‪어디? 434 00:22:16,585 --> 00:22:19,046 ‪수한테 들었어요 ‪돌아가실 거라면서요 435 00:22:19,588 --> 00:22:21,465 ‪내가 죽을 거라고 했어? 436 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 ‪공중에 뜹니다! 437 00:22:22,632 --> 00:22:23,717 ‪그렇게 말하진 않았어요 438 00:22:23,800 --> 00:22:25,635 ‪정확히 그렇게 말했어 439 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 ‪콘크리트 제방에 떨어집니다 440 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 ‪거의 다 와서 똥을 뿌리네 441 00:22:34,144 --> 00:22:35,437 ‪왜 나한테 거짓말했어? 442 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 ‪아빠랑 화해하게 하려고 443 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 ‪아빠한테 뇌종양이 있다고 해야 ‪화해할 만큼 444 00:22:40,442 --> 00:22:42,486 ‪우리를 쪼잔한 사람들로 본 거야? 445 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 ‪아빠한테 관심 없다며? 446 00:22:44,613 --> 00:22:45,655 ‪고맙구나 447 00:22:45,739 --> 00:22:47,866 ‪저랑 연 끊은 게 누군데요? 448 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 ‪네가 스스로 끊은 거야 449 00:22:49,409 --> 00:22:52,245 ‪사내에 대한 욕망을 ‪따르기로 한 순간부터 450 00:22:52,329 --> 00:22:55,749 ‪욕망이 아니라 사랑이에요 ‪전 인간이라고요 451 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 ‪하느님이 절 이렇게 만드셨어요 452 00:22:57,709 --> 00:23:01,505 ‪그렇지, 넌 항상 남 탓만 하지 453 00:23:03,715 --> 00:23:04,549 ‪앨리스! 454 00:23:05,217 --> 00:23:06,927 ‪앨리스, 제발 나와 줘 455 00:23:07,010 --> 00:23:09,429 ‪네 사생활을 존중할 수 ‪있다는 걸 증명해 보일게 456 00:23:11,640 --> 00:23:13,642 ‪- 앨리스! ‪- 케빈, 여기서 뭐 하니? 457 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 ‪어디 갔다 이제 와? 458 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 ‪추수감사절이라 고모네 갔었어 459 00:23:18,897 --> 00:23:20,023 ‪추수감사절을 지켜? 460 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 ‪유대교인 줄 알았는데 461 00:23:25,654 --> 00:23:28,782 ‪나중에 우리 손주들한테 ‪이 얘기 해 주자 462 00:23:28,865 --> 00:23:30,117 ‪소름 끼쳐 463 00:23:30,200 --> 00:23:32,661 ‪거기에 소름이 끼쳐? 464 00:23:33,286 --> 00:23:36,373 ‪- 앨리스, 걔가 귀찮게 해? ‪- 저 자식이 조엘이야? 465 00:23:36,456 --> 00:23:37,666 ‪아니야, 얘는… 466 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 ‪- 맙소사! ‪- 대니얼! 467 00:23:39,167 --> 00:23:41,545 ‪- 내 동생이야! ‪- 내 손! 468 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 ‪이빨 빠졌잖아 469 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 ‪내 거 하나 줄게 470 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 ‪케빈, 여기서 꺼져 471 00:23:46,925 --> 00:23:48,844 ‪다시는 내 눈에 띄지 마 472 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 ‪추수감사절에 이러기야? 473 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 ‪아빠 아들이라는 게 ‪어떤 건지 알기나 하세요? 474 00:23:53,807 --> 00:23:56,893 ‪너 같은 아들을 둔다는 게 ‪어떤 건지 알기나 해? 475 00:23:56,977 --> 00:23:59,187 ‪그레이하운드 터미널을 ‪더럽히는 바람에 476 00:23:59,271 --> 00:24:01,606 ‪보석금 내고 유치장에서 ‪널 빼 와야 했지 477 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 ‪버스 여행의 격을 떨어뜨렸어 478 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 ‪아빠, 그만하세요 479 00:24:05,735 --> 00:24:08,947 ‪아빠가 오빠의 라이프스타일을 ‪좀 더 인정해 주셨더라면 480 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 ‪버스 터미널에서 몰래 ‪그러지도 않았을 거라고요 481 00:24:11,616 --> 00:24:13,535 ‪수, 난 요즘도 버스 터미널에 가 482 00:24:13,618 --> 00:24:16,496 ‪- 봐라, 저놈은 변태야 ‪- 아빠는 꼴통이에요 483 00:24:16,580 --> 00:24:18,874 ‪장인어른, 추수감사절이잖아요 484 00:24:19,458 --> 00:24:20,834 ‪루이스는 좋은 사람이에요 485 00:24:21,334 --> 00:24:23,587 ‪좀 불량품이긴 해도… 486 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 ‪불량품? 한 방 차면 날아갈 놈이 487 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 ‪- 네 편 들어 주고 있잖아 ‪- 자넨 빠져 488 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 ‪15년 전 내 딸 인생에서도 ‪자넬 빼 버렸어야 했어 489 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 ‪- 아빠! ‪- 맞아 490 00:24:34,723 --> 00:24:36,057 ‪아빠랑 난 사이 좋았어 491 00:24:36,141 --> 00:24:38,935 ‪네가 이 반 대머리 똥 덩어리랑 ‪결혼하기 전까지는 492 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 ‪됐으니까 두 사람 여기서 꺼져요 493 00:24:42,898 --> 00:24:45,650 ‪수가 둘을 화해시키려고 494 00:24:45,734 --> 00:24:47,319 ‪얼마나 애썼는데 495 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 ‪저한테도 도와 달라고 했는데 ‪제가 불평했을까요? 496 00:24:50,614 --> 00:24:51,698 ‪처음엔 좀 했죠 497 00:24:51,781 --> 00:24:55,076 ‪하지만 곧 아주 행복했던 ‪낮잠을 끊었어요 498 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 ‪진짜 좋은 낮잠요 499 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 ‪마치 죽은 듯 느껴지는 ‪평화로운 잠 있잖아요 500 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 ‪'드디어 모든 게 끝났어' ‪하는 생각이 드는 잠 501 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 ‪그걸 포기하고 ‪애새끼들 태우고 갔어요 502 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 ‪제가 싫어하는 ‪그 잘난 크랜베리를 사려고요 503 00:25:06,171 --> 00:25:08,423 ‪수가 둘을 화해시키려고 ‪애쓰고 있으니까요 504 00:25:08,507 --> 00:25:09,925 ‪이래도 내가 나쁜 놈이야? 505 00:25:10,008 --> 00:25:12,177 ‪둘 다 좆같아, 싸우는 것도 한심해 506 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 ‪감사할 일이 얼마나 많은지 ‪세어 보라고 507 00:25:14,095 --> 00:25:15,972 ‪아버지 살아 계시니 얼마나 좋아? 508 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 ‪난 아빠가 나를 한 번만 더 ‪'울보 계집애'라고 509 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 ‪불러 주면 소원이 없겠다! 510 00:25:20,101 --> 00:25:22,646 ‪내가 대신 해 주지, 등신아! 511 00:25:22,729 --> 00:25:26,107 ‪'울보 계집애'라니까요, 씨발! 512 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 ‪좆 까세요, 장인어른 ‪루이스, 너도 좆 까 513 00:25:28,610 --> 00:25:30,111 ‪그리고 장모님! 514 00:25:30,195 --> 00:25:31,821 ‪오리 얘기 잘 들었습니다 515 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 ‪주에서 오리를 죽이지 않게 ‪법이 통과되면 좋겠어요 516 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 ‪좆 까요! 517 00:25:46,086 --> 00:25:48,838 ‪"제임스 딘 커브 길" 518 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 ‪"킹피시 73" 519 00:25:54,177 --> 00:25:55,637 ‪"파리 여행" 520 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 ‪빌 할아버지의 열쇠 다발이 좋아? 521 00:26:02,185 --> 00:26:03,937 ‪그래 522 00:26:04,020 --> 00:26:06,314 ‪할아버지는 존나 개새끼였어도 523 00:26:06,398 --> 00:26:09,025 ‪열쇠는 짤랑짤랑 소리가 좋지? 524 00:26:13,863 --> 00:26:14,739 ‪있잖아, 수 525 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 ‪오늘 마무리가 안 좋아서 ‪나도 정말 아쉬워 526 00:26:17,951 --> 00:26:18,910 ‪나 지금 말 못 해 527 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 ‪하루 종일 굶었어 528 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 ‪당신이 했던 말 기억나? 529 00:26:23,999 --> 00:26:27,043 ‪내가 박스 16번의 의미에 ‪너무 집착한다고 했지 530 00:26:27,794 --> 00:26:28,837 ‪그런데 말이야 531 00:26:28,920 --> 00:26:31,423 ‪당신도 루이스 일에 ‪집착하는 것 같아 532 00:26:32,007 --> 00:26:33,300 ‪당신에게도 안 좋아 533 00:26:34,759 --> 00:26:36,052 ‪우리가 원하는 대로 되진 않아 534 00:26:36,845 --> 00:26:37,721 ‪당신 말이 맞아 535 00:26:38,305 --> 00:26:40,432 ‪난 과일 파이나 실컷 먹고 536 00:26:40,515 --> 00:26:43,351 ‪따뜻한 뱅쇼 마시다가 ‪욕조에서 필름 끊길래 537 00:26:44,019 --> 00:26:45,103 ‪메건은 당신이 봐 538 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 ‪메건, 그거 아니? 539 00:26:51,067 --> 00:26:53,445 ‪앞으론 외할아버지 안 봐도 돼 540 00:26:53,528 --> 00:26:55,488 ‪오늘 엄마가 맛이 갔거든 541 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 ‪맞아, 그랬어 542 00:27:00,577 --> 00:27:02,912 ‪작은 열쇠가 좋아? 543 00:27:05,332 --> 00:27:06,291 ‪맙소사 544 00:27:06,374 --> 00:27:07,542 ‪16? 545 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 ‪감사할 일이 얼마나 많은지 546 00:27:14,591 --> 00:27:15,925 ‪염병! 547 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 ‪- 무슨 일 있어? ‪- 아무도 안 죽었어, 자기야 548 00:27:18,970 --> 00:27:20,263 ‪계속 마셔 549 00:27:49,876 --> 00:27:50,877 ‪자막: 이소정 550 00:27:53,505 --> 00:27:55,882 ‪네 손주들을 ‪칠면조로 만들어 버릴 테다