1 00:00:06,297 --> 00:00:10,677 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 Velkommen til den 19. halvårlige thanksgiving-parade i Rustland City. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 PARADECHAUFFØRER KØRER KUN MED SMÅPENGE 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 Og ingen parade er perfekt 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 uden et besøg fra USA's yndlingstegneseriefigur: 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 sovetrynen! 7 00:00:25,316 --> 00:00:29,821 Sjovt nok er sovetrynen paradens eneste anatomisk korrekte ballon i dag. 8 00:00:32,907 --> 00:00:39,914 Sovetrynens heliumfyldte æseldiller kan rumme 200 store dåser latex-maling. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 Du stinker, Ray! 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 Du er en skændsel som paradeleder! 11 00:00:46,838 --> 00:00:51,009 Få snablen ud af røven. Der er jo ingen jordnødder! 12 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 Men af Guds nåde, 13 00:00:53,511 --> 00:00:56,890 og uden en ustyrlig seksuel hang til gravide kvinder, 14 00:00:56,973 --> 00:00:58,016 er jeg, hvad jeg er. 15 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 Lad os høre fra vores byrådsmedlemmer. 16 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 STOP MOTORVEJEN I 12. VALGKREDS! 17 00:01:06,316 --> 00:01:09,527 {\an8}Lorteborgmesteren røvrendte mig. Han gav min caddy til pedellen. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 {\an8}I Rusland var jeg kræftlæge for børn. 19 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 {\an8}SANITETSRÅDGIVER SLUTSKAYA CEAUCESCU 20 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 Min vogn har en knægt med en pik i hovedet. 21 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 Og ligesom ham må man bare smile og sluge det. 22 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 Gør klar til den glade store mand. 23 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 Glædelig thanksgiving! 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,463 Stop motorvejen! Red 12. valgkreds. 25 00:01:30,006 --> 00:01:33,384 Fede nar! Det er tredje gang, din flåde rammer os! 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,637 Ja, for du rykker dig ikke for fremskridtet! 27 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 MOTORVEJ FREMTIDEN FOR SMÅPENGE 28 00:01:37,055 --> 00:01:41,684 Dit fremskridt gør mine vælgere hjemløse. De hader dig! 29 00:01:41,768 --> 00:01:46,773 {\an8}Lad os se, hvad de siger, når de får "motorvejskalkuner". 30 00:01:48,983 --> 00:01:52,987 {\an8}Alle får en kalkun! Fra borgmesteren! 31 00:01:53,071 --> 00:01:55,448 Tak, borgmester. Vi elsker dig! 32 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 Fremskridt er lækkert! 33 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 Han vender mit folk mod mig. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Borgmesteren elsker krøblinger! 35 00:02:02,497 --> 00:02:07,418 Jeg kan ikke se! Men jeg kan stadig lugte lækker kalkun. 36 00:02:07,502 --> 00:02:09,045 Fede røvhul! 37 00:02:57,177 --> 00:02:58,219 Over floden, gennem skoven 38 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}Nu besøger vi bedste 39 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 {\an8}Hesten kender vejen Og trækker kanen selv 40 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 {\an8}Gennem hvide snedriver 41 00:03:05,226 --> 00:03:08,938 Over floden, gennem skoven Hvor vinden er den værste 42 00:03:09,022 --> 00:03:12,483 Næsen frosset til, og tæerne er blå Når vi suser afsted, hurtigt på må og få 43 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 {\an8}Perfekt. 44 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 {\an8}Gid jeg havde en kone som mig. 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 {\an8}For filan! 46 00:03:19,991 --> 00:03:24,037 {\an8}-Lad så mit onde øje være. -Du modsætter dig jo anholdelse! 47 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 For fanden i helvede! 48 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 {\an8}Beklager, unger. 49 00:03:30,084 --> 00:03:33,630 {\an8}Thanksgiving er vigtig for mig i år. 50 00:03:33,713 --> 00:03:37,175 {\an8}Lad mig nu være i fred, mens jeg gør alting klar. 51 00:03:37,258 --> 00:03:41,512 {\an8}Kan I ikke sidde stille, så vær søde at irritere far i stedet. 52 00:03:41,596 --> 00:03:44,182 Han sover morgenøllen af sig. 53 00:03:46,017 --> 00:03:50,480 {\an8}I aften efter fodbolden sender ABS sit thanksgiving-program! 54 00:03:50,563 --> 00:03:53,650 {\an8}Med stjernerne fra Colt Luger, 55 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 {\an8}Bruce Again!, 56 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 {\an8}Police Cop!, 57 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 {\an8}Beach Magician M.D.!, 58 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 {\an8}My Dog, The President! 59 00:03:59,906 --> 00:04:04,410 {\an8}Og landbrugsminister Earl Butz! 60 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 {\an8}Frank. 61 00:04:06,621 --> 00:04:11,668 Aftenen slutter med et comeback fra stuntlegenden Buster Thunder Junior! 62 00:04:11,751 --> 00:04:14,420 Lægen sagde, jeg aldrig kunne slå igen. 63 00:04:15,505 --> 00:04:17,548 Hvem er klogere end lægen? 64 00:04:19,300 --> 00:04:20,885 Frank, sover du? 65 00:04:25,515 --> 00:04:27,850 -Jeg er gravid igen. -Gu fanden er du ej! 66 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 Se, hvor der roder. Her skal se pænt ud, før mine forældre kommer. 67 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Som om ingen bor her! 68 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 Ro på, snut. Du presser dig selv for hårdt. 69 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 Det er jeg nødt til. Jeg er så urolig for i dag. 70 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Det var svært at få min far og Louis til begge at troppe op. 71 00:04:42,782 --> 00:04:45,868 Går det skævt, får vi ikke chancen igen. 72 00:04:45,952 --> 00:04:49,163 Det kan jeg godt forstå. Jeg vil gøre alt for at hjælpe dig. 73 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 Gider du tage babyen og smutte ud og købe tranebærsauce? 74 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Helt ærligt, Sue. Butikken vil være propfyldt! 75 00:04:55,086 --> 00:04:58,840 Hvad vi end mangler, har du sikkert masser af det andet hundeæde til os. 76 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 Ungerne ødelagde tranebærrene, som far elsker. 77 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 Din far ødelægger alt, jeg elsker. 78 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Gør det nu. 79 00:05:07,849 --> 00:05:09,058 Okay. 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Jeg henter dem. 81 00:05:10,351 --> 00:05:14,439 Jeres straf for at lave lort er at være sammen med farmand. 82 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 Det er ikke fair! 83 00:05:17,025 --> 00:05:19,444 Thanksgiving er noget lort! 84 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 Vi tager min fars bil, for den har "sikkerhedssædet". 85 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Vi er blevet så pylrede. 86 00:05:25,074 --> 00:05:29,245 Lortesæde. Hvorfor vil selen ikke, som jeg vil? 87 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 For fanden da. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Det behøver vi ikke sige til mor! 89 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 Hvad får jeg for det? 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 -Kan du lide jul? -Ja. 91 00:05:39,255 --> 00:05:42,216 -Vil du leve helt til december? -Ja. 92 00:05:42,300 --> 00:05:45,511 Så flet næbbet, og hjælp mig med autostolen! 93 00:05:46,220 --> 00:05:48,389 Alice, tag nu telefonen. 94 00:05:49,390 --> 00:05:56,314 Vi er her ikke. Læg en besked Efter tonen til familien Goldman 95 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 Alice, det er Kevin Murphy fra... 96 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Ja, altså din kæreste. 97 00:06:03,613 --> 00:06:05,782 Er du der? Tag telefonen. 98 00:06:05,865 --> 00:06:09,243 Undskyld forleden, da du blev underlig. Jeg ved godt... 99 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 -Kevin? -Alice! Jeg elsker dig. 100 00:06:10,953 --> 00:06:14,332 Jeg ved, du er sur, men leger vi kysseleg med dine nødder, bliver alt godt. 101 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 -Det er din mor. -Føj for den lede! 102 00:06:16,542 --> 00:06:20,004 Hvad laver du hos Alice? Taler I om mig? 103 00:06:20,088 --> 00:06:21,839 Læg røret, så jeg kan ringe til naboerne 104 00:06:21,923 --> 00:06:23,925 og sige, hvad tid der er kaffe og kage. 105 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 Mor, du lyder bindegal. 106 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Giv nu Alice røret! 107 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 Mor? 108 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Erwin? 109 00:06:31,307 --> 00:06:34,018 Læg så den telefon! 110 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Hvad har du nu imod telefonen? 111 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 Du krøllede lagnerne. Der skal frakkerne ligge senere. 112 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 Ja, undskyld, tyngdekraften ramte mig. Hvad havde du tænkt dig? 113 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Det er noget pisselort. 114 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Jeg havde planlagt en hel dags surmuleri. 115 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 Og så en smule kanel. 116 00:06:52,912 --> 00:06:55,623 Det er den hemmelige thanksgiving-ingrediens. 117 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Halløjsa! 118 00:07:03,548 --> 00:07:06,300 Du hedder Petie, ikke? Er mor hjemme? 119 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 Hun har travlt. Du ser anderledes ud. 120 00:07:10,763 --> 00:07:13,641 Dine øjne pulserer ikke. 121 00:07:13,724 --> 00:07:18,521 Det er, fordi jeg ikke tager "vitaminer" mere til at peppe op. 122 00:07:18,604 --> 00:07:22,942 -Du mener hårde stoffer, ikke? -Jo. 123 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 Hør her, stump. Kan du ikke lige være cool? 124 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Du får farmand til at svede. 125 00:07:33,244 --> 00:07:35,079 Petie, jeg har et problem. 126 00:07:35,163 --> 00:07:39,667 Jeg må selv opfostre sønnike her, for hans mor stak af med en nisse. 127 00:07:39,750 --> 00:07:43,463 Vil du spørge din mor, hvad en kræsen baby spiser? 128 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 Det var aldrig et problem for hende. 129 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Ved du hvad? 130 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 Ved du hvad? 131 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Ved du hvad? 132 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Du har rigtig thanksgiving-appetit. 133 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 Dine mandler føles helt hævede. 134 00:07:59,187 --> 00:08:04,775 Jeg gav engang 30 pesos i Tijuana for at se det der. Det gør jeg aldrig mere! 135 00:08:07,361 --> 00:08:11,532 Hvorfor skal vi skride, så mor kan gå amok? 136 00:08:11,616 --> 00:08:14,994 Hun går ikke amok. Men det, hun laver, er amok, okay? 137 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 Det er vigtigt for hende. 138 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 Så I må hjælpe hende og opføre jer pænt, 139 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 få hovedet ud af røven om det med din kæreste 140 00:08:21,417 --> 00:08:24,253 og tage det pænt, hvis hun siger, morfar er dødssyg er kræft. 141 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 Skal morfar dø? 142 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Nej, men det tror onkel Louis. 143 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 Hvorfor tror han det? 144 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 Fordi det sagde mor til ham. 145 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 Hvorfor sagde hun det? 146 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Fordi hun går amok! Folk gør de vildeste ting for dem, de elsker. 147 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 Som da du tudede over farfars kasse, hvor der stod 91? 148 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 Jeg tror stadig, der står 16. 149 00:08:41,771 --> 00:08:43,648 Og det betyder måske noget. 150 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Pis! 151 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 -Hvad fanden er det? -De er ikke færdige med paraden. 152 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Gid fanden havde thanksgiving. 153 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 Skrid dog hjem og æd, narrøve! 154 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 Kom til Skinneees! 155 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 Pengene tilbage, hvis det ikke giver jer gåsehud. 156 00:09:01,749 --> 00:09:05,169 -Hvor er resten af kyllingen? -I skraldespanden selvfølgelig! 157 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 Motorvejskalkun! 158 00:09:08,256 --> 00:09:09,590 Alle får en kalkun. 159 00:09:09,674 --> 00:09:13,553 -Tak, borgmester. Vi elsker dig! -Hallo, du ødelægger forretningen. 160 00:09:13,636 --> 00:09:16,514 Jeg skal mætte de munde. 161 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 Lige i implantaterne. 162 00:09:20,726 --> 00:09:25,982 -Det er kun mig, der må slå pigerne! -Hold dine lånte fjer for dig selv! 163 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 Fuck dig! Jeg skal give dine børnebørn "kalkun". 164 00:09:35,575 --> 00:09:38,160 Nej! 165 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 Min tre uger gamle drøm. 166 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Sådan. Perfekt. 167 00:09:46,460 --> 00:09:48,045 Pis også! 168 00:09:48,129 --> 00:09:50,047 Major, nej! Major! 169 00:09:50,131 --> 00:09:52,675 Du gør det ikke! Lad nu være. 170 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 Hej, min engel. 171 00:09:56,262 --> 00:09:59,015 Det tegner godt. 172 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Hej, mor og far. Undskyld... 173 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Glem det. Kom ind! 174 00:10:07,398 --> 00:10:10,234 Hvor har du gjort af din mand? 175 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 Har han fået et nyt job ved skuffelsernes samlebånd? 176 00:10:13,362 --> 00:10:17,325 Nej, han er ude med ungerne for at købe de tranebær, du kan lide. 177 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Apropos små syltede bær... 178 00:10:21,829 --> 00:10:26,125 Stan, du lovede at være sød mod Louis. 179 00:10:26,208 --> 00:10:29,420 Han har svært ved at komme her i dag. 180 00:10:29,503 --> 00:10:32,590 Fint, men er han fræk, 181 00:10:32,673 --> 00:10:37,053 har vi stadig bestilt det bord på kina-grillen. 182 00:10:37,136 --> 00:10:42,183 Deres hvide ris er uovertrufne. De smager kun af luft! 183 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 ...58, 59, 60, 184 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 61, 62. 185 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 Vent, det er en tånegl. Hit med den. 186 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Gider du rubbe dig? Jeg har en baby i bilen. 187 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 Jeg har altså også travlt. 188 00:10:59,450 --> 00:11:02,328 Pis med dig! Du køber kattemad, og det er thanksgiving. 189 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 -Glædelig kalkundag, du! -Halløj, Vic. Hvad... 190 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Hvad laver du her? 191 00:11:09,877 --> 00:11:14,340 Er du urolig over det vilde dyr, der lagde noget i din indkørsel i går? 192 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 Næ, den pølle lignede noget fra en, der ikke har langt igen. 193 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 Noget æder ham op indefra. Tror du ikke? 194 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 Som et indre rumvæsen, jo. 195 00:11:23,265 --> 00:11:27,019 Jeg har brug for et godt råd om at berolige Vic Junior, ikke? 196 00:11:27,103 --> 00:11:28,354 I har jo børn, ikke? 197 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 Nej, Vic. Det har vi ikke. 198 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Vi kan desværre ikke hjælpe. 199 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 Jeg ved ikke, hvem der så kan. 200 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 Jeg bankede på hos Chet, men han svarede ikke. 201 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Lad mig prøve engang. 202 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 -Det er okay. Det behøver du ikke. -Jeg gør det allerede! 203 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Sådan. Nu holder Evie dig. 204 00:11:51,627 --> 00:11:54,755 Tusind tak. I to er alle tiders. 205 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 Ja. 206 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 Om blot fire timer springer Buster Thunder Junior 207 00:12:02,805 --> 00:12:06,517 over den store flotte flod i Los Angeles. 208 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 Den flyder med skrald og skidt fra Hollywoods største stjerner. 209 00:12:09,937 --> 00:12:13,733 Nå, hvor er din bror så? 210 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 Måske blev han anholdt på stationen... 211 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 -...igen. -Far! 212 00:12:17,653 --> 00:12:21,782 Ja, undskyld, jeg nævner de unævnelige løse håndled. 213 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 Hej, far. 214 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Louis. 215 00:12:25,453 --> 00:12:32,126 Sønnike, jeg håber ikke, du hørte det frygtelige, din far lige sagde om dig. 216 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Det gjorde jeg. 217 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Jeg elsker dig. 218 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 Og jeg tilgiver dig. 219 00:12:41,552 --> 00:12:44,346 Det var en varm velkomst. 220 00:12:44,430 --> 00:12:48,893 Jeg ved, jeg ikke må sige noget, men du er så modig. 221 00:12:48,976 --> 00:12:50,144 Modig? 222 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 Jeg tror ikke engang, du smitter. 223 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Men pas på hudafskrabningen på knoen. 224 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 Hvor er det skønt. 225 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Ja, er det ikke? Hvem vil have gløgg? 226 00:12:59,737 --> 00:13:02,114 Jeg synes, vi to skal enes. 227 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 Det har ædt mig op indefra. 228 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 -Nede i maven allerede? -Hov, en deodorant-reklame. 229 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 -Sådan er Turteltaub's! -Og sønner. 230 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 Lidt creme til armhulen! 231 00:13:17,338 --> 00:13:19,840 Hallo, det der er du ret god til. 232 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 Jeg øver mig på hunden hver aften. 233 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Hunde behøver ikke fast føde. 234 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 Sejt nok. 235 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 Hvordan beroliger du ham sådan? 236 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Siger jeg det, vil du bare have ham tilbage. 237 00:13:32,311 --> 00:13:34,480 Ja, det er har du nok ret i. 238 00:13:34,563 --> 00:13:36,982 Jeg ville ikke forstyrre på thanksgiving. Vi går. 239 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 Nej, jeg er ikke færdig endnu. 240 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 Jeg lovede at lære ham at justere karburatoren, så... 241 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 Væk med dig! 242 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 Du hørte damen. 243 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Hvad med et stort glas af Goomers egen æggepunch? 244 00:13:49,245 --> 00:13:52,873 Så kan vi sludre videre, når du vågner? 245 00:13:56,669 --> 00:14:01,131 Tænk, at et mareridt kan lugte så godt. 246 00:14:01,215 --> 00:14:03,634 Robert, jeg kom med det samme, du ringede. 247 00:14:03,717 --> 00:14:07,638 Hvor er jeg ked af din ulykke. 248 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 Tak, Lou. Du er en god ven. 249 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 Og bare rolig. Forsikringen dækker. 250 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 Jeg har ingen forsikring. 251 00:14:16,647 --> 00:14:20,943 Jeg købte dragten for pengene i stedet. Den er forsikret. 252 00:14:21,652 --> 00:14:25,072 Så ser det sort ud. 253 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 Og derfor ringede jeg. 254 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 Nu jeg er ruineret, kan jeg ikke betale min gæld til dig. 255 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 Jeg vil så nødig skuffe dig, 256 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 men jeg må desværre annullere vores aftale. 257 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 Jeg vil nødig skuffe dig, 258 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 men som vi siger på Sicilien: "Ingen ommere." 259 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 Øv, de er kommet. 260 00:14:51,849 --> 00:14:56,353 Godt, unger. Nu starter kampen mellem sadisten og San Francisco-sutten. 261 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 Hvorfor hader morfar Louis? 262 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 "Had" er så meget sagt, trut. 263 00:15:01,233 --> 00:15:05,863 Morfar har jo bare vendt sin egen søn ryggen i 15 års tid. 264 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Onkel Louis er til store agurker. 265 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 Hallo! 266 00:15:09,158 --> 00:15:12,328 Vel er han ej. Han er bare musikalsk. 267 00:15:12,411 --> 00:15:13,662 Og her dømmer vi ingen. 268 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 Hvis onkel Louis er lykkelig, er det det vigtigste. 269 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 Lev og lad leve. 270 00:15:18,584 --> 00:15:22,379 Når det er sagt, skal ingen af jer flette tæer med andre mænd, 271 00:15:22,463 --> 00:15:25,132 for så banker jeg jer satme en tur gennem væggen. 272 00:15:25,215 --> 00:15:28,010 Ind med jer. Behandl ham som en ligeværdig. 273 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Hvad fanden? 274 00:15:32,431 --> 00:15:35,851 Stan. Louis. Glædelig thanksgiving. 275 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 Hej, Frank. 276 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 Hvilke bulede, forældede dåser fik du i almisser i år? 277 00:15:41,273 --> 00:15:45,694 Ja, og hvad for en sko skal vi koge til aftensmad? 278 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Han er så nærig! 279 00:15:48,364 --> 00:15:51,742 Vær sød ved Frank. Han er fattig, ikke nærig. 280 00:15:54,328 --> 00:15:58,540 Jeg har savnet at svine Frank til med dig. 281 00:15:58,624 --> 00:15:59,833 Det er så let. 282 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 Ja, Louis, du stikker altid godt til folk. 283 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Snarere "stikke til mænd". 284 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Men ikke med din... penis. 285 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 -Det går da vist fint. -Alt for fint. 286 00:16:13,889 --> 00:16:16,016 Sue, tak. 287 00:16:16,100 --> 00:16:20,479 Det er så rart med en sidste thanksgiving med den gamle. 288 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Han skal vide, hvor meget jeg vil savne ham. 289 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 Det holder du bare for dig selv. 290 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 Jeg må så lidt splid mellem de to. 291 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 To gange havde han nær røbet hele min fede løgn. 292 00:16:32,366 --> 00:16:36,620 Hvad havde du forestillet dig? 293 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Det ved jeg ikke. 294 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 Jeg var på bøssebar. Min gamle chef fik undersøgt agurken. 295 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 Jeg gik i panik. 296 00:16:41,667 --> 00:16:46,005 Du må hjælpe med at adsprede dem, til naboerne kommer til desserten. 297 00:16:47,047 --> 00:16:49,633 Skat, gid jeg kunne, men hvad gør jeg? 298 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 De taler jo ikke til mig. De hader mig. 299 00:16:54,388 --> 00:16:58,308 Far, det er en af de ting, jeg vil savne, når du er... 300 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 Far! 301 00:17:03,772 --> 00:17:08,277 Frank sagde, det var godt, Nixon blev benådet. 302 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 -Hvad sagde han? -Hvad sagde jeg? 303 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Nemlig, Stan. Jeg er superglad. 304 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Gid han havde lavet flere Watergates. 305 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 -Står han ikke til regnskab? -Det mener du ikke. 306 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Op i røven med det da! 307 00:17:23,375 --> 00:17:26,670 Demokraterne skulle lære at låse dørene. Det ved du også godt. 308 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 Ja, han var sgu ferm i Kina. 309 00:17:29,131 --> 00:17:31,675 -Meget har jeg hørt, men... -Nemlig! 310 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 BØNNER MED PØLSESMAG 311 00:18:08,295 --> 00:18:09,797 CHATSWORTH KAUTION ÅBEN 24 TIMER 312 00:18:16,386 --> 00:18:19,473 -Skaffer du mine penge? -Jeg skal nok! 313 00:18:19,556 --> 00:18:21,683 Det lover jeg! 314 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Han har vist fået nok. 315 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 Mange tak. 316 00:18:30,067 --> 00:18:34,488 Mrs. Bonfiglio, hvordan står det til? 317 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 Vådt! 318 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 Se lige, venner! Buster springer nu. 319 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Hvordan har du det her til thanksgiving? 320 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 Som de oprindelige pilgrimme for alle de mange år siden... 321 00:18:45,082 --> 00:18:49,002 Klar til at sparke røv med 200 kilo mellem benene. 322 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 Se, hvem der er her. 323 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 Charlie Chaplin'erne! 324 00:18:54,299 --> 00:18:56,885 Mine små vagabonder. 325 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 Det har I ikke gjort i årevis. 326 00:19:03,642 --> 00:19:06,019 De klonede ham. 327 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Se dem lige sammen. Hvorfor skændes I ikke mere? 328 00:19:10,315 --> 00:19:13,443 Jeg løb tør for ros til Nixon. 329 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 Din far fik mig nok omvendt lidt. 330 00:19:21,326 --> 00:19:23,120 Du har stadig gnisten, far. 331 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 Vidste I, jeg engang fik hole-in-one ved Baltusrul? 332 00:19:27,124 --> 00:19:33,672 -Kevin, jeg hører, du har fået dame på? -Ja, hvis hun ellers gad gribe knoglen. 333 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 Jeg ringer og ringer, men hun ignorerer mig hånligt. 334 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 Det kan jeg mærke! 335 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Du godeste. 336 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 Den første kærlighed er svær. 337 00:19:43,056 --> 00:19:48,187 Der er nok en forklaring på, hun ikke tager telefonen. 338 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Hvad? Er hun sammen med Joel igen? 339 00:19:50,230 --> 00:19:55,777 Uanset hvem Joel er, er han nok ikke så flot som dig. 340 00:19:55,861 --> 00:19:59,448 Hvad mener du? Han er en mand! Med bar mitzvah i bagagen! 341 00:19:59,531 --> 00:20:03,202 -Hun er ikke sammen med en anden. -Er hun død? 342 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Jeg siger ikke, hun er død. 343 00:20:05,662 --> 00:20:10,083 Måske kan jeg nå at redde hende. Jeg må finde hende! Alice! 344 00:20:10,167 --> 00:20:12,294 Jeg anede ikke, hvad Nguyen-Nguyen ville gøre. 345 00:20:12,377 --> 00:20:17,174 Jeg fortalte hende om Colombo, hvor en vietnameser forgifter sin mand. 346 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 Så lånte hun en flaske klorin. 347 00:20:18,926 --> 00:20:23,222 Det skal du nok holde for dig selv. Tak for skænken og... 348 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 ...hukommelsestabet. Nu skal Junior hjem i seng. 349 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 Hvor er han? Gik han uden mig? 350 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 Kors i skuret. 351 00:20:31,813 --> 00:20:34,816 Evelyn, hvor har du gjort af barnet? 352 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 Jeg har advaret dig! Vi flytter ikke igen! Vi fik nye navne. 353 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 Vi er her. Jeg skiftede bare hans ble. 354 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 Nå, fint. 355 00:20:43,242 --> 00:20:44,868 Jeg vidste godt, du var her. 356 00:20:44,952 --> 00:20:48,247 Du farvede ikke håret og kørte mod statsgrænsen. 357 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Okay. 358 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 Fedt nok. Vi smutter. 359 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 Lad mig lige snuse til Geraldine igen. 360 00:20:54,711 --> 00:20:57,714 Du rører ikke min baby. 361 00:20:57,798 --> 00:21:00,217 Din kran er fandeme mærkelig. 362 00:21:01,343 --> 00:21:06,014 Evelyn, kom nu videre! Vi får aldrig et barn, vel? 363 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 Du kan ikke se sandheden i øjnene. 364 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 Det var jo ingen madforgiftning! 365 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 Og du løj nok også om Franks bukser. 366 00:21:14,147 --> 00:21:18,485 Jeg huggede hans bukser for at mærke, at jeg lever. 367 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 Den virkning har du ikke på mig! 368 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 Nå, men god påske, venner. 369 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 Vi går aldrig ud og danser. 370 00:21:24,199 --> 00:21:27,536 Og du har aldrig set mig skide i skoven. 371 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 Mænd har jo behov! 372 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 Her var godt nok mere normalt, da jeg var høj. 373 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 Nu tager Buster Thunder Junior springet! 374 00:21:36,461 --> 00:21:37,629 Nu sker det! 375 00:21:37,713 --> 00:21:41,883 Sue, det var hyggeligt, men vi må videre. 376 00:21:41,967 --> 00:21:45,178 Køreturen tager fire timer, og din far skal helst være vågen, 377 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 når vi runder James Dean-svinget. 378 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 Det var trist. Nå, men her er overtøjet! 379 00:21:49,433 --> 00:21:51,935 Tak, trut. 380 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 Og tak, Frank. 381 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 Kalkunen var... flot udskåret. 382 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 Jeg ved, det var svært for dig at sige. 383 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 -Godt at se dig, sønnike. -I lige måde. 384 00:22:02,946 --> 00:22:04,948 Buster klarer den måske! 385 00:22:05,032 --> 00:22:09,411 -Vi ses igen til næste år! -Sue, hvor er du ufølsom! 386 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 -Hvad? -Hov, nu slingrer han da. 387 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Ses vi til næste år? Hvor? Ved fars grav? 388 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 Hvad for noget? 389 00:22:16,585 --> 00:22:19,504 Sue sagde det hele. Jeg ved, du er døende. 390 00:22:19,588 --> 00:22:21,465 Sagde du, jeg var døende? 391 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Buster er flyvende! 392 00:22:22,632 --> 00:22:25,635 -Ikke ordret, nej. -Jo, helt ordret. 393 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 Og han styrter lige ind i betonforstærkningen. 394 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 Så tæt på, og så gik han helt på røven. 395 00:22:34,144 --> 00:22:35,437 Hvorfor løj du? 396 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 Dig og far skulle være gode venner. 397 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Har du så lidt tillid til os? 398 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 Tror du ikke, vi kan blive gode venner uden en tumor i hans hjerne? 399 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 Du sagde, du var skideligeglad med ham! 400 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 -Hvor er du strid. -Siger ham, der slog hånden af mig! 401 00:22:47,949 --> 00:22:52,245 Du slog hånden af dig selv, da du hellere ville gramse på mænd. 402 00:22:52,329 --> 00:22:55,749 Det er ikke grams, men kærlighed. Jeg er et menneske! 403 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 Jeg er, som Gud har skabt mig. 404 00:22:57,709 --> 00:23:01,505 Typisk! Du giver altid andre skylden. 405 00:23:03,715 --> 00:23:05,050 Alice! 406 00:23:05,133 --> 00:23:06,927 Alice! Kom nu ud. 407 00:23:07,010 --> 00:23:09,888 Jeg vil bevise, jeg kan give dig plads. 408 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 -Alice! -Kevin, hvad laver du her? 409 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 Hvor fanden har du været, unge dame? 410 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 Vi var til thanksgiving hos min tante. 411 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 Tror du på thanksgiving? 412 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 Er du ikke jøde? 413 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 Den historie må vi fortælle børnebørnene en dag. 414 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Du er ret klam. 415 00:23:30,200 --> 00:23:32,786 Bliver du klam mellem benene? 416 00:23:33,286 --> 00:23:36,373 -Alice, generer han dig? -Er det ham lorte-Joel? 417 00:23:36,456 --> 00:23:37,666 Nej, Kevin, det er... 418 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 -Av for den! -Daniel! 419 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 ...min bror! 420 00:23:40,168 --> 00:23:41,545 Pis, min hånd! 421 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Du slog min tand ud. 422 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Du må få en af mine. 423 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 Kevin, gå din vej. 424 00:23:46,925 --> 00:23:48,844 Jeg vil aldrig se dig igen. 425 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 Men det er thanksgiving! 426 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 Du aner ikke, hvordan det er at være din søn. 427 00:23:53,807 --> 00:23:56,893 Du aner ikke, hvordan det er at være din far. 428 00:23:56,977 --> 00:24:01,606 Jeg betalte din kaution, da du blev anholdtpå busstationen. 429 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 Du ødelagde busrejser for mig. 430 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Stop så, far. 431 00:24:05,694 --> 00:24:08,947 Du udskammer Louis, men accepterede folk hans livsstil, 432 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 behøvede han måske ikke gøre det der på stationen. 433 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 -Jeg ville stadig gøre det på stationen... -Der kan du se! 434 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 -Han er pervers! -Og du er snæversynet. 435 00:24:16,580 --> 00:24:19,374 Hold nu op. Det er thanksgiving. 436 00:24:19,458 --> 00:24:21,084 Louis er god nok. 437 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 Han har lidt løse håndled, men altså... 438 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Løse håndled? Jeg kunne gennemtampe dig! 439 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 -Jeg fosvarede dig jo! -Bland dig udenom. 440 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 Som du skulle være gået udenom Sue for 15 år siden. 441 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 -Far! -Han har ret. 442 00:24:34,723 --> 00:24:38,768 Det gik fint for far og jeg, indtil du valgte det skaldede røvhul. 443 00:24:38,852 --> 00:24:42,606 Ved du hvad? I to kan rende og skide! 444 00:24:42,689 --> 00:24:47,319 Sue har slidt og slæbt for at give jer den perfekte dag. 445 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 Hun bad mig hjælpe, og brokkede jeg mig? 446 00:24:50,530 --> 00:24:51,698 Lidt i starten, ja. 447 00:24:51,781 --> 00:24:56,244 Men så droppede jeg min lur, der var en af de gode, 448 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 hvor man sover så godt, man tror, man er død, 449 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 og man tænker: "Endelig er det slut." 450 00:25:00,957 --> 00:25:06,087 Jeg kørte med ungerne i superduperen for at købe tranebær, som jeg hader, 451 00:25:06,171 --> 00:25:08,423 bare så hun kunne forene jer to. 452 00:25:08,507 --> 00:25:09,841 Og så får jeg skylden? 453 00:25:09,925 --> 00:25:12,177 Fuck jer og jeres skænderier! 454 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Vær dog lidt taknemmelige, for fanden. 455 00:25:14,095 --> 00:25:15,972 Du er heldig, din far stadig lever. 456 00:25:16,056 --> 00:25:20,018 Jeg ville give alt for at høre min far kalde mig "brok-kælling" bare én gang til. 457 00:25:20,101 --> 00:25:22,646 Den kan jeg klare, narrøv. 458 00:25:22,729 --> 00:25:25,982 Nej, jeg sagde "brok-kælling", din lort! 459 00:25:26,066 --> 00:25:28,527 Fuck dig, Stan. Og fuck dig, Louis! 460 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 Marilyn, jeg synes, historien om ænderne var fin. 461 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 Gid de vedtager loven, så staten lader dem leve. 462 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 Men fuck dig! 463 00:25:46,086 --> 00:25:48,838 JAMES DEAN-SVINGET 464 00:25:54,177 --> 00:25:55,637 TUR TIL PARIS 465 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 Nå, kan du lide bedstefars nøgler? 466 00:26:02,185 --> 00:26:03,937 Ja. 467 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 Han var en gnavpot, men nøglerne rasler på den lækre måde. 468 00:26:13,863 --> 00:26:14,823 Hej, Sue. 469 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 Undskyld, i dag endte så skidt for dig. 470 00:26:17,951 --> 00:26:19,077 Jeg har ikke tid nu. 471 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 Jeg har ikke spist hele dagen. 472 00:26:22,038 --> 00:26:27,627 Kan du huske, du sagde, jeg kun gik op i, hvad far mente med "Box 16"? 473 00:26:27,711 --> 00:26:31,756 Jeg tror, det med Louis var din version af det samme. 474 00:26:31,840 --> 00:26:33,717 Og det er ikke godt for dig. 475 00:26:34,759 --> 00:26:36,636 Vi får det aldrig, som vi vil have det. 476 00:26:36,720 --> 00:26:38,096 Du har ret. 477 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Jeg sluger en masse kage, 478 00:26:39,931 --> 00:26:43,351 og så lægger jeg mig op i karret med en spand gløgg. 479 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Du passer Megan. 480 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 Ved du hvad, Megan? 481 00:26:51,067 --> 00:26:55,488 Vi skal aldrig se morfar igen, for mor gik lidt amok i dag. 482 00:26:55,572 --> 00:26:57,365 Ja, hun gjorde. 483 00:27:01,077 --> 00:27:02,912 Kan du lide den lille? 484 00:27:05,332 --> 00:27:07,917 Hov, der står 16. 485 00:27:10,378 --> 00:27:12,797 Så meget at være taknemmelig for. 486 00:27:14,841 --> 00:27:15,925 Kors i røven! 487 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 -Er du okay dernede? -Alle lever, skattebasse. 488 00:27:18,970 --> 00:27:20,263 Drik bare videre! 489 00:27:48,875 --> 00:27:50,877 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen 490 00:27:53,421 --> 00:27:55,924 Jeg skal give dine børnebørn "kalkun".