1
00:00:06,297 --> 00:00:10,677
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,264
Velkommen til den 19. halvårlige
thanksgiving-parade i Rustland City.
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,433
PARADECHAUFFØRER KØRER KUN MED SMÅPENGE
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
Og ingen parade er perfekt
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,980
uden et besøg
fra USA's yndlingstegneseriefigur:
6
00:00:22,063 --> 00:00:23,481
sovetrynen!
7
00:00:25,316 --> 00:00:29,821
Sjovt nok er sovetrynen paradens
eneste anatomisk korrekte ballon i dag.
8
00:00:32,907 --> 00:00:39,914
Sovetrynens heliumfyldte æseldiller
kan rumme 200 store dåser latex-maling.
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,666
Du stinker, Ray!
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Du er en skændsel som paradeleder!
11
00:00:46,838 --> 00:00:51,009
Få snablen ud af røven.
Der er jo ingen jordnødder!
12
00:00:51,676 --> 00:00:53,428
Men af Guds nåde,
13
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
og uden en ustyrlig seksuel hang
til gravide kvinder,
14
00:00:56,973 --> 00:00:58,016
er jeg, hvad jeg er.
15
00:00:58,516 --> 00:01:01,436
Lad os høre fra vores byrådsmedlemmer.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,731
STOP MOTORVEJEN I 12. VALGKREDS!
17
00:01:06,316 --> 00:01:09,527
{\an8}Lorteborgmesteren røvrendte mig.
Han gav min caddy til pedellen.
18
00:01:09,611 --> 00:01:11,279
{\an8}I Rusland var jeg kræftlæge for børn.
19
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
{\an8}SANITETSRÅDGIVER SLUTSKAYA CEAUCESCU
20
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
Min vogn har en knægt
med en pik i hovedet.
21
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
Og ligesom ham
må man bare smile og sluge det.
22
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
Gør klar til den glade store mand.
23
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
Glædelig thanksgiving!
24
00:01:24,876 --> 00:01:28,463
Stop motorvejen! Red 12. valgkreds.
25
00:01:30,006 --> 00:01:33,384
Fede nar! Det er tredje gang,
din flåde rammer os!
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,637
Ja, for du rykker dig ikke
for fremskridtet!
27
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
MOTORVEJ FREMTIDEN FOR SMÅPENGE
28
00:01:37,055 --> 00:01:41,684
Dit fremskridt gør mine vælgere hjemløse.
De hader dig!
29
00:01:41,768 --> 00:01:46,773
{\an8}Lad os se, hvad de siger,
når de får "motorvejskalkuner".
30
00:01:48,983 --> 00:01:52,987
{\an8}Alle får en kalkun! Fra borgmesteren!
31
00:01:53,071 --> 00:01:55,448
Tak, borgmester. Vi elsker dig!
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
Fremskridt er lækkert!
33
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
Han vender mit folk mod mig.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Borgmesteren elsker krøblinger!
35
00:02:02,497 --> 00:02:07,418
Jeg kan ikke se!
Men jeg kan stadig lugte lækker kalkun.
36
00:02:07,502 --> 00:02:09,045
Fede røvhul!
37
00:02:57,177 --> 00:02:58,219
Over floden, gennem skoven
38
00:02:59,220 --> 00:03:00,722
{\an8}Nu besøger vi bedste
39
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
{\an8}Hesten kender vejen Og trækker kanen selv
40
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
{\an8}Gennem hvide snedriver
41
00:03:05,226 --> 00:03:08,938
Over floden, gennem skoven
Hvor vinden er den værste
42
00:03:09,022 --> 00:03:12,483
Næsen frosset til, og tæerne er blå
Når vi suser afsted, hurtigt på må og få
43
00:03:13,401 --> 00:03:14,736
{\an8}Perfekt.
44
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
{\an8}Gid jeg havde en kone som mig.
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
{\an8}For filan!
46
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
{\an8}-Lad så mit onde øje være.
-Du modsætter dig jo anholdelse!
47
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
For fanden i helvede!
48
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
{\an8}Beklager, unger.
49
00:03:30,084 --> 00:03:33,630
{\an8}Thanksgiving er vigtig for mig i år.
50
00:03:33,713 --> 00:03:37,175
{\an8}Lad mig nu være i fred,
mens jeg gør alting klar.
51
00:03:37,258 --> 00:03:41,512
{\an8}Kan I ikke sidde stille,
så vær søde at irritere far i stedet.
52
00:03:41,596 --> 00:03:44,182
Han sover morgenøllen af sig.
53
00:03:46,017 --> 00:03:50,480
{\an8}I aften efter fodbolden
sender ABS sit thanksgiving-program!
54
00:03:50,563 --> 00:03:53,650
{\an8}Med stjernerne fra Colt Luger,
55
00:03:53,733 --> 00:03:54,984
{\an8}Bruce Again!,
56
00:03:55,068 --> 00:03:56,110
{\an8}Police Cop!,
57
00:03:56,194 --> 00:03:57,820
{\an8}Beach Magician M.D.!,
58
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
{\an8}My Dog, The President!
59
00:03:59,906 --> 00:04:04,410
{\an8}Og landbrugsminister Earl Butz!
60
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
{\an8}Frank.
61
00:04:06,621 --> 00:04:11,668
Aftenen slutter med et comeback
fra stuntlegenden Buster Thunder Junior!
62
00:04:11,751 --> 00:04:14,420
Lægen sagde, jeg aldrig kunne slå igen.
63
00:04:15,505 --> 00:04:17,548
Hvem er klogere end lægen?
64
00:04:19,300 --> 00:04:20,885
Frank, sover du?
65
00:04:25,515 --> 00:04:27,850
-Jeg er gravid igen.
-Gu fanden er du ej!
66
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
Se, hvor der roder. Her skal se
pænt ud, før mine forældre kommer.
67
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Som om ingen bor her!
68
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
Ro på, snut.
Du presser dig selv for hårdt.
69
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
Det er jeg nødt til.
Jeg er så urolig for i dag.
70
00:04:39,988 --> 00:04:42,699
Det var svært at få min far og Louis
til begge at troppe op.
71
00:04:42,782 --> 00:04:45,868
Går det skævt, får vi ikke chancen igen.
72
00:04:45,952 --> 00:04:49,163
Det kan jeg godt forstå.
Jeg vil gøre alt for at hjælpe dig.
73
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
Gider du tage babyen og smutte ud
og købe tranebærsauce?
74
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
Helt ærligt, Sue.
Butikken vil være propfyldt!
75
00:04:55,086 --> 00:04:58,840
Hvad vi end mangler, har du sikkert masser
af det andet hundeæde til os.
76
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
Ungerne ødelagde tranebærrene,
som far elsker.
77
00:05:01,426 --> 00:05:03,428
Din far ødelægger alt, jeg elsker.
78
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
Gør det nu.
79
00:05:07,849 --> 00:05:09,058
Okay.
80
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
Jeg henter dem.
81
00:05:10,351 --> 00:05:14,439
Jeres straf for at lave lort
er at være sammen med farmand.
82
00:05:15,106 --> 00:05:16,357
Det er ikke fair!
83
00:05:17,025 --> 00:05:19,444
Thanksgiving er noget lort!
84
00:05:19,527 --> 00:05:22,905
Vi tager min fars bil,
for den har "sikkerhedssædet".
85
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
Vi er blevet så pylrede.
86
00:05:25,074 --> 00:05:29,245
Lortesæde.
Hvorfor vil selen ikke, som jeg vil?
87
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
For fanden da.
88
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Det behøver vi ikke sige til mor!
89
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
Hvad får jeg for det?
90
00:05:36,753 --> 00:05:39,172
-Kan du lide jul?
-Ja.
91
00:05:39,255 --> 00:05:42,216
-Vil du leve helt til december?
-Ja.
92
00:05:42,300 --> 00:05:45,511
Så flet næbbet,
og hjælp mig med autostolen!
93
00:05:46,220 --> 00:05:48,389
Alice, tag nu telefonen.
94
00:05:49,390 --> 00:05:56,314
Vi er her ikke. Læg en besked
Efter tonen til familien Goldman
95
00:05:57,440 --> 00:06:01,027
Alice, det er Kevin Murphy fra...
96
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
Ja, altså din kæreste.
97
00:06:03,613 --> 00:06:05,782
Er du der? Tag telefonen.
98
00:06:05,865 --> 00:06:09,243
Undskyld forleden, da du blev underlig.
Jeg ved godt...
99
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
-Kevin?
-Alice! Jeg elsker dig.
100
00:06:10,953 --> 00:06:14,332
Jeg ved, du er sur, men leger vi kysseleg
med dine nødder, bliver alt godt.
101
00:06:14,415 --> 00:06:16,459
-Det er din mor.
-Føj for den lede!
102
00:06:16,542 --> 00:06:20,004
Hvad laver du hos Alice? Taler I om mig?
103
00:06:20,088 --> 00:06:21,839
Læg røret, så jeg kan ringe til naboerne
104
00:06:21,923 --> 00:06:23,925
og sige, hvad tid der er kaffe og kage.
105
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
Mor, du lyder bindegal.
106
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Giv nu Alice røret!
107
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
Mor?
108
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
Erwin?
109
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
Læg så den telefon!
110
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Hvad har du nu imod telefonen?
111
00:06:36,896 --> 00:06:40,316
Du krøllede lagnerne.
Der skal frakkerne ligge senere.
112
00:06:40,400 --> 00:06:44,320
Ja, undskyld, tyngdekraften ramte mig.
Hvad havde du tænkt dig?
113
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Det er noget pisselort.
114
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Jeg havde planlagt en hel dags surmuleri.
115
00:06:50,326 --> 00:06:52,829
Og så en smule kanel.
116
00:06:52,912 --> 00:06:55,623
Det er den hemmelige
thanksgiving-ingrediens.
117
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
Halløjsa!
118
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
Du hedder Petie, ikke? Er mor hjemme?
119
00:07:06,384 --> 00:07:10,680
Hun har travlt. Du ser anderledes ud.
120
00:07:10,763 --> 00:07:13,641
Dine øjne pulserer ikke.
121
00:07:13,724 --> 00:07:18,521
Det er, fordi jeg ikke tager
"vitaminer" mere til at peppe op.
122
00:07:18,604 --> 00:07:22,942
-Du mener hårde stoffer, ikke?
-Jo.
123
00:07:26,362 --> 00:07:29,490
Hør her, stump.
Kan du ikke lige være cool?
124
00:07:29,574 --> 00:07:31,534
Du får farmand til at svede.
125
00:07:33,244 --> 00:07:35,079
Petie, jeg har et problem.
126
00:07:35,163 --> 00:07:39,667
Jeg må selv opfostre sønnike her,
for hans mor stak af med en nisse.
127
00:07:39,750 --> 00:07:43,463
Vil du spørge din mor,
hvad en kræsen baby spiser?
128
00:07:44,213 --> 00:07:46,424
Det var aldrig et problem for hende.
129
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
Ved du hvad?
130
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Ved du hvad?
131
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Ved du hvad?
132
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Du har rigtig thanksgiving-appetit.
133
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
Dine mandler føles helt hævede.
134
00:07:59,187 --> 00:08:04,775
Jeg gav engang 30 pesos i Tijuana for
at se det der. Det gør jeg aldrig mere!
135
00:08:07,361 --> 00:08:11,532
Hvorfor skal vi skride,
så mor kan gå amok?
136
00:08:11,616 --> 00:08:14,994
Hun går ikke amok.
Men det, hun laver, er amok, okay?
137
00:08:15,077 --> 00:08:16,329
Det er vigtigt for hende.
138
00:08:16,412 --> 00:08:18,831
Så I må hjælpe hende og opføre jer pænt,
139
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
få hovedet ud af røven
om det med din kæreste
140
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
og tage det pænt, hvis hun siger,
morfar er dødssyg er kræft.
141
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
Skal morfar dø?
142
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Nej, men det tror onkel Louis.
143
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
Hvorfor tror han det?
144
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
Fordi det sagde mor til ham.
145
00:08:30,551 --> 00:08:31,844
Hvorfor sagde hun det?
146
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Fordi hun går amok! Folk gør
de vildeste ting for dem, de elsker.
147
00:08:36,432 --> 00:08:39,227
Som da du tudede over farfars kasse,
hvor der stod 91?
148
00:08:39,310 --> 00:08:41,687
Jeg tror stadig, der står 16.
149
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
Og det betyder måske noget.
150
00:08:43,731 --> 00:08:44,732
Pis!
151
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
-Hvad fanden er det?
-De er ikke færdige med paraden.
152
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Gid fanden havde thanksgiving.
153
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
Skrid dog hjem og æd, narrøve!
154
00:08:55,243 --> 00:08:57,078
Kom til Skinneees!
155
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
Pengene tilbage,
hvis det ikke giver jer gåsehud.
156
00:09:01,749 --> 00:09:05,169
-Hvor er resten af kyllingen?
-I skraldespanden selvfølgelig!
157
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
Motorvejskalkun!
158
00:09:08,256 --> 00:09:09,590
Alle får en kalkun.
159
00:09:09,674 --> 00:09:13,553
-Tak, borgmester. Vi elsker dig!
-Hallo, du ødelægger forretningen.
160
00:09:13,636 --> 00:09:16,514
Jeg skal mætte de munde.
161
00:09:18,933 --> 00:09:20,643
Lige i implantaterne.
162
00:09:20,726 --> 00:09:25,982
-Det er kun mig, der må slå pigerne!
-Hold dine lånte fjer for dig selv!
163
00:09:26,065 --> 00:09:30,194
Fuck dig!
Jeg skal give dine børnebørn "kalkun".
164
00:09:35,575 --> 00:09:38,160
Nej!
165
00:09:38,244 --> 00:09:40,871
Min tre uger gamle drøm.
166
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Sådan. Perfekt.
167
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
Pis også!
168
00:09:48,129 --> 00:09:50,047
Major, nej! Major!
169
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
Du gør det ikke! Lad nu være.
170
00:09:53,175 --> 00:09:54,552
Hej, min engel.
171
00:09:56,262 --> 00:09:59,015
Det tegner godt.
172
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Hej, mor og far. Undskyld...
173
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
Glem det. Kom ind!
174
00:10:07,398 --> 00:10:10,234
Hvor har du gjort af din mand?
175
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Har han fået et nyt job
ved skuffelsernes samlebånd?
176
00:10:13,362 --> 00:10:17,325
Nej, han er ude med ungerne
for at købe de tranebær, du kan lide.
177
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Apropos små syltede bær...
178
00:10:21,829 --> 00:10:26,125
Stan, du lovede at være sød mod Louis.
179
00:10:26,208 --> 00:10:29,420
Han har svært ved at komme her i dag.
180
00:10:29,503 --> 00:10:32,590
Fint, men er han fræk,
181
00:10:32,673 --> 00:10:37,053
har vi stadig bestilt det bord
på kina-grillen.
182
00:10:37,136 --> 00:10:42,183
Deres hvide ris er uovertrufne.
De smager kun af luft!
183
00:10:45,394 --> 00:10:48,648
...58, 59, 60,
184
00:10:48,731 --> 00:10:51,525
61, 62.
185
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Vent, det er en tånegl. Hit med den.
186
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Gider du rubbe dig?
Jeg har en baby i bilen.
187
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
Jeg har altså også travlt.
188
00:10:59,450 --> 00:11:02,328
Pis med dig! Du køber kattemad,
og det er thanksgiving.
189
00:11:04,580 --> 00:11:08,167
-Glædelig kalkundag, du!
-Halløj, Vic. Hvad...
190
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
Hvad laver du her?
191
00:11:09,877 --> 00:11:14,340
Er du urolig over det vilde dyr,
der lagde noget i din indkørsel i går?
192
00:11:14,423 --> 00:11:17,551
Næ, den pølle lignede noget fra en,
der ikke har langt igen.
193
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Noget æder ham op indefra. Tror du ikke?
194
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
Som et indre rumvæsen, jo.
195
00:11:23,265 --> 00:11:27,019
Jeg har brug for et godt råd
om at berolige Vic Junior, ikke?
196
00:11:27,103 --> 00:11:28,354
I har jo børn, ikke?
197
00:11:30,606 --> 00:11:32,858
Nej, Vic. Det har vi ikke.
198
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Vi kan desværre ikke hjælpe.
199
00:11:38,698 --> 00:11:41,158
Jeg ved ikke, hvem der så kan.
200
00:11:41,242 --> 00:11:43,577
Jeg bankede på hos Chet,
men han svarede ikke.
201
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Lad mig prøve engang.
202
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
-Det er okay. Det behøver du ikke.
-Jeg gør det allerede!
203
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
Sådan. Nu holder Evie dig.
204
00:11:51,627 --> 00:11:54,755
Tusind tak. I to er alle tiders.
205
00:11:56,340 --> 00:11:58,759
Ja.
206
00:11:59,969 --> 00:12:02,722
Om blot fire timer
springer Buster Thunder Junior
207
00:12:02,805 --> 00:12:06,517
over den store flotte flod i Los Angeles.
208
00:12:06,600 --> 00:12:09,854
Den flyder med skrald og skidt
fra Hollywoods største stjerner.
209
00:12:09,937 --> 00:12:13,733
Nå, hvor er din bror så?
210
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
Måske blev han anholdt på stationen...
211
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
-...igen.
-Far!
212
00:12:17,653 --> 00:12:21,782
Ja, undskyld,
jeg nævner de unævnelige løse håndled.
213
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Hej, far.
214
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Louis.
215
00:12:25,453 --> 00:12:32,126
Sønnike, jeg håber ikke, du hørte
det frygtelige, din far lige sagde om dig.
216
00:12:32,209 --> 00:12:33,294
Det gjorde jeg.
217
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Jeg elsker dig.
218
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
Og jeg tilgiver dig.
219
00:12:41,552 --> 00:12:44,346
Det var en varm velkomst.
220
00:12:44,430 --> 00:12:48,893
Jeg ved, jeg ikke må sige noget,
men du er så modig.
221
00:12:48,976 --> 00:12:50,144
Modig?
222
00:12:50,227 --> 00:12:52,354
Jeg tror ikke engang, du smitter.
223
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
Men pas på hudafskrabningen på knoen.
224
00:12:55,065 --> 00:12:57,109
Hvor er det skønt.
225
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Ja, er det ikke? Hvem vil have gløgg?
226
00:12:59,737 --> 00:13:02,114
Jeg synes, vi to skal enes.
227
00:13:02,198 --> 00:13:05,326
Det har ædt mig op indefra.
228
00:13:05,409 --> 00:13:08,662
-Nede i maven allerede?
-Hov, en deodorant-reklame.
229
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
-Sådan er Turteltaub's!
-Og sønner.
230
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
Lidt creme til armhulen!
231
00:13:17,338 --> 00:13:19,840
Hallo, det der er du ret god til.
232
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
Jeg øver mig på hunden hver aften.
233
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Hunde behøver ikke fast føde.
234
00:13:24,887 --> 00:13:26,138
Sejt nok.
235
00:13:26,222 --> 00:13:29,099
Hvordan beroliger du ham sådan?
236
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Siger jeg det,
vil du bare have ham tilbage.
237
00:13:32,311 --> 00:13:34,480
Ja, det er har du nok ret i.
238
00:13:34,563 --> 00:13:36,982
Jeg ville ikke forstyrre på thanksgiving.
Vi går.
239
00:13:37,066 --> 00:13:39,527
Nej, jeg er ikke færdig endnu.
240
00:13:39,610 --> 00:13:42,530
Jeg lovede at lære ham
at justere karburatoren, så...
241
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
Væk med dig!
242
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
Du hørte damen.
243
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Hvad med et stort glas
af Goomers egen æggepunch?
244
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
Så kan vi sludre videre, når du vågner?
245
00:13:56,669 --> 00:14:01,131
Tænk, at et mareridt kan lugte så godt.
246
00:14:01,215 --> 00:14:03,634
Robert, jeg kom med det samme, du ringede.
247
00:14:03,717 --> 00:14:07,638
Hvor er jeg ked af din ulykke.
248
00:14:07,721 --> 00:14:10,558
Tak, Lou. Du er en god ven.
249
00:14:10,641 --> 00:14:14,728
Og bare rolig. Forsikringen dækker.
250
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
Jeg har ingen forsikring.
251
00:14:16,647 --> 00:14:20,943
Jeg købte dragten for pengene i stedet.
Den er forsikret.
252
00:14:21,652 --> 00:14:25,072
Så ser det sort ud.
253
00:14:25,155 --> 00:14:26,740
Og derfor ringede jeg.
254
00:14:26,824 --> 00:14:31,287
Nu jeg er ruineret,
kan jeg ikke betale min gæld til dig.
255
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
Jeg vil så nødig skuffe dig,
256
00:14:33,122 --> 00:14:37,084
men jeg må desværre
annullere vores aftale.
257
00:14:37,167 --> 00:14:39,545
Jeg vil nødig skuffe dig,
258
00:14:39,628 --> 00:14:43,924
men som vi siger på Sicilien:
"Ingen ommere."
259
00:14:49,597 --> 00:14:51,765
Øv, de er kommet.
260
00:14:51,849 --> 00:14:56,353
Godt, unger. Nu starter kampen
mellem sadisten og San Francisco-sutten.
261
00:14:56,437 --> 00:14:58,397
Hvorfor hader morfar Louis?
262
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
"Had" er så meget sagt, trut.
263
00:15:01,233 --> 00:15:05,863
Morfar har jo bare vendt
sin egen søn ryggen i 15 års tid.
264
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Onkel Louis er til store agurker.
265
00:15:07,907 --> 00:15:09,074
Hallo!
266
00:15:09,158 --> 00:15:12,328
Vel er han ej. Han er bare musikalsk.
267
00:15:12,411 --> 00:15:13,662
Og her dømmer vi ingen.
268
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
Hvis onkel Louis er lykkelig,
er det det vigtigste.
269
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
Lev og lad leve.
270
00:15:18,584 --> 00:15:22,379
Når det er sagt, skal ingen af jer
flette tæer med andre mænd,
271
00:15:22,463 --> 00:15:25,132
for så banker jeg jer
satme en tur gennem væggen.
272
00:15:25,215 --> 00:15:28,010
Ind med jer.
Behandl ham som en ligeværdig.
273
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Hvad fanden?
274
00:15:32,431 --> 00:15:35,851
Stan. Louis. Glædelig thanksgiving.
275
00:15:35,935 --> 00:15:37,269
Hej, Frank.
276
00:15:37,353 --> 00:15:41,190
Hvilke bulede, forældede dåser
fik du i almisser i år?
277
00:15:41,273 --> 00:15:45,694
Ja, og hvad for en sko
skal vi koge til aftensmad?
278
00:15:46,278 --> 00:15:48,280
Han er så nærig!
279
00:15:48,364 --> 00:15:51,742
Vær sød ved Frank.
Han er fattig, ikke nærig.
280
00:15:54,328 --> 00:15:58,540
Jeg har savnet at svine Frank til med dig.
281
00:15:58,624 --> 00:15:59,833
Det er så let.
282
00:15:59,917 --> 00:16:03,379
Ja, Louis, du stikker altid godt til folk.
283
00:16:05,297 --> 00:16:08,467
Snarere "stikke til mænd".
284
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Men ikke med din... penis.
285
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
-Det går da vist fint.
-Alt for fint.
286
00:16:13,889 --> 00:16:16,016
Sue, tak.
287
00:16:16,100 --> 00:16:20,479
Det er så rart med
en sidste thanksgiving med den gamle.
288
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Han skal vide,
hvor meget jeg vil savne ham.
289
00:16:22,940 --> 00:16:24,733
Det holder du bare for dig selv.
290
00:16:26,402 --> 00:16:29,071
Jeg må så lidt splid mellem de to.
291
00:16:29,154 --> 00:16:32,282
To gange havde han nær røbet
hele min fede løgn.
292
00:16:32,366 --> 00:16:36,620
Hvad havde du forestillet dig?
293
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Det ved jeg ikke.
294
00:16:37,621 --> 00:16:40,457
Jeg var på bøssebar.
Min gamle chef fik undersøgt agurken.
295
00:16:40,541 --> 00:16:41,583
Jeg gik i panik.
296
00:16:41,667 --> 00:16:46,005
Du må hjælpe med at adsprede dem,
til naboerne kommer til desserten.
297
00:16:47,047 --> 00:16:49,633
Skat, gid jeg kunne, men hvad gør jeg?
298
00:16:49,717 --> 00:16:52,011
De taler jo ikke til mig. De hader mig.
299
00:16:54,388 --> 00:16:58,308
Far, det er en af de ting,
jeg vil savne, når du er...
300
00:16:58,392 --> 00:16:59,351
Far!
301
00:17:03,772 --> 00:17:08,277
Frank sagde,
det var godt, Nixon blev benådet.
302
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
-Hvad sagde han?
-Hvad sagde jeg?
303
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Nemlig, Stan. Jeg er superglad.
304
00:17:16,035 --> 00:17:19,413
Gid han havde lavet flere Watergates.
305
00:17:19,496 --> 00:17:21,749
-Står han ikke til regnskab?
-Det mener du ikke.
306
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Op i røven med det da!
307
00:17:23,375 --> 00:17:26,670
Demokraterne skulle lære at låse dørene.
Det ved du også godt.
308
00:17:26,754 --> 00:17:29,048
Ja, han var sgu ferm i Kina.
309
00:17:29,131 --> 00:17:31,675
-Meget har jeg hørt, men...
-Nemlig!
310
00:17:47,107 --> 00:17:48,817
BØNNER MED PØLSESMAG
311
00:18:08,295 --> 00:18:09,797
CHATSWORTH KAUTION ÅBEN 24 TIMER
312
00:18:16,386 --> 00:18:19,473
-Skaffer du mine penge?
-Jeg skal nok!
313
00:18:19,556 --> 00:18:21,683
Det lover jeg!
314
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Han har vist fået nok.
315
00:18:23,435 --> 00:18:25,062
Mange tak.
316
00:18:30,067 --> 00:18:34,488
Mrs. Bonfiglio, hvordan står det til?
317
00:18:34,571 --> 00:18:35,614
Vådt!
318
00:18:35,697 --> 00:18:38,700
Se lige, venner! Buster springer nu.
319
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Hvordan har du det her til thanksgiving?
320
00:18:41,078 --> 00:18:44,498
Som de oprindelige pilgrimme
for alle de mange år siden...
321
00:18:45,082 --> 00:18:49,002
Klar til at sparke røv
med 200 kilo mellem benene.
322
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
Se, hvem der er her.
323
00:18:51,672 --> 00:18:54,216
Charlie Chaplin'erne!
324
00:18:54,299 --> 00:18:56,885
Mine små vagabonder.
325
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
Det har I ikke gjort i årevis.
326
00:19:03,642 --> 00:19:06,019
De klonede ham.
327
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
Se dem lige sammen.
Hvorfor skændes I ikke mere?
328
00:19:10,315 --> 00:19:13,443
Jeg løb tør for ros til Nixon.
329
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
Din far fik mig nok omvendt lidt.
330
00:19:21,326 --> 00:19:23,120
Du har stadig gnisten, far.
331
00:19:23,203 --> 00:19:27,040
Vidste I,
jeg engang fik hole-in-one ved Baltusrul?
332
00:19:27,124 --> 00:19:33,672
-Kevin, jeg hører, du har fået dame på?
-Ja, hvis hun ellers gad gribe knoglen.
333
00:19:33,755 --> 00:19:37,426
Jeg ringer og ringer,
men hun ignorerer mig hånligt.
334
00:19:37,509 --> 00:19:38,468
Det kan jeg mærke!
335
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Du godeste.
336
00:19:39,928 --> 00:19:42,973
Den første kærlighed er svær.
337
00:19:43,056 --> 00:19:48,187
Der er nok en forklaring på,
hun ikke tager telefonen.
338
00:19:48,270 --> 00:19:50,147
Hvad? Er hun sammen med Joel igen?
339
00:19:50,230 --> 00:19:55,777
Uanset hvem Joel er,
er han nok ikke så flot som dig.
340
00:19:55,861 --> 00:19:59,448
Hvad mener du?
Han er en mand! Med bar mitzvah i bagagen!
341
00:19:59,531 --> 00:20:03,202
-Hun er ikke sammen med en anden.
-Er hun død?
342
00:20:03,285 --> 00:20:05,579
Jeg siger ikke, hun er død.
343
00:20:05,662 --> 00:20:10,083
Måske kan jeg nå at redde hende.
Jeg må finde hende! Alice!
344
00:20:10,167 --> 00:20:12,294
Jeg anede ikke,
hvad Nguyen-Nguyen ville gøre.
345
00:20:12,377 --> 00:20:17,174
Jeg fortalte hende om Colombo,
hvor en vietnameser forgifter sin mand.
346
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
Så lånte hun en flaske klorin.
347
00:20:18,926 --> 00:20:23,222
Det skal du nok holde for dig selv.
Tak for skænken og...
348
00:20:24,806 --> 00:20:27,392
...hukommelsestabet.
Nu skal Junior hjem i seng.
349
00:20:27,476 --> 00:20:29,978
Hvor er han? Gik han uden mig?
350
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Kors i skuret.
351
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
Evelyn, hvor har du gjort af barnet?
352
00:20:34,900 --> 00:20:38,737
Jeg har advaret dig!
Vi flytter ikke igen! Vi fik nye navne.
353
00:20:38,820 --> 00:20:41,031
Vi er her. Jeg skiftede bare hans ble.
354
00:20:41,114 --> 00:20:42,157
Nå, fint.
355
00:20:43,242 --> 00:20:44,868
Jeg vidste godt, du var her.
356
00:20:44,952 --> 00:20:48,247
Du farvede ikke håret
og kørte mod statsgrænsen.
357
00:20:48,330 --> 00:20:49,248
Okay.
358
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
Fedt nok. Vi smutter.
359
00:20:51,750 --> 00:20:54,628
Lad mig lige snuse til Geraldine igen.
360
00:20:54,711 --> 00:20:57,714
Du rører ikke min baby.
361
00:20:57,798 --> 00:21:00,217
Din kran er fandeme mærkelig.
362
00:21:01,343 --> 00:21:06,014
Evelyn, kom nu videre!
Vi får aldrig et barn, vel?
363
00:21:06,098 --> 00:21:08,225
Du kan ikke se sandheden i øjnene.
364
00:21:08,308 --> 00:21:10,727
Det var jo ingen madforgiftning!
365
00:21:10,811 --> 00:21:14,064
Og du løj nok også om Franks bukser.
366
00:21:14,147 --> 00:21:18,485
Jeg huggede hans bukser
for at mærke, at jeg lever.
367
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
Den virkning har du ikke på mig!
368
00:21:20,320 --> 00:21:22,447
Nå, men god påske, venner.
369
00:21:22,531 --> 00:21:24,116
Vi går aldrig ud og danser.
370
00:21:24,199 --> 00:21:27,536
Og du har aldrig set mig skide i skoven.
371
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
Mænd har jo behov!
372
00:21:29,538 --> 00:21:33,000
Her var godt nok mere normalt,
da jeg var høj.
373
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
Nu tager Buster Thunder Junior springet!
374
00:21:36,461 --> 00:21:37,629
Nu sker det!
375
00:21:37,713 --> 00:21:41,883
Sue, det var hyggeligt,
men vi må videre.
376
00:21:41,967 --> 00:21:45,178
Køreturen tager fire timer,
og din far skal helst være vågen,
377
00:21:45,262 --> 00:21:46,763
når vi runder James Dean-svinget.
378
00:21:46,847 --> 00:21:49,349
Det var trist. Nå, men her er overtøjet!
379
00:21:49,433 --> 00:21:51,935
Tak, trut.
380
00:21:52,519 --> 00:21:54,438
Og tak, Frank.
381
00:21:54,521 --> 00:21:57,149
Kalkunen var... flot udskåret.
382
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
Jeg ved, det var svært for dig at sige.
383
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
-Godt at se dig, sønnike.
-I lige måde.
384
00:22:02,946 --> 00:22:04,948
Buster klarer den måske!
385
00:22:05,032 --> 00:22:09,411
-Vi ses igen til næste år!
-Sue, hvor er du ufølsom!
386
00:22:09,494 --> 00:22:11,747
-Hvad?
-Hov, nu slingrer han da.
387
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Ses vi til næste år? Hvor? Ved fars grav?
388
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
Hvad for noget?
389
00:22:16,585 --> 00:22:19,504
Sue sagde det hele.
Jeg ved, du er døende.
390
00:22:19,588 --> 00:22:21,465
Sagde du, jeg var døende?
391
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Buster er flyvende!
392
00:22:22,632 --> 00:22:25,635
-Ikke ordret, nej.
-Jo, helt ordret.
393
00:22:25,719 --> 00:22:28,680
Og han styrter
lige ind i betonforstærkningen.
394
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
Så tæt på,
og så gik han helt på røven.
395
00:22:34,144 --> 00:22:35,437
Hvorfor løj du?
396
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
Dig og far skulle være gode venner.
397
00:22:37,439 --> 00:22:38,940
Har du så lidt tillid til os?
398
00:22:39,024 --> 00:22:42,486
Tror du ikke, vi kan blive gode venner
uden en tumor i hans hjerne?
399
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
Du sagde,
du var skideligeglad med ham!
400
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
-Hvor er du strid.
-Siger ham, der slog hånden af mig!
401
00:22:47,949 --> 00:22:52,245
Du slog hånden af dig selv,
da du hellere ville gramse på mænd.
402
00:22:52,329 --> 00:22:55,749
Det er ikke grams, men kærlighed.
Jeg er et menneske!
403
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
Jeg er, som Gud har skabt mig.
404
00:22:57,709 --> 00:23:01,505
Typisk! Du giver altid andre skylden.
405
00:23:03,715 --> 00:23:05,050
Alice!
406
00:23:05,133 --> 00:23:06,927
Alice! Kom nu ud.
407
00:23:07,010 --> 00:23:09,888
Jeg vil bevise, jeg kan give dig plads.
408
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
-Alice!
-Kevin, hvad laver du her?
409
00:23:13,725 --> 00:23:16,061
Hvor fanden har du været, unge dame?
410
00:23:16,144 --> 00:23:18,814
Vi var til thanksgiving hos min tante.
411
00:23:18,897 --> 00:23:20,440
Tror du på thanksgiving?
412
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
Er du ikke jøde?
413
00:23:25,570 --> 00:23:28,740
Den historie
må vi fortælle børnebørnene en dag.
414
00:23:28,824 --> 00:23:30,117
Du er ret klam.
415
00:23:30,200 --> 00:23:32,786
Bliver du klam mellem benene?
416
00:23:33,286 --> 00:23:36,373
-Alice, generer han dig?
-Er det ham lorte-Joel?
417
00:23:36,456 --> 00:23:37,666
Nej, Kevin, det er...
418
00:23:37,749 --> 00:23:39,084
-Av for den!
-Daniel!
419
00:23:39,167 --> 00:23:40,085
...min bror!
420
00:23:40,168 --> 00:23:41,545
Pis, min hånd!
421
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Du slog min tand ud.
422
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
Du må få en af mine.
423
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
Kevin, gå din vej.
424
00:23:46,925 --> 00:23:48,844
Jeg vil aldrig se dig igen.
425
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Men det er thanksgiving!
426
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
Du aner ikke,
hvordan det er at være din søn.
427
00:23:53,807 --> 00:23:56,893
Du aner ikke,
hvordan det er at være din far.
428
00:23:56,977 --> 00:24:01,606
Jeg betalte din kaution,
da du blev anholdtpå busstationen.
429
00:24:01,690 --> 00:24:04,526
Du ødelagde busrejser for mig.
430
00:24:04,609 --> 00:24:05,610
Stop så, far.
431
00:24:05,694 --> 00:24:08,947
Du udskammer Louis,
men accepterede folk hans livsstil,
432
00:24:09,030 --> 00:24:11,533
behøvede han måske ikke
gøre det der på stationen.
433
00:24:11,616 --> 00:24:14,369
-Jeg ville stadig gøre det på stationen...
-Der kan du se!
434
00:24:14,453 --> 00:24:16,496
-Han er pervers!
-Og du er snæversynet.
435
00:24:16,580 --> 00:24:19,374
Hold nu op. Det er thanksgiving.
436
00:24:19,458 --> 00:24:21,084
Louis er god nok.
437
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
Han har lidt løse håndled, men altså...
438
00:24:23,670 --> 00:24:27,466
Løse håndled?
Jeg kunne gennemtampe dig!
439
00:24:27,549 --> 00:24:30,135
-Jeg fosvarede dig jo!
-Bland dig udenom.
440
00:24:30,218 --> 00:24:33,138
Som du skulle være gået udenom
Sue for 15 år siden.
441
00:24:33,221 --> 00:24:34,639
-Far!
-Han har ret.
442
00:24:34,723 --> 00:24:38,768
Det gik fint for far og jeg,
indtil du valgte det skaldede røvhul.
443
00:24:38,852 --> 00:24:42,606
Ved du hvad? I to kan rende og skide!
444
00:24:42,689 --> 00:24:47,319
Sue har slidt og slæbt
for at give jer den perfekte dag.
445
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
Hun bad mig hjælpe,
og brokkede jeg mig?
446
00:24:50,530 --> 00:24:51,698
Lidt i starten, ja.
447
00:24:51,781 --> 00:24:56,244
Men så droppede jeg min lur,
der var en af de gode,
448
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
hvor man sover så godt,
man tror, man er død,
449
00:24:58,997 --> 00:25:00,874
og man tænker: "Endelig er det slut."
450
00:25:00,957 --> 00:25:06,087
Jeg kørte med ungerne i superduperen
for at købe tranebær, som jeg hader,
451
00:25:06,171 --> 00:25:08,423
bare så hun kunne forene jer to.
452
00:25:08,507 --> 00:25:09,841
Og så får jeg skylden?
453
00:25:09,925 --> 00:25:12,177
Fuck jer og jeres skænderier!
454
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Vær dog lidt taknemmelige, for fanden.
455
00:25:14,095 --> 00:25:15,972
Du er heldig, din far stadig lever.
456
00:25:16,056 --> 00:25:20,018
Jeg ville give alt for at høre min far
kalde mig "brok-kælling" bare én gang til.
457
00:25:20,101 --> 00:25:22,646
Den kan jeg klare, narrøv.
458
00:25:22,729 --> 00:25:25,982
Nej, jeg sagde "brok-kælling", din lort!
459
00:25:26,066 --> 00:25:28,527
Fuck dig, Stan. Og fuck dig, Louis!
460
00:25:28,610 --> 00:25:32,239
Marilyn, jeg synes,
historien om ænderne var fin.
461
00:25:32,322 --> 00:25:35,033
Gid de vedtager loven,
så staten lader dem leve.
462
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
Men fuck dig!
463
00:25:46,086 --> 00:25:48,838
JAMES DEAN-SVINGET
464
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
TUR TIL PARIS
465
00:25:59,599 --> 00:26:02,102
Nå, kan du lide bedstefars nøgler?
466
00:26:02,185 --> 00:26:03,937
Ja.
467
00:26:04,020 --> 00:26:09,359
Han var en gnavpot,
men nøglerne rasler på den lækre måde.
468
00:26:13,863 --> 00:26:14,823
Hej, Sue.
469
00:26:15,365 --> 00:26:17,867
Undskyld, i dag endte så skidt for dig.
470
00:26:17,951 --> 00:26:19,077
Jeg har ikke tid nu.
471
00:26:20,370 --> 00:26:21,955
Jeg har ikke spist hele dagen.
472
00:26:22,038 --> 00:26:27,627
Kan du huske, du sagde, jeg kun gik op i,
hvad far mente med "Box 16"?
473
00:26:27,711 --> 00:26:31,756
Jeg tror, det med Louis
var din version af det samme.
474
00:26:31,840 --> 00:26:33,717
Og det er ikke godt for dig.
475
00:26:34,759 --> 00:26:36,636
Vi får det aldrig, som vi vil have det.
476
00:26:36,720 --> 00:26:38,096
Du har ret.
477
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Jeg sluger en masse kage,
478
00:26:39,931 --> 00:26:43,351
og så lægger jeg mig op i karret
med en spand gløgg.
479
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Du passer Megan.
480
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
Ved du hvad, Megan?
481
00:26:51,067 --> 00:26:55,488
Vi skal aldrig se morfar igen,
for mor gik lidt amok i dag.
482
00:26:55,572 --> 00:26:57,365
Ja, hun gjorde.
483
00:27:01,077 --> 00:27:02,912
Kan du lide den lille?
484
00:27:05,332 --> 00:27:07,917
Hov, der står 16.
485
00:27:10,378 --> 00:27:12,797
Så meget at være taknemmelig for.
486
00:27:14,841 --> 00:27:15,925
Kors i røven!
487
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
-Er du okay dernede?
-Alle lever, skattebasse.
488
00:27:18,970 --> 00:27:20,263
Drik bare videre!
489
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen
490
00:27:53,421 --> 00:27:55,924
Jeg skal give dine børnebørn "kalkun".