1
00:00:06,339 --> 00:00:10,677
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,264
Vítejte na 19. ročníku
slavnostního průvodu ke Dni díkůvzdání.
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,433
ŘIDIČI MAJÍ MENŠÍ HOTOVOST NEŽ 20 DOLARŮ
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,601
A náš průvod by nebyl úplný
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,980
bez kresleného lenocha,
kterého miluje celý národ:
6
00:00:22,063 --> 00:00:23,481
bez Ospalého Ramireze.
7
00:00:25,316 --> 00:00:29,821
Malá zajímavost: je to jediný
anatomicky věrný balón v průvodu.
8
00:00:32,907 --> 00:00:35,368
Do jeho héliem plněného oslího orgánu
9
00:00:35,452 --> 00:00:39,914
by se vešlo 200 čtyřlitrových plechovek
latexového nátěru.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,666
Stojíš za hovno, Rayi!
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,420
Děláš všem moderátorům ostudu!
12
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Vytáhni ten chobot z mojí prdele!
Žádný buráky tam nejsou!
13
00:00:51,676 --> 00:00:53,428
Jenom díky milosti Boží
14
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
a tomu,
že mě sexuálně nepřitahují těhotné ženy,
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,016
to nejsem já.
16
00:00:58,516 --> 00:01:01,436
Potlesk pro naše
důvěryhodné členy městské rady.
17
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
ZACHRAŇTE 12. OBVOD
ZASTAVTE DÁLNICI!
18
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}RADNÍ CHAUNCEY ROOSEVELT
19
00:01:06,316 --> 00:01:09,527
{\an8}Starosta se mnou zas vyjebal.
Dal mýho cadillaca uklízečce!
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,988
{\an8}V Rusku jsem dětská onkoložka.
21
00:01:12,072 --> 00:01:13,323
{\an8}KOMISAŘKA PRO HYGIENU
22
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
A na mým voze je kluk s pérem v ksichtě.
23
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
A ty se musíš přesně jako on usmát
a spolknout to.
24
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
Jdu dělat šaška.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
Šťastné Díkůvzdání!
26
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Zastavte dálnici! Zachraňte 12. obvod!
27
00:01:30,048 --> 00:01:31,132
{\an8}Ty zmrde!
28
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Dneska jste do nás vrazili už potřetí!
29
00:01:33,468 --> 00:01:35,136
Nemáš stát v cestě pokroku!
30
00:01:35,220 --> 00:01:36,971
STAVÍME BUDOUCNOST Z PĚŤÁKŮ
31
00:01:37,055 --> 00:01:41,684
Tvůj pokrok vyžene moje lidi na ulici!
Všichni tě nenávidí!
32
00:01:41,768 --> 00:01:46,022
{\an8}To se uvidí, až dostanou jednoho
z mých „mýtných krocanů“!
33
00:01:48,983 --> 00:01:52,987
{\an8}Krocan pro každého! Dárek od starosty!
34
00:01:53,071 --> 00:01:55,448
Díky, pane starosto! Máme vás rádi!
35
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
Tenhle pokrok mi bude šmakovat!
36
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
On štve moje lidi proti mně.
37
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Starosta Tangenti miluje mrzáky!
38
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
Teď nic nevidím!
39
00:02:04,749 --> 00:02:07,418
Ale cítím toho krásného ptáka!
40
00:02:07,502 --> 00:02:09,045
Ty mamrde!
41
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
{\an8}POVOLÁVACÍ ROZKAZ
42
00:02:35,738 --> 00:02:37,740
{\an8}UPOMÍNKA
43
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
Tam za řeku skrz hustý les,
44
00:02:59,220 --> 00:03:00,889
{\an8}kde babiččin stojí dům,
45
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
{\an8}tam zaveze nás kůň zpaměti zas,
46
00:03:03,141 --> 00:03:05,143
{\an8}zní na sněhu saní šum.
47
00:03:05,226 --> 00:03:08,938
Tam za řekou skrz hustý les
se vítr prohání.
48
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
Máš rudý nos jak od hejna vos,
když sáně uhání, hurá!
49
00:03:13,401 --> 00:03:14,736
{\an8}Perfektní.
50
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
{\an8}Sebe bych chtěla mít za manželku.
51
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
Krucinál!
52
00:03:19,991 --> 00:03:22,160
{\an8}Přestaň si hrát s mým ďábelským okem!
53
00:03:22,243 --> 00:03:24,037
Přestaň se bránit zatčení!
54
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
Do prdele práce!
55
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
{\an8}Omlouvám se, děti.
56
00:03:30,084 --> 00:03:33,671
{\an8}Na tom letošním Díkůvzdání
mi hodně záleží.
57
00:03:33,755 --> 00:03:37,175
{\an8}Tak se mi prosím nepleťte pod nohy,
než všechno nachystám.
58
00:03:37,258 --> 00:03:41,512
{\an8}Jestli nedokážete sedět na zadku,
buďte tak hodní a otravujte tátu.
59
00:03:41,596 --> 00:03:44,182
Dává si ranního pivního šlofíka.
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
{\an8}Dnes večer po fotbale
61
00:03:47,518 --> 00:03:50,480
{\an8}vysíláme náš sváteční speciál
ke Dni díkůvzdání!
62
00:03:50,563 --> 00:03:53,650
{\an8}Uvidíte hvězdy, jako jsou Colt Luger,
63
00:03:53,733 --> 00:03:54,984
{\an8}Zasten Bruce!,
64
00:03:55,068 --> 00:03:56,110
{\an8}Policejní polda!,
65
00:03:56,194 --> 00:03:57,820
{\an8}Plážový kouzelník MUDr.!,
66
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
{\an8}Můj pes, prezident!
67
00:03:59,906 --> 00:04:04,410
{\an8}a ministr zemědělství Earl Butz!
68
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
{\an8}Franku.
69
00:04:06,621 --> 00:04:11,668
A nakonec se vrátí
legendární kaskadér Buster Thunder mladší!
70
00:04:11,751 --> 00:04:14,462
Tenhle doktor říkal,
že už nikdy nebudu boxovat!
71
00:04:15,546 --> 00:04:17,548
Kdo je tady teď doktor?
72
00:04:19,300 --> 00:04:20,885
Franku, ty spíš?
73
00:04:25,515 --> 00:04:27,850
- Jsem zase těhotná.
- Děláš si prdel?
74
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
Vidíš tu spoušť? Dům musí být jako klícka,
až naši přijedou.
75
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Jako by tu nikdo nebydlel.
76
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
Miláčku, uklidni se. Nestresuj se tolik.
77
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
Musím. Z toho dneška
mám opravdu strach.
78
00:04:39,988 --> 00:04:43,074
Dostat tátu a Louise do jedné místnosti
mě stálo dost sil,
79
00:04:43,157 --> 00:04:45,868
a pokud to neklapne,
ta šance se už nebude opakovat.
80
00:04:45,952 --> 00:04:49,163
Chápu, miláčku.
Udělám cokoliv, abych ti pomohl.
81
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
Vezmeš si malou
a skočíš do obchodu pro brusinky?
82
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
Šílíš, Sue? V obchodě bude blázinec.
83
00:04:55,086 --> 00:04:58,840
Jestli nám něco chybí, určitě jsi navařila
spoustu dalších blbostí.
84
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
Bill a Maureen zničili brusinky.
Můj táta je miluje!
85
00:05:01,426 --> 00:05:03,428
Tvůj táta ničí všechno, co miluju já.
86
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
Prosím?
87
00:05:07,849 --> 00:05:09,058
No dobře.
88
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
Dojedu pro ně.
89
00:05:10,351 --> 00:05:14,439
Protože jste to posrali,
tak za trest strávíte čas se svým fotrem.
90
00:05:15,106 --> 00:05:16,357
To není fér!
91
00:05:17,025 --> 00:05:19,444
Dovolená na hovno.
92
00:05:19,527 --> 00:05:22,905
Musím jet tátovým autem,
protože je v něm „bezpečnostní sedačka“.
93
00:05:22,989 --> 00:05:24,991
Takže my odteď děti rozmazlujeme?
94
00:05:25,074 --> 00:05:29,245
Zatracenej krám,
proč se to nedá utáhnout?
95
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Do hajzlu!
96
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Mámě o tom říkat nemusíme.
97
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
Co z toho kouká pro mě?
98
00:05:36,753 --> 00:05:39,172
- Máš rád Vánoce?
- Jo.
99
00:05:39,255 --> 00:05:42,216
- A chceš se jich dožít?
- Jo.
100
00:05:42,300 --> 00:05:45,511
Tak zavři fekál
a pomoz mi s tou dětskou sedačkou!
101
00:05:46,220 --> 00:05:48,389
No tak, Alice, zvedni to.
102
00:05:49,390 --> 00:05:52,727
Doma nikdo není, tudíž
103
00:05:52,810 --> 00:05:56,314
vzkaz zanechte, prosím, nám.
104
00:05:57,440 --> 00:06:01,027
Alice, tady je Kevin Murphy z…
105
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
tvůj kluk.
106
00:06:03,613 --> 00:06:05,865
Jsi tam? Prosím, zvedni to.
107
00:06:05,948 --> 00:06:09,243
Omlouvám se za ten večer,
kdy ses chovala tak divně. Já jen…
108
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
- Kevine?
- Alice! Miluju tě.
109
00:06:10,953 --> 00:06:12,789
Všechno se spraví, až si zahrajeme
110
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
líbanou s tvýma kozama.
111
00:06:14,415 --> 00:06:16,459
- Tady je tvoje matka.
- Hergot!
112
00:06:16,542 --> 00:06:20,046
Co děláš u Alice doma?
Vy mluvíte o mně?
113
00:06:20,129 --> 00:06:21,881
Zavěs, ať můžu zavolat sousedům
114
00:06:21,964 --> 00:06:23,925
a pozvat je na kafe a dort.
115
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
Mami, zníš šíleně!
116
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Dáš mi k telefonu Alice?
117
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
Mami?
118
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
Erwine?
119
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
Polož ten zasranej telefon!
120
00:06:34,727 --> 00:06:36,145
Co ti ten telefon udělal?
121
00:06:36,896 --> 00:06:40,316
Pomačkal jsi postel!
Budu na ni dávat kabáty!
122
00:06:40,400 --> 00:06:44,320
Promiň, že podléhám gravitaci!
Co po mně chceš?
123
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Tohle je na hovno.
124
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Chtěl jsem celej den trucovat.
125
00:06:50,326 --> 00:06:52,829
A pak už jen špetku skořice.
126
00:06:52,912 --> 00:06:55,623
To je tajemství tradičního pokrmu
ke Dni díkůvzdání
127
00:06:55,706 --> 00:06:59,502
jménem tagliatelle arrogost bachagaloop!
128
00:07:01,546 --> 00:07:03,506
Čau, chlape!
129
00:07:03,589 --> 00:07:06,300
Ty jsi… Petie? Je máma doma?
130
00:07:06,384 --> 00:07:10,680
Momentálně je zaneprázdněná.
Nevypadáte jako obvykle.
131
00:07:10,763 --> 00:07:13,641
Nepulsují vám oči.
132
00:07:13,724 --> 00:07:18,521
Protože jsem přestal brát
„speciální vitamíny“, které mě nakopávaly.
133
00:07:18,604 --> 00:07:21,858
Myslíte narkotika druhé kategorie?
134
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
Jo.
135
00:07:26,362 --> 00:07:29,490
No tak, prcku.
Nemůžeš se na chvilku hodit do klidu?
136
00:07:29,574 --> 00:07:31,534
Pěkně tátovi zatápíš.
137
00:07:33,244 --> 00:07:35,079
Poslyš, Petie, mám problém.
138
00:07:35,163 --> 00:07:39,625
Vychovávám svýho prcka sám,
páč jeho máma zdrhla se Santovým elfem.
139
00:07:39,709 --> 00:07:43,463
Nemohl bych se zeptat tvý mámy,
jak donutit vybíravý dítě jíst?
140
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
S tím ona nikdy problém neměla.
141
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
Víte co, víte co?
142
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Víte co, víte co?
143
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Víte co?
144
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
Na Den díkůvzdání máš velký apetýt.
145
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
Cítím, jak ti otékají mandle.
146
00:07:59,187 --> 00:08:03,649
Jednou jsem jel do Tijuany
a zaplatil 30 pesos, abych tohle viděl.
147
00:08:03,733 --> 00:08:04,775
Stačilo.
148
00:08:07,361 --> 00:08:11,532
Proč se musíme klidit mámě z cesty?
Jen proto, že je šílená?
149
00:08:11,616 --> 00:08:14,994
Ona není šílená,
jen dělá šílené věci. Jasný?
150
00:08:15,077 --> 00:08:16,329
Záleží jí na tom.
151
00:08:16,412 --> 00:08:18,831
Takže se chovejte způsobně,
152
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
nedělejte hovadiny kvůli svojí holce
153
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
a nedivte se, když řekne,
že děda umírá na rakovinu mozku.
154
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
Děda umírá?
155
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Ne, ale strýček Louis si to myslí.
156
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
Proč si to myslí?
157
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
Protože mu to máma řekla.
158
00:08:30,551 --> 00:08:31,844
Proč mu to řekla?
159
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Protože je šílená! Lidé dělají
divné věci, když někoho milují.
160
00:08:36,432 --> 00:08:39,227
Jako když ty jsi brečel
nad krabicí č. 91 dědy Billa?
161
00:08:39,310 --> 00:08:41,687
Pořád tvrdím, že je to spíš šestnáctka!
162
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
A možná to něco znamená!
163
00:08:43,731 --> 00:08:44,732
Do prdele!
164
00:08:46,359 --> 00:08:47,652
Co je sakra tohle?
165
00:08:47,735 --> 00:08:49,904
Ten průvod asi ještě neskončil.
166
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Zasraný Díkůvzdání!
167
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
Běžte se domů nažrat, kreténi!
168
00:08:54,116 --> 00:08:55,159
KŮŽIČKÁRNA
169
00:08:55,243 --> 00:08:57,078
Vstupte do Kůžičkárny!
170
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
Když utrpíte újmu, vrátíme vám peníze!
171
00:09:01,749 --> 00:09:05,169
- Kde je zbytek toho kuřete?
- V odpadkovém koši, kam patří!
172
00:09:07,088 --> 00:09:08,214
Mýtný krocan!
173
00:09:08,297 --> 00:09:09,632
Krocan pro každého!
174
00:09:09,715 --> 00:09:13,553
- Díky, pane starosto! Máme vás rádi!
- Přestaňte mi krást zákazníky!
175
00:09:13,636 --> 00:09:16,514
Tyhle žaludky mám plnit já!
176
00:09:18,933 --> 00:09:20,643
Přímo do implantátu!
177
00:09:20,726 --> 00:09:23,145
Svoje holky smím mlátit jen já!
178
00:09:23,229 --> 00:09:25,982
Nech si svoje špinavý ptáky pro sebe!
179
00:09:26,065 --> 00:09:30,194
Nasrat! Vykrocaním tvoje vnoučata!
180
00:09:35,575 --> 00:09:38,160
Ne!
181
00:09:38,244 --> 00:09:40,871
Můj tři týdny starý sen!
182
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Tak. Dokonalé.
183
00:09:46,460 --> 00:09:48,087
Do prdele!
184
00:09:48,170 --> 00:09:50,089
Majore, ne! Majore!
185
00:09:50,172 --> 00:09:52,675
Vydrž! Vydrž to, prosím!
186
00:09:53,175 --> 00:09:54,552
Ahoj, andílku.
187
00:09:56,262 --> 00:09:59,015
Vida, to je dobré znamení.
188
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Ahoj, mami. Ahoj, tati.
Omlouvám se za to…
189
00:10:04,270 --> 00:10:06,105
To je fuk. Pojďte dál!
190
00:10:07,398 --> 00:10:10,234
Tak kdepak máš toho svého manžela?
191
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Dostal novou práci v továrně na debakly?
192
00:10:13,362 --> 00:10:17,325
Ne, vzal děti do obchodu pro ty brusinky,
co máš tak rád.
193
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Brusinky mám rozhodně radši než bukvice.
194
00:10:21,829 --> 00:10:26,125
Stane, slíbils, že budeš na Louise hodný.
195
00:10:26,208 --> 00:10:29,462
To, že dneska přijde,
je od něj vstřícný krok.
196
00:10:29,545 --> 00:10:32,632
Fajn, ale jestli si na mě
bude otvírat hubu,
197
00:10:32,715 --> 00:10:37,053
máme záložní rezervaci
v Sečuánském paláci.
198
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
Vaří tam fantastickou bílou rýži.
199
00:10:39,513 --> 00:10:42,183
Nemá absolutně žádnou chuť!
200
00:10:42,266 --> 00:10:45,311
PLUMPERS
201
00:10:45,394 --> 00:10:48,648
…58, 59, 60,
202
00:10:48,731 --> 00:10:51,525
61, 62.
203
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Počkat, to je nehet! Vraťte mi ho!
204
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
Dámo, můžete sebou hodit?
Mám v autě dítě.
205
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
Já musím taky někde být.
206
00:10:59,450 --> 00:11:02,328
Blbost! Kupujete na Den díkůvzdání
žrádlo pro kočky.
207
00:11:04,580 --> 00:11:08,167
- Veselý Krocaní den, Goomsové!
- Ahoj, Vicu. Co…
208
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
Co ty tady děláš?
209
00:11:09,877 --> 00:11:14,340
Máš strach, jaká divoká šelma včera
nechala to překvapení na tvém chodníku?
210
00:11:14,423 --> 00:11:17,551
Ne, protože podle toho lejna
už nebude dlouho na světě.
211
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Něco toho tvora žere zevnitř zaživa.
212
00:11:20,388 --> 00:11:22,515
Jako by mu ve střevech žil vetřelec.
213
00:11:23,265 --> 00:11:27,019
Ale potřebuju poradit,
jak uklidnit Vica juniora.
214
00:11:27,103 --> 00:11:28,354
Máte přece děti, ne?
215
00:11:30,606 --> 00:11:32,858
Ne, Vicu, nemáme.
216
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Bohužel ti nemůžeme pomoct.
217
00:11:38,698 --> 00:11:41,158
Už nevím, na koho jinýho se obrátit.
218
00:11:41,242 --> 00:11:43,577
Klepal jsem na Cheta, ale neozval se.
219
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Zkusím ho ukonejšit.
220
00:11:45,329 --> 00:11:49,041
- To je v pořádku, Ev, to nemusíš.
- Už ho konejším!
221
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
No vidíš. U Evie je dobře.
222
00:11:51,627 --> 00:11:54,797
Děkuju vám. Vy jste dobráci.
223
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
Jo.
224
00:11:59,969 --> 00:12:02,722
Za pouhé čtyři hodiny
Buster Thunder mladší
225
00:12:02,805 --> 00:12:06,517
přeskočí řeku Los Angeles,
majestátní vodní tok,
226
00:12:06,600 --> 00:12:09,854
v kterém plavou odpadky
největších hollywoodských hvězd.
227
00:12:09,937 --> 00:12:13,733
Tak kdepak je ten tvůj bratříček?
228
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
Že by ho zatkli na autobusové zastávce?
229
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
- Poněkolikáté…
- Tati!
230
00:12:17,653 --> 00:12:21,782
Tak pardon,
že si odmítám nasadit růžové brýle.
231
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
Ahoj, tati.
232
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Louisi.
233
00:12:25,453 --> 00:12:28,080
Synáčku, doufám, že jsi neslyšel
234
00:12:28,164 --> 00:12:32,126
ty hrozné věci,
co o tobě otec právě říkal.
235
00:12:32,209 --> 00:12:33,294
Slyšel.
236
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
- Co?
- Mám tě rád.
237
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
A odpouštím ti.
238
00:12:41,552 --> 00:12:44,305
Tak tomu říkám… přivítání.
239
00:12:44,388 --> 00:12:48,893
Vím, že nemám nic říkat,
ale jsi ohromně statečný.
240
00:12:48,976 --> 00:12:50,144
Statečný?
241
00:12:50,227 --> 00:12:52,354
Nebojím se, že něco chytím.
242
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
Ale nedotýkej se toho škrábnutí.
243
00:12:55,065 --> 00:12:57,109
To je báječné.
244
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
Jo, super. Dá si někdo svařák?
245
00:12:59,737 --> 00:13:02,114
Chci, abychom spolu vycházeli, synku.
246
00:13:02,198 --> 00:13:05,326
Už mě to dlouho žere.
Cítím to až v žaludku.
247
00:13:05,409 --> 00:13:08,662
- Přesunulo se to do žaludku?
- Hele, reklama na deodorant!
248
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- To je Turteltaub's!
- A synové!
249
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
Voňavá podpaží!
250
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
Vám to jde samo, paní G.
251
00:13:19,965 --> 00:13:22,551
Každý večer trénuju se psem.
252
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Zjistili jsme,
že psi nepotřebují pevnou stravu.
253
00:13:24,887 --> 00:13:26,138
Fakt hustý.
254
00:13:26,222 --> 00:13:29,099
Co jste s ním provedla,
že se tak zklidnil?
255
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Když vám to řeknu,
už ho nikdy nepřinesete.
256
00:13:32,311 --> 00:13:34,480
Jo, to máte nejspíš pravdu.
257
00:13:34,563 --> 00:13:36,982
Nechci vám kazit Díkůvzdání.
Radši půjdeme.
258
00:13:37,066 --> 00:13:39,527
Ne. Ještě jsem neskončila.
259
00:13:39,610 --> 00:13:42,530
Slíbil jsem prckovi,
že ho naučím seřizovat karburátor.
260
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
Ruce pryč, povídám!
261
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
No jo, slyšels ji.
262
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Dej si radši sklenku
mého speciálního vaječňáku
263
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
a až se probudíš,
probereme sousedské drby.
264
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Nikdy by mě nenapadlo,
že může noční můra tak krásně vonět.
265
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Roberte, přišel jsem hned,
jak jsi zavolal.
266
00:14:03,717 --> 00:14:07,638
Moc mě mrzí,
že se ti stalo to nešťastné neštěstí.
267
00:14:07,721 --> 00:14:10,558
Díky, Lou. Jsi skutečný přítel.
268
00:14:10,641 --> 00:14:14,728
A nezoufej. Škody pokryje tvoje pojištění.
269
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
Žádné pojištění nemám.
270
00:14:16,647 --> 00:14:21,068
Utratil jsem ty peníze za tenhle
kuřecí kostým, který jsem pojistil.
271
00:14:21,652 --> 00:14:25,072
V tom případě ti nezbývá
nic jiného než zoufat.
272
00:14:25,155 --> 00:14:26,740
Proto jsem ti zavolal.
273
00:14:26,824 --> 00:14:31,287
Teď, když jsem na mizině,
ti nemůžu splácet, co ti dlužím.
274
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
Nechci tě zklamat,
275
00:14:33,122 --> 00:14:37,084
ale obávám se,
že budeme muset naši dohodu zrušit.
276
00:14:37,167 --> 00:14:39,545
Nechci tě zklamat,
277
00:14:39,628 --> 00:14:43,924
ale jak se říká na Sicílii,
první slovo platí.
278
00:14:49,597 --> 00:14:51,765
No nazdar, už jsou tady.
279
00:14:51,849 --> 00:14:53,976
Děti, připravte se na královskou bitvu
280
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
mezi sadistou a duhovou vílou.
281
00:14:56,437 --> 00:14:58,397
Proč děda nenávidí strýčka Louise?
282
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
Zlatíčko, „nenávidí“ je silné slovo.
283
00:15:01,233 --> 00:15:05,863
Děda jen posledních 15 let
zapíral vlastní krev.
284
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Strejda Louis je čichač klobás.
285
00:15:07,907 --> 00:15:09,074
No tak!
286
00:15:09,158 --> 00:15:12,328
Strejda není čichač klobás.
Je to zpěvák a tanečník.
287
00:15:12,411 --> 00:15:13,662
A neměl bys ho soudit.
288
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
Když je strejda Louis šťastnej,
ať si dělá, co chce.
289
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
Žij a nech žít.
290
00:15:18,584 --> 00:15:22,421
Ale jestli tě někdy načapám,
jak špásuješ s jiným chlapem,
291
00:15:22,504 --> 00:15:25,132
tak přísahám,
že tě prohodím tou zasranou zdí!
292
00:15:25,215 --> 00:15:28,010
A teď dovnitř
a chovejte se k němu jako k sobě rovnému!
293
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Děláš si prdel?
294
00:15:32,431 --> 00:15:35,851
Stane. Louisi. Šťastný Den díkůvzdání.
295
00:15:35,935 --> 00:15:37,269
Ahoj, Franku.
296
00:15:37,353 --> 00:15:41,190
Jaké prošlé konzervy
jsi letos přitáhl z potravinové banky?
297
00:15:41,273 --> 00:15:45,694
Jo, a kterou z tvých bot
si uvaříme k večeři?
298
00:15:46,278 --> 00:15:48,280
Je to škrt!
299
00:15:48,364 --> 00:15:51,742
Buď na Franka hodnej.
On není škrt, on má jen prd!
300
00:15:54,328 --> 00:15:58,540
Stýskalo se mi po tom, jak jsme se spolu
dřív do Franka naváželi.
301
00:15:58,624 --> 00:15:59,833
On je snadný terč!
302
00:15:59,917 --> 00:16:03,379
Jo , Louisi,
ty to fakt umíš dát někomu sežrat.
303
00:16:05,297 --> 00:16:08,467
Tím myslím,
že umíš dát někomu „sežrat“ svoje fóry.
304
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Ne svůj… penis.
305
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
- Zdá se, že to jde dobře.
- Až moc dobře.
306
00:16:13,889 --> 00:16:16,016
Sue, děkuju ti.
307
00:16:16,100 --> 00:16:20,479
Jsem ti moc vděčný, že můžu strávit
poslední Díkůvzdání s tátou.
308
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Chci mu říct, jak moc mi bude chybět.
309
00:16:22,940 --> 00:16:24,733
Jo, ale nedělej to.
310
00:16:26,402 --> 00:16:29,071
Musím nějak zařídit,
aby si tak nenotovali.
311
00:16:29,154 --> 00:16:32,282
Brácha už dvakrát málem řekl něco,
co by tu lež odhalilo.
312
00:16:32,366 --> 00:16:36,620
Sue, jak sis přesně představovala,
že celá ta věc dopadne?
313
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Já nevím!
314
00:16:37,621 --> 00:16:40,457
Byla jsem v gay baru, bývalému šéfovi
tam očichávali klobásu,
315
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
nebyl čas na úvahy.
316
00:16:41,625 --> 00:16:46,005
Musíš mi je pomoct zabavit,
než přijdou sousedi na zákusek.
317
00:16:47,089 --> 00:16:49,633
Moc rád bych ti pomohl, ale co mám dělat?
318
00:16:49,717 --> 00:16:52,011
Oni se mnou nemluví. Nenávidí mě.
319
00:16:54,388 --> 00:16:58,308
Tati, tyhle chvíle mi budou chybět,
až budeš…
320
00:16:58,392 --> 00:16:59,351
Tati!
321
00:17:03,772 --> 00:17:08,277
Frank říkal, jak je rád,
že Nixon dostal plnou milost!
322
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
- Co, že řekl?
- Co, že jsem řekl?
323
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Přesně tak, Stane, jsem nadšenej!
324
00:17:16,035 --> 00:17:19,413
A přál bych si,
aby udělal tucet afér Watergate!
325
00:17:19,496 --> 00:17:21,749
- A co zodpovědnost?
- Cože?
326
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Seru na zodpovědnost!
327
00:17:23,375 --> 00:17:26,712
Demokrati měli mít lepší zámky,
a ty to víš, Stane!
328
00:17:26,795 --> 00:17:29,089
Jo, a s Čínou pěkně zatočil!
329
00:17:29,173 --> 00:17:31,675
- Už jsem slyšel leccos, ale…
- Přesně!
330
00:17:47,107 --> 00:17:48,817
ZNAČKA
FAZOLE Č. 2
331
00:17:49,902 --> 00:17:50,986
ALA-HICAN
332
00:18:06,835 --> 00:18:08,212
HOTEL CORAL SPRINGS
333
00:18:08,295 --> 00:18:09,838
CHATSWORTHOVY KAUCE
24 HOD DENNĚ
334
00:18:16,386 --> 00:18:19,473
- Tak co? Dostanu svoje peníze?
- Zaplatím!
335
00:18:19,556 --> 00:18:21,683
Opravdu! Slibuju!
336
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Myslím, že má dost.
337
00:18:23,435 --> 00:18:25,062
Děkuju mockrát.
338
00:18:30,067 --> 00:18:34,488
Paní Bonfigliová, jak se cítíte?
339
00:18:34,571 --> 00:18:35,614
Mokře!
340
00:18:35,697 --> 00:18:38,700
Ty jo, sledujte! Buster se chystá skočit!
341
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Jak se cítíte na Den díkůvzdání, Bustere?
342
00:18:41,078 --> 00:18:44,498
Jako původní Otcové poutníci
před tou řádkou let.
343
00:18:45,082 --> 00:18:49,002
Mám mezi nohama dvě stě kilo
a chystám se všem vytřít zrak!
344
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
Koukejte, kdo je tady!
345
00:18:50,754 --> 00:18:51,588
Hm?
346
00:18:51,672 --> 00:18:54,216
Charlieové Chaplinové!
347
00:18:54,299 --> 00:18:56,885
Moji malí tuláci!
348
00:18:56,969 --> 00:18:59,638
Tohle jste už léta nedělali!
349
00:19:03,642 --> 00:19:06,019
Oni ho naklonovali!
350
00:19:07,396 --> 00:19:10,232
Koukni, jak si notujou!
Proč se s nimi nehádáš?
351
00:19:10,315 --> 00:19:13,443
Promiň, ale už jsem nevěděl,
co hezkého říkat o Nixonovi.
352
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
Tvůj táta mě asi trochu přesvědčil.
353
00:19:21,326 --> 00:19:23,120
Pořád to tam máš, tati.
354
00:19:23,203 --> 00:19:27,040
Děcka, víte, že jsem jednou v Baltusrolu
dal jamku na první úder?
355
00:19:27,124 --> 00:19:30,711
Kevine, prý se v tvém životě
vyskytuje nějaká žena.
356
00:19:30,794 --> 00:19:33,672
Vyskytovala by se,
kdyby zvedla ten blbej telefon.
357
00:19:33,755 --> 00:19:37,426
Pořád jí volám, ale stojí nad záznamníkem
a vysmívá se mi.
358
00:19:37,509 --> 00:19:38,468
Cítím to!
359
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Božínku.
360
00:19:39,928 --> 00:19:42,973
Mladá láska umí být tak krutá.
361
00:19:43,056 --> 00:19:48,187
Určitě existuje rozumný důvod,
proč ti ten telefon nezvedá.
362
00:19:48,270 --> 00:19:50,147
Že by zase chodila s Joelem?
363
00:19:50,230 --> 00:19:53,192
Nevím sice, kdo je ten Joel,
364
00:19:53,275 --> 00:19:55,777
ale určitě není takový fešák jako ty.
365
00:19:55,861 --> 00:19:59,448
O čem to mluvíš?
Je to muž! Už měl bar micva!
366
00:19:59,531 --> 00:20:03,202
- Nejspíš je pořád sama.
- Chceš říct, že je mrtvá?
367
00:20:03,285 --> 00:20:05,579
Neříkám, že je mrtvá.
368
00:20:05,662 --> 00:20:08,916
Ještě není pozdě na záchranu
jejího života! Musím ji najít.
369
00:20:09,708 --> 00:20:12,294
Nevěděl jsem,
co Nguyen-Nguyen udělá.
370
00:20:12,377 --> 00:20:14,546
Jen jsem jí vyprávěl epizodu z Columba,
371
00:20:14,630 --> 00:20:17,216
kde jedna Vietnamka otráví svého manžela.
372
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Pak jsem jí půjčil bělidlo.
373
00:20:18,926 --> 00:20:23,222
Asi bys to už neměl dělat znova.
Díky za ten vaječňák a tu…
374
00:20:24,806 --> 00:20:27,392
ztrátu paměti,
ale Vic junior musí do postýlky.
375
00:20:27,476 --> 00:20:29,978
Kde vlastně je? On odešel beze mě?
376
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Ježíši Kriste.
377
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
Evelyn, co jsi s tím dítětem provedla?
378
00:20:34,900 --> 00:20:38,737
Varoval jsem tě! Už se nechci stěhovat!
Tahle jména se mi líbí!
379
00:20:38,820 --> 00:20:41,031
Tady jsme. Přebalovala jsem ho.
380
00:20:41,114 --> 00:20:42,157
Aha, jasně.
381
00:20:43,242 --> 00:20:44,868
Já celou dobu věděl, že jsi tady
382
00:20:44,952 --> 00:20:48,247
a že si neodbarvuješ vlasy
a neprcháš k hranici.
383
00:20:48,330 --> 00:20:49,248
Tak jo.
384
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
Bylo to fajn. Musím jít.
385
00:20:51,750 --> 00:20:54,628
Prosím, nechte mě ještě jednou
přivonět k mé Geraldine.
386
00:20:54,711 --> 00:20:57,714
Nesahejte na moje dítě!
387
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Tvoje stará je fakt divná, chlape!
388
00:21:01,343 --> 00:21:06,014
Proboha, Evelyn, smiř se s tím!
Nikdy nebudeme mít dítě!
389
00:21:06,098 --> 00:21:08,225
Ty se nedokážeš podívat pravdě do očí!
390
00:21:08,308 --> 00:21:10,727
Nebyly to škeble!
391
00:21:10,811 --> 00:21:14,064
A začínám si myslet,
že jsi lhal i o Frankových kalhotách!
392
00:21:14,147 --> 00:21:18,485
Ukradl jsem mu kalhoty,
protože jsem se díky nim cítil naživu!
393
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
Což ty vůbec neumíš!
394
00:21:20,320 --> 00:21:22,447
Přeju veselý Velikonoce. No nic.
395
00:21:22,531 --> 00:21:24,116
Nechodíš se mnou tancovat!
396
00:21:24,199 --> 00:21:27,536
A ty ses ani jednou nešla podívat,
jak seru v lese!
397
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
Muž má svoje potřeby!
398
00:21:29,538 --> 00:21:33,000
Tahle čtvrť se mi zdála normálnější,
když jsem frčel na fetu.
399
00:21:33,083 --> 00:21:34,084
BUSTER
400
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
Buster Thunder ml. je připraven skočit!
401
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Už jede!
402
00:21:37,754 --> 00:21:41,883
Sue, bylo to moc pěkné,
ale už bychom měli jet.
403
00:21:41,967 --> 00:21:45,178
Jsou to čtyři hodiny cesty a já nechci,
aby tatínek usnul
404
00:21:45,262 --> 00:21:46,763
v zatáčce Jamese Deana.
405
00:21:46,847 --> 00:21:49,349
Prosím, nejezděte ještě,
ale tady máte kabáty!
406
00:21:49,433 --> 00:21:51,935
Díky, andílku.
407
00:21:52,519 --> 00:21:54,438
A díky i tobě, Franku.
408
00:21:54,521 --> 00:21:57,149
Ten krocan byl… kvalitně nakrájený.
409
00:21:57,232 --> 00:21:59,568
A vím, jak těžce se ti to říkalo.
410
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
- Rád jsem tě viděl, synku.
- I já tebe, tati.
411
00:22:02,946 --> 00:22:04,948
Buster to možná dokáže!
412
00:22:05,032 --> 00:22:09,411
- Zopakujme si to zas příští rok!
- Sue, jak můžeš být tak necitlivá?
413
00:22:09,494 --> 00:22:11,747
- Cože?
- A sakra, rozkymácel se.
414
00:22:11,830 --> 00:22:15,334
Zopakovat si to příští rok?
Kde? Na tátově hrobě?
415
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
Na čem?
416
00:22:16,585 --> 00:22:19,546
Sue mi to řekla, tati. Že umíráš.
417
00:22:19,629 --> 00:22:21,465
Tys mu řekla, že umírám?
418
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Buster letí!
419
00:22:22,632 --> 00:22:23,717
Ne takhle doslova.
420
00:22:23,800 --> 00:22:25,635
Přesně takhle!
421
00:22:25,719 --> 00:22:28,680
A naráží do betonového náspu!
422
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
Už byl tak blízko, a pak to zase podělal!
423
00:22:34,144 --> 00:22:35,437
Proč jsi mi lhala?
424
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
Abyste se s tátou udobřili!
425
00:22:37,439 --> 00:22:38,940
Myslíš, že bychom se
426
00:22:39,024 --> 00:22:42,486
nedokázali udobřit,
aniž by sis vymyslela nádor v jeho mozku?
427
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
Říkals, že je ti táta u prdele!
428
00:22:44,613 --> 00:22:47,866
- Tak to je moc hezký!
- Jako to, že ses mě zřekl, tati?
429
00:22:47,949 --> 00:22:49,326
Zřekl ses sám sebe,
430
00:22:49,409 --> 00:22:52,245
jakmile se tě zmocnil chtíč
po jiných mužích!
431
00:22:52,329 --> 00:22:55,749
Není to chtíč, tati, ale láska.
Jsem lidská bytost!
432
00:22:55,832 --> 00:22:57,584
Takhle mě Pánbůh stvořil.
433
00:22:57,667 --> 00:23:01,505
To jsi celý ty.
Vždycky svaluješ vinu na někoho jiného!
434
00:23:03,715 --> 00:23:05,050
Alice!
435
00:23:05,133 --> 00:23:06,927
Alice! Pojď ven, prosím!
436
00:23:07,010 --> 00:23:09,888
Přišel jsem ti dokázat,
že ti umím dát prostor!
437
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
- Alice!
- Kevine, co tady děláš?
438
00:23:13,725 --> 00:23:16,061
Kde jsi sakra byla, mladá dámo?
439
00:23:16,144 --> 00:23:18,814
Slavili jsme Díkůvzdání u tety.
440
00:23:18,897 --> 00:23:20,440
Vy věříte na Díkůvzdání?
441
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
Já myslel, že jsi židovka.
442
00:23:25,570 --> 00:23:28,740
Tuhle historku
budeme jednou vyprávět svým vnoučatům.
443
00:23:28,824 --> 00:23:30,117
Mám z tebe husinu.
444
00:23:30,200 --> 00:23:32,786
Máš husinu i tam dole?
445
00:23:33,286 --> 00:23:36,373
- Alice, on tě obtěžuje?
- To je ten zasranej Joel?
446
00:23:36,456 --> 00:23:37,666
Ne, Kevine, to je…
447
00:23:37,749 --> 00:23:39,084
- Panebože!
- Danieli!
448
00:23:39,167 --> 00:23:40,085
Můj bratr!
449
00:23:40,168 --> 00:23:41,545
Sakra, moje ruka!
450
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Vyrazils mi zub!
451
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
Dám ti jeden ze svých.
452
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
Kevine, okamžitě zmiz!
453
00:23:46,925 --> 00:23:48,844
Už tě nikdy nechci vidět!
454
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Ale je Den díkůvzdání!
455
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
Nemáš tušení, jaké to je být tvým synem!
456
00:23:53,807 --> 00:23:56,893
Nemáš tušení, jaké to je být tvým otcem!
457
00:23:56,977 --> 00:24:01,606
Musel jsem tě vysekat z vězení, když jsi
znesvětil zastávku autobusů Greyhound!
458
00:24:01,690 --> 00:24:04,526
Autobusová doprava ztratila veškerý glanc.
459
00:24:04,609 --> 00:24:05,610
Tati, přestaň!
460
00:24:05,694 --> 00:24:08,947
Viníš Louise,
ale kdybys respektoval jeho životní styl,
461
00:24:09,030 --> 00:24:11,533
nemusel by ty věci
dělat potají na zastávce.
462
00:24:11,616 --> 00:24:14,369
- Stejně bych na tu zastávku chodil.
- Vidíš?
463
00:24:14,453 --> 00:24:16,496
- Je to deviant.
- A ty fanatik!
464
00:24:16,580 --> 00:24:19,374
Stane, no tak, je Den díkůvzdání.
465
00:24:19,458 --> 00:24:21,084
Louis je dobrej chlap.
466
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
Má sice trochu cukru v nádrži, ale víš…
467
00:24:23,670 --> 00:24:27,466
Cukr v nádrži?
Vytřel bych s tebou podlahu.
468
00:24:27,549 --> 00:24:30,135
- Já se tě zastal!
- Ty do toho nestrkej nos!
469
00:24:30,218 --> 00:24:33,138
Jako jsi neměl před 15 lety
strkat úd do mojí dcery.
470
00:24:33,221 --> 00:24:34,639
- Tati!
- Má pravdu.
471
00:24:34,723 --> 00:24:38,852
S tátou jsme vycházeli skvěle,
než sis vzala tuhle plešatějící nulu.
472
00:24:38,935 --> 00:24:42,606
Tak víte co? Můžete jít oba do prdele!
473
00:24:42,689 --> 00:24:47,319
Krucinál, ona dřela do úmoru,
aby vám nachystala perfektní oslavu.
474
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
A požádala mě o pomoc. Stěžoval jsem si?
475
00:24:50,530 --> 00:24:51,698
Nejdřív kapku jo.
476
00:24:51,781 --> 00:24:56,244
Ale pak jsem přerušil sladkýho šlofíka,
kdy spíte tak klidně,
477
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
že máte pocit, že jste mrtví a říkáte si
478
00:24:58,997 --> 00:25:00,874
„panebože, konečně je po všem“,
479
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
abych dovezl
svoje usoplený děti do obchodu
480
00:25:03,710 --> 00:25:06,087
a koupil tam brusinky, který nesnáším,
481
00:25:06,171 --> 00:25:08,423
jen abych jí pomohl
dát vás dva zase dohromady.
482
00:25:08,507 --> 00:25:09,883
A já jsem ten špatnej?
483
00:25:09,966 --> 00:25:12,177
Takže seru na vás i vaše hádky!
484
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Proč si nevážíte toho, co máte?
485
00:25:14,095 --> 00:25:15,972
Buď rád, že tvůj fotr ještě žije!
486
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
Co bych za to dal,
slyšet ještě jednou od táty,
487
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
že jsem přizdisráč!
488
00:25:20,101 --> 00:25:22,646
Rád ho zastoupím, ty sralbotko!
489
00:25:22,729 --> 00:25:25,982
Ne, říkal jsem „přizdisráč“, ty zmrde!
490
00:25:26,066 --> 00:25:28,527
Takže si naser, Stane! A ty taky, Louisi!
491
00:25:28,610 --> 00:25:32,239
A Marilyn, ta historka o kachnách
se mi moc líbila.
492
00:25:32,322 --> 00:25:35,033
Doufám, že ten zákon projde,
aby ty kachny neumíraly.
493
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
Ale vy si naserte!
494
00:25:46,086 --> 00:25:48,838
ZATÁČKA JAMESE DEANA
495
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
KINGFISH 73
496
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
VÝLET DO PAŘÍŽE
497
00:25:59,599 --> 00:26:02,102
Líbí se ti klíče dědy Billa?
498
00:26:02,185 --> 00:26:03,937
Jo.
499
00:26:04,020 --> 00:26:09,359
Byl to sice hajzl mizernej,
ale jeho klíče dělají cinkylinky.
500
00:26:13,863 --> 00:26:14,823
Poslyš, Sue.
501
00:26:15,365 --> 00:26:17,867
Mrzí mě, že to dneska tak špatně dopadlo.
502
00:26:17,951 --> 00:26:19,077
Teď nemůžu mluvit.
503
00:26:20,370 --> 00:26:21,955
Celý den jsem nic nejedla.
504
00:26:22,038 --> 00:26:23,915
Vzpomínáš, jak jsi říkala,
505
00:26:23,999 --> 00:26:27,627
že ten tátův „box č. 16“
je moje nezdravá obsese?
506
00:26:27,711 --> 00:26:31,798
Myslím, že to s Louisem
je zas tvoje obsese.
507
00:26:31,881 --> 00:26:33,717
A taky ti to nesvědčí.
508
00:26:34,718 --> 00:26:36,636
Nikdy nedostaneme to, co chceme.
509
00:26:36,720 --> 00:26:38,096
Máš pravdu.
510
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Půjdu zhltnout ovocný koláč
511
00:26:39,931 --> 00:26:43,351
a pak vytuhnu ve vaně
s termoskou svařeného vína.
512
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Máš na starost Megan.
513
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
Víš ty co, Megan?
514
00:26:51,067 --> 00:26:53,445
Už nikdy nemusíme vidět dědečka,
515
00:26:53,528 --> 00:26:55,488
protože se maminka chovala jako cvok.
516
00:26:55,572 --> 00:26:57,365
Ano, jako cvok.
517
00:27:01,077 --> 00:27:02,912
Líbí se ti ten klíček?
518
00:27:05,332 --> 00:27:07,917
Panebože. Šestnáctka.
519
00:27:10,378 --> 00:27:12,839
Mám za co vzdávat díky.
520
00:27:14,591 --> 00:27:15,925
Do hajzlu!
521
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
- Všechno v pořádku?
- Všichni jsou naživu!
522
00:27:18,970 --> 00:27:20,263
Chlastej dál!
523
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Překlad titulků: Petr Putna
524
00:27:53,505 --> 00:27:55,882
Vykrocaním tvoje vnoučata!