1 00:00:06,339 --> 00:00:10,677 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,264 Vítejte na 19. ročníku slavnostního průvodu ke Dni díkůvzdání. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 ŘIDIČI MAJÍ MENŠÍ HOTOVOST NEŽ 20 DOLARŮ 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 A náš průvod by nebyl úplný 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 bez kresleného lenocha, kterého miluje celý národ: 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 bez Ospalého Ramireze. 7 00:00:25,316 --> 00:00:29,821 Malá zajímavost: je to jediný anatomicky věrný balón v průvodu. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 Do jeho héliem plněného oslího orgánu  9 00:00:35,452 --> 00:00:39,914 by se vešlo 200 čtyřlitrových plechovek latexového nátěru. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 Stojíš za hovno, Rayi! 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,420 Děláš všem moderátorům ostudu! 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Vytáhni ten chobot z mojí prdele! Žádný buráky tam nejsou! 13 00:00:51,676 --> 00:00:53,428 Jenom díky milosti Boží 14 00:00:53,511 --> 00:00:56,890 a tomu, že mě sexuálně nepřitahují těhotné ženy, 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,016 to nejsem já. 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,436 Potlesk pro naše důvěryhodné členy městské rady. 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 ZACHRAŇTE 12. OBVOD ZASTAVTE DÁLNICI! 18 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}RADNÍ CHAUNCEY ROOSEVELT 19 00:01:06,316 --> 00:01:09,527 {\an8}Starosta se mnou zas vyjebal. Dal mýho cadillaca uklízečce! 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,988 {\an8}V Rusku jsem dětská onkoložka. 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 {\an8}KOMISAŘKA PRO HYGIENU 22 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 A na mým voze je kluk s pérem v ksichtě. 23 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 A ty se musíš přesně jako on usmát a spolknout to. 24 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 Jdu dělat šaška. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 Šťastné Díkůvzdání! 26 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Zastavte dálnici! Zachraňte 12. obvod! 27 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 {\an8}Ty zmrde! 28 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Dneska jste do nás vrazili už potřetí! 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,136 Nemáš stát v cestě pokroku! 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,971 STAVÍME BUDOUCNOST Z PĚŤÁKŮ  31 00:01:37,055 --> 00:01:41,684 Tvůj pokrok vyžene moje lidi na ulici! Všichni tě nenávidí! 32 00:01:41,768 --> 00:01:46,022 {\an8}To se uvidí, až dostanou jednoho z mých „mýtných krocanů“! 33 00:01:48,983 --> 00:01:52,987 {\an8}Krocan pro každého! Dárek od starosty! 34 00:01:53,071 --> 00:01:55,448 Díky, pane starosto! Máme vás rádi! 35 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 Tenhle pokrok mi bude šmakovat! 36 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 On štve moje lidi proti mně. 37 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Starosta Tangenti miluje mrzáky! 38 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 Teď nic nevidím! 39 00:02:04,749 --> 00:02:07,418 Ale cítím toho krásného ptáka! 40 00:02:07,502 --> 00:02:09,045 Ty mamrde! 41 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 {\an8}POVOLÁVACÍ ROZKAZ 42 00:02:35,738 --> 00:02:37,740 {\an8}UPOMÍNKA 43 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 Tam za řeku skrz hustý les, 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,889 {\an8}kde babiččin stojí dům, 45 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 {\an8}tam zaveze nás kůň zpaměti zas, 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,143 {\an8}zní na sněhu saní šum. 47 00:03:05,226 --> 00:03:08,938 Tam za řekou skrz hustý les se vítr prohání. 48 00:03:09,022 --> 00:03:13,318 Máš rudý nos jak od hejna vos, když sáně uhání, hurá! 49 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 {\an8}Perfektní. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 {\an8}Sebe bych chtěla mít za manželku. 51 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 Krucinál! 52 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 {\an8}Přestaň si hrát s mým ďábelským okem! 53 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 Přestaň se bránit zatčení! 54 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 Do prdele práce! 55 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 {\an8}Omlouvám se, děti. 56 00:03:30,084 --> 00:03:33,671 {\an8}Na tom letošním Díkůvzdání mi hodně záleží. 57 00:03:33,755 --> 00:03:37,175 {\an8}Tak se mi prosím nepleťte pod nohy, než všechno nachystám. 58 00:03:37,258 --> 00:03:41,512 {\an8}Jestli nedokážete sedět na zadku, buďte tak hodní a otravujte tátu. 59 00:03:41,596 --> 00:03:44,182 Dává si ranního pivního šlofíka. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,435 {\an8}Dnes večer po fotbale 61 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 {\an8}vysíláme náš sváteční speciál ke Dni díkůvzdání! 62 00:03:50,563 --> 00:03:53,650 {\an8}Uvidíte hvězdy, jako jsou Colt Luger, 63 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 {\an8}Zasten Bruce!, 64 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 {\an8}Policejní polda!,  65 00:03:56,194 --> 00:03:57,820 {\an8}Plážový kouzelník MUDr.!, 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 {\an8}Můj pes, prezident! 67 00:03:59,906 --> 00:04:04,410 {\an8}a ministr zemědělství Earl Butz! 68 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 {\an8}Franku. 69 00:04:06,621 --> 00:04:11,668 A nakonec se vrátí legendární kaskadér Buster Thunder mladší! 70 00:04:11,751 --> 00:04:14,462 Tenhle doktor říkal, že už nikdy nebudu boxovat! 71 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 Kdo je tady teď doktor? 72 00:04:19,300 --> 00:04:20,885 Franku, ty spíš? 73 00:04:25,515 --> 00:04:27,850 - Jsem zase těhotná. - Děláš si prdel? 74 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 Vidíš tu spoušť? Dům musí být jako klícka, až naši přijedou. 75 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Jako by tu nikdo nebydlel. 76 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 Miláčku, uklidni se. Nestresuj se tolik. 77 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 Musím. Z toho dneška mám opravdu strach. 78 00:04:39,988 --> 00:04:43,074 Dostat tátu a Louise do jedné místnosti mě stálo dost sil, 79 00:04:43,157 --> 00:04:45,868 a pokud to neklapne, ta šance se už nebude opakovat. 80 00:04:45,952 --> 00:04:49,163 Chápu, miláčku. Udělám cokoliv, abych ti pomohl. 81 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 Vezmeš si malou a skočíš do obchodu pro brusinky? 82 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 Šílíš, Sue? V obchodě bude blázinec. 83 00:04:55,086 --> 00:04:58,840 Jestli nám něco chybí, určitě jsi navařila spoustu dalších blbostí. 84 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 Bill a Maureen zničili brusinky. Můj táta je miluje! 85 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 Tvůj táta ničí všechno, co miluju já. 86 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Prosím? 87 00:05:07,849 --> 00:05:09,058 No dobře. 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Dojedu pro ně. 89 00:05:10,351 --> 00:05:14,439 Protože jste to posrali, tak za trest strávíte čas se svým fotrem. 90 00:05:15,106 --> 00:05:16,357 To není fér! 91 00:05:17,025 --> 00:05:19,444 Dovolená na hovno. 92 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 Musím jet tátovým autem, protože je v něm „bezpečnostní sedačka“. 93 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Takže my odteď děti rozmazlujeme? 94 00:05:25,074 --> 00:05:29,245 Zatracenej krám, proč se to nedá utáhnout? 95 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Do hajzlu! 96 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Mámě o tom říkat nemusíme. 97 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 Co z toho kouká pro mě? 98 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 - Máš rád Vánoce? - Jo. 99 00:05:39,255 --> 00:05:42,216 - A chceš se jich dožít? - Jo. 100 00:05:42,300 --> 00:05:45,511 Tak zavři fekál a pomoz mi s tou dětskou sedačkou! 101 00:05:46,220 --> 00:05:48,389 No tak, Alice, zvedni to. 102 00:05:49,390 --> 00:05:52,727 Doma nikdo není, tudíž 103 00:05:52,810 --> 00:05:56,314 vzkaz zanechte, prosím, nám. 104 00:05:57,440 --> 00:06:01,027 Alice, tady je Kevin Murphy z… 105 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 tvůj kluk. 106 00:06:03,613 --> 00:06:05,865 Jsi tam? Prosím, zvedni to. 107 00:06:05,948 --> 00:06:09,243 Omlouvám se za ten večer, kdy ses chovala tak divně. Já jen… 108 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 - Kevine? - Alice! Miluju tě. 109 00:06:10,953 --> 00:06:12,789 Všechno se spraví, až si zahrajeme 110 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 líbanou s tvýma kozama. 111 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 - Tady je tvoje matka. - Hergot! 112 00:06:16,542 --> 00:06:20,046 Co děláš u Alice doma? Vy mluvíte o mně? 113 00:06:20,129 --> 00:06:21,881 Zavěs, ať můžu zavolat sousedům 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,925 a pozvat je na kafe a dort. 115 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 Mami, zníš šíleně! 116 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Dáš mi k telefonu Alice? 117 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 Mami? 118 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Erwine? 119 00:06:31,307 --> 00:06:34,018 Polož ten zasranej telefon! 120 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 Co ti ten telefon udělal? 121 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 Pomačkal jsi postel! Budu na ni dávat kabáty! 122 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 Promiň, že podléhám gravitaci! Co po mně chceš? 123 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Tohle je na hovno. 124 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Chtěl jsem celej den trucovat. 125 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 A pak už  jen špetku skořice. 126 00:06:52,912 --> 00:06:55,623 To je tajemství tradičního pokrmu ke Dni díkůvzdání 127 00:06:55,706 --> 00:06:59,502 jménem tagliatelle arrogost bachagaloop! 128 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Čau, chlape! 129 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 Ty jsi… Petie? Je máma doma? 130 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 Momentálně je zaneprázdněná. Nevypadáte jako obvykle. 131 00:07:10,763 --> 00:07:13,641 Nepulsují vám oči. 132 00:07:13,724 --> 00:07:18,521 Protože jsem přestal brát „speciální vitamíny“, které mě nakopávaly. 133 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Myslíte narkotika druhé kategorie? 134 00:07:21,941 --> 00:07:22,942 Jo. 135 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 No tak, prcku. Nemůžeš se na chvilku hodit do klidu? 136 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Pěkně tátovi zatápíš. 137 00:07:33,244 --> 00:07:35,079 Poslyš, Petie, mám problém. 138 00:07:35,163 --> 00:07:39,625 Vychovávám svýho prcka sám, páč jeho máma zdrhla se Santovým elfem. 139 00:07:39,709 --> 00:07:43,463 Nemohl bych se zeptat tvý mámy, jak donutit vybíravý dítě jíst? 140 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 S tím ona nikdy problém neměla. 141 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Víte co, víte co? 142 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 Víte co, víte co? 143 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Víte co? 144 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Na Den díkůvzdání máš velký apetýt. 145 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 Cítím, jak ti otékají mandle. 146 00:07:59,187 --> 00:08:03,649 Jednou jsem jel do Tijuany a zaplatil 30 pesos, abych tohle viděl. 147 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 Stačilo. 148 00:08:07,361 --> 00:08:11,532 Proč se musíme klidit mámě z cesty? Jen proto, že je šílená? 149 00:08:11,616 --> 00:08:14,994 Ona není šílená, jen dělá šílené věci. Jasný? 150 00:08:15,077 --> 00:08:16,329 Záleží jí na tom. 151 00:08:16,412 --> 00:08:18,831 Takže se chovejte způsobně, 152 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 nedělejte hovadiny kvůli svojí holce 153 00:08:21,417 --> 00:08:24,253 a nedivte se, když řekne, že děda umírá na rakovinu mozku. 154 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 Děda umírá? 155 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Ne, ale strýček Louis si to myslí. 156 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 Proč si to myslí? 157 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 Protože mu to máma řekla. 158 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 Proč mu to řekla? 159 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Protože je šílená! Lidé dělají divné věci, když někoho milují. 160 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 Jako když ty jsi brečel nad krabicí č. 91 dědy Billa? 161 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 Pořád tvrdím, že je to spíš šestnáctka! 162 00:08:41,771 --> 00:08:43,648 A možná to něco znamená! 163 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Do prdele! 164 00:08:46,359 --> 00:08:47,652 Co je sakra tohle? 165 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 Ten průvod asi ještě neskončil. 166 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Zasraný Díkůvzdání! 167 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 Běžte se domů nažrat, kreténi! 168 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 KŮŽIČKÁRNA 169 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 Vstupte do Kůžičkárny! 170 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 Když utrpíte újmu, vrátíme vám peníze! 171 00:09:01,749 --> 00:09:05,169 - Kde je zbytek toho kuřete? - V odpadkovém koši, kam patří! 172 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 Mýtný krocan! 173 00:09:08,297 --> 00:09:09,632 Krocan pro každého! 174 00:09:09,715 --> 00:09:13,553 - Díky, pane starosto! Máme vás rádi! - Přestaňte mi krást zákazníky!  175 00:09:13,636 --> 00:09:16,514 Tyhle žaludky mám plnit já! 176 00:09:18,933 --> 00:09:20,643 Přímo do implantátu! 177 00:09:20,726 --> 00:09:23,145 Svoje holky smím mlátit jen já! 178 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 Nech si svoje špinavý ptáky pro sebe! 179 00:09:26,065 --> 00:09:30,194 Nasrat! Vykrocaním tvoje vnoučata! 180 00:09:35,575 --> 00:09:38,160 Ne! 181 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 Můj tři týdny starý sen! 182 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Tak. Dokonalé. 183 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 Do prdele! 184 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 Majore, ne! Majore! 185 00:09:50,172 --> 00:09:52,675 Vydrž! Vydrž to, prosím! 186 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 Ahoj, andílku. 187 00:09:56,262 --> 00:09:59,015 Vida, to je dobré znamení. 188 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Ahoj, mami. Ahoj, tati. Omlouvám se za to… 189 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 To je fuk. Pojďte dál! 190 00:10:07,398 --> 00:10:10,234 Tak kdepak máš toho svého manžela? 191 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 Dostal novou práci v továrně na debakly? 192 00:10:13,362 --> 00:10:17,325 Ne, vzal děti do obchodu pro ty brusinky, co máš tak rád.  193 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Brusinky mám rozhodně radši než bukvice. 194 00:10:21,829 --> 00:10:26,125 Stane, slíbils, že budeš na Louise hodný. 195 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 To, že dneska přijde, je od něj vstřícný krok. 196 00:10:29,545 --> 00:10:32,632 Fajn, ale jestli si na mě bude otvírat hubu, 197 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 máme záložní rezervaci v Sečuánském paláci. 198 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Vaří tam fantastickou bílou rýži. 199 00:10:39,513 --> 00:10:42,183 Nemá absolutně žádnou chuť! 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 PLUMPERS 201 00:10:45,394 --> 00:10:48,648 …58, 59, 60, 202 00:10:48,731 --> 00:10:51,525 61, 62. 203 00:10:51,609 --> 00:10:54,111 Počkat, to je nehet! Vraťte mi ho! 204 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Dámo, můžete sebou hodit? Mám v autě dítě. 205 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 Já musím taky někde být. 206 00:10:59,450 --> 00:11:02,328 Blbost! Kupujete na Den díkůvzdání žrádlo pro kočky. 207 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 - Veselý Krocaní den, Goomsové! - Ahoj, Vicu. Co… 208 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Co ty tady děláš? 209 00:11:09,877 --> 00:11:14,340 Máš strach, jaká divoká šelma včera nechala to překvapení na tvém chodníku? 210 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 Ne, protože podle toho lejna už nebude dlouho na světě. 211 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 Něco toho tvora žere zevnitř zaživa. 212 00:11:20,388 --> 00:11:22,515 Jako by mu ve střevech žil vetřelec. 213 00:11:23,265 --> 00:11:27,019 Ale potřebuju poradit, jak uklidnit Vica juniora. 214 00:11:27,103 --> 00:11:28,354 Máte přece děti, ne? 215 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 Ne, Vicu, nemáme. 216 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Bohužel ti nemůžeme pomoct. 217 00:11:38,698 --> 00:11:41,158 Už nevím, na koho jinýho se obrátit. 218 00:11:41,242 --> 00:11:43,577 Klepal jsem na Cheta, ale neozval se. 219 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 Zkusím ho ukonejšit. 220 00:11:45,329 --> 00:11:49,041 - To je v pořádku, Ev, to nemusíš. - Už ho konejším! 221 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 No vidíš. U Evie je dobře. 222 00:11:51,627 --> 00:11:54,797 Děkuju vám. Vy jste dobráci. 223 00:11:56,382 --> 00:11:58,759 Jo. 224 00:11:59,969 --> 00:12:02,722 Za pouhé čtyři hodiny Buster Thunder mladší 225 00:12:02,805 --> 00:12:06,517 přeskočí řeku Los Angeles, majestátní vodní tok, 226 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 v kterém plavou odpadky největších hollywoodských hvězd. 227 00:12:09,937 --> 00:12:13,733 Tak kdepak je ten tvůj bratříček? 228 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 Že by ho zatkli na autobusové zastávce? 229 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 - Poněkolikáté… - Tati! 230 00:12:17,653 --> 00:12:21,782 Tak pardon, že si odmítám nasadit růžové brýle. 231 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 Ahoj, tati. 232 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Louisi. 233 00:12:25,453 --> 00:12:28,080 Synáčku, doufám, že jsi neslyšel 234 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 ty hrozné věci, co o tobě otec právě říkal. 235 00:12:32,209 --> 00:12:33,294 Slyšel. 236 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 - Co? - Mám tě rád. 237 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 A odpouštím ti. 238 00:12:41,552 --> 00:12:44,305 Tak tomu říkám… přivítání.  239 00:12:44,388 --> 00:12:48,893 Vím, že nemám nic říkat, ale jsi ohromně statečný. 240 00:12:48,976 --> 00:12:50,144 Statečný? 241 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 Nebojím se, že něco chytím. 242 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 Ale nedotýkej se toho škrábnutí. 243 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 To je báječné. 244 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Jo, super. Dá si někdo svařák? 245 00:12:59,737 --> 00:13:02,114 Chci, abychom spolu vycházeli, synku. 246 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 Už mě to dlouho žere. Cítím to až v žaludku. 247 00:13:05,409 --> 00:13:08,662 - Přesunulo se to do žaludku? - Hele, reklama na deodorant! 248 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - To je Turteltaub's! - A synové! 249 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 Voňavá podpaží! 250 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 Vám to jde samo, paní G. 251 00:13:19,965 --> 00:13:22,551 Každý večer trénuju se psem. 252 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Zjistili jsme, že psi nepotřebují pevnou stravu. 253 00:13:24,887 --> 00:13:26,138 Fakt hustý. 254 00:13:26,222 --> 00:13:29,099 Co jste s ním provedla, že se tak zklidnil? 255 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Když vám to řeknu, už ho nikdy nepřinesete. 256 00:13:32,311 --> 00:13:34,480 Jo, to máte nejspíš pravdu. 257 00:13:34,563 --> 00:13:36,982 Nechci vám kazit Díkůvzdání. Radši půjdeme. 258 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 Ne. Ještě jsem neskončila. 259 00:13:39,610 --> 00:13:42,530 Slíbil jsem prckovi, že ho naučím seřizovat karburátor. 260 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 Ruce pryč, povídám! 261 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 No jo, slyšels ji. 262 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Dej si radši sklenku mého speciálního vaječňáku 263 00:13:49,245 --> 00:13:52,873 a až se probudíš, probereme sousedské drby. 264 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Nikdy by mě nenapadlo, že může noční můra tak krásně vonět. 265 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Roberte, přišel jsem hned, jak jsi zavolal. 266 00:14:03,717 --> 00:14:07,638 Moc mě mrzí, že se ti stalo to nešťastné neštěstí. 267 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 Díky, Lou. Jsi skutečný přítel. 268 00:14:10,641 --> 00:14:14,728 A nezoufej. Škody pokryje tvoje pojištění. 269 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 Žádné pojištění nemám. 270 00:14:16,647 --> 00:14:21,068 Utratil jsem ty peníze za tenhle kuřecí kostým, který jsem pojistil. 271 00:14:21,652 --> 00:14:25,072 V tom případě ti nezbývá nic jiného než zoufat. 272 00:14:25,155 --> 00:14:26,740 Proto jsem ti zavolal. 273 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 Teď, když jsem na mizině, ti nemůžu splácet, co ti dlužím. 274 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 Nechci tě zklamat, 275 00:14:33,122 --> 00:14:37,084 ale obávám se, že budeme muset naši dohodu zrušit. 276 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 Nechci tě zklamat, 277 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 ale jak se říká na Sicílii, první slovo platí. 278 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 No nazdar, už jsou tady. 279 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 Děti, připravte se na královskou bitvu 280 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 mezi sadistou a duhovou vílou. 281 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 Proč děda nenávidí strýčka Louise? 282 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 Zlatíčko, „nenávidí“ je silné slovo. 283 00:15:01,233 --> 00:15:05,863 Děda jen posledních 15 let zapíral vlastní krev. 284 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Strejda Louis je čichač klobás. 285 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 No tak! 286 00:15:09,158 --> 00:15:12,328 Strejda není čichač klobás. Je to zpěvák a tanečník. 287 00:15:12,411 --> 00:15:13,662 A neměl bys ho soudit. 288 00:15:13,746 --> 00:15:16,957 Když je strejda Louis šťastnej, ať si dělá, co chce. 289 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 Žij a nech žít. 290 00:15:18,584 --> 00:15:22,421 Ale jestli tě někdy načapám, jak špásuješ s jiným chlapem, 291 00:15:22,504 --> 00:15:25,132 tak přísahám, že tě prohodím tou zasranou zdí! 292 00:15:25,215 --> 00:15:28,010 A teď dovnitř a chovejte se k němu jako k sobě rovnému! 293 00:15:29,470 --> 00:15:30,596 Děláš si prdel? 294 00:15:32,431 --> 00:15:35,851 Stane. Louisi. Šťastný Den díkůvzdání. 295 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 Ahoj, Franku. 296 00:15:37,353 --> 00:15:41,190 Jaké prošlé konzervy jsi letos přitáhl z potravinové banky? 297 00:15:41,273 --> 00:15:45,694 Jo, a kterou z tvých bot si uvaříme k večeři? 298 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Je to škrt! 299 00:15:48,364 --> 00:15:51,742 Buď na Franka hodnej. On není škrt, on má jen prd! 300 00:15:54,328 --> 00:15:58,540 Stýskalo se mi po tom, jak jsme se spolu dřív do Franka naváželi. 301 00:15:58,624 --> 00:15:59,833 On je snadný terč! 302 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 Jo , Louisi, ty to fakt umíš dát někomu sežrat. 303 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Tím myslím, že umíš dát někomu „sežrat“ svoje fóry. 304 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Ne svůj… penis. 305 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 - Zdá se, že to jde dobře. - Až moc dobře. 306 00:16:13,889 --> 00:16:16,016 Sue, děkuju ti. 307 00:16:16,100 --> 00:16:20,479 Jsem ti moc vděčný, že můžu strávit poslední Díkůvzdání s tátou. 308 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Chci mu říct, jak moc mi bude chybět. 309 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 Jo, ale nedělej to. 310 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 Musím nějak zařídit, aby si tak nenotovali. 311 00:16:29,154 --> 00:16:32,282 Brácha už dvakrát málem řekl něco, co by tu lež odhalilo. 312 00:16:32,366 --> 00:16:36,620 Sue, jak sis přesně představovala, že celá ta věc dopadne? 313 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Já nevím! 314 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 Byla jsem v gay baru, bývalému šéfovi tam očichávali klobásu, 315 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 nebyl čas na úvahy. 316 00:16:41,625 --> 00:16:46,005 Musíš mi je pomoct zabavit, než přijdou sousedi na zákusek. 317 00:16:47,089 --> 00:16:49,633 Moc rád bych ti pomohl, ale co mám dělat? 318 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Oni se mnou nemluví. Nenávidí mě. 319 00:16:54,388 --> 00:16:58,308 Tati, tyhle chvíle mi budou chybět, až budeš… 320 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 Tati! 321 00:17:03,772 --> 00:17:08,277 Frank říkal, jak je rád, že Nixon dostal plnou milost! 322 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 - Co, že řekl? - Co, že jsem řekl? 323 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Přesně tak, Stane, jsem nadšenej! 324 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 A přál bych si, aby udělal tucet afér Watergate! 325 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 - A co zodpovědnost? - Cože? 326 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Seru na zodpovědnost! 327 00:17:23,375 --> 00:17:26,712 Demokrati měli mít lepší zámky, a ty to víš, Stane! 328 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 Jo, a s Čínou pěkně zatočil! 329 00:17:29,173 --> 00:17:31,675 - Už jsem slyšel leccos, ale… - Přesně! 330 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 ZNAČKA FAZOLE Č. 2 331 00:17:49,902 --> 00:17:50,986 ALA-HICAN 332 00:18:06,835 --> 00:18:08,212 HOTEL CORAL SPRINGS 333 00:18:08,295 --> 00:18:09,838 CHATSWORTHOVY KAUCE 24 HOD DENNĚ 334 00:18:16,386 --> 00:18:19,473 - Tak co? Dostanu svoje peníze? - Zaplatím! 335 00:18:19,556 --> 00:18:21,683 Opravdu! Slibuju! 336 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Myslím, že má dost. 337 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 Děkuju mockrát. 338 00:18:30,067 --> 00:18:34,488 Paní Bonfigliová, jak se cítíte? 339 00:18:34,571 --> 00:18:35,614 Mokře! 340 00:18:35,697 --> 00:18:38,700 Ty jo, sledujte! Buster se chystá skočit! 341 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Jak se cítíte na Den díkůvzdání, Bustere? 342 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 Jako původní Otcové poutníci před tou řádkou let. 343 00:18:45,082 --> 00:18:49,002 Mám mezi nohama dvě stě kilo a chystám se všem vytřít zrak! 344 00:18:49,086 --> 00:18:50,671 Koukejte, kdo je tady! 345 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 Hm? 346 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 Charlieové Chaplinové! 347 00:18:54,299 --> 00:18:56,885 Moji malí tuláci! 348 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 Tohle jste už léta nedělali! 349 00:19:03,642 --> 00:19:06,019 Oni ho naklonovali! 350 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 Koukni, jak si notujou! Proč se s nimi nehádáš? 351 00:19:10,315 --> 00:19:13,443 Promiň, ale už jsem nevěděl, co hezkého říkat o Nixonovi. 352 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 Tvůj táta mě asi trochu přesvědčil. 353 00:19:21,326 --> 00:19:23,120 Pořád to tam máš, tati. 354 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 Děcka, víte, že jsem jednou v Baltusrolu dal jamku na první úder? 355 00:19:27,124 --> 00:19:30,711 Kevine, prý se v tvém životě vyskytuje nějaká žena. 356 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 Vyskytovala by se, kdyby zvedla ten blbej telefon. 357 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 Pořád jí volám, ale stojí nad záznamníkem a vysmívá se mi. 358 00:19:37,509 --> 00:19:38,468 Cítím to! 359 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Božínku. 360 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 Mladá láska umí být tak krutá. 361 00:19:43,056 --> 00:19:48,187 Určitě existuje rozumný důvod, proč ti ten telefon nezvedá. 362 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Že by zase chodila s Joelem? 363 00:19:50,230 --> 00:19:53,192 Nevím sice, kdo je ten Joel, 364 00:19:53,275 --> 00:19:55,777 ale určitě není takový fešák jako ty. 365 00:19:55,861 --> 00:19:59,448 O čem to mluvíš? Je to muž! Už měl bar micva! 366 00:19:59,531 --> 00:20:03,202 - Nejspíš je pořád sama. - Chceš říct, že je mrtvá? 367 00:20:03,285 --> 00:20:05,579 Neříkám, že je mrtvá. 368 00:20:05,662 --> 00:20:08,916 Ještě není pozdě na záchranu jejího života! Musím ji najít. 369 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 Nevěděl jsem, co Nguyen-Nguyen udělá. 370 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Jen jsem jí vyprávěl epizodu z Columba, 371 00:20:14,630 --> 00:20:17,216 kde jedna Vietnamka otráví svého manžela. 372 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Pak jsem jí půjčil bělidlo. 373 00:20:18,926 --> 00:20:23,222 Asi bys to už neměl dělat znova. Díky za ten vaječňák a tu… 374 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 ztrátu paměti, ale Vic junior musí do postýlky. 375 00:20:27,476 --> 00:20:29,978 Kde vlastně je? On odešel beze mě? 376 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 Ježíši Kriste. 377 00:20:31,813 --> 00:20:34,816 Evelyn, co jsi s tím dítětem provedla? 378 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 Varoval jsem tě! Už se nechci stěhovat! Tahle jména se mi líbí! 379 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 Tady jsme. Přebalovala jsem ho. 380 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 Aha, jasně. 381 00:20:43,242 --> 00:20:44,868 Já celou dobu věděl, že jsi tady 382 00:20:44,952 --> 00:20:48,247 a že si neodbarvuješ vlasy a neprcháš k hranici. 383 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 Tak jo. 384 00:20:50,415 --> 00:20:51,667 Bylo to fajn. Musím jít. 385 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 Prosím, nechte mě ještě jednou přivonět k mé Geraldine. 386 00:20:54,711 --> 00:20:57,714 Nesahejte na moje dítě! 387 00:20:57,798 --> 00:21:00,175 Tvoje stará je fakt divná, chlape! 388 00:21:01,343 --> 00:21:06,014 Proboha, Evelyn, smiř se s tím! Nikdy nebudeme mít dítě! 389 00:21:06,098 --> 00:21:08,225 Ty se nedokážeš podívat pravdě do očí! 390 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 Nebyly to škeble! 391 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 A začínám si myslet, že jsi lhal i o Frankových kalhotách! 392 00:21:14,147 --> 00:21:18,485 Ukradl jsem mu kalhoty, protože jsem se díky nim cítil naživu! 393 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 Což ty vůbec neumíš! 394 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 Přeju veselý Velikonoce. No nic. 395 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 Nechodíš se mnou tancovat! 396 00:21:24,199 --> 00:21:27,536 A ty ses ani jednou nešla podívat, jak seru v lese! 397 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 Muž má svoje potřeby! 398 00:21:29,538 --> 00:21:33,000 Tahle čtvrť se mi zdála normálnější, když jsem frčel na fetu. 399 00:21:33,083 --> 00:21:34,084 BUSTER 400 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 Buster Thunder ml. je připraven skočit! 401 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Už jede! 402 00:21:37,754 --> 00:21:41,883 Sue, bylo to moc pěkné, ale už bychom měli jet. 403 00:21:41,967 --> 00:21:45,178 Jsou to čtyři hodiny cesty a já nechci, aby tatínek usnul 404 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 v zatáčce Jamese Deana. 405 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 Prosím, nejezděte ještě, ale tady máte kabáty! 406 00:21:49,433 --> 00:21:51,935 Díky, andílku. 407 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 A díky i tobě, Franku. 408 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 Ten krocan byl… kvalitně nakrájený. 409 00:21:57,232 --> 00:21:59,568 A vím, jak těžce se ti to říkalo. 410 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 - Rád jsem tě viděl, synku. - I já tebe, tati. 411 00:22:02,946 --> 00:22:04,948 Buster to možná dokáže! 412 00:22:05,032 --> 00:22:09,411 - Zopakujme si to zas příští rok! - Sue, jak můžeš být tak necitlivá? 413 00:22:09,494 --> 00:22:11,747 - Cože? - A sakra, rozkymácel se. 414 00:22:11,830 --> 00:22:15,334 Zopakovat si to příští rok? Kde? Na tátově hrobě? 415 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 Na čem? 416 00:22:16,585 --> 00:22:19,546 Sue mi to řekla, tati. Že umíráš. 417 00:22:19,629 --> 00:22:21,465 Tys mu řekla, že umírám? 418 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Buster letí! 419 00:22:22,632 --> 00:22:23,717 Ne takhle doslova. 420 00:22:23,800 --> 00:22:25,635 Přesně takhle! 421 00:22:25,719 --> 00:22:28,680 A naráží do betonového náspu! 422 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 Už byl tak blízko, a pak to zase podělal! 423 00:22:34,144 --> 00:22:35,437 Proč jsi mi lhala? 424 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 Abyste se s tátou udobřili! 425 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Myslíš, že bychom se 426 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 nedokázali udobřit, aniž by sis vymyslela nádor v jeho mozku? 427 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 Říkals, že je ti táta u prdele! 428 00:22:44,613 --> 00:22:47,866 - Tak to je moc hezký! - Jako to, že ses mě zřekl, tati? 429 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 Zřekl ses sám sebe, 430 00:22:49,409 --> 00:22:52,245 jakmile se tě zmocnil chtíč po jiných mužích! 431 00:22:52,329 --> 00:22:55,749 Není to chtíč, tati, ale láska. Jsem lidská bytost! 432 00:22:55,832 --> 00:22:57,584 Takhle mě Pánbůh stvořil. 433 00:22:57,667 --> 00:23:01,505 To jsi celý ty. Vždycky svaluješ vinu na někoho jiného! 434 00:23:03,715 --> 00:23:05,050 Alice! 435 00:23:05,133 --> 00:23:06,927 Alice! Pojď ven, prosím! 436 00:23:07,010 --> 00:23:09,888 Přišel jsem ti dokázat, že ti umím dát prostor! 437 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 - Alice! - Kevine, co tady děláš? 438 00:23:13,725 --> 00:23:16,061 Kde jsi sakra byla, mladá dámo? 439 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 Slavili jsme Díkůvzdání u tety. 440 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 Vy věříte na Díkůvzdání? 441 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 Já myslel, že jsi židovka. 442 00:23:25,570 --> 00:23:28,740 Tuhle historku budeme jednou vyprávět svým vnoučatům. 443 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Mám z tebe husinu. 444 00:23:30,200 --> 00:23:32,786 Máš husinu i tam dole? 445 00:23:33,286 --> 00:23:36,373 - Alice, on tě obtěžuje? - To je ten zasranej Joel? 446 00:23:36,456 --> 00:23:37,666 Ne, Kevine, to je… 447 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 - Panebože! - Danieli! 448 00:23:39,167 --> 00:23:40,085 Můj bratr! 449 00:23:40,168 --> 00:23:41,545 Sakra, moje ruka! 450 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Vyrazils mi zub! 451 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 Dám ti jeden ze svých. 452 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 Kevine, okamžitě zmiz! 453 00:23:46,925 --> 00:23:48,844 Už tě nikdy nechci vidět! 454 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 Ale je Den díkůvzdání! 455 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 Nemáš tušení, jaké to je být tvým synem! 456 00:23:53,807 --> 00:23:56,893 Nemáš tušení, jaké to je být tvým otcem! 457 00:23:56,977 --> 00:24:01,606 Musel jsem tě vysekat z vězení, když jsi znesvětil zastávku autobusů Greyhound! 458 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 Autobusová doprava ztratila veškerý glanc. 459 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Tati, přestaň! 460 00:24:05,694 --> 00:24:08,947 Viníš Louise, ale kdybys respektoval jeho životní styl, 461 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 nemusel by ty věci dělat potají na zastávce. 462 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 - Stejně bych na tu zastávku chodil. - Vidíš? 463 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 - Je to deviant. - A ty fanatik! 464 00:24:16,580 --> 00:24:19,374 Stane, no tak, je Den díkůvzdání. 465 00:24:19,458 --> 00:24:21,084 Louis je dobrej chlap. 466 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 Má sice trochu cukru v nádrži, ale víš… 467 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Cukr v nádrži? Vytřel bych s tebou podlahu. 468 00:24:27,549 --> 00:24:30,135 - Já se tě zastal! - Ty do toho nestrkej nos! 469 00:24:30,218 --> 00:24:33,138 Jako jsi neměl před 15 lety strkat úd do mojí dcery. 470 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 - Tati! - Má pravdu. 471 00:24:34,723 --> 00:24:38,852 S tátou jsme vycházeli skvěle, než sis vzala tuhle plešatějící nulu. 472 00:24:38,935 --> 00:24:42,606 Tak víte co? Můžete jít oba do prdele! 473 00:24:42,689 --> 00:24:47,319 Krucinál, ona dřela do úmoru, aby vám nachystala perfektní oslavu. 474 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 A požádala mě o pomoc. Stěžoval jsem si? 475 00:24:50,530 --> 00:24:51,698 Nejdřív kapku jo. 476 00:24:51,781 --> 00:24:56,244 Ale pak jsem přerušil sladkýho šlofíka, kdy spíte tak klidně, 477 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 že máte pocit, že jste mrtví a říkáte si 478 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 „panebože, konečně je po všem“, 479 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 abych dovezl svoje usoplený děti do obchodu 480 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 a koupil tam brusinky, který nesnáším, 481 00:25:06,171 --> 00:25:08,423 jen abych jí pomohl dát vás dva zase dohromady. 482 00:25:08,507 --> 00:25:09,883 A já jsem ten špatnej? 483 00:25:09,966 --> 00:25:12,177 Takže seru na vás i vaše hádky! 484 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Proč si nevážíte toho, co máte? 485 00:25:14,095 --> 00:25:15,972 Buď rád, že tvůj fotr ještě žije! 486 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 Co bych za to dal, slyšet ještě jednou od táty, 487 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 že jsem přizdisráč! 488 00:25:20,101 --> 00:25:22,646 Rád ho zastoupím, ty sralbotko! 489 00:25:22,729 --> 00:25:25,982 Ne, říkal jsem „přizdisráč“, ty zmrde! 490 00:25:26,066 --> 00:25:28,527 Takže si naser, Stane! A ty taky, Louisi! 491 00:25:28,610 --> 00:25:32,239 A Marilyn, ta historka o kachnách se mi moc líbila. 492 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 Doufám, že ten zákon projde, aby ty kachny neumíraly. 493 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 Ale vy si naserte! 494 00:25:46,086 --> 00:25:48,838 ZATÁČKA JAMESE DEANA  495 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 KINGFISH 73 496 00:25:54,177 --> 00:25:55,637 VÝLET DO PAŘÍŽE 497 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 Líbí se ti klíče dědy Billa? 498 00:26:02,185 --> 00:26:03,937 Jo. 499 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 Byl to sice hajzl mizernej, ale jeho klíče dělají cinkylinky. 500 00:26:13,863 --> 00:26:14,823 Poslyš, Sue. 501 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 Mrzí mě, že to dneska tak špatně dopadlo. 502 00:26:17,951 --> 00:26:19,077 Teď nemůžu mluvit. 503 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 Celý den jsem nic nejedla. 504 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 Vzpomínáš, jak jsi říkala, 505 00:26:23,999 --> 00:26:27,627 že ten tátův „box č. 16“ je moje nezdravá obsese? 506 00:26:27,711 --> 00:26:31,798 Myslím, že to s Louisem je zas tvoje obsese. 507 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 A taky ti to nesvědčí. 508 00:26:34,718 --> 00:26:36,636 Nikdy nedostaneme to, co chceme. 509 00:26:36,720 --> 00:26:38,096 Máš pravdu. 510 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Půjdu zhltnout ovocný koláč 511 00:26:39,931 --> 00:26:43,351 a pak vytuhnu ve vaně s termoskou svařeného vína. 512 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Máš na starost Megan.  513 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 Víš ty co, Megan? 514 00:26:51,067 --> 00:26:53,445 Už nikdy nemusíme vidět dědečka, 515 00:26:53,528 --> 00:26:55,488 protože se maminka chovala jako cvok. 516 00:26:55,572 --> 00:26:57,365 Ano, jako cvok. 517 00:27:01,077 --> 00:27:02,912 Líbí se ti ten klíček? 518 00:27:05,332 --> 00:27:07,917 Panebože. Šestnáctka. 519 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 Mám za co vzdávat díky. 520 00:27:14,591 --> 00:27:15,925 Do hajzlu! 521 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 - Všechno v pořádku? - Všichni jsou naživu! 522 00:27:18,970 --> 00:27:20,263 Chlastej dál! 523 00:27:48,875 --> 00:27:50,877 Překlad titulků: Petr Putna 524 00:27:53,505 --> 00:27:55,882 Vykrocaním tvoje vnoučata!