1 00:00:06,256 --> 00:00:11,052 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,434 ‪A fost „Cosa mi narri”, ‪din ‪Nunta lui Figaro! 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,061 ‪Îl ascultați pe Wolfgang Jack ‪de dimineață! 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 ‪Urmează cel mai nou hit de Rossini ‪pe care o să rupeți ringul de dans, 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 ‪„Coțofana hoață”! 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 ‪Căcat de sâmbătă! 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,949 ‪Căcat de răsărit, ‪nici păsările nu s-au trezit încă. 8 00:00:33,033 --> 00:00:33,992 ‪PARCARE ANGAJAȚI 9 00:00:34,075 --> 00:00:39,205 ‪Ed mă tratează ca pe un sclav. ‪Instructaj neplătit? Să mi-o sugă! 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,042 ‪Căcănar zâmbitor! 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,253 ‪Să-l văd cum zâmbește ‪când îi trag un șut în cur! 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,963 ‪- 'Neața, Frank! ‪- Iisuse! 13 00:00:47,047 --> 00:00:50,592 ‪Frank, cafeaua a fost gata la 05:30, ‪dar tu n-ai fost. 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,011 ‪Vrei să-l scot în ploaie? 15 00:00:53,094 --> 00:00:56,264 ‪Nu vreau să-l răcească. 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,725 ‪Dar trebuie să-ți arăt degetul. 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 ‪Doamne! Ce caut aici? 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,734 ‪Ca să înveți căile Ala-Hican… 19 00:01:07,817 --> 00:01:10,945 ‪Nu, ce caut pe Pământ? 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,364 ‪Fiindcă ați încălcat legea. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,950 ‪BĂIEȚII ÎN UNIFORMĂ ‪SPERIEM COPIII NĂBĂDĂIOȘI 22 00:01:16,034 --> 00:01:21,498 ‪Ne place să batem puști din Stoughton. ‪Au un bar cu gagici goale, animalele! 23 00:01:21,581 --> 00:01:24,209 ‪Dar când distrugi o placă istorică 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 ‪care a fost gravată de prizonieri, ‪atunci întreci limita. 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 ‪Ne luam apărarea! 26 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 ‪Dacă vă țineți de prostii, ‪o să v-o luați la școala de corecție. 27 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 ‪Cred că se referă la violatori. 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,972 ‪Poți să știi! 29 00:01:39,140 --> 00:01:43,728 ‪În următoarele opt sâmbete, derbedeilor, ‪o să învățați respectul pentru lege 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 ‪și pentru forțele de ordine. 31 00:01:46,523 --> 00:01:51,945 ‪Iar asta începe ‪cu modul corect de a lustrui un revolver. 32 00:01:54,989 --> 00:01:58,952 ‪Bine. Ați trecut primul test. ‪Nu ați încercat să ne împușcați. 33 00:01:59,035 --> 00:02:02,163 ‪Ultimul grup de delincvenți ‪nu s-a descurcat așa bine. 34 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 ‪Slavă Domnului că trăgea prost! 35 00:02:05,625 --> 00:02:07,627 ‪De ce nu le-ați descărcat înainte? 36 00:02:07,710 --> 00:02:10,588 ‪Le descărcăm acum, istețule! 37 00:02:10,672 --> 00:02:14,134 ‪O să vă dați pe calea cea bună. Azi… 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 ‪Încep o nouă cale. 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,804 ‪Acum sunt tătic. 40 00:02:17,887 --> 00:02:21,224 ‪Nu doar un „tătic” pentru femei. ‪Am un copil adevărat. 41 00:02:21,307 --> 00:02:25,687 ‪Am ales să merg pe calea cumpătării. 42 00:02:26,855 --> 00:02:29,315 ‪Mulțumesc, dragă cocaină, 43 00:02:29,399 --> 00:02:33,319 ‪pentru că mi-ai dat curajul să nu mănânc ‪timp de șase zile. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,447 ‪E timpul să te duci pe nasul toaletei. 45 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 ‪Mulțumesc, dle Broscoi! 46 00:02:40,368 --> 00:02:43,121 ‪O să faci o expediție pe râul de rahat, 47 00:02:43,204 --> 00:02:46,082 ‪dar o să ieși curat, ‪la fel ca bătrânul Vic. 48 00:02:47,292 --> 00:02:50,837 ‪N-ai terminat ? ‪Vreau la duș, am o întâlnire. 49 00:02:50,920 --> 00:02:55,216 ‪Karen, draga mea… ‪Nu vrei să rămâi cu noi în seara asta? 50 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 ‪Am renunțat la cocaină, ‪nu renunți la tipi necunoscuți? 51 00:02:58,386 --> 00:03:01,556 ‪Nu e necunoscut. ‪Îl știu de la supermarket. 52 00:03:01,639 --> 00:03:03,975 ‪Ai acceptat o relație deschisă. 53 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 ‪Dar suntem doar ai lui. 54 00:03:06,644 --> 00:03:08,271 ‪Suntem o familie acum. 55 00:03:09,397 --> 00:03:11,399 ‪Poți fi o mamă grozavă. 56 00:03:11,482 --> 00:03:13,526 ‪Tot ce-ți cer e să încerci. 57 00:03:13,610 --> 00:03:17,530 ‪Nu pentru totdeauna, ‪doar pentru următorii 18 ani. Te rog… 58 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 ‪Fă lucrurile în modul Ala-Hican. 59 00:03:20,658 --> 00:03:25,079 ‪Sunt sigur că poți. ‪Trebuie doar să renunți la furie. 60 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 ‪Ți-e ușor să vorbești, Zâmbărețule! 61 00:03:27,665 --> 00:03:30,919 ‪Viața mea e o paradă de căcat, ‪iar participanții vor să mă omoare. 62 00:03:31,002 --> 00:03:34,005 ‪Frank, nu suntem atât de diferiți. 63 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 ‪Și eu am luptat în Coreea. 64 00:03:36,090 --> 00:03:38,176 ‪Păi… tu ai luptat. 65 00:03:38,259 --> 00:03:41,804 ‪Eu am fost capturat și torturat trei ani ‪într-o celulă fără ferestre. 66 00:03:42,764 --> 00:03:45,934 ‪Aș fi putut deveni un morocănos ‪și să zic: 67 00:03:46,017 --> 00:03:48,937 ‪„Amice, bambusul n-are ce căuta acolo!” 68 00:03:49,020 --> 00:03:54,150 ‪Dar am supraviețuit amintindu-mi ‪ce am învățat la tabăra Harmo-Nation. 69 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 ‪Iar vorbești de psihopații ăia? 70 00:03:56,945 --> 00:04:01,574 ‪Când Dumnezeu îți dă o pungă de păr, ‪îți faci pernă din ea. 71 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 ‪Dă-ne o șansă, Frank! Ce zici? 72 00:04:08,039 --> 00:04:11,376 ‪- O să încerc. Ce am de pierdut? ‪- Slujba. 73 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 ‪Da, trebuie să-mi amintesc. 74 00:04:13,461 --> 00:04:16,839 ‪Atitudinea îți decide altitudinea 75 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 ‪Hai să urcăm pe cer 76 00:04:30,603 --> 00:04:31,980 ‪Zâmbește 77 00:04:33,064 --> 00:04:34,482 ‪Spune „da” 78 00:04:35,775 --> 00:04:37,402 ‪Gândește corect 79 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ‪Supune-te 80 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 ‪Butonii de competență Ala-Hican. 81 00:04:49,247 --> 00:04:52,083 ‪I-ai câștigat. Spune-mi… 82 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 ‪Nu te bucuri că ai făcut asta? 83 00:04:54,460 --> 00:04:55,837 ‪Cred că da. 84 00:04:55,920 --> 00:04:57,338 ‪Da, sigur. 85 00:04:57,422 --> 00:05:00,300 ‪Autoritatea mă gâdilă la puțulică. 86 00:05:14,856 --> 00:05:17,608 ‪ORDIN DE ÎNCORPORARE 87 00:05:49,974 --> 00:05:51,434 ‪Salutare! 88 00:05:51,517 --> 00:05:54,771 ‪Colonelul Pogo ‪la dispoziția dumneavoastră! 89 00:05:54,854 --> 00:05:57,648 ‪Vă ordon să veniți la Pielițe, 90 00:05:57,732 --> 00:06:01,819 ‪unde servim cea mai bună parte ‪a unui pui savuros… 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 ‪pielea! 92 00:06:05,990 --> 00:06:07,533 ‪FĂRĂ CARNE SCÂRBOASĂ 93 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 ‪Apoi o prăjesc în ulei vegetal 94 00:06:10,536 --> 00:06:14,665 ‪în fața altor pui, ca să le guști frica. 95 00:06:18,127 --> 00:06:19,003 ‪VRĂJITORIE 96 00:06:19,087 --> 00:06:21,547 ‪Citesc despre sacrificii ritualice. 97 00:06:23,549 --> 00:06:27,011 ‪Veniți la marea deschidere de azi! 98 00:06:29,680 --> 00:06:31,641 ‪Pielițe! 99 00:06:31,724 --> 00:06:35,186 ‪Evrei, cred că e cușer! 100 00:06:38,064 --> 00:06:41,734 {\an8}‪Mamă! Noua prințesă mă enervează! 101 00:06:41,818 --> 00:06:45,279 {\an8}‪Nu e așa de greu, Maureen! ‪Scutură-i niște chei în față! 102 00:06:45,363 --> 00:06:47,740 ‪E o seară importantă pentru mine. 103 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 ‪Trebuie să-l găsesc pe unchiul Louis, ‪să-mi refac relația cu el. 104 00:06:51,828 --> 00:06:54,163 {\an8}‪Stai cu ochii pe ea până vine tati. 105 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 {\an8}‪Kevin și Bill ce fac? 106 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 {\an8}‪Scumpo, abia se pot îngriji pe ei înșiși. 107 00:06:59,043 --> 00:07:02,713 {\an8}‪Kevin e cu iubita. Bill e la poliție, ‪să nu ajungă ca Kevin. 108 00:07:05,258 --> 00:07:08,219 ‪Trezirea, bețivanilor! 109 00:07:08,302 --> 00:07:11,472 ‪Trebuie să fii un mare jeg ‪ca să te judec eu! 110 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 ‪Țintiți jos, băieți! 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 {\an8}‪Asta nu e cruzime? 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 {\an8}‪Se numește „intimidare”. 113 00:07:17,603 --> 00:07:21,774 {\an8}‪Legea e fundația ‪oricărei societăți civilizate. 114 00:07:21,858 --> 00:07:24,986 {\an8}‪Dacă-i lovești în coaie, îți dau o țigară. 115 00:07:26,028 --> 00:07:27,989 {\an8}‪Scuze, domnule… 116 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 ‪Trebuie să vă stropesc pe sculă. 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,076 ‪Nu e personal. 118 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 ‪Nu știi cine sunt? 119 00:07:34,454 --> 00:07:36,622 ‪Sunt Jim Jeffords! 120 00:07:36,706 --> 00:07:41,461 ‪Am câștigat și vândut ‪patru premii Emmy locale! 121 00:07:43,754 --> 00:07:46,466 ‪Salut, Boschetar Jojo! 122 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 ‪Doamne! Cum m-ai găsit? 123 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 ‪Mucos… 124 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 ‪Înecați clovnul! 125 00:08:00,646 --> 00:08:02,607 ‪Îmi place vesta ta. 126 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 ‪Mersi! O port în fiecare zi. 127 00:08:09,071 --> 00:08:12,074 ‪Sper să vă distrați la concertul rock. 128 00:08:12,158 --> 00:08:15,328 ‪Dacă cineva vă dă o pipă cu marijuana, 129 00:08:15,411 --> 00:08:18,372 ‪aveți grijă să ștergeți muștiucul, ‪ca să nu vă îmbolnăviți. 130 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 ‪- Nu facem prostii, tată. ‪- Vin să vă iau la 23:00. 131 00:08:22,293 --> 00:08:23,419 ‪Mersi, dr. Goldman! 132 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 ‪Spune-mi „Erwin”, te rog. 133 00:08:26,214 --> 00:08:28,841 ‪- Vreți să veniți la concert? ‪- Kevin! 134 00:08:32,762 --> 00:08:37,266 ‪Todd, toată viața mea m-a adus ‪în acest punct. 135 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 ‪Nașterea unui imperiu! 136 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 ‪Tu puți sau puiul? 137 00:08:43,481 --> 00:08:45,274 ‪Mirosurile ni s-au împletit. 138 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 ‪Să deschidem ușa viitorului! 139 00:08:47,401 --> 00:08:50,363 ‪Intrați cu toții! 140 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 ‪Bun venit! ‪Să vă ofer un mostrar de pielițe. 141 00:08:57,745 --> 00:09:02,291 ‪- Vreau doar să merg la baie. ‪- Baia e doar pentru clienți. 142 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 ‪Trebuie să comandați ceva din meniu. 143 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 ‪Nu, mersi! Prefer să mă cac în mașină. 144 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 ‪Recomandă-ne la prieteni! 145 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 ‪Primul nostru client! 146 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 ‪CLIENȚI SERVIȚI 147 00:09:20,601 --> 00:09:23,688 ‪SALONUL STAR FUNK 148 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 ‪E plin orașul de baruri de gay! 149 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 ‪BĂRBAȚI LA CONDUCERE 150 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 ‪Scuze! 151 00:09:37,743 --> 00:09:40,454 ‪Domnule, barul de ‪drag‪ e la aeroport. 152 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 ‪„Comoara îngropată”. 153 00:09:42,331 --> 00:09:45,251 ‪„Domnule”? Sunt femeie, bine? 154 00:09:45,334 --> 00:09:48,504 ‪În cazul ăsta, mergeți la „Dna Hathaway”, ‪pe șoseaua 12. 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 ‪Îmi caut fratele! 156 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 ‪Sue? Ce cauți aici? 157 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 ‪Ești căsătorit? 158 00:09:54,510 --> 00:09:56,679 ‪Pariez că ești și republican! 159 00:09:57,471 --> 00:09:58,806 ‪Mersi, Sue! 160 00:09:58,889 --> 00:10:03,519 ‪Continui de unde ai rămas, ‪îmi distrugi viața. 161 00:10:03,603 --> 00:10:04,645 ‪COMOARA ÎNGROPATĂ 162 00:10:04,729 --> 00:10:07,940 ‪Viața e o cutie de bile de cauciuc roșii 163 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 ‪Care saltă spre mine 164 00:10:12,236 --> 00:10:17,617 ‪Am apucat lumea de biluțe azi, da! 165 00:10:19,243 --> 00:10:23,623 ‪Bună, Frank! ‪Se pare că peste cineva a dat fericirea. 166 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 ‪M-a lovit din plin. Viața e beton. 167 00:10:27,418 --> 00:10:28,753 ‪Grozav! 168 00:10:28,836 --> 00:10:30,046 ‪CASA MARELUI BILL MURPHY 169 00:10:30,129 --> 00:10:34,592 ‪Nu vreau să fiu insensibil, ‪dar chestiile tatălui tău sunt în rulotă… 170 00:10:34,675 --> 00:10:38,929 ‪Îmi place să stau acolo ‪cu chestii de Goomer. 171 00:10:39,930 --> 00:10:41,849 ‪Am uitat de toate alea. 172 00:10:41,932 --> 00:10:47,146 ‪Știi ce? Vinde-le, arde-le, fă ce vrei! ‪Mă simt prea bine să-mi pese. 173 00:10:47,229 --> 00:10:50,066 ‪Mă bucur că ești fericit. 174 00:10:50,149 --> 00:10:55,029 ‪Aș vrea să păstrez clipa asta ‪în portbagaj pe veci pentru tine. 175 00:10:59,659 --> 00:11:03,245 ‪De ce îi merge mereu bine lui Frank? 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,790 ‪Urmăriți Canalul 9, Rustland City. 177 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 ‪Sunt eu, Colt Luger. 178 00:11:07,416 --> 00:11:11,087 ‪Joia aceasta, urmăriți programul special ‪de Ziua Recunoștinței. 179 00:11:11,712 --> 00:11:12,838 ‪Ziua Recunoștinței? 180 00:11:13,547 --> 00:11:16,884 ‪Mi-am uitat copilul la tabăra de vară! 181 00:11:16,967 --> 00:11:18,219 ‪Dă-te din drum! 182 00:11:20,304 --> 00:11:21,389 ‪Ciocu' mic! 183 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 ‪- Maureen! ‪- Nu făceam nimic! 184 00:11:23,599 --> 00:11:26,811 ‪Nu poți vorbi așa cu un bebeluș, ‪doar părinții au voie. 185 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 ‪Draga mea, știu că încă te obișnuiești ‪cu noua ta soră. 186 00:11:31,565 --> 00:11:34,694 ‪- Cu timpul… ‪- Pa, mă duc la cimitir! 187 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 ‪Sper că tu o să fii normală. 188 00:11:38,447 --> 00:11:41,450 ‪ARENA VETERANILOR ‪FANNY, BONGWATER & SPLIFF 189 00:11:41,534 --> 00:11:44,870 ‪V-ați rulat jointurile, ‪acum vă veți rostogoli de râs. 190 00:11:44,954 --> 00:11:48,916 ‪Aplauze pentru trupa din deschidere, ‪șoferii autocarului nostru, 191 00:11:48,999 --> 00:11:51,669 ‪Bongwater și Spliff! 192 00:11:52,712 --> 00:11:55,548 ‪Ne bucurăm că ne-am întors ‪în Cur Cities! 193 00:11:55,631 --> 00:11:58,008 ‪Quint Cities, frate! 194 00:11:58,092 --> 00:12:00,344 ‪Prefer curul, băi! 195 00:12:02,888 --> 00:12:04,348 ‪ce joc de cuvinte! 196 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 ‪E nasol să fiu polițist junior. ‪Nici nu vedem spectacolul. 197 00:12:08,060 --> 00:12:09,854 ‪Noi suntem spectacolul. 198 00:12:09,937 --> 00:12:15,109 ‪Ia uite, e puștiul care m-a turnat ‪că am provocat accidentul de tren! 199 00:12:15,192 --> 00:12:19,029 ‪Ai turnat atât de mult, ‪că ți-au dat uniformă pentru copii! 200 00:12:20,281 --> 00:12:22,074 ‪Du-te-n mă-ta! 201 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 ‪Mișcați, domnule! 202 00:12:24,160 --> 00:12:28,456 ‪Du-te dracului! ‪M-au pus să vopsesc garduri din cauza ta! 203 00:12:28,539 --> 00:12:31,208 ‪A trebuit să învăț despre valoarea muncii, 204 00:12:31,292 --> 00:12:33,586 ‪rahat cu moț roșu ce ești! 205 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 ‪Agent Glanney, tipul ăsta și-a băgat ‪o pungă de iarbă în blugi! 206 00:12:41,260 --> 00:12:44,930 ‪- Nu am nimic! ‪- L-am văzut pe hipiot când a ascuns-o! 207 00:12:45,014 --> 00:12:47,099 ‪Bine lucrat, agent Billy! 208 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 ‪- Vreau la mama! ‪- Mișcă! 209 00:12:49,059 --> 00:12:52,480 ‪Percheziție la curul gol! 210 00:12:54,899 --> 00:12:58,778 ‪Încă 50 de lingurițe și am terminat. 211 00:12:58,861 --> 00:13:00,905 ‪Ne trebuie tacâmuri normale. 212 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 ‪Vic, eu plec. 213 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 ‪Mersi, dar nu e urgent. ‪Magazinul de lingurițe e închis. 214 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 ‪Te părăsesc definitiv. 215 00:13:07,620 --> 00:13:10,080 ‪Tu ți-ai dorit asta, nu eu. 216 00:13:10,164 --> 00:13:12,249 ‪Nu am cerut să fiu mamă. 217 00:13:12,333 --> 00:13:16,170 ‪Nici nu știam că sunt însărcinată ‪până să slăbesc brusc la spital. 218 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 ‪Uneori trebuie să te adaptezi. 219 00:13:18,964 --> 00:13:22,051 ‪The Big Bopper nu voia ‪să moară în avion cu Buddy Holly, 220 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 ‪dar acum e faimos pentru asta. 221 00:13:24,220 --> 00:13:27,807 ‪Am nevoie de cineva ‪căruia-i pasă doar de mine. 222 00:13:29,350 --> 00:13:33,979 ‪Tipul pentru care mă părăsești ‪nu e nici pe jumătate pe măsura mea! 223 00:13:34,063 --> 00:13:35,397 ‪Salut, Vic! 224 00:13:37,024 --> 00:13:39,693 ‪Skeeball, te răzbuni pe mine 225 00:13:39,777 --> 00:13:42,738 ‪pentru relațiile ‪pe care le-am avut cu sora ta? 226 00:13:43,864 --> 00:13:47,076 ‪Faptul că-ți fur femeia ‪n-are legătură cu tine. 227 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 ‪Salutare, barosane! 228 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 ‪Cum îți merge, amice? 229 00:13:56,418 --> 00:13:58,295 ‪Sunt cam trist. 230 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 ‪Femeia m-a părăsit ‪pentru amicul meu pitic, 231 00:14:01,215 --> 00:14:03,801 ‪și acum trebuie să-l cresc singur ‪pe Vic Jr. 232 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 ‪E greu să fii tată singur. 233 00:14:06,262 --> 00:14:08,973 ‪Gagicilor le place, ‪dar habar nu am cum să… 234 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 ‪Da, viața e grozavă, nu? 235 00:14:11,350 --> 00:14:14,144 ‪Nu-mi urăsc slujba, ‪polițaii îl educă pe Bill 236 00:14:14,228 --> 00:14:16,313 ‪și nu l-am văzut pe Kevin de trei zile. 237 00:14:16,397 --> 00:14:19,859 ‪E ca sentimentul ăla ‪când ai un pinguin pe tricou. E… 238 00:14:21,068 --> 00:14:22,278 ‪Șaisprezece? 239 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 ‪Sfinte Sisoe! Aia e „cutia 16”! 240 00:14:25,656 --> 00:14:29,618 ‪Răspunsul vieții mele! ‪Frank Murphy e un învingător! 241 00:14:31,036 --> 00:14:34,707 ‪Oare o să mă mai bucur vreodată ‪că am găsit o cutie cu gunoaie? 242 00:14:36,959 --> 00:14:40,129 ‪Ce încercai să-mi spui, tată? 243 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 ‪Ce naiba-s astea? 244 00:14:43,424 --> 00:14:47,136 ‪Bobby, urmează programul special ‪de Ziua Recunoștinței, 245 00:14:47,219 --> 00:14:50,472 ‪cu revenirea lui Buster Thunder Junior. 246 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 ‪Ne lipsesc doar cartofii dulci. 247 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 ‪Bruce din nou! 248 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 ‪Bruce din nou! 249 00:14:57,062 --> 00:15:00,941 ‪Nu-l suport. ‪Strică imaginea comunității noastre. 250 00:15:01,025 --> 00:15:04,820 ‪Nu e gay. E însurat cu femeia aia ‪campioană la Jai alai. 251 00:15:04,904 --> 00:15:07,156 ‪Ce simpatică ești! 252 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 ‪Ce vrei, Sue? 253 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 ‪În primul rând, nu-ți ceri scuze 254 00:15:11,452 --> 00:15:13,579 ‪că nu mi-ai spus că te-ai întors? 255 00:15:13,662 --> 00:15:17,458 ‪- Nu credeam că ți-ar păsa. ‪- Ești fratele meu și te iubesc! 256 00:15:17,541 --> 00:15:20,836 ‪Te-am sunat în Florida ‪să-ți spun că ai o nepoată nouă 257 00:15:20,920 --> 00:15:23,547 ‪și așa am aflat ‪că ești aici de un an de zile 258 00:15:23,631 --> 00:15:26,342 ‪și ai deschis o sală de karate în vecini! 259 00:15:26,425 --> 00:15:27,509 ‪M-a durut. 260 00:15:27,593 --> 00:15:29,470 ‪Cum preferai să afli? 261 00:15:29,553 --> 00:15:33,641 ‪Poate ar fi trebuit s-o spun în gura mare ‪la o nuntă? 262 00:15:34,224 --> 00:15:38,312 ‪Crede-mă că voi regreta asta ‪pentru tot restul vieții. 263 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 ‪Sue, eu te-am învățat schema asta. ‪Nu ține cu mine. 264 00:15:44,318 --> 00:15:47,780 ‪Mă simt ca naiba, bine? ‪Sunt o soră de doi bani! 265 00:15:47,863 --> 00:15:50,783 ‪Mănânci rahat! Îmi place asta. 266 00:15:50,866 --> 00:15:53,327 ‪Mai spune-mi cât de nașpa ești ca soră! 267 00:15:53,410 --> 00:15:57,081 ‪Nu mă pot uita la pozele de la nuntă ‪fără să mi se facă rușine. 268 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 ‪Îmi pare foarte rău. 269 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 ‪Sue… 270 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 ‪Nu vreau să-ți mai port ranchiună. 271 00:16:04,838 --> 00:16:08,300 ‪Mi-e dor de tine și de copii ‪și a trecut multă vreme 272 00:16:08,384 --> 00:16:11,053 ‪de când i-am stricat ziua lui Frank. 273 00:16:11,136 --> 00:16:15,557 ‪Ne vizitezi de Ziua Recunoștinței? ‪Megan își va cunoaște unchiul preferat. 274 00:16:15,641 --> 00:16:19,019 ‪Bine, ai câștigat. ‪Ne vedem de Ziua Recunoștinței. 275 00:16:19,728 --> 00:16:23,649 ‪Mai e ceva. Am vești grozave. ‪Am vorbit cu tata și… 276 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 ‪- O să fie și el acolo? ‪- Da, a trebuit să-l conving, 277 00:16:26,735 --> 00:16:30,823 ‪dar începe să accepte ideea ‪că va fi în aceeași cameră cu tine. 278 00:16:30,906 --> 00:16:34,368 ‪Ce norocos sunt! Dă-l dracului de moș! 279 00:16:34,451 --> 00:16:37,413 ‪Dacă-ți plac moșii, ‪mergi la „Sclipirea ridată” 280 00:16:37,496 --> 00:16:39,415 ‪pe autostrada industrială. 281 00:16:39,498 --> 00:16:41,625 ‪Bună, sunt doctorul Goldman! 282 00:16:41,709 --> 00:16:44,503 ‪Am sunat imediat ce am primit mesajul. 283 00:16:45,546 --> 00:16:48,966 ‪Goomer, e normal ‪să fii invidios pe vecinul tău. 284 00:16:49,049 --> 00:16:52,553 ‪Însă comportamentul tău mă îngrijorează. 285 00:16:52,636 --> 00:16:54,972 ‪Sper că nu i-ai furat hainele iarăși. 286 00:16:55,597 --> 00:16:59,351 ‪Dle primar, v-a scăpat plicul ăsta, 287 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 ‪în care nu e nimic. 288 00:17:01,478 --> 00:17:05,315 ‪Filiala 105 primește ‪contractul pentru pavaje. 289 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 ‪Mulțumesc, străine! 290 00:17:08,318 --> 00:17:12,114 ‪Aveți mâncare italiană ‪care n-are gust atât de italian? 291 00:17:14,950 --> 00:17:18,912 ‪Putem juca barbut ‪cât ținem un concurs de step? 292 00:17:21,498 --> 00:17:23,751 ‪Dle primar, ce plăcere! 293 00:17:23,834 --> 00:17:25,044 ‪Dă-te! 294 00:17:27,046 --> 00:17:30,299 ‪- M-aș putea obișnui cu asta. ‪- Ieși din restaurantul meu! 295 00:17:30,382 --> 00:17:33,427 ‪Când îți scoți autostrada mafiotă ‪din cartierul meu! 296 00:17:34,678 --> 00:17:37,014 ‪O să ți-o îndes în curul ăla negru! 297 00:17:37,097 --> 00:17:38,515 ‪Frățică! 298 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 ‪Așa se vorbește în fața soției? 299 00:17:43,604 --> 00:17:45,064 ‪Asta e amanta! 300 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 ‪Cum îndrăznești să-i zici „soție” ‪surorii soției mele? 301 00:17:48,317 --> 00:17:51,403 ‪O să te distrug, ‪odată cu jungla în care trăiești! 302 00:17:51,487 --> 00:17:52,738 ‪Frățică! 303 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 ‪Du-te-n mustața mă-tii! 304 00:17:56,450 --> 00:17:57,868 ‪Frățică! 305 00:18:00,037 --> 00:18:04,541 ‪Frate, vrei să mă încingi? 306 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 ‪Ești fierbinte, băi! 307 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 ‪Comedia lor e atât de complexă! 308 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 ‪Ați fost grozavi, Rustvale! 309 00:18:16,512 --> 00:18:17,679 ‪Alice! 310 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 ‪Salut, Rachel și Hannah! 311 00:18:20,849 --> 00:18:24,853 ‪- Ți-ai scos aparatul dentar! ‪- Da, mănânc porumb încontinuu. 312 00:18:24,937 --> 00:18:27,356 ‪L-am scos după tabăra Beth Shalom. 313 00:18:27,439 --> 00:18:31,193 ‪Beth Shalom a fost în orașul meu natal ‪anul trecut. 314 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 ‪E o tabără evreiască. 315 00:18:34,154 --> 00:18:36,240 ‪Am învățat despre astea. 316 00:18:36,323 --> 00:18:40,828 ‪Ce trist! Cred că un moș ‪de pe strada mea organiza una. 317 00:18:40,911 --> 00:18:43,247 ‪Fetelor, el e iubitul meu, Kevin. 318 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 ‪Deci te-ai despărțit de Joel! 319 00:18:46,041 --> 00:18:49,086 ‪- Ce e un Joel? ‪- Nimeni, un tip cu care m-am văzut. 320 00:18:49,169 --> 00:18:51,046 ‪Da, v-ați „văzut”. 321 00:18:51,130 --> 00:18:53,674 ‪Îmi amintesc când „v-ați văzut” ‪pe canapeaua mamei 322 00:18:53,757 --> 00:18:56,009 ‪până când ți s-au dat ochii peste cap. 323 00:18:58,053 --> 00:19:00,597 ‪Mișto! Nici nu știam asta. 324 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 ‪Am răscolit cutia de două ori. ‪N-are nicio noimă. 325 00:19:07,229 --> 00:19:08,522 ‪Așa era taică-tău. 326 00:19:08,605 --> 00:19:11,483 ‪Doar plecarea lui a avut sens. 327 00:19:11,567 --> 00:19:13,819 ‪Mamă, poate o să-ți amintești de ceva. 328 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 ‪Francis, de ce mă bați la cap ‪cu chestiile astea acum? 329 00:19:17,489 --> 00:19:19,324 ‪Am vorbit acum trei săptămâni. 330 00:19:19,408 --> 00:19:22,578 ‪Mi-ai spus că taică-tău a murit, ‪am dansat și m-am culcat. 331 00:19:22,661 --> 00:19:25,956 ‪Mamă, ultimele lui cuvinte au fost ‪„cutia 16”, bine? 332 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 ‪Cred că e ceva aici 333 00:19:28,000 --> 00:19:32,713 ‪care mă poate ajuta să-l înțeleg ‪odată pentru totdeauna pe dementul de tata. 334 00:19:32,796 --> 00:19:35,090 ‪Bine, dar repede. 335 00:19:35,174 --> 00:19:39,803 ‪Bine. Sunt în principal meniuri vechi, ‪pachete de sos de soia 336 00:19:39,887 --> 00:19:43,765 ‪și o scrumieră ‪de la hotelul Coral Springs din Sarasota. 337 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 ‪Scrumiera din Sarasota? 338 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 ‪Da! Înseamnă ceva? 339 00:19:48,395 --> 00:19:52,983 ‪Înseamnă că e un hoț! ‪Doar aia mi-a cumpărat în luna de miere! 340 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 ‪Scrumez într-o cutie de cafea ‪din cauza lui! 341 00:19:55,569 --> 00:19:57,362 ‪Mamă, concentrează-te! 342 00:19:57,446 --> 00:20:01,074 ‪- Cu cine vorbești? ‪- Cu fratele tău! 343 00:20:01,158 --> 00:20:03,702 ‪Cine a mai murit? 344 00:20:03,785 --> 00:20:07,122 ‪Nimeni! A găsit scrumiera! 345 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 ‪I-ai spus despre cutia de cafea? 346 00:20:10,000 --> 00:20:13,170 ‪Da, dar nu cred că-i pasă! 347 00:20:13,253 --> 00:20:15,088 ‪Ar trebui să-i pese! 348 00:20:15,172 --> 00:20:17,424 ‪- ‪Nu plânge! ‪- Ești mama lui! 349 00:20:19,760 --> 00:20:22,971 ‪Spirite torturate, suflete mânioase 350 00:20:23,055 --> 00:20:26,975 ‪Păsări moarte-ți ies din oase 351 00:20:28,101 --> 00:20:29,937 ‪Nu cred că te concentrezi. 352 00:20:30,020 --> 00:20:33,106 ‪Chiar vrei să trezim morții ‪și să râdem de ei? 353 00:20:33,774 --> 00:20:37,778 ‪Nu știu, mi se pare un pic stupid. 354 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 ‪Cine ți-a băgat un castor în fund? 355 00:20:40,113 --> 00:20:43,742 ‪Scuze! De când s-a născut bebelușul, 356 00:20:43,825 --> 00:20:46,245 ‪nu mai sunt prințesa tatii. 357 00:20:46,328 --> 00:20:49,873 ‪Se rezolvă ușor! ‪O înhățăm și o vindem la benzinărie! 358 00:20:49,957 --> 00:20:53,835 ‪Bebelușii valorează mai mult ‪de sărbători, mai ales cei albi. 359 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 ‪Nu e vina ei, e bebeluș. 360 00:20:56,421 --> 00:20:59,383 ‪Doar că tatei nu-i pasă de mine. 361 00:20:59,466 --> 00:21:01,677 ‪Nu se gândește decât la ea. 362 00:21:01,760 --> 00:21:06,431 ‪A funcționat! Un mort a ieșit din mormânt! 363 00:21:06,515 --> 00:21:09,810 ‪- Nu mai încerca să mă înveselești! ‪- Pe bune! Uite! 364 00:21:14,690 --> 00:21:19,194 ‪Nu vă temeți, fetițelor! ‪Mi-am uitat ceasul într-un cadavru! 365 00:21:20,779 --> 00:21:27,327 ‪Aplauze pentru patru domnișoare ‪care reprezintă Sacramento, de unde sunt. 366 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 ‪Fanny! 367 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 ‪Seara bună, Rustvale! ‪Ne bucurăm că suntem aici! 368 00:21:34,042 --> 00:21:37,004 ‪- Ia-ți chitara! ‪- O țin deja în brațe! 369 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 ‪Scuze, am un loc nașpa! 370 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 ‪„Balul de caritate!” Ce piesă super! 371 00:21:50,475 --> 00:21:54,146 ‪Da, e cel mai puțin nasol rock de gagici! 372 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 ‪- De ce ești așa lipicios? ‪- Nu sunt! 373 00:21:57,858 --> 00:22:00,986 ‪Doar vreau să te țin ‪și să nu-ți dau drumul niciodată. 374 00:22:01,069 --> 00:22:02,988 ‪Uite, sunt rucsacul tău! 375 00:22:03,071 --> 00:22:04,781 ‪Doamne sfinte! 376 00:22:05,324 --> 00:22:07,743 ‪Alice, mergem la baia fetelor. 377 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 ‪- Vii cu noi? ‪- Da. 378 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 ‪Mă întorc imediat. 379 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 ‪Te aștept aici! Am încredere în tine! 380 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 ‪Bine, mamă, promit că-ți trimit scrumiera. 381 00:22:19,504 --> 00:22:21,381 ‪Ne întoarcem la cutie, te rog? 382 00:22:21,465 --> 00:22:24,593 ‪Nu știu ce-i cu astea, ‪dar tata voia să-mi spună ceva. 383 00:22:24,676 --> 00:22:28,472 ‪Îți spun eu ceva: nu mai răscoli trecutul! 384 00:22:28,555 --> 00:22:31,016 ‪Tu ești fericit, la fel și eu. 385 00:22:31,099 --> 00:22:34,227 ‪Îi ai pe Sue și pe copii, ‪eu îi am pe sora ta și pe Earl. 386 00:22:36,396 --> 00:22:38,440 ‪Uită de monstrul ăla! 387 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 ‪Nu-ți mai poate face rău. 388 00:22:40,609 --> 00:22:43,862 ‪Să schimbăm subiectul cu orice altceva! 389 00:22:43,945 --> 00:22:46,823 ‪De ce nu l-ai împiedicat ‪să-mi facă toate alea? 390 00:22:49,368 --> 00:22:51,286 ‪E pisica. Trebuie să închid! 391 00:22:51,370 --> 00:22:53,455 ‪Nu ai pisică. Mamă? 392 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 ‪- Mamă? ‪-‪ A închis, Frank. 393 00:22:56,375 --> 00:22:58,210 ‪Goomer, tu ești? 394 00:22:59,086 --> 00:23:01,213 ‪E o linie telefonică la comun. 395 00:23:01,296 --> 00:23:03,590 ‪Nu am mai avut așa ceva de ani de zile. 396 00:23:03,673 --> 00:23:06,510 ‪E o surpriză. 397 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 ‪Cred că fac atac de cord! 398 00:23:12,391 --> 00:23:14,226 ‪O fi o intoxicație alimentară. 399 00:23:14,309 --> 00:23:17,229 ‪Ce ușurare! Mersi, doctore! 400 00:23:17,312 --> 00:23:19,022 ‪E datoria mea. 401 00:23:23,693 --> 00:23:25,695 ‪Tabăra nu e la fel 402 00:23:25,779 --> 00:23:28,657 ‪până nu-și ia rabinul Feinstein ‪o săgeată în freză. 403 00:23:28,740 --> 00:23:31,368 ‪- Kevin! ‪- Cum a fost? Te-ai distrat? 404 00:23:31,451 --> 00:23:33,995 ‪- Ce pervers! ‪- Ce imatur e! 405 00:23:34,079 --> 00:23:37,582 ‪Imatur? A început să-mi crească păr ‪pe sfârcuri, dar ție? 406 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 ‪Vă prind din urmă. 407 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 ‪Ce naiba e cu tine? 408 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 ‪Te porți ciudat de când ai aflat de Joel. 409 00:23:45,090 --> 00:23:48,510 ‪- Pariez că lui nu i-ai spus asta! ‪- Am mai avut iubiți! 410 00:23:48,593 --> 00:23:51,388 ‪Mai mult de unul? ‪Cum ai putut să-mi faci asta? 411 00:23:51,471 --> 00:23:53,306 ‪Nu știam că o să mă văd cu tine! 412 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 ‪Eram la ora de sport împreună 413 00:23:55,225 --> 00:23:58,520 ‪când profesorul a căzut pe coaie! ‪Asta nu înseamnă nimic? 414 00:23:58,603 --> 00:24:02,107 ‪Ești nebun! ‪De ce mă așteptai în fața toaletei? 415 00:24:02,190 --> 00:24:06,194 ‪Fiindcă vreau să te văd, ‪ca să ne distrăm în continuare! 416 00:24:06,278 --> 00:24:10,407 ‪- Și cum merge? ‪- Era grozav până ai plecat cinci minute! 417 00:24:11,825 --> 00:24:16,413 ‪O faci din nou? Știi că nu-mi place! 418 00:24:16,496 --> 00:24:19,332 ‪Unde ești, Louis? 419 00:24:19,416 --> 00:24:20,625 ‪Pleacă, Sue! 420 00:24:20,709 --> 00:24:24,171 ‪Louis! Vorbește cu mine, fir-ai să fii! 421 00:24:25,797 --> 00:24:29,384 ‪Gene? Sue Murphy, de la Plast-A-Ware. 422 00:24:29,468 --> 00:24:33,805 ‪- Salut, Sue! Noi facem… ‪- Testăm produse. 423 00:24:33,889 --> 00:24:36,933 ‪Aș vrea să-ți testez produsul! 424 00:24:37,017 --> 00:24:40,812 ‪Adică ești în comă! Cine e Gene? 425 00:24:40,896 --> 00:24:43,440 ‪Îmi plac fetele! 426 00:24:44,774 --> 00:24:47,152 ‪Sue, ăsta nu e genul de loc 427 00:24:47,235 --> 00:24:50,906 ‪unde poți deschide portiere ‪7 să-ți vezi un prieten „hetero”. 428 00:24:50,989 --> 00:24:54,659 ‪- Vreau doar să stăm de vorbă. ‪- Nu mai e nimic de spus. 429 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 ‪Ai remușcări pentru nuntă. ‪Bine, îți accept scuzele. 430 00:24:57,954 --> 00:25:01,082 ‪Dar nu o să mă trag de șireturi cu ăla. 431 00:25:01,166 --> 00:25:04,169 ‪- E tatăl tău! ‪- Mă doare-n paișpe! 432 00:25:04,252 --> 00:25:09,299 ‪Te rog! Vreau să reîntregesc familia ‪înainte să fie prea târziu! 433 00:25:09,382 --> 00:25:11,343 ‪Prea târziu? Cum adică? 434 00:25:11,426 --> 00:25:14,763 ‪- Tatăl lui Frank a murit și… ‪- Doamne! 435 00:25:15,680 --> 00:25:17,057 ‪Tata e pe moarte? 436 00:25:21,770 --> 00:25:23,188 ‪Dai drumul la radio? 437 00:25:24,272 --> 00:25:28,360 ‪Ar fi trebuit să-mi iau paltonul! ‪S-a răcit atmosfera! 438 00:25:29,402 --> 00:25:32,447 ‪- Ne-ar prinde bine să discutăm. ‪- Radio! 439 00:25:39,621 --> 00:25:43,583 ‪Era o chestie sigură! Cum de a eșuat? 440 00:25:43,667 --> 00:25:47,587 ‪O să-mi fie greu să dau vina ‪pentru asta pe portoricani. 441 00:25:50,048 --> 00:25:51,841 ‪Asta mă face să mă simt bine. 442 00:25:52,968 --> 00:25:54,553 ‪Câte uleiuri! 443 00:25:55,387 --> 00:25:56,972 ‪Îmi alină suferința. 444 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 ‪Nu mi-e dor să mestec. 445 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 ‪E plecat de ore bune. 446 00:26:10,986 --> 00:26:14,698 ‪Nu știu unde se duce și ce face. 447 00:26:14,781 --> 00:26:17,659 ‪Căsnicia mea se destramă, mamă. 448 00:26:17,742 --> 00:26:20,537 ‪Ce să mă fac? 449 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 ‪Scumpa mea… 450 00:26:22,122 --> 00:26:24,708 ‪Ai încercat să te îmbraci ‪ca Frank Murphy 451 00:26:24,791 --> 00:26:27,085 ‪și să-i dai tocană cu lingura? 452 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 ‪Ce naiba? 453 00:26:33,758 --> 00:26:37,971 ‪Am văzut cutia asta cu numărul 16 ‪printre chestiile tatei. 454 00:26:38,888 --> 00:26:40,390 ‪E cutia 16, Sue. 455 00:26:41,057 --> 00:26:42,851 ‪Mie mi se pare că e „91”. 456 00:26:44,728 --> 00:26:46,479 ‪Să-mi trag una! 457 00:26:46,563 --> 00:26:48,857 ‪Frank, nu te lăsa măcinat de asta! 458 00:26:48,940 --> 00:26:51,568 ‪Tatăl tău nu mai e, trebuie să accepți. 459 00:26:51,651 --> 00:26:54,696 ‪Dacă l-aș putea întreba ‪ce încerca să-mi spună, 460 00:26:54,779 --> 00:26:57,032 ‪atunci aș putea da înainte. 461 00:26:57,115 --> 00:27:00,201 ‪Dar nu sunt telefoane în iad, Susan! 462 00:27:00,285 --> 00:27:03,079 ‪Deochi, m-am înșelat în privința ta. 463 00:27:03,163 --> 00:27:08,627 ‪O să mă ajuți să vorbesc cu bunicul ‪și o să-l recuperez pe tata. 464 00:27:08,710 --> 00:27:13,423 ‪Ai dreptate. Îmi fac inimă rea ‪și știu că nu merită. 465 00:27:14,382 --> 00:27:16,551 ‪Cum a fost seara ta, scumpo? 466 00:27:16,635 --> 00:27:18,470 ‪Am fost la un bar de gay după Louis 467 00:27:18,553 --> 00:27:21,514 ‪și i-am spus că tata e pe moarte ‪ca să vină la cină. 468 00:27:22,349 --> 00:27:23,933 ‪Nu e o competiție, Sue.