1 00:00:06,256 --> 00:00:11,052 ‪"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,434 ‪'피가로의 결혼'의 ‪'코사 미 나리'였습니다 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,061 ‪'볼프강 잭 인 더 모닝' ‪듣고 계시고요 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 ‪엉덩이를 들썩이게 할 ‪로시니의 최신곡 틀어 드리죠 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 ‪'도둑 까치'입니다 6 00:00:28,361 --> 00:00:29,195 ‪망할 놈의 토요일 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 ‪"월터 L. 러스트벨트 ‪메모리얼 공항" 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,949 ‪망할 놈의 새벽 ‪망할 놈의 새들은 아직도 자네 9 00:00:33,033 --> 00:00:33,992 ‪"알라-히칸 직원 전용" 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 ‪빌어먹을 에드, 날 노예 취급 해? 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,205 ‪무급으로 교육받으라고? 염병! 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,042 ‪샐샐거리면 다야? 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,378 ‪궁둥이에 내 발을 꽂아 줘도 ‪웃음이 나오나 보자고 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 ‪- 프랭크, 왔군 ‪- 깜짝이야! 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,592 ‪커피는 5시 반에 나왔는데 ‪자네는 안 나왔더군 16 00:00:50,675 --> 00:00:53,011 ‪빗속에 세워 둘까요? 17 00:00:53,094 --> 00:00:56,347 ‪아니, 감기 들게 하고 싶진 않아 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,725 ‪손가락으로 충분해 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 ‪젠장, 내가 왜 여기 있는 거죠? 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,734 ‪알라-히칸 방식을 배우러… 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,945 ‪아뇨, 내가 왜 이 세상에 ‪있는 거냐고요 22 00:01:11,029 --> 00:01:13,364 ‪법을 어겼으니까 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,200 ‪"보이스 앤 블루 ‪나쁜 애들 겁줘서 버릇 고치기" 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,410 ‪우린 스토턴 애들을 ‪두들겨 패는 걸 좋아해 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,996 ‪거긴 시내에 ‪올누드 스트립 바가 있어 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,122 ‪짐승들이지 27 00:01:21,623 --> 00:01:25,960 ‪하지만 포로들이 새긴 ‪역사적인 석판을 훼손한다? 28 00:01:26,669 --> 00:01:28,129 ‪그건 선을 넘은 거야 29 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 ‪우리를 지키려고 그런 거예요 30 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 ‪말 안 들다가 ‪소년원에서 고생해 봐야 알지 31 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 ‪우리 따먹힌다는 뜻인가 봐 32 00:01:36,513 --> 00:01:37,972 ‪잘 알고 있구나! 33 00:01:39,140 --> 00:01:43,770 ‪앞으로 8주간 토요일마다 ‪법을 준수하는 법을 배울 거다 34 00:01:43,853 --> 00:01:45,730 ‪경찰을 존중하는 법도 35 00:01:46,523 --> 00:01:47,690 ‪그 시작으로 36 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 ‪38구경 스페셜 권총에 광부터 내 37 00:01:54,989 --> 00:01:57,450 ‪좋아, 첫 번째 테스트는 통과야 38 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 ‪우릴 쏘려고 하지 않았으니까 39 00:01:59,160 --> 00:02:02,205 ‪저번에 온 비행 청소년들은 ‪순조롭지 않았거든 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 ‪사격 실력이 형편없었기 망정이지 41 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 ‪총알을 빼면 되잖아요 42 00:02:07,836 --> 00:02:10,588 ‪그래서 지금은 빼, 잘난 척하기는! 43 00:02:10,672 --> 00:02:12,924 ‪넌 긍정적인 변화를 일으킬 거야 44 00:02:13,466 --> 00:02:15,927 ‪- 오늘부터… ‪- 새로운 여정을 시작합니다 45 00:02:16,010 --> 00:02:17,846 ‪이제 아빠가 되었습니다 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,224 ‪여자들의 오빠일 뿐 아니라 ‪아이의 아빠입니다 47 00:02:21,307 --> 00:02:25,645 ‪앞으로는 취하지 않겠습니다 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,274 ‪고맙다, 사랑하는 코카인아 49 00:02:29,357 --> 00:02:33,361 ‪네 덕에 6일 동안 ‪단식할 수 있었어 50 00:02:33,444 --> 00:02:36,281 ‪이젠 변기의 코에 널 양보할게 51 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 ‪고마워, 두꺼비 씨 52 00:02:40,368 --> 00:02:43,163 ‪넌 똥 강의 거친 물살을 ‪타게 될 거란다 53 00:02:43,246 --> 00:02:46,082 ‪하지만 반대편으로 나왔을 땐 ‪나처럼 깨끗해져 있을 거야 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,835 ‪아직 안 끝났어? 55 00:02:48,918 --> 00:02:50,837 ‪나 샤워해야 해, 데이트 있어 56 00:02:50,920 --> 00:02:52,380 ‪캐런, 자기야 57 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 ‪오늘 밤엔 모처럼 우리랑 ‪집에 있어 보면 어때? 58 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 ‪나도 이제 약 안 빠는데 ‪언제까지 아무나 빨아 댈 거야? 59 00:02:58,386 --> 00:03:01,598 ‪아무나가 아니야 ‪식료품점에서 줄 섰다가 만났어 60 00:03:01,681 --> 00:03:03,975 ‪우린 프리한 관계로 ‪지내기로 한 거잖아 61 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 ‪하지만 우린 이 녀석의 부모야 62 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 ‪이젠 가족이라고 63 00:03:09,898 --> 00:03:11,399 ‪자기는 좋은 엄마가 될 수 있어 64 00:03:11,482 --> 00:03:13,568 ‪노력만이라도 해 줘 65 00:03:13,651 --> 00:03:16,362 ‪길게도 아니고 18년만 66 00:03:17,071 --> 00:03:20,074 ‪- 그러니까… ‪- 알라-히칸 방식으로 해 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,409 ‪분명 할 수 있어 68 00:03:21,993 --> 00:03:25,079 ‪자네 안의 분노를 털어 내면 돼 69 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 ‪말이야 쉽죠, 낙관주의 씨 70 00:03:27,665 --> 00:03:30,919 ‪난 똥 마차를 타고 있고 ‪그마저도 지금 뒤집어지려고 해요 71 00:03:31,002 --> 00:03:33,504 ‪프랭크 ‪난 자네와 그리 다르지 않아 72 00:03:34,130 --> 00:03:35,465 ‪나도 한국전쟁에 참전했어 73 00:03:36,174 --> 00:03:37,675 ‪자네는 거기서 싸웠지만 74 00:03:38,259 --> 00:03:41,804 ‪난 붙잡혀서 고문을 받았지 ‪창문 없는 방에서 3년 동안 75 00:03:42,805 --> 00:03:45,975 ‪내가 불평하려 했다면 ‪이렇게 말했을 거야 76 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 ‪'형씨, 대나무는 ‪거기 쓰는 게 아니야' 77 00:03:49,062 --> 00:03:52,857 ‪하지만 난 뉴저지 크랜퍼드의 ‪하모-네이션 캠프에서 배운 걸 78 00:03:52,941 --> 00:03:54,150 ‪기억하면서 견뎌 냈어 79 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 ‪노래하는 사이코들 얘긴 그만해요 80 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 ‪신이 털을 한 자루 준다면 81 00:04:00,198 --> 00:04:01,574 ‪그거로 베개를 만들면 되는 거였어 82 00:04:02,784 --> 00:04:04,077 ‪우리 방식을 한번 믿어 봐 83 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 ‪어때? 84 00:04:08,081 --> 00:04:10,333 ‪해 보죠, 잃을 것도 없잖아요 85 00:04:10,416 --> 00:04:11,376 ‪일자리가 있잖아 86 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 ‪참, 그걸 깜박했네요 87 00:04:13,461 --> 00:04:16,881 ‪태도에 따라 환경이 달라지죠 88 00:04:16,965 --> 00:04:20,385 ‪하늘 높이 올라가요 89 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 ‪웃어요 90 00:04:33,064 --> 00:04:34,148 ‪'좋아요'라고 말해요 91 00:04:35,775 --> 00:04:37,110 ‪잘 생각해요 92 00:04:38,528 --> 00:04:40,154 ‪복종해요 93 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 ‪알라-히칸 숙련자 커프스단추야 94 00:04:49,247 --> 00:04:50,164 ‪자넨 자격이 있어 95 00:04:51,207 --> 00:04:52,083 ‪자, 말해 봐 96 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 ‪하길 잘했지? 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,837 ‪그런 것 같아요 98 00:04:55,920 --> 00:04:57,338 ‪그래, 잘했네 99 00:04:57,422 --> 00:05:00,300 ‪권위가 생기니 소중이가 찌릿해요 100 00:05:14,856 --> 00:05:17,608 {\an8}‪"징집 영장" 101 00:05:26,993 --> 00:05:28,244 {\an8}‪"기한 경과" 102 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 ‪안녕하십니까 103 00:05:51,517 --> 00:05:54,771 ‪포고 대령 인사드립니다 104 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 ‪여러분에게 스키니스에서 ‪식사할 것을 명령합니다 105 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 ‪"스키니스 ‪개점" 106 00:05:59,067 --> 00:06:01,819 ‪육즙 가득하고 살 많은 닭의 ‪가장 맛있는 부위만을 드립니다 107 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 ‪바로 껍질이죠! 108 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 ‪"성가신 살 완전 제거!" 109 00:06:07,658 --> 00:06:12,288 ‪닭들이 지켜보는 앞에서 ‪통에서 숙성한 경화유에 튀기죠 110 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 ‪두려움의 맛이 잘 배어들게요 111 00:06:18,127 --> 00:06:19,337 ‪"마법 ‪유령과 죽은 자들의 비밀" 112 00:06:19,420 --> 00:06:21,547 ‪제물에 대해 읽는 중이야 113 00:06:23,591 --> 00:06:26,928 ‪오늘 밤에 개점하니 꼭 오세요 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 ‪'스키니스'입니다 115 00:06:31,891 --> 00:06:35,186 ‪유대인 여러분! ‪우리 아마 코셔 식당일 거예요 116 00:06:38,106 --> 00:06:41,734 {\an8}‪엄마! 새 공주가 짜증 나게 해요 117 00:06:41,818 --> 00:06:45,279 {\an8}‪모린, 어려운 거 아니잖아 ‪열쇠 다발만 흔들면 돼 118 00:06:45,363 --> 00:06:47,782 {\an8}‪엄마는 오늘 저녁에 ‪중요한 일이 있어 119 00:06:47,865 --> 00:06:51,285 {\an8}‪루이스 삼촌을 찾아서 화해해야 해 120 00:06:51,911 --> 00:06:54,163 {\an8}‪아빠가 퇴근할 때까지만 ‪동생을 돌보면 돼 121 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 {\an8}‪케빈이나 빌한테 시키면 안 돼요? 122 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 {\an8}‪자기 자신도 못 돌보는 애들인걸 123 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 {\an8}‪케빈은 데이트가 있고 124 00:07:00,044 --> 00:07:02,713 {\an8}‪빌은 케빈처럼 안 되려고 ‪경찰에게 교육을 받고 있어 125 00:07:05,258 --> 00:07:06,717 {\an8}‪"오티스 캠벨 메모리얼 ‪주취자 유치장" 126 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 {\an8}‪일어나요, 꽐라들! 127 00:07:08,344 --> 00:07:11,472 {\an8}‪얼마나 쓰레기면 나한테 혼나냐? 128 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 {\an8}‪아래로 조준해 129 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 {\an8}‪이건 좀 잔인한 것 같아요 130 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 {\an8}‪범죄 예방이야 131 00:07:17,603 --> 00:07:21,315 {\an8}‪법은 문명사회의 근간이지 132 00:07:21,899 --> 00:07:24,318 {\an8}‪불알을 맞히면 담배 한 대 줄게 133 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 {\an8}‪저기요, 아저씨 134 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 ‪아저씨 고추에 물을 쏴야 해요 135 00:07:30,450 --> 00:07:32,076 ‪개인적 감정은 없어요 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 ‪내가 누군지 몰라? 137 00:07:34,454 --> 00:07:36,622 ‪짐 제퍼즈야 138 00:07:36,706 --> 00:07:41,461 ‪지역 에미상을 ‪4번이나 타서 팔았지 139 00:07:43,796 --> 00:07:46,466 ‪안녕하세요, 호보 조조 140 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 ‪맙소사, 날 어떻게 찾았지? 141 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 ‪대두 자식… 142 00:07:51,971 --> 00:07:56,100 {\an8}‪광대를 익사시키자! 143 00:08:00,646 --> 00:08:02,607 ‪조끼 멋지다 144 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 ‪고마워, 매일 입는 거야 145 00:08:09,071 --> 00:08:11,616 ‪록 공연 즐겁게 보고 와 146 00:08:12,158 --> 00:08:15,328 ‪누가 마리화나 파이프를 주거든 147 00:08:15,411 --> 00:08:18,372 ‪무는 부분을 닦아서 써야 해 ‪병 걸릴지 모르니까 148 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 ‪- 우리 아무것도 안 할 거예요 ‪- 11시에 데리러 올게 149 00:08:22,293 --> 00:08:23,419 ‪감사해요, 골드먼 박사님 150 00:08:24,295 --> 00:08:26,172 ‪그냥 '어윈'이라고 불러 151 00:08:26,255 --> 00:08:28,841 ‪- 공연 같이 보실래요? ‪- 케빈! 152 00:08:32,762 --> 00:08:36,766 ‪토드, 난 지금껏 ‪이 순간을 위해 살아왔어 153 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 ‪제국의 탄생을 위해 154 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 ‪이거 사장님 냄새예요? ‪닭 냄새예요? 155 00:08:43,481 --> 00:08:44,857 ‪우리 둘의 냄새야 156 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 ‪자, 미래를 만나 볼까? 157 00:08:47,401 --> 00:08:50,321 ‪환영합니다! 158 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 ‪어서 오세요 ‪스킨 샘플러 슈프림을 드리죠 159 00:08:57,745 --> 00:09:02,333 ‪- 화장실만 쓰면 돼요 ‪- 유료 고객만 쓸 수 있어요 160 00:09:02,416 --> 00:09:05,127 ‪뭐라도 주문해야 해요 161 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 ‪아뇨, 됐어요, 똥은 차에 쌀게요 162 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 ‪소문 좀 내 주세요! 163 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 ‪첫 고객이었어 164 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 ‪"다녀간 고객 수" 165 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 ‪"스타 펑크 라운지" 166 00:09:24,772 --> 00:09:27,024 ‪게이 바가 이렇게 많았네 167 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 ‪"스타 펑크 라운지 ‪탈룰라 탭 룸" 168 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 ‪"새로운 남 경영진!" 169 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 ‪저기요 170 00:09:37,743 --> 00:09:40,454 ‪형님, 드래그 퀸 바는 ‪공항 근처에 있습니다 171 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 ‪14번 도로의 '베리드 트레저'예요 172 00:09:42,331 --> 00:09:45,251 ‪'형님'? 난 여자예요! 173 00:09:45,334 --> 00:09:48,504 ‪그렇군요, 그럼 12번 도로의 ‪'미스 해서웨이'로 가 보세요 174 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 ‪오빠를 찾으러 왔어요 175 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 ‪수? 네가 여긴 웬일이야? 176 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 ‪뭐야, 유부남이었어? 177 00:09:54,510 --> 00:09:56,220 ‪게다가 공화당 지지자겠지? 178 00:09:57,513 --> 00:09:58,556 ‪고맙다, 수 179 00:09:58,639 --> 00:10:03,019 ‪마지막 봤을 때랑 똑같이 ‪내 인생을 꼬아 줘서 180 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 ‪"베리드 트레저" 181 00:10:04,520 --> 00:10:08,190 ‪인생은 붉은 고무공이 ‪가득 든 상자 182 00:10:08,274 --> 00:10:10,610 ‪여기저기서 튀어 오르지 183 00:10:12,236 --> 00:10:17,408 ‪오늘은 세상을 ‪내 손아귀에 꽉 잡았다네 184 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 ‪어이, 프랭크 185 00:10:20,411 --> 00:10:23,623 ‪행복 세뇌 교육이라도 ‪받은 모양인데? 186 00:10:23,706 --> 00:10:26,959 ‪딱 맞혔어, 굼, 삶이 달콤해 187 00:10:27,460 --> 00:10:28,753 ‪거 잘됐네 188 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ‪"빅 빌 머피의 집" 189 00:10:29,837 --> 00:10:31,213 ‪저기, 미안한데 말이야 190 00:10:31,297 --> 00:10:34,133 ‪아버지 물건이 ‪아직 내 트레일러에 있어 191 00:10:34,675 --> 00:10:36,594 ‪근데 이젠 내가 써야 하거든 192 00:10:37,470 --> 00:10:38,929 ‪내 물건도 들여놓고 193 00:10:39,930 --> 00:10:41,349 ‪까맣게 잊고 있었네 194 00:10:41,932 --> 00:10:45,269 ‪저거 말이야 ‪팔든 태우든 마음대로 해 195 00:10:45,353 --> 00:10:47,146 ‪난 기분이 좋아서 ‪신경 쓰고 싶지 않아 196 00:10:47,229 --> 00:10:49,565 ‪행복한 걸 보니 나도 행복하군 197 00:10:50,191 --> 00:10:54,612 ‪이 순간을 내 차 트렁크에 ‪영원히 보관할 수 있다면 좋겠어 198 00:10:59,659 --> 00:11:02,703 ‪왜 모든 게 ‪프랭크의 뜻대로 되는 거야? 199 00:11:03,329 --> 00:11:05,956 ‪채널 9, 러스트랜드 시티입니다 200 00:11:06,040 --> 00:11:07,333 ‪안녕하세요, 콜트 루거입니다 201 00:11:07,416 --> 00:11:11,087 ‪목요일엔 ABS 추수감사절 ‪올스타 특집이 준비돼 있죠 202 00:11:11,712 --> 00:11:12,546 ‪추수감사절이라고? 203 00:11:13,547 --> 00:11:14,632 ‪맙소사 204 00:11:14,715 --> 00:11:16,884 ‪여름 캠프에서 ‪애들을 안 데려왔어! 205 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 ‪저리 비켜 206 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 ‪주둥이 닥쳐! 207 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 ‪- 모린! ‪- 아무 짓도 안 했어요 208 00:11:23,599 --> 00:11:25,518 ‪애한테 주둥이 닥치라고 ‪하는 거 아니야 209 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 ‪그건 부모가 할 말이야 210 00:11:27,853 --> 00:11:31,524 ‪동생이 생긴 것에 ‪아직 적응이 안 된다는 건 알아 211 00:11:31,607 --> 00:11:34,568 ‪- 하지만 익숙해지면… ‪- 묘지에 갔다 올게요! 212 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 ‪넌 정상으로 자라 줄래? 213 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 ‪"세이크리드 하트 ‪참전 용사 공연장" 214 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 ‪"오늘 밤 ‪패니, 봉워터 & 스플리프" 215 00:11:41,534 --> 00:11:44,870 ‪마리화나를 말았으면 ‪이제 즐길 준비를 해 볼까요? 216 00:11:44,954 --> 00:11:48,916 ‪첫 무대의 주인공이자 ‪투어버스 운전사인 217 00:11:48,999 --> 00:11:51,669 ‪봉워터와 스플리프입니다! 218 00:11:52,712 --> 00:11:55,548 ‪보지 도시에 오니 좋네요 219 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 ‪'부자 도시'야, 친구 220 00:11:58,050 --> 00:12:00,344 ‪난 보지가 더 좋아, 친구 221 00:12:02,888 --> 00:12:04,348 ‪저런 게 '언어유희'지 222 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 ‪소년 경찰 하기 싫어 ‪공연도 못 보잖아 223 00:12:08,060 --> 00:12:09,854 ‪우리가 공연이야 224 00:12:09,937 --> 00:12:15,109 ‪이것 봐라? 기차 사고 냈다고 ‪날 고자질한 놈이네 225 00:12:15,192 --> 00:12:19,029 ‪고자질 잘해서 ‪꼬꼬마 제복도 받았나 보지? 226 00:12:20,322 --> 00:12:22,074 ‪엿이나 먹어, 새끼야 227 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 ‪비켜 주시죠 228 00:12:24,160 --> 00:12:25,828 ‪지랄하네! 229 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 ‪난 사회봉사로 ‪울타리에 페인트칠까지 했어 230 00:12:28,539 --> 00:12:31,208 ‪너 때문에 땀 흘리는 ‪노동의 가치를 배워야 했다고 231 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 ‪이 빨간 머리 똥 덩어리야! 232 00:12:36,797 --> 00:12:41,177 ‪글래니 경관님, 이 형이 주머니에 ‪마리화나 봉지를 넣었어요 233 00:12:41,260 --> 00:12:42,511 ‪아무것도 없어요! 234 00:12:42,595 --> 00:12:44,930 ‪이 히피가 분명히 넣었어요 235 00:12:45,014 --> 00:12:47,057 ‪잘했다, 빌리 경관 236 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 ‪- 따라와, 멍청이 ‪- 엄마한테 전화할래요! 237 00:12:49,059 --> 00:12:52,480 ‪항문 수색! 238 00:12:54,899 --> 00:12:58,778 ‪50숟가락만 더 먹으면 돼 239 00:12:58,861 --> 00:13:00,905 ‪평범한 숟가락을 사야겠어 240 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 ‪빅, 나 나가 241 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 ‪고마워, 그런데 숟가락 가게는 ‪지금 문 닫았을걸? 242 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 ‪이 집에서 나가겠다고 243 00:13:07,620 --> 00:13:10,080 ‪이걸 원한 건 당신이지 ‪내가 아니야 244 00:13:10,164 --> 00:13:12,374 ‪엄마가 되고 싶다고 한 적 없어 245 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 ‪병원에서 갑자기 몸무게가 ‪줄기 전까진 임신한 것도 몰랐어 246 00:13:16,337 --> 00:13:18,964 ‪뜻하지 않은 상황이 오더라도 ‪거기에 맞춰 최선을 다해야 해 247 00:13:19,048 --> 00:13:22,009 ‪빅 바퍼도 버디 홀리랑 같이 ‪비행기 사고로 죽고 싶진 않았어 248 00:13:22,092 --> 00:13:24,136 ‪하지만 그래서 ‪더럽게 유명해졌잖아 249 00:13:24,220 --> 00:13:27,723 ‪난 나만 생각해 주는 ‪사람이랑 있고 싶어 250 00:13:29,350 --> 00:13:31,977 ‪날 떠나서 어떤 놈한테 ‪가는지는 몰라도 251 00:13:32,061 --> 00:13:34,021 ‪내 절반만큼도 안 되는 놈일걸 252 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 ‪안녕, 빅 253 00:13:37,024 --> 00:13:38,943 ‪스키볼 254 00:13:39,026 --> 00:13:42,738 ‪내가 정상 사이즈인 네 누이랑 ‪잤다고 복수하는 거야? 255 00:13:43,864 --> 00:13:46,909 ‪내가 네 여자를 뺏는 건 ‪너랑 아무 상관도 없어 256 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 ‪어이, 멋쟁이 빌 257 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 ‪사는 게 어때, 친구? 258 00:13:56,544 --> 00:13:58,295 ‪솔직히 썩 좋진 않아 259 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 ‪내 여자가 땅꼬마 친구랑 ‪눈이 맞아서 나갔거든 260 00:14:01,215 --> 00:14:03,843 ‪빅 주니어를 나 혼자 키워야 해 261 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 ‪아빠 혼자 애를 키우는 건 ‪쉽지 않아 262 00:14:06,345 --> 00:14:09,056 ‪여자들한테 인기는 있겠지만 ‪육아는 처음이라… 263 00:14:09,139 --> 00:14:10,850 ‪맞아, 삶이란 참 멋져 264 00:14:11,350 --> 00:14:14,228 ‪일도 나쁘지 않고 ‪경찰은 나 대신 빌을 훈육해 주고 265 00:14:14,311 --> 00:14:16,313 ‪케빈도 사흘째 못 봤어 266 00:14:16,397 --> 00:14:19,859 ‪펭귄 그림 그려진 티셔츠를 ‪입었을 때의 그 느낌, 내가… 267 00:14:21,151 --> 00:14:22,278 ‪16? 268 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 ‪젠장, 박스 16번! 269 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 ‪내 인생의 답! 270 00:14:27,241 --> 00:14:29,201 ‪프랭크 머피는 성공했어! 271 00:14:31,036 --> 00:14:34,498 ‪나도 다시 쓰레기 상자 하나에 ‪저렇게 기뻐할 수 있으려나 272 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 ‪"빌 머피의 물건" 273 00:14:36,959 --> 00:14:39,545 ‪아빠, 제게 무슨 말씀을 ‪하고 싶으셨던 건가요? 274 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 {\an8}‪이게 뭐야? 275 00:14:43,424 --> 00:14:47,136 ‪바비, 돌아온 버스터 선더 ‪주니어가 나오는 276 00:14:47,219 --> 00:14:50,556 ‪ABS 추수감사절 올스타 스페셜을 ‪볼 준비가 거의 끝났구나 277 00:14:50,639 --> 00:14:53,392 ‪고구마만 있으면 돼요 278 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 ‪또 브루스예요! 279 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 ‪또 브루스예요! 280 00:14:57,062 --> 00:15:00,941 ‪진짜 싫은 놈이야 ‪우리 이미지를 망쳐 놔 281 00:15:01,025 --> 00:15:01,942 ‪저 사람 게이 아니야 282 00:15:02,026 --> 00:15:04,820 ‪하이알라이 챔피언인 여자와 ‪실제로 결혼했어 283 00:15:04,904 --> 00:15:07,281 ‪넌 참 사랑스러워 284 00:15:07,364 --> 00:15:08,532 ‪원하는 게 뭐야? 285 00:15:08,616 --> 00:15:11,327 ‪일단 사과부터 하는 게 어때? 286 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 ‪돌아왔으면서 ‪나한테는 알리지도 않았잖아 287 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 ‪관심 없을 줄 알았지 288 00:15:15,247 --> 00:15:17,458 ‪우린 남매잖아, 난 오빠를 사랑해 289 00:15:17,541 --> 00:15:20,836 ‪막내 조카가 태어났다고 ‪플로리다 집으로 전화했더니 290 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 ‪여기 온 지 1년이나 됐고 291 00:15:23,714 --> 00:15:26,342 ‪우리 집에서 10분 거리에 ‪가라테 학원을 냈다더라 292 00:15:26,425 --> 00:15:27,509 ‪너무하는 거 아니야? 293 00:15:27,593 --> 00:15:29,470 ‪그걸 어떻게 알렸어야 하는데? 294 00:15:29,553 --> 00:15:33,641 ‪결혼식장에서 난데없이 ‪말해 주기라도 해? 295 00:15:34,224 --> 00:15:38,187 ‪그날 내가 오빠한테 한 짓은 ‪정말 죽을 때까지 후회할 거야 296 00:15:40,898 --> 00:15:44,234 ‪가짜 울음은 내가 가르쳐 줬잖아 ‪나한텐 안 통해 297 00:15:44,318 --> 00:15:47,780 ‪염치가 없어서 그래 ‪난 최악의 여동생이야 298 00:15:47,863 --> 00:15:50,824 ‪굴욕적이지? 난 아주 듣기 좋아 299 00:15:50,908 --> 00:15:53,327 ‪네가 얼마나 나쁜 여동생인지 ‪더 말해 볼래? 300 00:15:53,410 --> 00:15:56,664 ‪결혼사진을 볼 때마다 ‪오빠한테 한 짓이 부끄러워 301 00:15:57,164 --> 00:15:58,540 ‪정말 미안해 302 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 ‪이런, 수… 303 00:16:02,252 --> 00:16:04,797 ‪나도 더 이상 꽁하고 싶지 않아 304 00:16:04,880 --> 00:16:07,174 ‪너와 조카들이 그리워 305 00:16:07,257 --> 00:16:11,053 ‪프랭크를 불편하게 만든 지도 ‪꽤 됐고 말이야 306 00:16:11,136 --> 00:16:13,055 ‪추수감사절에 올래? 307 00:16:13,138 --> 00:16:15,557 ‪메건이 제일 좋아하는 삼촌을 ‪만나게 해 줘야지 308 00:16:15,641 --> 00:16:18,894 ‪좋아, 네가 이겼어 ‪추수감사절에 갈게 309 00:16:19,728 --> 00:16:23,649 ‪그리고 좋은 소식이 있어 ‪내가 아빠한테 말해서… 310 00:16:23,732 --> 00:16:24,817 ‪아빠도 오시는 거야? 311 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 ‪그래, 어렵게 설득했어 312 00:16:26,735 --> 00:16:30,823 ‪하지만 이제 오빠랑 같은 공간에 ‪있는 게 덜 불쾌하신 것 같아 313 00:16:30,906 --> 00:16:32,616 ‪어이구, 고맙기도 해라 314 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 ‪좆같은 영감탱이! 315 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 ‪영감 취향이면 ‪인더스트리얼 고속도로의 316 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 ‪'링클 트윙클'을 추천합니다 317 00:16:39,498 --> 00:16:41,625 ‪네, 골드먼 박사인데요 318 00:16:41,709 --> 00:16:44,044 ‪호출이 왔길래 ‪차 세우고 연락했어요 319 00:16:45,587 --> 00:16:49,091 ‪구머, 이웃에게 샘이 나는 건 ‪자연스러운 거예요 320 00:16:49,174 --> 00:16:52,094 ‪하지만 그에 대한 ‪당신의 행동이 걱정스럽네요 321 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 ‪또 그 사람의 옷을 ‪훔친 건 아니죠? 322 00:16:55,597 --> 00:16:59,351 ‪시장님, 이 봉투를 ‪떨어뜨리신 것 같은데요 323 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 ‪빈 봉투네요 324 00:17:01,478 --> 00:17:05,315 ‪로컬 105가 아스팔트 포장기를 ‪현장으로 들여갈 겁니다 325 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 ‪고마워요, 모르는 사람 326 00:17:08,360 --> 00:17:12,114 ‪이탈리아 음식 맛 안 나는 ‪이탈리아 음식 있어요? 327 00:17:14,950 --> 00:17:18,912 ‪여기서 탭댄스 콘테스트랑 ‪주사위 놀이를 해도 될까요? 328 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 ‪시장님, 정말 반갑습니다 329 00:17:23,834 --> 00:17:24,793 ‪좀 비켜 보세요 330 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 ‪이거 괜찮은데요? 331 00:17:29,298 --> 00:17:30,340 ‪내 레스토랑에서 나가 332 00:17:30,424 --> 00:17:33,427 ‪우리 동네에 쳐들어오는 ‪고가도로부터 치우면요 333 00:17:34,678 --> 00:17:37,014 ‪시커먼 엉덩이에 ‪도로를 뚫어 줄까 보다! 334 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 ‪젠장! 335 00:17:38,640 --> 00:17:41,852 ‪부인 앞에서 그런 험한 말을 ‪하셔도 되는 겁니까? 336 00:17:43,604 --> 00:17:45,064 ‪이 사람은 내 애인이야 337 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 ‪감히 아내라고 부르다니! ‪내 아내와는 자매일 뿐이야 338 00:17:48,317 --> 00:17:51,528 ‪네놈과 네가 사는 정글을 ‪부숴 버리겠어 339 00:17:51,612 --> 00:17:52,738 ‪젠장! 340 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 ‪수염 난 어머니와 함께 ‪엿이나 처드시죠 341 00:17:56,450 --> 00:17:59,328 ‪젠장! 342 00:18:00,037 --> 00:18:04,541 ‪친구, 날 기분 좋게 해 줄래? 343 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 ‪내 친구 놈이 ‪이렇게 섹시한 여자라니까요 344 00:18:10,380 --> 00:18:12,883 ‪정말 고차원적 유머야 345 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 ‪러스트베일, 즐거웠습니다 346 00:18:16,136 --> 00:18:17,679 ‪앨리스! 347 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 ‪레이철, 해나 348 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 ‪교정기 뺐네? 349 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 ‪이제 옥수수도 맘껏 먹을 수 있어 350 00:18:24,937 --> 00:18:27,356 ‪베스 샬롬 캠프 끝나고 바로 뺐어 351 00:18:27,439 --> 00:18:31,193 ‪베스 샬롬? ‪걔 작년에 나랑 같은 반이었어 352 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 ‪히브리 캠프 말하는 거야 353 00:18:34,154 --> 00:18:36,198 ‪맞아, 그것도 배웠어 354 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 ‪정말 안타까운 일이야 355 00:18:38,617 --> 00:18:40,828 ‪우리 동네 할아버지가 ‪그걸 운영하셨다는 것 같아 356 00:18:40,911 --> 00:18:43,247 ‪얘들아, 내 남자 친구 케빈이야 357 00:18:43,330 --> 00:18:46,083 ‪조엘이랑 결국 헤어졌구나 358 00:18:46,166 --> 00:18:49,086 ‪- 조엘이라니? ‪- 전에 만났던 남자애야 359 00:18:49,169 --> 00:18:51,088 ‪'만났던' 남자애 360 00:18:51,171 --> 00:18:53,674 ‪우리 엄마 소파에서도 둘이 만났지 361 00:18:53,757 --> 00:18:56,009 ‪그때 네 눈이 하얗게 돌아갔었어 362 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 ‪멋지다, 난 전혀 몰랐어 363 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 ‪박스를 두 번이나 확인했지만 ‪이해가 안 돼요 364 00:19:07,229 --> 00:19:08,522 ‪원래 그런 사람이잖니 365 00:19:08,605 --> 00:19:11,483 ‪네 아빠를 이해할 수 있었던 건 ‪이혼할 때뿐이었어 366 00:19:11,567 --> 00:19:13,819 ‪이 박스의 물건들을 보시면 ‪뭔가 기억날지도 몰라요 367 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 ‪프랜시스, 이제 와서 ‪귀찮게 왜 이러는 거야? 368 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 ‪3주 전에 통화했잖아 369 00:19:19,366 --> 00:19:22,578 ‪네 아빠가 죽었단 말을 듣고 ‪난 춤을 추고 자러 갔어 370 00:19:22,661 --> 00:19:25,998 ‪아빠 유언이 '박스 16번'이었어요 371 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 ‪어쩌면 이 박스 안에 372 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 ‪그 미친 아빠 새끼와의 ‪해결되지 않은 과제를 끝내 줄 373 00:19:31,086 --> 00:19:32,713 ‪뭔가가 들어 있을지도 몰라요 374 00:19:32,796 --> 00:19:35,090 ‪알았어, 대신 빨리 끝내 375 00:19:35,174 --> 00:19:39,136 ‪대부분은 레스토랑 메뉴판이랑 ‪휴대용 간장이고 376 00:19:39,970 --> 00:19:43,182 ‪새러소타 코럴 스프링스 호텔의 ‪재떨이가 있어요 377 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 ‪새러소타의 재떨이? 378 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 ‪네, 뭔가 의미가 있나요? 379 00:19:48,395 --> 00:19:49,646 ‪도둑놈 같으니! 380 00:19:49,730 --> 00:19:53,108 ‪그 짠돌이가 신혼여행 때 ‪딱 하나 사 준 게 그거였어 381 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 ‪그걸 가져가서 난 지금 ‪커피 깡통을 재떨이로 써 382 00:19:55,569 --> 00:19:57,362 ‪엄마, 집중 좀 해 보세요 383 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 ‪누구랑 통화해요? 384 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 ‪네 오빠 385 00:20:01,158 --> 00:20:03,702 ‪또 누가 죽었대요? 386 00:20:03,785 --> 00:20:07,122 ‪아무도 안 죽었어 ‪재떨이가 거기 있대 387 00:20:07,206 --> 00:20:10,000 ‪커피 깡통 쓴다고 말했어요? 388 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 ‪했는데 신경도 안 써 389 00:20:13,337 --> 00:20:15,088 ‪어떻게 신경을 안 쓸 수 있죠? 390 00:20:15,172 --> 00:20:17,424 ‪- 울지 말자 ‪- 자기 엄마 일인데 391 00:20:19,760 --> 00:20:22,971 ‪고통받은 영과 화난 영혼들아 392 00:20:23,055 --> 00:20:26,433 ‪죽은 등신들아, 구덩이에서 나와라 393 00:20:28,101 --> 00:20:29,937 ‪넌 진심이 아닌 것 같아 394 00:20:30,020 --> 00:20:33,106 ‪죽은 사람들을 깨워서 ‪놀릴 마음이 있긴 한 거야? 395 00:20:33,857 --> 00:20:37,778 ‪모르겠어 ‪이런 게 다 쓸데없어 보여 396 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 ‪뭐야, 불알 떨어진 놈처럼 397 00:20:40,113 --> 00:20:43,784 ‪미안해, 동생이 태어나고부턴 398 00:20:43,867 --> 00:20:46,245 ‪난 아빠의 공주님이 아니야 399 00:20:46,328 --> 00:20:49,915 ‪그건 간단한 문제야 ‪걔를 주유소에서 팔아 버리자 400 00:20:49,998 --> 00:20:52,668 ‪연휴 근처엔 아기 값이 비싸지거든 401 00:20:52,751 --> 00:20:53,835 ‪백인은 더 비싸 402 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 ‪걘 잘못 없어, 그냥 아기일 뿐인걸 403 00:20:56,463 --> 00:20:59,466 ‪나쁜 건 아빠야 ‪나한테 관심이 없어 404 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 ‪메건 생각만 해 405 00:21:01,760 --> 00:21:04,137 ‪젠장, 효과가 있다 406 00:21:04,221 --> 00:21:06,515 ‪죽은 사람이 깨어나고 있어 407 00:21:06,598 --> 00:21:08,016 ‪나 힘내라고 하는 소리지? 408 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 ‪진짜야, 저기 봐! 409 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 ‪얘들아, 겁내지 마! 410 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 ‪시체에 손목시계를 ‪넣어 버렸지 뭐야 411 00:21:20,779 --> 00:21:26,201 ‪새크라멘토를 엿 먹이는 ‪4명의 여성을 환영해 주세요 412 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 ‪새크라멘토 출신들이죠 ‪패니입니다! 413 00:21:31,290 --> 00:21:33,792 ‪러스트베일 주민 여러분 ‪만나서 반갑습니다 414 00:21:33,875 --> 00:21:35,210 ‪기타 들어요! 415 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 ‪들고 있어요! 416 00:21:37,087 --> 00:21:39,256 ‪미안해요, 자리가 거지 같아서요 417 00:21:48,390 --> 00:21:50,517 ‪'채러티 볼'이다 ‪이 노래 좋아 418 00:21:50,600 --> 00:21:54,146 ‪내가 들어 본 여자 록밴드 ‪노래 중 제일 안 후져 419 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 ‪- 왜 이렇게 달라붙어? ‪- 달라붙는 거 아니야 420 00:21:57,858 --> 00:22:00,527 ‪그냥 널 안고 ‪놓지 않고 싶어서 그래 421 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 ‪날 배낭이라고 생각해 422 00:22:03,071 --> 00:22:04,781 ‪세상에 423 00:22:05,365 --> 00:22:07,743 ‪앨리스, 우리 화장실 갈 건데 424 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 ‪- 같이 갈래? ‪- 갈래 425 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 ‪이따 봐 426 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 ‪여기 그대로 있을게, 난 널 믿어 427 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 ‪알았어요, 약속할게요 ‪재떨이 보낼 거예요 428 00:22:19,504 --> 00:22:20,922 ‪이제 박스 얘기 해도 돼요? 429 00:22:21,506 --> 00:22:24,593 ‪분명 아빠가 ‪뭔가를 말하려고 하셨어요 430 00:22:24,676 --> 00:22:26,094 ‪나도 한마디 하마 431 00:22:26,178 --> 00:22:28,513 ‪과거를 파헤치지 마 432 00:22:28,597 --> 00:22:31,141 ‪너도 나도 행복하잖니 433 00:22:31,224 --> 00:22:34,811 ‪네겐 수와 애들이 있고 ‪내겐 네 동생과 얼이 있어 434 00:22:36,438 --> 00:22:38,482 ‪그 괴물은 그만 잊어 435 00:22:38,565 --> 00:22:40,525 ‪이젠 네게 상처 주지 못해 436 00:22:40,609 --> 00:22:43,862 ‪그 인간 말고 다른 얘기 하자 ‪뭐든 좋아 437 00:22:43,945 --> 00:22:46,823 ‪저를 그렇게 괴롭힐 때 ‪왜 안 막아 주셨어요? 438 00:22:49,368 --> 00:22:51,286 ‪고양이가 왔네, 끊어야겠어 439 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 ‪고양이 없잖아요, 엄마? 440 00:22:54,206 --> 00:22:56,249 ‪- 엄마? ‪- 끊으셨어, 프랭크 441 00:22:56,333 --> 00:22:58,168 ‪구머? 너야? 442 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 ‪공동 회선이거든 443 00:23:01,296 --> 00:23:03,173 ‪공동 회선 안 쓴 지 오래됐는데? 444 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 ‪깜짝 공동 회선이야 445 00:23:09,513 --> 00:23:12,349 ‪심장마비가 온 것 같아요! 446 00:23:12,432 --> 00:23:14,226 ‪아마 조개 때문일 거예요 447 00:23:14,309 --> 00:23:15,644 ‪다행이네요 448 00:23:16,436 --> 00:23:19,022 ‪- 고마워요, 박사님 ‪- 제 할 일을 할 뿐이죠 449 00:23:23,652 --> 00:23:25,695 ‪캠프 같은 느낌은 안 나 450 00:23:25,779 --> 00:23:28,657 ‪랍비 파인스타인이 ‪화살을 맞기 전까지는 451 00:23:28,740 --> 00:23:29,658 ‪케빈! 452 00:23:29,741 --> 00:23:31,368 ‪어땠어? 재미있었어? 453 00:23:31,451 --> 00:23:33,995 ‪- 너무 징그럽다 ‪- 어린애 같아 454 00:23:34,079 --> 00:23:37,582 ‪애 같다고? ‪난 젖꼭지에 털도 있어, 넌 있어? 455 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 ‪먼저 가, 따라갈게 456 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 ‪대체 왜 이러는 거야? 457 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 ‪조엘 얘기 나온 후로 ‪너 너무 이상해 458 00:23:45,090 --> 00:23:48,510 ‪- 조엘에겐 그런 말 안 했지? ‪- 남친들 있었던 게 대수야? 459 00:23:48,593 --> 00:23:51,388 ‪'남친들'이라고 했어? ‪나한테 어떻게 이래? 460 00:23:51,471 --> 00:23:53,306 ‪너랑 사귀게 될 줄 몰랐지 461 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 ‪7학년 때 체육 수업 같이 했잖아 462 00:23:55,225 --> 00:23:57,227 ‪선생님이 불알 깔고 앉은 것도 ‪같이 봤는데 463 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 ‪그게 네겐 아무 의미도 없어? 464 00:23:58,603 --> 00:24:02,107 ‪넌 정상이 아니야 ‪왜 화장실 밖에서 기다렸어? 465 00:24:02,190 --> 00:24:06,194 ‪널 다시 만나서 계속 ‪재미있게 같이 놀려고 했지! 466 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 ‪그래? 그래서 재미있어? 467 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 ‪네가 내 눈앞에서 5분 동안 ‪사라지기 전까진 좋았어 468 00:24:11,825 --> 00:24:15,912 ‪또 내 눈앞에서 사라지려고? ‪내가 싫어하는 거 알면서? 469 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 ‪루이스, 어디 있어? 470 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 ‪가 버려, 수 471 00:24:20,667 --> 00:24:24,171 ‪오빠! ‪젠장, 얘기 좀 해! 472 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 ‪진? ‪플라스타웨어의 수 머피예요 473 00:24:29,468 --> 00:24:33,013 ‪수였군요 ‪우리가 뭘 하고 있었냐면… 474 00:24:33,096 --> 00:24:36,933 ‪- 제품 연구 ‪- 당신 제품을 연구해 보죠 475 00:24:37,017 --> 00:24:38,727 ‪내 말은… 476 00:24:38,810 --> 00:24:40,812 ‪당신은 혼수상태예요 ‪진이 누구죠? 477 00:24:40,896 --> 00:24:43,398 ‪난 여자를 좋아해요! 478 00:24:44,774 --> 00:24:49,154 ‪수, 이런 데서는 ‪함부로 차 문을 열었다가 479 00:24:49,237 --> 00:24:50,989 ‪이성애자 친구를 만날 수도 있어 480 00:24:51,072 --> 00:24:54,659 ‪- 난 그저 얘기를 하고 싶어 ‪- 더 할 얘기도 없어 481 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 ‪결혼식 때 일이 미안하다니 ‪사과는 받아 줄게 482 00:24:57,954 --> 00:25:01,082 ‪하지만 그 인간이랑 같이 ‪밥을 먹는 건 절대 싫어 483 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 ‪오빠 아빠잖아 484 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 ‪관심 없어! 485 00:25:04,336 --> 00:25:09,382 ‪부탁이야, 너무 늦기 전에 ‪우리 가족이 화해하면 좋겠어 486 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 ‪늦기 전에? 무슨 소리야? 487 00:25:11,426 --> 00:25:14,763 ‪- 프랭크 아버지가 돌아가셔서… ‪- 맙소사 488 00:25:15,722 --> 00:25:17,057 ‪아빠가 돌아가셔? 489 00:25:21,770 --> 00:25:23,188 ‪라디오 좀 켜 주실래요? 490 00:25:24,314 --> 00:25:28,276 ‪공기에 한기가 도는구나 ‪두껍게 입고 올걸 491 00:25:29,402 --> 00:25:32,447 ‪- 화기애애한 대화는 어떠니? ‪- 라디오요! 492 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 {\an8}‪확신이 있었어 493 00:25:42,249 --> 00:25:43,583 {\an8}‪실패할 수 없는 거였다고 494 00:25:44,167 --> 00:25:47,546 ‪이건 푸에르토리코인 탓으로 ‪돌리기도 어렵잖아 495 00:25:50,048 --> 00:25:51,758 ‪기분이 좋아져 496 00:25:52,968 --> 00:25:54,302 ‪흥건한 기름 497 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 ‪고통이 사라지는군 498 00:25:58,390 --> 00:25:59,766 {\an8}‪씹을 필요도 없어 499 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 ‪몇 시간째 안 오고 있어요 500 00:26:10,986 --> 00:26:14,698 ‪어디 갔는지도 뭘 하는지도 몰라요 501 00:26:14,781 --> 00:26:17,325 ‪제 결혼 생활이 위태로워요, 엄마 502 00:26:17,826 --> 00:26:19,995 ‪어떻게 하면 좋죠? 503 00:26:20,704 --> 00:26:22,038 ‪얘야 504 00:26:22,122 --> 00:26:24,749 ‪프랭크 머피처럼 옷을 입고 505 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 ‪구머에게 칠리를 먹여 줘 봤니? 506 00:26:31,256 --> 00:26:32,340 ‪어떻게 된 거야? 507 00:26:33,758 --> 00:26:37,971 ‪아빠 물건 중에 ‪'16'이라고 적힌 박스가 있었어 508 00:26:38,930 --> 00:26:40,265 ‪박스 16번이야, 수 509 00:26:41,057 --> 00:26:42,642 ‪난 91로 보여 510 00:26:44,769 --> 00:26:46,479 ‪빌어먹을 511 00:26:46,563 --> 00:26:48,857 ‪여보, 너무 집착하는 거 아니야? 512 00:26:48,940 --> 00:26:51,610 ‪아버님은 돌아가셨어, 그냥 잊어 513 00:26:51,693 --> 00:26:54,779 ‪무슨 말씀을 하려고 하셨는지 ‪아빠한테 물어볼 수 있다면 514 00:26:54,863 --> 00:26:56,531 ‪나도 집착 안 해 515 00:26:57,115 --> 00:27:00,201 ‪그런데 지옥엔 전화기가 없잖아! 516 00:27:00,285 --> 00:27:02,662 ‪악마의 눈알아 ‪내가 잘못 생각했어 517 00:27:03,204 --> 00:27:08,209 ‪할아버지를 만나게 해 줘 ‪예전의 아빠를 되찾고 싶어 518 00:27:08,710 --> 00:27:09,586 ‪맞아 519 00:27:09,669 --> 00:27:13,256 ‪난 미친놈같이 굴고 있어 ‪이게 좋지 않다는 것도 알아 520 00:27:14,424 --> 00:27:16,551 ‪자기는 오늘 저녁 어땠어? 521 00:27:16,635 --> 00:27:18,470 ‪오빠를 찾으러 게이 바에 가서 522 00:27:18,553 --> 00:27:21,514 ‪추수감사절에 오게 하려고 ‪아빠가 돌아가실 거라고 했어 523 00:27:22,390 --> 00:27:23,933 ‪우리 정말 막상막하다 524 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 ‪자막: 이소정