1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,434 Se oli "Cosa Mi Narri" oopperasta "Figaron häät." 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,061 Kuuntelette Wolfgang Jackin aamuohjelmaa. 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 Tässä uusin Rossinin biisi, joka saa ahterinne liikkeelle! 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 "Varasteleva harakka!" 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,195 Helvetin lauantai. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,363 LENTOKENTTÄ 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,033 Helvetin aikainen aamu. Edes linnut eivät ole hereillä. 9 00:00:33,116 --> 00:00:33,992 VAIN ALA-HICANIN TYÖNTEKIJÖILLE 10 00:00:34,075 --> 00:00:39,205 Perhanan Ed kohtelee minua kuin orjaa. Koulutuksesta ei makseta. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,042 Virnuileva paskaläjä. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,336 Katsotaan, naurattaako, kun potkaisen häntä perseelle... 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,963 -Huomenta, Frank. -Jeesus! 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,592 Kahvi oli valmista kello 5.30, mutta sinä et ollut. 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,011 Haluatko, että lähetän hänet seisomaan sateeseen? 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,347 Ei, en halua Frankin vilustuvan. 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,725 Mutta näytän sinulle sormea. 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 Kristus. Miksi olen täällä? 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,734 Oppiaksesi Ala-Hicanin moitteettomat tavat... 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,945 Ei. Miksi olen maailmassa? 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,364 Koska rikoitte lakia. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 POLIISI PELOTTELEE LAPSET LAINKUULIAISIKSI 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,410 Me kaikki tykkäämme vetää stouhgtonilaisia turpiin. 24 00:01:17,494 --> 00:01:21,498 Siellä on tissibaari. Täysin nakuja tyttöjä. Helvetin elukat. 25 00:01:21,581 --> 00:01:25,960 Mutta vankien kaivertaman muistolaatan tuhoaminen - 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 menee liian pitkälle. 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Me vain puolustauduimme. 28 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 Jos ette lopeta perseilyä, saatte jatkaa sitä nuorisovankilassa. 29 00:01:33,468 --> 00:01:36,387 Hän taitaa viitata peppuseksiin. 30 00:01:36,471 --> 00:01:37,972 Olet perhanan oikeassa! 31 00:01:39,099 --> 00:01:43,770 Seuraavana kahdeksana lauantaina te roikaleet opitte kunnioittamaan - 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,439 lakia ja poliisia. 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,690 Ja se alkaa - 34 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 opettelemalla oikea tapa puhdistaa .38 Special. 35 00:01:54,989 --> 00:01:57,450 Hyvä. Ensimmäinen testi läpäisty. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 Ette yrittäneet ampua meitä. 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,205 Edellinen nuorisorikollisjoukko ei pärjännyt yhtä hyvin. 38 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Onneksi hänellä oli huono sihti. 39 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 Miksette ottaneet luoteja pois? 40 00:02:07,836 --> 00:02:10,547 Otamme nyt, viisastelija. 41 00:02:10,630 --> 00:02:14,134 Muutatte elämänne suunnan. Tänään... 42 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 Käännyn uudelle polulle. 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,470 Olen nyt isä. 44 00:02:17,554 --> 00:02:21,224 Enkä tarkoita, että naiset sanovat minua isiksi. Minulla on lapsi. 45 00:02:21,307 --> 00:02:25,645 Valitsen ratsastuksen raittiuden tiellä. 46 00:02:26,855 --> 00:02:29,274 Kiitos, kokaiini-kulta, 47 00:02:29,357 --> 00:02:33,361 että annoit minulle rohkeutta olla syömättä kuuteen päivään. 48 00:02:33,444 --> 00:02:36,281 Nyt päädyt vessan nenään. 49 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 Kiitos, Herra Konna. 50 00:02:40,368 --> 00:02:43,163 Pääset villille matkalle alas paskajokea, 51 00:02:43,246 --> 00:02:46,082 mutta tulet toisesta päästä ulos puhtaana, kuten vanha Vic. 52 00:02:47,292 --> 00:02:48,835 Joko lopetit? 53 00:02:48,918 --> 00:02:50,837 Tarvitsen suihkun. Minulla on treffit. 54 00:02:50,920 --> 00:02:55,300 Karen, muru. Jäisit vaihteeksi kotiin kanssamme. 55 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 Minä luovuin kokaiinista, mikset sinä satunnaisista suhteista? 56 00:02:58,386 --> 00:03:01,598 Ei hän ole satunnainen. Tapasin hänet kaupan jonossa. 57 00:03:01,681 --> 00:03:03,975 Suostuit myös siihen, ettemme ole toistemme ainoat. 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 Mutta olemme hänelle ainoat. 59 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Olemme nyt perhe. 60 00:03:09,397 --> 00:03:11,399 Voisit olla upea äiti. 61 00:03:11,482 --> 00:03:13,568 Pyydän vain, että yrität. 62 00:03:13,651 --> 00:03:17,530 Ei ikuisesti, vain seuraavat 18 vuotta. Ole kiltti... 63 00:03:17,614 --> 00:03:20,074 Yritä tehdä asiat Ala-Hicanin tapaan. 64 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Tiedän, että osaat. 65 00:03:21,868 --> 00:03:25,079 Sinun on vain oltava vähemmän kiukkuinen. 66 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 Helppohan sinun on sanoa, herra Aurinkoinen. 67 00:03:27,665 --> 00:03:30,919 Kristus. Elämäni on paskaparaati, joka yrittää pilata kaiken. 68 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 Emme eroa toisistamme paljoakaan. 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Minäkin sodin Koreassa. 70 00:03:36,090 --> 00:03:38,176 No, sinä sodit. 71 00:03:38,259 --> 00:03:42,722 Minä jäin vangiksi ja minua kidutettiin kolmen vuoden ajan. 72 00:03:42,805 --> 00:03:45,975 Olisin voinut katkeroitua ja sanoa: 73 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 "Hei, häiskä, bambu ei kuulu sinne." 74 00:03:49,062 --> 00:03:52,857 Mutta selvisin kaikesta muistamalla oppini Harmo-Nation-leirillä - 75 00:03:52,941 --> 00:03:54,150 Cranfordissa, New Jerseyssä. 76 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Kristus. Ei kai taas niitä laulavia hulluja? 77 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 Opin, että jos Jumalalta saa karvapussin, 78 00:04:00,198 --> 00:04:01,574 siitä voi tehdä tyynyn. 79 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Kokeile meidän ajattelutapaamme. Mitä sanot? 80 00:04:07,997 --> 00:04:10,333 Yritän. Mitä menetettävää minulla on? 81 00:04:10,416 --> 00:04:11,376 Työsi. 82 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 Aivan. Se pitää muistaa. 83 00:04:13,461 --> 00:04:16,839 Asenteesi on kuin lentokorkeus 84 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 Noustaan taivaalle 85 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 Oi, hymyile 86 00:04:32,981 --> 00:04:34,816 Sano kyllä 87 00:04:35,733 --> 00:04:37,318 Ajattele oikein 88 00:04:38,444 --> 00:04:40,154 Tottele 89 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 Ala-Hicanin pätevyyskalvosinnapit. 90 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 Olet ansainnut ne. 91 00:04:51,124 --> 00:04:52,083 Kerrohan... 92 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Etkö ole iloinen, että teit tämän? 93 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 Taidan olla. 94 00:04:55,878 --> 00:04:57,297 Joo, toki. 95 00:04:57,380 --> 00:05:00,300 Auktoriteetti saa poikaosani kihelmöimään. 96 00:05:14,856 --> 00:05:17,608 VÄRVÄYSILMOITUS 97 00:05:26,993 --> 00:05:28,244 MAKSUMUISTUTUS 98 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 Terve! 99 00:05:51,517 --> 00:05:54,771 Eversti Pogo palveluksessanne! 100 00:05:54,896 --> 00:05:57,482 Määrään teidät syömään Nahkiksessa... 101 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 NAHKIS - AVAJAISET 102 00:05:59,067 --> 00:06:01,819 ...missä tarjoilemme vain mehukkaan kanan parhaita osia: 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 nahkaa! 104 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 EI INHAA LIHAA! 105 00:06:07,658 --> 00:06:10,453 Paistan nahan tynnyrissä kypsyneessä Crisco-öljyssä - 106 00:06:10,536 --> 00:06:14,624 muiden kanojen edessä, joten maistatte niiden pelon. 107 00:06:18,044 --> 00:06:18,961 NOITUUS, AAVEET JA KUOLLEIDEN SALAT 108 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 Luen rituaaliuhreista. 109 00:06:23,591 --> 00:06:26,928 Tulkaa tänä iltana Suuriin Avajaisiimme! 110 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 Tämä on "Nahkis!" 111 00:06:31,891 --> 00:06:35,186 Hei, juutalaiset! Tarjoilemme myös kosher-ruokaa. Luulen. 112 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 {\an8}Äiti! Uusi prinsessa ärsyttää minua. 113 00:06:41,818 --> 00:06:45,279 {\an8}Maureen, ei se ole noin vaikeaa. Heiluttele avaimia. 114 00:06:45,363 --> 00:06:47,657 Tämä on minulle tärkeä ilta. 115 00:06:47,740 --> 00:06:51,702 Minun on löydettävä Louis-setä, jotta voimme tehdä sovinnon. 116 00:06:51,786 --> 00:06:54,163 {\an8}Hoida häntä vain siihen asti, kunnes isi palaa töistä. 117 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 {\an8}Mikseivät Kevin tai Bill voi hoitaa häntä? 118 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 Kulta, he osaavat tuskin hoitaa itseään. 119 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 {\an8}Kevin on treffeillä - 120 00:07:00,044 --> 00:07:02,713 {\an8}ja Bill on kurssilla, jottei hänestä tule Kevinin kaltaista. 121 00:07:05,258 --> 00:07:06,592 OTIS CAMPBELLIN MUISTOJUOPPOPUTKA 122 00:07:06,676 --> 00:07:08,261 Herätys, juoppolallit! 123 00:07:08,344 --> 00:07:11,472 Pitää olla todellinen paskaläjä ansaitakseen minun tuomioni. 124 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 Tähdätkää matalalle, pojat. 125 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 {\an8}Tämä vaikuttaa julmalta. 126 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 {\an8}Sitä kutsutaan pelotteeksi, poika. 127 00:07:17,603 --> 00:07:21,816 {\an8}Laki on kaikkien sivistyneiden yhteiskuntien selkäranka. 128 00:07:21,899 --> 00:07:24,986 {\an8}Jos osut palleihin, saat tupakan. 129 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 {\an8}Anteeksi, herra. 130 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 Minun pitää suihkuttaa muniasi. 131 00:07:30,450 --> 00:07:32,076 Ei mitään henkilökohtaista. 132 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Etkö tiedä, kuka olen? 133 00:07:34,454 --> 00:07:36,622 Olen Jim Jeffords! 134 00:07:36,706 --> 00:07:41,461 Voitin ja myin neljä paikallis-Emmyä! 135 00:07:43,754 --> 00:07:46,466 Hei, Hobo Jojo. 136 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 Voi luoja. Miten löysit minut? 137 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Senkin isopäinen... 138 00:07:51,971 --> 00:07:56,100 {\an8}Hukutetaan pelle! 139 00:08:00,646 --> 00:08:02,607 Kiva liivi. 140 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Kiitti. Pidän sitä joka päivä. 141 00:08:09,071 --> 00:08:12,074 Toivottavasti pidätte rokkikonsertista. 142 00:08:12,158 --> 00:08:15,328 Jos joku antaa teille marihuanapiipun, 143 00:08:15,411 --> 00:08:18,372 pyyhkikää varsi, jottette sairastu. 144 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 -Emme tee mitään, isä. -Noudan teidät kello 23. 145 00:08:22,293 --> 00:08:23,419 Kiitos, tri Goldman. 146 00:08:24,253 --> 00:08:26,130 Sano vain "Erwin." 147 00:08:26,214 --> 00:08:28,841 -Haluatko sinäkin tulla konserttiin? -Kevin! 148 00:08:32,970 --> 00:08:37,266 Todd, koko elämäni on kulkenut tätä hetkeä kohti. 149 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 Imperiumin syntymää. 150 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Haisetko sinä vai kana? 151 00:08:43,481 --> 00:08:45,274 Tuoksumme ovat sekoittuneet. 152 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 Annetaan tulevaisuuden tihkua sisään. 153 00:08:47,818 --> 00:08:50,321 Tulkaa yksi ja kaikki! 154 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Tervetuloa! Annan sinulle Supreme-nahkamaistiaisen. 155 00:08:57,745 --> 00:09:02,333 -Haluan käyttää vessaa. -Vessat ovat maksaville asiakkaille. 156 00:09:02,416 --> 00:09:05,127 Tilaa jotain listalta. 157 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Ei kiitos. Paskannan autooni. 158 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 Levitä sanaa ystävillesi! 159 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 Ensimmäinen asiakkaamme! 160 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 ASIAKKAITA PALVELTU 161 00:09:20,601 --> 00:09:23,688 STAR FUNK -LOUNGE 162 00:09:25,106 --> 00:09:27,149 Tässä kaupungissa on paljon homobaareja. Vai niin. 163 00:09:27,233 --> 00:09:28,651 STAR FUNK -LOUNGE TALLULAHIN HANAHUONE 164 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 UUSI MIEHITYS! 165 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Anteeksi. 166 00:09:37,743 --> 00:09:40,454 Herra, drag queen -baari on lentokentän lähellä. 167 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 "Haudattu aarre" 14-tien varrella. 168 00:09:42,331 --> 00:09:45,251 "Herra?" Olen nainen! 169 00:09:45,334 --> 00:09:48,504 Siinä tapauksessa suosittelen "Neiti Hathawayta" huoltotiellä 12. 170 00:09:48,588 --> 00:09:50,214 Etsin veljeäni! 171 00:09:50,298 --> 00:09:52,633 Sue? Mitä sinä teet täällä? 172 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 Voi luoja. Oletko naimisissa? 173 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Olet varmasti republikaanikin! 174 00:09:57,513 --> 00:09:58,806 Kiitos, Sue. 175 00:09:58,889 --> 00:10:03,019 Jatkat sitä mitä ennenkin. Pilaat elämäni! 176 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 HAUDATTU AARRE 177 00:10:04,520 --> 00:10:07,940 Elämä on laatikollinen Punaisia kumipalloja 178 00:10:08,024 --> 00:10:10,610 Ne pomppivat minua kohti 179 00:10:12,236 --> 00:10:17,408 Tartuin tänään elämää palleista, jee! 180 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Hei, Frank. 181 00:10:20,411 --> 00:10:23,623 Jotakuta on isketty naurunuijalla. 182 00:10:23,706 --> 00:10:27,376 Suoraan päin pärstää, Goom. Elämä on juuri nyt ihanaa. 183 00:10:27,460 --> 00:10:28,753 Sepä hienoa. 184 00:10:28,836 --> 00:10:29,712 ISO-BILL MURPHYN KOTI 185 00:10:29,795 --> 00:10:31,172 En halua olla tahditon, 186 00:10:31,255 --> 00:10:34,592 mutta isäsi tavaroita on yhä asuntovaunussani... 187 00:10:34,675 --> 00:10:38,929 No, haluaisin viettää aikaa siellä omien tavaroideni parissa. 188 00:10:39,930 --> 00:10:41,849 Unohdin sen skeidan. 189 00:10:41,932 --> 00:10:47,146 Kuule. Myy ne tai polta ne. Aivan sama. Oloni on liian hyvä välittääkseni. 190 00:10:47,229 --> 00:10:50,107 Olen iloinen siitä, että sinä olet iloinen. 191 00:10:50,191 --> 00:10:55,029 Kunpa voisin sitoa tämän hetken sinulle autoni takakonttiin ikiajoiksi. 192 00:10:59,659 --> 00:11:03,245 Miksi kaikki sujuu aina Frankin mieleisellä tavalla? 193 00:11:03,329 --> 00:11:05,956 Katsotte Rustland Cityn 9-kanavaa. 194 00:11:06,040 --> 00:11:07,333 Tässä minä, Colt Luger. 195 00:11:07,416 --> 00:11:11,087 Tänä torstaina meillä on kiitospäivän erityislähetys. 196 00:11:11,671 --> 00:11:12,672 Kiitospäivän? 197 00:11:13,506 --> 00:11:16,884 Unohdin noutaa lapseni kesäleiriltä. Pois tieltä! 198 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 Pois tieltä. 199 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Turpa kiinni, perkele. 200 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 -Maureen! -En tehnyt mitään! 201 00:11:23,599 --> 00:11:25,518 Et käske lasta pitämään turpansa kiinni, perkele. 202 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 Se on vanhempien työtä. 203 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Kulta, yrität yhä sopeutua uuteen sisarukseesi. 204 00:11:31,565 --> 00:11:34,819 -Mutta ajan myötä... -Heippa! Lähden hautausmaalle. 205 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 Tuleehan sinusta normaali? 206 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 PYHÄ SYDÄN VETERAANIEN MUISTOAREENA 207 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 TÄNÄÄN FANNY, PIIPPU JA RUOHO 208 00:11:41,534 --> 00:11:44,870 Olette käärineet sätkänne. Valmistautukaa nauramaan. 209 00:11:44,954 --> 00:11:48,916 Tervetuloa lämmittelybändimme ja keikkabussimme kuskit, 210 00:11:48,999 --> 00:11:51,669 Piippu ja Ruoho! 211 00:11:52,712 --> 00:11:55,506 On mahtavaa olla täällä Vittulassa. 212 00:11:55,589 --> 00:11:57,967 Paikka on Quint Cities. 213 00:11:58,050 --> 00:12:00,344 Voi vittulan väki. 214 00:12:02,888 --> 00:12:04,348 Hauska vitsi. 215 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 Inhoan olla juniorikyttä! Emme näe esitystä. 216 00:12:08,060 --> 00:12:09,854 Me olemme esitys. 217 00:12:09,937 --> 00:12:15,109 Pyhä jysäys. Tyyppi, joka kanteli aiheuttamastani junaonnettomuudesta. 218 00:12:15,192 --> 00:12:19,029 Taisit kannella niin kovaa, että sait vauvojen univormun. 219 00:12:20,114 --> 00:12:22,074 Mutta ihan oikeasti. Vedä käteen. 220 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 Siirtykää, herra. 221 00:12:24,160 --> 00:12:25,828 Haista paska. 222 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 Jouduin maalaamaan aitoja yhdyskuntapalvelussa. 223 00:12:28,539 --> 00:12:31,208 Minun piti oppia kovan työn arvo sinun takiasi, 224 00:12:31,292 --> 00:12:33,586 senkin pieni punatukkainen paska! 225 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Konstaapeli Glanney, tämä mies työnsi ruohopussin farkkuihinsa. 226 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 -Ei minulla ole mitään! -Näin hippifriikin panevan sen sinne. 227 00:12:44,972 --> 00:12:47,057 Hyvää poliisityötä, konstaapeli Billy. 228 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 -Haluan soittaa äidilleni! -Lähdetään, kyrpänaama. 229 00:12:49,059 --> 00:12:52,480 Ruumiinontelotarkastus! 230 00:12:54,899 --> 00:12:58,778 Vielä 50 lusikallista, niin valmista tulee. 231 00:12:58,861 --> 00:13:00,905 Hankitaan tavallisia lusikoita. 232 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 Vic, minä menen. 233 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 Kiitti, mutta ei tarvitse. Lusikkakauppa lienee kiinni. 234 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 Jätän sinut. 235 00:13:07,620 --> 00:13:10,080 Sinä halusit tätä, en minä. 236 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 En pyytänyt olla äiti. 237 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 En edes tiennyt olevani raskaana, 238 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 ennen kuin laihduin sairaalassa. 239 00:13:16,295 --> 00:13:18,756 Joskus tapahtuu juttuja. Niistä pitää vain nauttia. 240 00:13:18,839 --> 00:13:22,009 Big Bopper ei halunnut kuolla Buddy Hollyn koneturmassa, 241 00:13:22,092 --> 00:13:24,136 mutta hän kuoli ja on nyt helvetin kuuluisa. 242 00:13:24,220 --> 00:13:27,723 Minun pitää olla sellaisen kanssa, joka välittää vain minusta. 243 00:13:29,308 --> 00:13:31,894 Kenen takia jätätkin minut, 244 00:13:31,977 --> 00:13:33,938 hän ei ole puoliksikaan vertaiseni mies! 245 00:13:34,021 --> 00:13:35,314 Hei, Vic. 246 00:13:37,024 --> 00:13:39,693 Skeeball, onko tämä kosto - 247 00:13:39,777 --> 00:13:42,738 yhdynnästäni täyskokoisen sisaresi kanssa? 248 00:13:43,864 --> 00:13:47,076 Varastan naisesi, mutta ei tässä ole kyse sinusta. 249 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 Hei, Lipevä-Vic! 250 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Kuis huiskii, amigo? 251 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 Totta puhuen olen hieman masentunut. 252 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 Naiseni jätti minut lyhyimmän ystäväni takia - 253 00:14:01,215 --> 00:14:03,968 ja minun pitää kasvattaa Vic Junior aivan yksin. 254 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 On vaikeaa olla yksinhuoltajaisä. 255 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 Mimmit pitävät siitä, mutta en tiedä yhtään mitään... 256 00:14:09,139 --> 00:14:11,267 Joo, elämä on hienoa, eikö vain? 257 00:14:11,350 --> 00:14:14,144 En inhoa työtäni, kytät hoitavat Billin kuntoon. 258 00:14:14,228 --> 00:14:16,313 Enkä ole nähnyt Keviniä kolmeen päivään. 259 00:14:16,397 --> 00:14:19,859 Kuin pitäisi merkkivaatteita... 260 00:14:21,151 --> 00:14:22,278 Kuusitoista? 261 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 Pyhä jysäys, Box 16! 262 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 Vastaus elämäni arvoitukseen! 263 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 Frank Murphy on voittaja! 264 00:14:31,036 --> 00:14:34,999 Osaisinkohan itse enää innostua roskalaatikon löytämisestä. 265 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 BILL MURPHYN OMAISUUTTA 266 00:14:36,959 --> 00:14:40,129 Isä, mitä yritit kertoa minulle? 267 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 Mitä hemmettiä tämä on? 268 00:14:43,382 --> 00:14:47,136 Bobby, olemme pian valmiit kiitospäivän erikoislähetykseen. 269 00:14:47,219 --> 00:14:50,431 Mukana Buster Thunder Junior. 270 00:14:50,514 --> 00:14:53,392 Vain bataatit puuttuvat. 271 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Bruce Taas! 272 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Bruce Taas! 273 00:14:57,062 --> 00:15:00,941 Inhoan tyyppiä. Hän tahraa yhteisömme maineen. 274 00:15:01,025 --> 00:15:04,820 Hän ei ole homo, vaan naimisissa jai alai -mestarinaisen kanssa. 275 00:15:04,904 --> 00:15:07,156 Olet ihastuttava. 276 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 Mitä haluat, Sue? 277 00:15:08,616 --> 00:15:11,327 Ensinnäkin anteeksipyynnön siitä, 278 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 ettet kertonut muuttaneesi takaisin tänne. 279 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 En uskonut sinun välittävän. 280 00:15:15,247 --> 00:15:17,458 Olet veljeni ja minulle rakas! 281 00:15:17,541 --> 00:15:20,836 Soitin taloosi Floridaan kertoakseni uudesta vauvastani - 282 00:15:20,920 --> 00:15:23,589 ja sain selville, että olet asunut täällä vuoden - 283 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 ja avannut karatekoulun 10 minuutin päähän meiltä. 284 00:15:26,425 --> 00:15:27,509 Se todella loukkasi. 285 00:15:27,593 --> 00:15:29,470 Miten olisit halunnut saada tiedon? 286 00:15:29,553 --> 00:15:33,641 Olisiko minun pitänyt möläyttää se häissä? 287 00:15:34,224 --> 00:15:38,270 Kadun koko loppuelämäni sitä, mitä tein sinulle silloin. 288 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 Opetin tuon tekoitkun sinulle. Se ei tehoa minuun. 289 00:15:44,318 --> 00:15:47,780 Oloni on tosi surkea. Olen kamala sisar. 290 00:15:47,863 --> 00:15:51,033 Kärvistelysi on minulle kissanminttua. 291 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 Kerro vain, miten huono sisar olet. 292 00:15:53,410 --> 00:15:57,081 En voi katsoa hääkuviani tuntematta syvää häpeää. 293 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 Olen tosi pahoillani. 294 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Voi, Sue. 295 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 En halua enää kantaa kaunaa. 296 00:16:04,838 --> 00:16:08,342 Ikävöin sinua ja lapsia. Siitä onkin hetki aikaa, 297 00:16:08,425 --> 00:16:11,053 kun olen saanut Frankin kiusaantumaan. 298 00:16:11,136 --> 00:16:12,930 Haluatko tulla meille kiitospäiväksi? 299 00:16:13,013 --> 00:16:15,557 Megan saa tavata lempisetänsä. 300 00:16:15,641 --> 00:16:18,894 Hyvä on, sinä voitat. Tulen kiitospäiväksi. 301 00:16:19,728 --> 00:16:23,649 Arvaa mitä. Minulla on hyviä uutisia. Puhuin isän kanssa... 302 00:16:23,732 --> 00:16:24,817 Tuleeko hänkin? 303 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 Tulee! Sain tehdä töitä, 304 00:16:26,735 --> 00:16:30,823 mutta hän alkaa lämmetä ajatukselle olla samassa tilassa kanssasi. 305 00:16:30,906 --> 00:16:32,533 Olenpa minä onnekas. 306 00:16:32,616 --> 00:16:34,368 Kyrpii se käpy! 307 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 Jos pidät vanhoista ukoista, kokeile "Ryppyrasiaa" - 308 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 teollisuusalueelle johtavalla tiellä. 309 00:16:39,498 --> 00:16:41,625 Hei, tässä tri Goldman. 310 00:16:41,709 --> 00:16:44,545 Tulin soittamaan heti saatuani viestisi hakulaitteeseen. 311 00:16:45,546 --> 00:16:48,966 Goomer, on luonnollista kadehtia naapurisi elämää. 312 00:16:49,049 --> 00:16:52,553 Mutta siihen liittyvä käytöksesi huolestuttaa minua. 313 00:16:52,636 --> 00:16:54,972 Et kai taas varastanut hänen vaatteitaan? 314 00:16:55,597 --> 00:16:59,351 Herra pormestari, taisitte pudottaa kirjekuoren, 315 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 josa ei ole mitään. 316 00:17:01,478 --> 00:17:05,315 Asvalttijyrät tietulleille 105-tiellä. 317 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 Kiitos, muukalainen. 318 00:17:08,318 --> 00:17:12,114 Onko teillä italialaista ruokaa, joka ei maistu helvetin italialaiselle? 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,912 Mitäpä jos heitämme noppaa ja pidämme steppitanssikisat? 320 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 Herra pormestari, tämä on ilo. 321 00:17:23,834 --> 00:17:24,835 Väistyhän. 322 00:17:27,004 --> 00:17:28,714 Voisin tottua tähän. 323 00:17:29,173 --> 00:17:30,299 Häivy ravintolastani. 324 00:17:30,382 --> 00:17:33,427 Sitten, kun poistat mafiatietullisi lähiöstäni! 325 00:17:34,678 --> 00:17:37,014 Tungen sen tien mustaan perseeseesi! 326 00:17:37,097 --> 00:17:38,474 Helkkari! 327 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Tuollaistako kieltä käytät vaimosi kuullen? 328 00:17:43,604 --> 00:17:45,064 Tämä on mafiarakastajattareni. 329 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Miten uskallat kutsua vaimoni sisarta vaimokseni? 330 00:17:48,317 --> 00:17:51,528 Tuhoan sinut ja viidakon, jossa asut! 331 00:17:51,612 --> 00:17:52,738 Helkkari! 332 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 Vedä käteen ja äitisi viiksiin! 333 00:17:56,450 --> 00:17:57,826 Helkkari! 334 00:18:00,037 --> 00:18:04,541 Hei, tyyppi, löytyykö tulta? 335 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 Oletpa sinä kuuma mimmi! 336 00:18:10,380 --> 00:18:13,008 Miten monitasoista komediaa. 337 00:18:13,092 --> 00:18:15,385 Kiitos, Rustvale, olette olleet upeita! 338 00:18:16,512 --> 00:18:17,679 Alice! 339 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Hei, Rachel! Hannah! 340 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Sait hammasraudat pois. 341 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 Joo. Nyt voin ahmia maissia. 342 00:18:24,937 --> 00:18:27,356 Sain ne pois Beth Shalom -leirin jälkeen. 343 00:18:27,439 --> 00:18:31,193 Joo, Beth Shalom. Hän oli viime vuonna luokkakaverini. 344 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Ei, se on hepreankielinen leiri. 345 00:18:34,154 --> 00:18:36,198 Olemme lukeneet niistä. 346 00:18:36,281 --> 00:18:40,828 Tosi surullista. Kadullani asuva vanha ukko taisi johtaa sellaista. 347 00:18:40,911 --> 00:18:43,247 Tämä on poikaystäväni Kevin. 348 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 Ai, jätit vihdoin Joelin. 349 00:18:46,041 --> 00:18:49,086 -Kuka on Joel? -Yksi kundi vain, jota tapailin. 350 00:18:49,169 --> 00:18:50,921 Joo, "tapailit." 351 00:18:51,004 --> 00:18:53,674 Muistan, kun "tapailitte" äitini sohvalla, 352 00:18:53,757 --> 00:18:56,009 kunnes silmäsi kääntyivät ympäri. 353 00:18:58,053 --> 00:19:00,889 Niin coolia, etten edes tiennyt. 354 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 Olen käynyt laatikon läpi kahdesti. Missään ei ole järkeä. 355 00:19:07,229 --> 00:19:08,522 Isäsi oli sellainen. 356 00:19:08,605 --> 00:19:11,483 Hänen ainoa järkevä tekonsa oli lähteä. 357 00:19:11,567 --> 00:19:13,819 Äiti, ehkä jotkut näistä jutuista merkitsevät sinulle jotain. 358 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 Francis, miksi vaivaat minua nyt tällä asialla? 359 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 Puhuimme kolme viikkoa sitten. 360 00:19:19,366 --> 00:19:22,578 Kerroit isäsi kuolleen. Tanssin riemusta ja menin nukkumaan. 361 00:19:22,661 --> 00:19:25,956 Äiti, hänen viimeiset sanansa olivat "Box 16." 362 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 Ehkä laatikossa on jotain, 363 00:19:28,000 --> 00:19:30,043 mikä auttaa minua tekemään selvää ajatuksista - 364 00:19:30,127 --> 00:19:32,713 täysin sekopäisestä isästäni. 365 00:19:32,796 --> 00:19:35,090 Hyvä on, mutta nopeasti. 366 00:19:35,174 --> 00:19:39,678 Laatikossa on vanhoja ruokalistoja, yksittäispakattua soijaa - 367 00:19:39,970 --> 00:19:43,765 ja tuhkakuppi Coral Springs -hotellista Sarasotasta. 368 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 Tuhkakuppi Sarasotasta? 369 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Joo! Merkitseekö se jotain? 370 00:19:48,395 --> 00:19:49,605 Sitä, että hän on varas! 371 00:19:49,688 --> 00:19:52,983 Ainoa juttu, jonka se pihi mulkku osti minulle häämatkallamme. 372 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Ripottelen tuhkani kahvipurkkiin hänen takiaan. 373 00:19:55,569 --> 00:19:57,362 Äiti, keskity. 374 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Kenelle puhut? 375 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 Veljellesi! 376 00:20:01,158 --> 00:20:03,702 Kuka nyt on kuollut? 377 00:20:03,785 --> 00:20:07,122 Ei kukaan! Hänellä on tuhkakuppi! 378 00:20:07,206 --> 00:20:10,000 Kerroitko kahvipurkista? 379 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Kerroin! Hän ei tunnu välittävän! 380 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 Tietenkin hänen pitäisi välittää! 381 00:20:15,130 --> 00:20:17,424 -Älä itke, kaveri. -Olet hänen äitinsä! 382 00:20:19,760 --> 00:20:22,971 Kidutettuja henkiä, vihaisia sieluja. 383 00:20:23,055 --> 00:20:26,975 Kuolleita paskalintuja tulee ulos rei'istä. 384 00:20:28,101 --> 00:20:29,937 Et tee tätä tosissasi. 385 00:20:30,020 --> 00:20:33,106 Haluatko herättää kuolleet ja nauraa heidän ulkomuodolleen? 386 00:20:33,690 --> 00:20:37,778 En tiedä. Tämä tuntuu tyhmältä. 387 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 Hitto, kuka pani hiekkaa pilluusi? 388 00:20:40,113 --> 00:20:43,784 Anteeksi. Vauvan synnyttyä - 389 00:20:43,867 --> 00:20:46,245 en ole ollut enää isin prinsessa. 390 00:20:46,328 --> 00:20:49,790 Helppo korjata. Kaapataan vauva ja myydään bensa-asemalla. 391 00:20:49,873 --> 00:20:52,501 Vauvoista saa hyvän hinnan lähempänä juhlapyhiä, 392 00:20:52,584 --> 00:20:53,835 etenkin valkoisista. 393 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Ei se ole hänen vikansa. Hän on vain vauva. 394 00:20:56,421 --> 00:20:59,299 Vika on isässäni. Hän ei välitä minusta. 395 00:20:59,383 --> 00:21:01,677 Hän ajattelee vain vauvaa. 396 00:21:01,760 --> 00:21:06,390 Pyhä jysäys, se toimi! Vainaja nousee haudastaan! 397 00:21:06,473 --> 00:21:08,016 Älä yritä piristää minua. 398 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 Ei, oikeasti! Katso! 399 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Älkää pelätkö, pikkutytöt! 400 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 Unohdin rannekelloni ruumiille! 401 00:21:20,779 --> 00:21:26,201 Antakaa aplodit näille neljälle neidille Sacramentosta. 402 00:21:26,326 --> 00:21:28,662 Josta he tulevat. Tämä on Fanny! 403 00:21:31,290 --> 00:21:33,792 Hei, Rustvale! On ihanaa olla täällä! 404 00:21:33,875 --> 00:21:35,210 Nosta kitarasi! 405 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 Minulla on se jo! 406 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 Sori, paskat paikat! 407 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 "Hyväntekeväisyysjuhlat!" Ihana biisi. 408 00:21:50,475 --> 00:21:54,146 Kerrankin hyvää mimmirokkia. 409 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 -Miksi olet noin takertuva? -En ole takertuva. 410 00:21:57,858 --> 00:22:00,944 Haluan vain pitää sinusta kiinni enkä päästää koskaan irti. 411 00:22:01,028 --> 00:22:02,988 Katso, olen reppusi. 412 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 Voi luoja. 413 00:22:05,324 --> 00:22:07,743 Alice, käymme tyttöjenhuoneessa. 414 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 -Tuletko mukaan? -Joo. 415 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 Nähdään kohta. 416 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 Olen täällä! Luotan sinuun! 417 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 Äiti, lähetän tuhkakupin sinulle. 418 00:22:19,504 --> 00:22:21,381 Palataan laatikon sisältöön. 419 00:22:21,465 --> 00:22:24,593 En tiedä, mitä nämä tavarat ovat, mutta isä yritti sanoa jotain. 420 00:22:24,676 --> 00:22:26,094 Minäpä sanon jotain. 421 00:22:26,178 --> 00:22:28,388 Älä kaivele menneisyyttä. 422 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 Olet iloinen, samoin minä. 423 00:22:31,141 --> 00:22:34,686 Sinulla on Sue ja lapset. Minulla on sisaresi ja Earl. 424 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Unohda se hirviö. 425 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 Hän ei voi enää satuttaa sinua. 426 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Puhutaan jostain muusta. Mistä tahansa. 427 00:22:44,154 --> 00:22:46,823 Mikset estänyt häntä kohtelemasta minua paskamaisesti? 428 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Kissa naukuu. Pitää mennä. 429 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 Ei sinulla ole kissaa. Äiti? 430 00:22:54,206 --> 00:22:56,249 -Äiti? -Hän löi luurin korvaasi, Frank. 431 00:22:56,333 --> 00:22:58,168 Goomer? Oletko se sinä? 432 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 Tämä on yhteispuhelinlinja. 433 00:23:01,296 --> 00:23:03,590 Ei meillä ole ollut sellaista vuosiin. 434 00:23:03,673 --> 00:23:06,343 Tämä onkin yllätysyhteislinja. 435 00:23:09,513 --> 00:23:12,349 Taidan saada sydänkohtauksen! 436 00:23:12,432 --> 00:23:14,226 Se johtuu todennäköisesti simpukoista. 437 00:23:14,309 --> 00:23:17,229 Mikä helpotus. Kiitos, tohtori. 438 00:23:17,312 --> 00:23:19,022 Teen vain työtäni. 439 00:23:23,652 --> 00:23:25,695 Leiri ei tunnu leiriltä - 440 00:23:25,779 --> 00:23:28,657 ennen kuin rabbi Feinstein saa nuolesta. 441 00:23:28,740 --> 00:23:29,658 Kevin! 442 00:23:29,741 --> 00:23:32,786 -No, oliko teillä hauskaa? -Mikä hyypiö. 443 00:23:32,869 --> 00:23:33,995 Hän on tosi epäkypsä. 444 00:23:34,079 --> 00:23:37,582 Epäkypsä? Nännieni ympärille kasvaa jo karvoja. Entä sinun? 445 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Menkää edeltä. Tulen pian. 446 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 Mikä hitto sinua vaivaa? 447 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 Olet ollut tosi outo kuultuasi Joelista. 448 00:23:45,090 --> 00:23:48,510 -Et tainnut sanoa Joelille noin. -Minulla oli kundikavereita ennen sinua. 449 00:23:48,593 --> 00:23:51,388 Enemmän kuin yksi? Miten saatoit tehdä tämän minulle? 450 00:23:51,471 --> 00:23:53,306 En tiennyt alkavani seurustella kanssasi! 451 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 Olimme yhdessä seiskaluokan voimistelutunnilla! 452 00:23:55,225 --> 00:23:58,520 Näimme open istuvan palliensa päälle. Eikö se merkitse mitään? 453 00:23:58,603 --> 00:24:02,107 Jeesus. Olet tosi hullu! Miksi odotit vessan ulkopuolella? 454 00:24:02,190 --> 00:24:06,194 Halusin nähdä sinut taas, jotta voimme jatkaa hauskanpitoa! 455 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 No, miten se sujuu? 456 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Hienosti, kunnes poistuit viereltäni viideksi minuutiksi! 457 00:24:11,825 --> 00:24:15,996 Teetkö sen uudelleen? Tiedät, etten pidä siitä! 458 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Louis? Missä olet? 459 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 Häivy, Sue! 460 00:24:20,667 --> 00:24:24,171 Louis! Perhana! Puhu minulle! 461 00:24:25,797 --> 00:24:28,925 Gene? Sue Murphy Plast-A-Waresta. 462 00:24:29,468 --> 00:24:33,805 -Hei, Sue. Minä tein hieman... -Tuotetutkimusta. 463 00:24:33,889 --> 00:24:36,933 Haluaisin tutkia tuotettasi. 464 00:24:37,017 --> 00:24:40,812 Sinähän olet koomassa! Kuka on Gene? 465 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 Tykkään tytöistä! 466 00:24:44,774 --> 00:24:49,070 Ei tällaisessa paikassa voi avata auton ovea - 467 00:24:49,154 --> 00:24:50,989 ja odottaa näkevänsä heteron ystävänsä. 468 00:24:51,072 --> 00:24:54,659 -Haluan vain puhua. -Ei ole mitään sanottavaa. 469 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 Olet pahoillasi häistä. Hyväksyn anteeksipyyntösi. 470 00:24:57,954 --> 00:25:01,082 Mutta en anna bataattia sille miehelle. 471 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 Hän on isäsi. 472 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 En piittaa paskaakaan! 473 00:25:04,336 --> 00:25:09,257 Haluan selvittää perheemme ongelmat, ennen kuin on myöhäistä. 474 00:25:09,341 --> 00:25:11,343 Myöhäistä? Mitä tarkoitat? 475 00:25:11,426 --> 00:25:14,763 -Frankin isä kuoli... -Voi luoja. 476 00:25:15,722 --> 00:25:17,057 Kuoleeko isä? 477 00:25:21,770 --> 00:25:23,188 Isä, panisitko radion päälle? 478 00:25:24,231 --> 00:25:28,360 Olisi pitänyt pukea villakangastakki, kun on näin koleaa. 479 00:25:29,402 --> 00:25:32,447 -Kokeillaanko vuoropuhelua? -Radio! 480 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Tämän piti olla takuuvarma juttu. 481 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Mikä saattoi mennä mönkään? 482 00:25:44,251 --> 00:25:47,546 On vaikeaa syyttää tästä puertoricolaisia. 483 00:25:50,006 --> 00:25:51,758 Tämä piristää mieltäni. 484 00:25:52,968 --> 00:25:54,302 Niin monia öljyjä. 485 00:25:55,387 --> 00:25:56,972 Vie tuskan pois. 486 00:25:58,306 --> 00:25:59,766 Pureskelu on turhaa. 487 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 Hän on ollut poissa tunteja. 488 00:26:10,986 --> 00:26:14,573 En tiedä, minne hän menee. En tiedä, mitä hän tekee. 489 00:26:14,656 --> 00:26:17,617 Avioliittoni hajoaa, äiti. 490 00:26:17,701 --> 00:26:20,453 Mitä minun pitäisi tehdä? 491 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 No, kultaseni. 492 00:26:22,122 --> 00:26:24,749 Oletko yrittänyt pukeutua Frank Murphyksi - 493 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 ja syöttää hänelle chiliä lusikalla? 494 00:26:31,131 --> 00:26:32,340 Mitä hemmettiä? 495 00:26:33,758 --> 00:26:36,469 Näin laatikon isäni tavaroiden joukossa - 496 00:26:36,553 --> 00:26:37,971 ja siinä luki "16." 497 00:26:38,805 --> 00:26:40,390 Se on Box 16, Sue. 498 00:26:41,057 --> 00:26:42,851 Minusta se on "91." 499 00:26:44,603 --> 00:26:46,479 Paskat. 500 00:26:46,563 --> 00:26:48,857 Frank, tämä kalvaa sinua. 501 00:26:48,940 --> 00:26:51,526 Isäsi on poissa. Sinun on päästettävä irti. 502 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Jos voisin kysyä häneltä, mitä hän yritti sanoa, 503 00:26:54,738 --> 00:26:57,032 voisin päästää irti. 504 00:26:57,115 --> 00:27:00,160 Mutta helvetissä ei ole puhelimia! 505 00:27:00,243 --> 00:27:02,996 Paha silmä, erehdyin sinusta. 506 00:27:03,079 --> 00:27:08,585 Sinun piti auttaa saamaan yhteys vaariini ja saamaan isäni takaisin. 507 00:27:08,668 --> 00:27:09,586 Olet oikeassa. 508 00:27:09,669 --> 00:27:13,673 Ajan itseni hulluuteen, eikä se ole minulle hyväksi. 509 00:27:14,299 --> 00:27:16,509 Miten sinun iltasi meni, kulta? 510 00:27:16,593 --> 00:27:18,470 Menin homobaariin etsimään veljeäni - 511 00:27:18,553 --> 00:27:21,514 ja kerroin isämme tekevän kuolemaa, jotta hän tulisi meille kiitospäiväksi. 512 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Ei tämä ole kilpailu, Sue. 513 00:27:51,961 --> 00:27:53,963 Tekstitys: Kristiina Laine