1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,887 --> 00:00:17,434
Se oli "Cosa Mi Narri"
oopperasta "Figaron häät."
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,061
Kuuntelette Wolfgang Jackin
aamuohjelmaa.
4
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
Tässä uusin Rossinin biisi,
joka saa ahterinne liikkeelle!
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
"Varasteleva harakka!"
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,195
Helvetin lauantai.
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,363
LENTOKENTTÄ
8
00:00:30,447 --> 00:00:33,033
Helvetin aikainen aamu.
Edes linnut eivät ole hereillä.
9
00:00:33,116 --> 00:00:33,992
VAIN ALA-HICANIN
TYÖNTEKIJÖILLE
10
00:00:34,075 --> 00:00:39,205
Perhanan Ed kohtelee minua
kuin orjaa. Koulutuksesta ei makseta.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,042
Virnuileva paskaläjä.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,336
Katsotaan, naurattaako,
kun potkaisen häntä perseelle...
13
00:00:45,420 --> 00:00:46,963
-Huomenta, Frank.
-Jeesus!
14
00:00:47,047 --> 00:00:50,592
Kahvi oli valmista kello 5.30,
mutta sinä et ollut.
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,011
Haluatko, että lähetän hänet
seisomaan sateeseen?
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,347
Ei, en halua Frankin vilustuvan.
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,725
Mutta näytän sinulle sormea.
18
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Kristus. Miksi olen täällä?
19
00:01:05,648 --> 00:01:07,734
Oppiaksesi Ala-Hicanin
moitteettomat tavat...
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,945
Ei. Miksi olen maailmassa?
21
00:01:11,029 --> 00:01:13,364
Koska rikoitte lakia.
22
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
POLIISI PELOTTELEE
LAPSET LAINKUULIAISIKSI
23
00:01:15,158 --> 00:01:17,410
Me kaikki tykkäämme
vetää stouhgtonilaisia turpiin.
24
00:01:17,494 --> 00:01:21,498
Siellä on tissibaari.
Täysin nakuja tyttöjä. Helvetin elukat.
25
00:01:21,581 --> 00:01:25,960
Mutta vankien kaivertaman
muistolaatan tuhoaminen -
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
menee liian pitkälle.
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
Me vain puolustauduimme.
28
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
Jos ette lopeta perseilyä,
saatte jatkaa sitä nuorisovankilassa.
29
00:01:33,468 --> 00:01:36,387
Hän taitaa viitata peppuseksiin.
30
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
Olet perhanan oikeassa!
31
00:01:39,099 --> 00:01:43,770
Seuraavana kahdeksana lauantaina
te roikaleet opitte kunnioittamaan -
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,439
lakia ja poliisia.
33
00:01:46,523 --> 00:01:47,690
Ja se alkaa -
34
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
opettelemalla oikea tapa
puhdistaa .38 Special.
35
00:01:54,989 --> 00:01:57,450
Hyvä. Ensimmäinen testi läpäisty.
36
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
Ette yrittäneet ampua meitä.
37
00:01:59,160 --> 00:02:02,205
Edellinen nuorisorikollisjoukko
ei pärjännyt yhtä hyvin.
38
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
Onneksi hänellä oli huono sihti.
39
00:02:05,625 --> 00:02:07,752
Miksette ottaneet luoteja pois?
40
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
Otamme nyt, viisastelija.
41
00:02:10,630 --> 00:02:14,134
Muutatte elämänne suunnan.
Tänään...
42
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
Käännyn uudelle polulle.
43
00:02:16,010 --> 00:02:17,470
Olen nyt isä.
44
00:02:17,554 --> 00:02:21,224
Enkä tarkoita, että naiset sanovat
minua isiksi. Minulla on lapsi.
45
00:02:21,307 --> 00:02:25,645
Valitsen ratsastuksen
raittiuden tiellä.
46
00:02:26,855 --> 00:02:29,274
Kiitos, kokaiini-kulta,
47
00:02:29,357 --> 00:02:33,361
että annoit minulle rohkeutta
olla syömättä kuuteen päivään.
48
00:02:33,444 --> 00:02:36,281
Nyt päädyt vessan nenään.
49
00:02:37,490 --> 00:02:40,285
Kiitos, Herra Konna.
50
00:02:40,368 --> 00:02:43,163
Pääset villille matkalle
alas paskajokea,
51
00:02:43,246 --> 00:02:46,082
mutta tulet toisesta päästä ulos
puhtaana, kuten vanha Vic.
52
00:02:47,292 --> 00:02:48,835
Joko lopetit?
53
00:02:48,918 --> 00:02:50,837
Tarvitsen suihkun.
Minulla on treffit.
54
00:02:50,920 --> 00:02:55,300
Karen, muru.
Jäisit vaihteeksi kotiin kanssamme.
55
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
Minä luovuin kokaiinista,
mikset sinä satunnaisista suhteista?
56
00:02:58,386 --> 00:03:01,598
Ei hän ole satunnainen.
Tapasin hänet kaupan jonossa.
57
00:03:01,681 --> 00:03:03,975
Suostuit myös siihen,
ettemme ole toistemme ainoat.
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,644
Mutta olemme hänelle ainoat.
59
00:03:06,728 --> 00:03:08,229
Olemme nyt perhe.
60
00:03:09,397 --> 00:03:11,399
Voisit olla upea äiti.
61
00:03:11,482 --> 00:03:13,568
Pyydän vain, että yrität.
62
00:03:13,651 --> 00:03:17,530
Ei ikuisesti, vain seuraavat
18 vuotta. Ole kiltti...
63
00:03:17,614 --> 00:03:20,074
Yritä tehdä asiat Ala-Hicanin tapaan.
64
00:03:20,158 --> 00:03:21,784
Tiedän, että osaat.
65
00:03:21,868 --> 00:03:25,079
Sinun on vain oltava
vähemmän kiukkuinen.
66
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
Helppohan sinun on sanoa,
herra Aurinkoinen.
67
00:03:27,665 --> 00:03:30,919
Kristus. Elämäni on paskaparaati,
joka yrittää pilata kaiken.
68
00:03:31,002 --> 00:03:33,963
Emme eroa toisistamme paljoakaan.
69
00:03:34,047 --> 00:03:36,007
Minäkin sodin Koreassa.
70
00:03:36,090 --> 00:03:38,176
No, sinä sodit.
71
00:03:38,259 --> 00:03:42,722
Minä jäin vangiksi ja minua
kidutettiin kolmen vuoden ajan.
72
00:03:42,805 --> 00:03:45,975
Olisin voinut katkeroitua
ja sanoa:
73
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
"Hei, häiskä, bambu ei kuulu sinne."
74
00:03:49,062 --> 00:03:52,857
Mutta selvisin kaikesta muistamalla
oppini Harmo-Nation-leirillä -
75
00:03:52,941 --> 00:03:54,150
Cranfordissa, New Jerseyssä.
76
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Kristus. Ei kai taas
niitä laulavia hulluja?
77
00:03:56,945 --> 00:04:00,114
Opin, että jos Jumalalta
saa karvapussin,
78
00:04:00,198 --> 00:04:01,574
siitä voi tehdä tyynyn.
79
00:04:02,784 --> 00:04:05,578
Kokeile meidän ajattelutapaamme.
Mitä sanot?
80
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
Yritän. Mitä menetettävää
minulla on?
81
00:04:10,416 --> 00:04:11,376
Työsi.
82
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Aivan. Se pitää muistaa.
83
00:04:13,461 --> 00:04:16,839
Asenteesi on kuin lentokorkeus
84
00:04:16,923 --> 00:04:20,385
Noustaan taivaalle
85
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
Oi, hymyile
86
00:04:32,981 --> 00:04:34,816
Sano kyllä
87
00:04:35,733 --> 00:04:37,318
Ajattele oikein
88
00:04:38,444 --> 00:04:40,154
Tottele
89
00:04:46,577 --> 00:04:49,163
Ala-Hicanin pätevyyskalvosinnapit.
90
00:04:49,247 --> 00:04:50,456
Olet ansainnut ne.
91
00:04:51,124 --> 00:04:52,083
Kerrohan...
92
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Etkö ole iloinen, että teit tämän?
93
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Taidan olla.
94
00:04:55,878 --> 00:04:57,297
Joo, toki.
95
00:04:57,380 --> 00:05:00,300
Auktoriteetti saa
poikaosani kihelmöimään.
96
00:05:14,856 --> 00:05:17,608
VÄRVÄYSILMOITUS
97
00:05:26,993 --> 00:05:28,244
MAKSUMUISTUTUS
98
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
Terve!
99
00:05:51,517 --> 00:05:54,771
Eversti Pogo palveluksessanne!
100
00:05:54,896 --> 00:05:57,482
Määrään teidät
syömään Nahkiksessa...
101
00:05:57,565 --> 00:05:58,983
NAHKIS - AVAJAISET
102
00:05:59,067 --> 00:06:01,819
...missä tarjoilemme vain
mehukkaan kanan parhaita osia:
103
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
nahkaa!
104
00:06:05,990 --> 00:06:07,575
EI INHAA LIHAA!
105
00:06:07,658 --> 00:06:10,453
Paistan nahan tynnyrissä
kypsyneessä Crisco-öljyssä -
106
00:06:10,536 --> 00:06:14,624
muiden kanojen edessä,
joten maistatte niiden pelon.
107
00:06:18,044 --> 00:06:18,961
NOITUUS, AAVEET JA
KUOLLEIDEN SALAT
108
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
Luen rituaaliuhreista.
109
00:06:23,591 --> 00:06:26,928
Tulkaa tänä iltana
Suuriin Avajaisiimme!
110
00:06:29,680 --> 00:06:31,808
Tämä on "Nahkis!"
111
00:06:31,891 --> 00:06:35,186
Hei, juutalaiset! Tarjoilemme
myös kosher-ruokaa. Luulen.
112
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
{\an8}Äiti! Uusi prinsessa
ärsyttää minua.
113
00:06:41,818 --> 00:06:45,279
{\an8}Maureen, ei se ole noin vaikeaa.
Heiluttele avaimia.
114
00:06:45,363 --> 00:06:47,657
Tämä on minulle tärkeä ilta.
115
00:06:47,740 --> 00:06:51,702
Minun on löydettävä Louis-setä,
jotta voimme tehdä sovinnon.
116
00:06:51,786 --> 00:06:54,163
{\an8}Hoida häntä vain siihen asti,
kunnes isi palaa töistä.
117
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
{\an8}Mikseivät Kevin tai Bill
voi hoitaa häntä?
118
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
Kulta, he osaavat tuskin
hoitaa itseään.
119
00:06:59,043 --> 00:06:59,961
{\an8}Kevin on treffeillä -
120
00:07:00,044 --> 00:07:02,713
{\an8}ja Bill on kurssilla,
jottei hänestä tule Kevinin kaltaista.
121
00:07:05,258 --> 00:07:06,592
OTIS CAMPBELLIN
MUISTOJUOPPOPUTKA
122
00:07:06,676 --> 00:07:08,261
Herätys, juoppolallit!
123
00:07:08,344 --> 00:07:11,472
Pitää olla todellinen paskaläjä
ansaitakseen minun tuomioni.
124
00:07:11,556 --> 00:07:13,015
Tähdätkää matalalle, pojat.
125
00:07:13,099 --> 00:07:15,184
{\an8}Tämä vaikuttaa julmalta.
126
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
{\an8}Sitä kutsutaan
pelotteeksi, poika.
127
00:07:17,603 --> 00:07:21,816
{\an8}Laki on kaikkien sivistyneiden
yhteiskuntien selkäranka.
128
00:07:21,899 --> 00:07:24,986
{\an8}Jos osut palleihin, saat tupakan.
129
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
{\an8}Anteeksi, herra.
130
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
Minun pitää suihkuttaa muniasi.
131
00:07:30,450 --> 00:07:32,076
Ei mitään henkilökohtaista.
132
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
Etkö tiedä, kuka olen?
133
00:07:34,454 --> 00:07:36,622
Olen Jim Jeffords!
134
00:07:36,706 --> 00:07:41,461
Voitin ja myin
neljä paikallis-Emmyä!
135
00:07:43,754 --> 00:07:46,466
Hei, Hobo Jojo.
136
00:07:46,549 --> 00:07:48,676
Voi luoja. Miten löysit minut?
137
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Senkin isopäinen...
138
00:07:51,971 --> 00:07:56,100
{\an8}Hukutetaan pelle!
139
00:08:00,646 --> 00:08:02,607
Kiva liivi.
140
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
Kiitti. Pidän sitä joka päivä.
141
00:08:09,071 --> 00:08:12,074
Toivottavasti pidätte
rokkikonsertista.
142
00:08:12,158 --> 00:08:15,328
Jos joku antaa teille
marihuanapiipun,
143
00:08:15,411 --> 00:08:18,372
pyyhkikää varsi, jottette sairastu.
144
00:08:18,956 --> 00:08:22,210
-Emme tee mitään, isä.
-Noudan teidät kello 23.
145
00:08:22,293 --> 00:08:23,419
Kiitos, tri Goldman.
146
00:08:24,253 --> 00:08:26,130
Sano vain "Erwin."
147
00:08:26,214 --> 00:08:28,841
-Haluatko sinäkin tulla konserttiin?
-Kevin!
148
00:08:32,970 --> 00:08:37,266
Todd, koko elämäni on
kulkenut tätä hetkeä kohti.
149
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
Imperiumin syntymää.
150
00:08:41,187 --> 00:08:43,397
Haisetko sinä vai kana?
151
00:08:43,481 --> 00:08:45,274
Tuoksumme ovat sekoittuneet.
152
00:08:45,358 --> 00:08:47,318
Annetaan tulevaisuuden
tihkua sisään.
153
00:08:47,818 --> 00:08:50,321
Tulkaa yksi ja kaikki!
154
00:08:54,033 --> 00:08:57,662
Tervetuloa! Annan sinulle
Supreme-nahkamaistiaisen.
155
00:08:57,745 --> 00:09:02,333
-Haluan käyttää vessaa.
-Vessat ovat maksaville asiakkaille.
156
00:09:02,416 --> 00:09:05,127
Tilaa jotain listalta.
157
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
Ei kiitos. Paskannan autooni.
158
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
Levitä sanaa ystävillesi!
159
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Ensimmäinen asiakkaamme!
160
00:09:18,516 --> 00:09:20,518
ASIAKKAITA PALVELTU
161
00:09:20,601 --> 00:09:23,688
STAR FUNK -LOUNGE
162
00:09:25,106 --> 00:09:27,149
Tässä kaupungissa
on paljon homobaareja. Vai niin.
163
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
STAR FUNK -LOUNGE
TALLULAHIN HANAHUONE
164
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
UUSI MIEHITYS!
165
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Anteeksi.
166
00:09:37,743 --> 00:09:40,454
Herra, drag queen -baari
on lentokentän lähellä.
167
00:09:40,538 --> 00:09:42,248
"Haudattu aarre" 14-tien varrella.
168
00:09:42,331 --> 00:09:45,251
"Herra?" Olen nainen!
169
00:09:45,334 --> 00:09:48,504
Siinä tapauksessa suosittelen
"Neiti Hathawayta" huoltotiellä 12.
170
00:09:48,588 --> 00:09:50,214
Etsin veljeäni!
171
00:09:50,298 --> 00:09:52,633
Sue? Mitä sinä teet täällä?
172
00:09:52,717 --> 00:09:54,427
Voi luoja. Oletko naimisissa?
173
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Olet varmasti republikaanikin!
174
00:09:57,513 --> 00:09:58,806
Kiitos, Sue.
175
00:09:58,889 --> 00:10:03,019
Jatkat sitä mitä ennenkin.
Pilaat elämäni!
176
00:10:03,603 --> 00:10:04,437
HAUDATTU AARRE
177
00:10:04,520 --> 00:10:07,940
Elämä on laatikollinen
Punaisia kumipalloja
178
00:10:08,024 --> 00:10:10,610
Ne pomppivat minua kohti
179
00:10:12,236 --> 00:10:17,408
Tartuin tänään elämää palleista, jee!
180
00:10:19,243 --> 00:10:20,328
Hei, Frank.
181
00:10:20,411 --> 00:10:23,623
Jotakuta on isketty
naurunuijalla.
182
00:10:23,706 --> 00:10:27,376
Suoraan päin pärstää, Goom.
Elämä on juuri nyt ihanaa.
183
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Sepä hienoa.
184
00:10:28,836 --> 00:10:29,712
ISO-BILL MURPHYN KOTI
185
00:10:29,795 --> 00:10:31,172
En halua olla tahditon,
186
00:10:31,255 --> 00:10:34,592
mutta isäsi tavaroita
on yhä asuntovaunussani...
187
00:10:34,675 --> 00:10:38,929
No, haluaisin viettää aikaa
siellä omien tavaroideni parissa.
188
00:10:39,930 --> 00:10:41,849
Unohdin sen skeidan.
189
00:10:41,932 --> 00:10:47,146
Kuule. Myy ne tai polta ne. Aivan sama.
Oloni on liian hyvä välittääkseni.
190
00:10:47,229 --> 00:10:50,107
Olen iloinen siitä,
että sinä olet iloinen.
191
00:10:50,191 --> 00:10:55,029
Kunpa voisin sitoa tämän hetken
sinulle autoni takakonttiin ikiajoiksi.
192
00:10:59,659 --> 00:11:03,245
Miksi kaikki sujuu aina
Frankin mieleisellä tavalla?
193
00:11:03,329 --> 00:11:05,956
Katsotte Rustland Cityn
9-kanavaa.
194
00:11:06,040 --> 00:11:07,333
Tässä minä, Colt Luger.
195
00:11:07,416 --> 00:11:11,087
Tänä torstaina meillä on
kiitospäivän erityislähetys.
196
00:11:11,671 --> 00:11:12,672
Kiitospäivän?
197
00:11:13,506 --> 00:11:16,884
Unohdin noutaa lapseni kesäleiriltä.
Pois tieltä!
198
00:11:16,967 --> 00:11:18,302
Pois tieltä.
199
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Turpa kiinni, perkele.
200
00:11:21,472 --> 00:11:23,516
-Maureen!
-En tehnyt mitään!
201
00:11:23,599 --> 00:11:25,518
Et käske lasta pitämään
turpansa kiinni, perkele.
202
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
Se on vanhempien työtä.
203
00:11:27,812 --> 00:11:31,482
Kulta, yrität yhä sopeutua
uuteen sisarukseesi.
204
00:11:31,565 --> 00:11:34,819
-Mutta ajan myötä...
-Heippa! Lähden hautausmaalle.
205
00:11:36,404 --> 00:11:38,364
Tuleehan sinusta normaali?
206
00:11:38,447 --> 00:11:39,865
PYHÄ SYDÄN
VETERAANIEN MUISTOAREENA
207
00:11:39,949 --> 00:11:41,450
TÄNÄÄN
FANNY, PIIPPU JA RUOHO
208
00:11:41,534 --> 00:11:44,870
Olette käärineet sätkänne.
Valmistautukaa nauramaan.
209
00:11:44,954 --> 00:11:48,916
Tervetuloa lämmittelybändimme
ja keikkabussimme kuskit,
210
00:11:48,999 --> 00:11:51,669
Piippu ja Ruoho!
211
00:11:52,712 --> 00:11:55,506
On mahtavaa olla täällä
Vittulassa.
212
00:11:55,589 --> 00:11:57,967
Paikka on Quint Cities.
213
00:11:58,050 --> 00:12:00,344
Voi vittulan väki.
214
00:12:02,888 --> 00:12:04,348
Hauska vitsi.
215
00:12:04,432 --> 00:12:07,977
Inhoan olla juniorikyttä!
Emme näe esitystä.
216
00:12:08,060 --> 00:12:09,854
Me olemme esitys.
217
00:12:09,937 --> 00:12:15,109
Pyhä jysäys. Tyyppi, joka kanteli
aiheuttamastani junaonnettomuudesta.
218
00:12:15,192 --> 00:12:19,029
Taisit kannella niin kovaa,
että sait vauvojen univormun.
219
00:12:20,114 --> 00:12:22,074
Mutta ihan oikeasti.
Vedä käteen.
220
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
Siirtykää, herra.
221
00:12:24,160 --> 00:12:25,828
Haista paska.
222
00:12:25,911 --> 00:12:28,456
Jouduin maalaamaan aitoja
yhdyskuntapalvelussa.
223
00:12:28,539 --> 00:12:31,208
Minun piti oppia kovan työn
arvo sinun takiasi,
224
00:12:31,292 --> 00:12:33,586
senkin pieni punatukkainen paska!
225
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Konstaapeli Glanney, tämä mies
työnsi ruohopussin farkkuihinsa.
226
00:12:41,260 --> 00:12:44,889
-Ei minulla ole mitään!
-Näin hippifriikin panevan sen sinne.
227
00:12:44,972 --> 00:12:47,057
Hyvää poliisityötä, konstaapeli Billy.
228
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
-Haluan soittaa äidilleni!
-Lähdetään, kyrpänaama.
229
00:12:49,059 --> 00:12:52,480
Ruumiinontelotarkastus!
230
00:12:54,899 --> 00:12:58,778
Vielä 50 lusikallista,
niin valmista tulee.
231
00:12:58,861 --> 00:13:00,905
Hankitaan tavallisia lusikoita.
232
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
Vic, minä menen.
233
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
Kiitti, mutta ei tarvitse.
Lusikkakauppa lienee kiinni.
234
00:13:05,910 --> 00:13:07,536
Jätän sinut.
235
00:13:07,620 --> 00:13:10,080
Sinä halusit tätä, en minä.
236
00:13:10,164 --> 00:13:12,208
En pyytänyt olla äiti.
237
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
En edes tiennyt olevani raskaana,
238
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
ennen kuin laihduin sairaalassa.
239
00:13:16,295 --> 00:13:18,756
Joskus tapahtuu juttuja.
Niistä pitää vain nauttia.
240
00:13:18,839 --> 00:13:22,009
Big Bopper ei halunnut kuolla
Buddy Hollyn koneturmassa,
241
00:13:22,092 --> 00:13:24,136
mutta hän kuoli ja on nyt
helvetin kuuluisa.
242
00:13:24,220 --> 00:13:27,723
Minun pitää olla sellaisen kanssa,
joka välittää vain minusta.
243
00:13:29,308 --> 00:13:31,894
Kenen takia jätätkin minut,
244
00:13:31,977 --> 00:13:33,938
hän ei ole puoliksikaan
vertaiseni mies!
245
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
Hei, Vic.
246
00:13:37,024 --> 00:13:39,693
Skeeball, onko tämä kosto -
247
00:13:39,777 --> 00:13:42,738
yhdynnästäni
täyskokoisen sisaresi kanssa?
248
00:13:43,864 --> 00:13:47,076
Varastan naisesi,
mutta ei tässä ole kyse sinusta.
249
00:13:52,706 --> 00:13:54,375
Hei, Lipevä-Vic!
250
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Kuis huiskii, amigo?
251
00:13:56,377 --> 00:13:58,295
Totta puhuen
olen hieman masentunut.
252
00:13:58,379 --> 00:14:01,131
Naiseni jätti minut
lyhyimmän ystäväni takia -
253
00:14:01,215 --> 00:14:03,968
ja minun pitää kasvattaa
Vic Junior aivan yksin.
254
00:14:04,051 --> 00:14:06,136
On vaikeaa olla yksinhuoltajaisä.
255
00:14:06,220 --> 00:14:09,056
Mimmit pitävät siitä,
mutta en tiedä yhtään mitään...
256
00:14:09,139 --> 00:14:11,267
Joo, elämä on hienoa, eikö vain?
257
00:14:11,350 --> 00:14:14,144
En inhoa työtäni,
kytät hoitavat Billin kuntoon.
258
00:14:14,228 --> 00:14:16,313
Enkä ole nähnyt
Keviniä kolmeen päivään.
259
00:14:16,397 --> 00:14:19,859
Kuin pitäisi merkkivaatteita...
260
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
Kuusitoista?
261
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
Pyhä jysäys, Box 16!
262
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Vastaus elämäni arvoitukseen!
263
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
Frank Murphy on voittaja!
264
00:14:31,036 --> 00:14:34,999
Osaisinkohan itse enää innostua
roskalaatikon löytämisestä.
265
00:14:35,583 --> 00:14:36,876
BILL MURPHYN OMAISUUTTA
266
00:14:36,959 --> 00:14:40,129
Isä, mitä yritit kertoa minulle?
267
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
Mitä hemmettiä tämä on?
268
00:14:43,382 --> 00:14:47,136
Bobby, olemme pian valmiit
kiitospäivän erikoislähetykseen.
269
00:14:47,219 --> 00:14:50,431
Mukana Buster Thunder Junior.
270
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
Vain bataatit puuttuvat.
271
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Bruce Taas!
272
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Bruce Taas!
273
00:14:57,062 --> 00:15:00,941
Inhoan tyyppiä.
Hän tahraa yhteisömme maineen.
274
00:15:01,025 --> 00:15:04,820
Hän ei ole homo, vaan naimisissa
jai alai -mestarinaisen kanssa.
275
00:15:04,904 --> 00:15:07,156
Olet ihastuttava.
276
00:15:07,239 --> 00:15:08,532
Mitä haluat, Sue?
277
00:15:08,616 --> 00:15:11,327
Ensinnäkin anteeksipyynnön siitä,
278
00:15:11,410 --> 00:15:13,621
ettet kertonut
muuttaneesi takaisin tänne.
279
00:15:13,704 --> 00:15:15,164
En uskonut sinun välittävän.
280
00:15:15,247 --> 00:15:17,458
Olet veljeni ja minulle rakas!
281
00:15:17,541 --> 00:15:20,836
Soitin taloosi Floridaan
kertoakseni uudesta vauvastani -
282
00:15:20,920 --> 00:15:23,589
ja sain selville, että olet
asunut täällä vuoden -
283
00:15:23,672 --> 00:15:26,342
ja avannut karatekoulun
10 minuutin päähän meiltä.
284
00:15:26,425 --> 00:15:27,509
Se todella loukkasi.
285
00:15:27,593 --> 00:15:29,470
Miten olisit halunnut saada tiedon?
286
00:15:29,553 --> 00:15:33,641
Olisiko minun pitänyt
möläyttää se häissä?
287
00:15:34,224 --> 00:15:38,270
Kadun koko loppuelämäni sitä,
mitä tein sinulle silloin.
288
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
Opetin tuon tekoitkun sinulle.
Se ei tehoa minuun.
289
00:15:44,318 --> 00:15:47,780
Oloni on tosi surkea.
Olen kamala sisar.
290
00:15:47,863 --> 00:15:51,033
Kärvistelysi on minulle kissanminttua.
291
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
Kerro vain, miten huono sisar olet.
292
00:15:53,410 --> 00:15:57,081
En voi katsoa hääkuviani
tuntematta syvää häpeää.
293
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
Olen tosi pahoillani.
294
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
Voi, Sue.
295
00:16:02,252 --> 00:16:04,755
En halua enää kantaa kaunaa.
296
00:16:04,838 --> 00:16:08,342
Ikävöin sinua ja lapsia.
Siitä onkin hetki aikaa,
297
00:16:08,425 --> 00:16:11,053
kun olen saanut Frankin
kiusaantumaan.
298
00:16:11,136 --> 00:16:12,930
Haluatko tulla meille
kiitospäiväksi?
299
00:16:13,013 --> 00:16:15,557
Megan saa tavata lempisetänsä.
300
00:16:15,641 --> 00:16:18,894
Hyvä on, sinä voitat.
Tulen kiitospäiväksi.
301
00:16:19,728 --> 00:16:23,649
Arvaa mitä. Minulla on hyviä uutisia.
Puhuin isän kanssa...
302
00:16:23,732 --> 00:16:24,817
Tuleeko hänkin?
303
00:16:24,900 --> 00:16:26,652
Tulee! Sain tehdä töitä,
304
00:16:26,735 --> 00:16:30,823
mutta hän alkaa lämmetä ajatukselle
olla samassa tilassa kanssasi.
305
00:16:30,906 --> 00:16:32,533
Olenpa minä onnekas.
306
00:16:32,616 --> 00:16:34,368
Kyrpii se käpy!
307
00:16:34,451 --> 00:16:37,538
Jos pidät vanhoista ukoista,
kokeile "Ryppyrasiaa" -
308
00:16:37,621 --> 00:16:39,415
teollisuusalueelle johtavalla tiellä.
309
00:16:39,498 --> 00:16:41,625
Hei, tässä tri Goldman.
310
00:16:41,709 --> 00:16:44,545
Tulin soittamaan heti
saatuani viestisi hakulaitteeseen.
311
00:16:45,546 --> 00:16:48,966
Goomer, on luonnollista
kadehtia naapurisi elämää.
312
00:16:49,049 --> 00:16:52,553
Mutta siihen liittyvä käytöksesi
huolestuttaa minua.
313
00:16:52,636 --> 00:16:54,972
Et kai taas varastanut
hänen vaatteitaan?
314
00:16:55,597 --> 00:16:59,351
Herra pormestari,
taisitte pudottaa kirjekuoren,
315
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
josa ei ole mitään.
316
00:17:01,478 --> 00:17:05,315
Asvalttijyrät tietulleille 105-tiellä.
317
00:17:05,399 --> 00:17:07,109
Kiitos, muukalainen.
318
00:17:08,318 --> 00:17:12,114
Onko teillä italialaista ruokaa,
joka ei maistu helvetin italialaiselle?
319
00:17:14,950 --> 00:17:18,912
Mitäpä jos heitämme noppaa
ja pidämme steppitanssikisat?
320
00:17:21,540 --> 00:17:23,751
Herra pormestari, tämä on ilo.
321
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
Väistyhän.
322
00:17:27,004 --> 00:17:28,714
Voisin tottua tähän.
323
00:17:29,173 --> 00:17:30,299
Häivy ravintolastani.
324
00:17:30,382 --> 00:17:33,427
Sitten, kun poistat
mafiatietullisi lähiöstäni!
325
00:17:34,678 --> 00:17:37,014
Tungen sen tien
mustaan perseeseesi!
326
00:17:37,097 --> 00:17:38,474
Helkkari!
327
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Tuollaistako kieltä käytät
vaimosi kuullen?
328
00:17:43,604 --> 00:17:45,064
Tämä on mafiarakastajattareni.
329
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Miten uskallat kutsua
vaimoni sisarta vaimokseni?
330
00:17:48,317 --> 00:17:51,528
Tuhoan sinut
ja viidakon, jossa asut!
331
00:17:51,612 --> 00:17:52,738
Helkkari!
332
00:17:52,821 --> 00:17:55,240
Vedä käteen ja äitisi viiksiin!
333
00:17:56,450 --> 00:17:57,826
Helkkari!
334
00:18:00,037 --> 00:18:04,541
Hei, tyyppi, löytyykö tulta?
335
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
Oletpa sinä kuuma mimmi!
336
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Miten monitasoista komediaa.
337
00:18:13,092 --> 00:18:15,385
Kiitos, Rustvale,
olette olleet upeita!
338
00:18:16,512 --> 00:18:17,679
Alice!
339
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
Hei, Rachel! Hannah!
340
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
Sait hammasraudat pois.
341
00:18:22,392 --> 00:18:24,853
Joo. Nyt voin ahmia maissia.
342
00:18:24,937 --> 00:18:27,356
Sain ne pois
Beth Shalom -leirin jälkeen.
343
00:18:27,439 --> 00:18:31,193
Joo, Beth Shalom.
Hän oli viime vuonna luokkakaverini.
344
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
Ei, se on hepreankielinen leiri.
345
00:18:34,154 --> 00:18:36,198
Olemme lukeneet niistä.
346
00:18:36,281 --> 00:18:40,828
Tosi surullista. Kadullani asuva
vanha ukko taisi johtaa sellaista.
347
00:18:40,911 --> 00:18:43,247
Tämä on poikaystäväni Kevin.
348
00:18:43,330 --> 00:18:45,958
Ai, jätit vihdoin Joelin.
349
00:18:46,041 --> 00:18:49,086
-Kuka on Joel?
-Yksi kundi vain, jota tapailin.
350
00:18:49,169 --> 00:18:50,921
Joo, "tapailit."
351
00:18:51,004 --> 00:18:53,674
Muistan, kun "tapailitte"
äitini sohvalla,
352
00:18:53,757 --> 00:18:56,009
kunnes silmäsi kääntyivät ympäri.
353
00:18:58,053 --> 00:19:00,889
Niin coolia, etten edes tiennyt.
354
00:19:03,976 --> 00:19:07,146
Olen käynyt laatikon läpi kahdesti.
Missään ei ole järkeä.
355
00:19:07,229 --> 00:19:08,522
Isäsi oli sellainen.
356
00:19:08,605 --> 00:19:11,483
Hänen ainoa järkevä tekonsa oli lähteä.
357
00:19:11,567 --> 00:19:13,819
Äiti, ehkä jotkut näistä jutuista
merkitsevät sinulle jotain.
358
00:19:13,902 --> 00:19:17,406
Francis, miksi vaivaat minua
nyt tällä asialla?
359
00:19:17,489 --> 00:19:19,283
Puhuimme kolme viikkoa sitten.
360
00:19:19,366 --> 00:19:22,578
Kerroit isäsi kuolleen.
Tanssin riemusta ja menin nukkumaan.
361
00:19:22,661 --> 00:19:25,956
Äiti, hänen viimeiset sanansa
olivat "Box 16."
362
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Ehkä laatikossa on jotain,
363
00:19:28,000 --> 00:19:30,043
mikä auttaa minua
tekemään selvää ajatuksista -
364
00:19:30,127 --> 00:19:32,713
täysin sekopäisestä isästäni.
365
00:19:32,796 --> 00:19:35,090
Hyvä on, mutta nopeasti.
366
00:19:35,174 --> 00:19:39,678
Laatikossa on vanhoja
ruokalistoja, yksittäispakattua soijaa -
367
00:19:39,970 --> 00:19:43,765
ja tuhkakuppi Coral Springs
-hotellista Sarasotasta.
368
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
Tuhkakuppi Sarasotasta?
369
00:19:46,643 --> 00:19:48,312
Joo! Merkitseekö se jotain?
370
00:19:48,395 --> 00:19:49,605
Sitä, että hän on varas!
371
00:19:49,688 --> 00:19:52,983
Ainoa juttu, jonka se pihi mulkku
osti minulle häämatkallamme.
372
00:19:53,066 --> 00:19:55,485
Ripottelen tuhkani
kahvipurkkiin hänen takiaan.
373
00:19:55,569 --> 00:19:57,362
Äiti, keskity.
374
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Kenelle puhut?
375
00:19:59,948 --> 00:20:01,074
Veljellesi!
376
00:20:01,158 --> 00:20:03,702
Kuka nyt on kuollut?
377
00:20:03,785 --> 00:20:07,122
Ei kukaan!
Hänellä on tuhkakuppi!
378
00:20:07,206 --> 00:20:10,000
Kerroitko kahvipurkista?
379
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Kerroin! Hän ei tunnu välittävän!
380
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
Tietenkin hänen pitäisi välittää!
381
00:20:15,130 --> 00:20:17,424
-Älä itke, kaveri.
-Olet hänen äitinsä!
382
00:20:19,760 --> 00:20:22,971
Kidutettuja henkiä,
vihaisia sieluja.
383
00:20:23,055 --> 00:20:26,975
Kuolleita paskalintuja
tulee ulos rei'istä.
384
00:20:28,101 --> 00:20:29,937
Et tee tätä tosissasi.
385
00:20:30,020 --> 00:20:33,106
Haluatko herättää kuolleet ja nauraa
heidän ulkomuodolleen?
386
00:20:33,690 --> 00:20:37,778
En tiedä. Tämä tuntuu tyhmältä.
387
00:20:37,861 --> 00:20:40,030
Hitto, kuka pani hiekkaa pilluusi?
388
00:20:40,113 --> 00:20:43,784
Anteeksi. Vauvan synnyttyä -
389
00:20:43,867 --> 00:20:46,245
en ole ollut enää isin prinsessa.
390
00:20:46,328 --> 00:20:49,790
Helppo korjata. Kaapataan vauva
ja myydään bensa-asemalla.
391
00:20:49,873 --> 00:20:52,501
Vauvoista saa hyvän hinnan
lähempänä juhlapyhiä,
392
00:20:52,584 --> 00:20:53,835
etenkin valkoisista.
393
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Ei se ole hänen vikansa.
Hän on vain vauva.
394
00:20:56,421 --> 00:20:59,299
Vika on isässäni.
Hän ei välitä minusta.
395
00:20:59,383 --> 00:21:01,677
Hän ajattelee vain vauvaa.
396
00:21:01,760 --> 00:21:06,390
Pyhä jysäys, se toimi!
Vainaja nousee haudastaan!
397
00:21:06,473 --> 00:21:08,016
Älä yritä piristää minua.
398
00:21:08,100 --> 00:21:09,810
Ei, oikeasti! Katso!
399
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Älkää pelätkö, pikkutytöt!
400
00:21:16,733 --> 00:21:19,194
Unohdin rannekelloni ruumiille!
401
00:21:20,779 --> 00:21:26,201
Antakaa aplodit
näille neljälle neidille Sacramentosta.
402
00:21:26,326 --> 00:21:28,662
Josta he tulevat.
Tämä on Fanny!
403
00:21:31,290 --> 00:21:33,792
Hei, Rustvale!
On ihanaa olla täällä!
404
00:21:33,875 --> 00:21:35,210
Nosta kitarasi!
405
00:21:35,294 --> 00:21:37,004
Minulla on se jo!
406
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Sori, paskat paikat!
407
00:21:48,390 --> 00:21:50,392
"Hyväntekeväisyysjuhlat!"
Ihana biisi.
408
00:21:50,475 --> 00:21:54,146
Kerrankin hyvää mimmirokkia.
409
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
-Miksi olet noin takertuva?
-En ole takertuva.
410
00:21:57,858 --> 00:22:00,944
Haluan vain pitää sinusta kiinni
enkä päästää koskaan irti.
411
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
Katso, olen reppusi.
412
00:22:03,447 --> 00:22:04,781
Voi luoja.
413
00:22:05,324 --> 00:22:07,743
Alice, käymme
tyttöjenhuoneessa.
414
00:22:07,826 --> 00:22:10,412
-Tuletko mukaan?
-Joo.
415
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
Nähdään kohta.
416
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
Olen täällä! Luotan sinuun!
417
00:22:16,585 --> 00:22:19,421
Äiti, lähetän tuhkakupin sinulle.
418
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
Palataan laatikon sisältöön.
419
00:22:21,465 --> 00:22:24,593
En tiedä, mitä nämä tavarat ovat,
mutta isä yritti sanoa jotain.
420
00:22:24,676 --> 00:22:26,094
Minäpä sanon jotain.
421
00:22:26,178 --> 00:22:28,388
Älä kaivele menneisyyttä.
422
00:22:28,472 --> 00:22:31,058
Olet iloinen, samoin minä.
423
00:22:31,141 --> 00:22:34,686
Sinulla on Sue ja lapset.
Minulla on sisaresi ja Earl.
424
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
Unohda se hirviö.
425
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
Hän ei voi enää satuttaa sinua.
426
00:22:40,525 --> 00:22:43,862
Puhutaan jostain muusta.
Mistä tahansa.
427
00:22:44,154 --> 00:22:46,823
Mikset estänyt häntä kohtelemasta
minua paskamaisesti?
428
00:22:49,284 --> 00:22:51,286
Kissa naukuu. Pitää mennä.
429
00:22:51,370 --> 00:22:53,372
Ei sinulla ole kissaa. Äiti?
430
00:22:54,206 --> 00:22:56,249
-Äiti?
-Hän löi luurin korvaasi, Frank.
431
00:22:56,333 --> 00:22:58,168
Goomer? Oletko se sinä?
432
00:22:59,044 --> 00:23:01,213
Tämä on yhteispuhelinlinja.
433
00:23:01,296 --> 00:23:03,590
Ei meillä ole ollut sellaista vuosiin.
434
00:23:03,673 --> 00:23:06,343
Tämä onkin yllätysyhteislinja.
435
00:23:09,513 --> 00:23:12,349
Taidan saada sydänkohtauksen!
436
00:23:12,432 --> 00:23:14,226
Se johtuu
todennäköisesti simpukoista.
437
00:23:14,309 --> 00:23:17,229
Mikä helpotus. Kiitos, tohtori.
438
00:23:17,312 --> 00:23:19,022
Teen vain työtäni.
439
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
Leiri ei tunnu leiriltä -
440
00:23:25,779 --> 00:23:28,657
ennen kuin rabbi Feinstein
saa nuolesta.
441
00:23:28,740 --> 00:23:29,658
Kevin!
442
00:23:29,741 --> 00:23:32,786
-No, oliko teillä hauskaa?
-Mikä hyypiö.
443
00:23:32,869 --> 00:23:33,995
Hän on tosi epäkypsä.
444
00:23:34,079 --> 00:23:37,582
Epäkypsä? Nännieni ympärille
kasvaa jo karvoja. Entä sinun?
445
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Menkää edeltä. Tulen pian.
446
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
Mikä hitto sinua vaivaa?
447
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
Olet ollut tosi outo
kuultuasi Joelista.
448
00:23:45,090 --> 00:23:48,510
-Et tainnut sanoa Joelille noin.
-Minulla oli kundikavereita ennen sinua.
449
00:23:48,593 --> 00:23:51,388
Enemmän kuin yksi?
Miten saatoit tehdä tämän minulle?
450
00:23:51,471 --> 00:23:53,306
En tiennyt alkavani
seurustella kanssasi!
451
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
Olimme yhdessä
seiskaluokan voimistelutunnilla!
452
00:23:55,225 --> 00:23:58,520
Näimme open istuvan palliensa
päälle. Eikö se merkitse mitään?
453
00:23:58,603 --> 00:24:02,107
Jeesus. Olet tosi hullu!
Miksi odotit vessan ulkopuolella?
454
00:24:02,190 --> 00:24:06,194
Halusin nähdä sinut taas,
jotta voimme jatkaa hauskanpitoa!
455
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
No, miten se sujuu?
456
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Hienosti, kunnes poistuit
viereltäni viideksi minuutiksi!
457
00:24:11,825 --> 00:24:15,996
Teetkö sen uudelleen?
Tiedät, etten pidä siitä!
458
00:24:16,496 --> 00:24:19,374
Louis? Missä olet?
459
00:24:19,458 --> 00:24:20,584
Häivy, Sue!
460
00:24:20,667 --> 00:24:24,171
Louis! Perhana! Puhu minulle!
461
00:24:25,797 --> 00:24:28,925
Gene? Sue Murphy Plast-A-Waresta.
462
00:24:29,468 --> 00:24:33,805
-Hei, Sue. Minä tein hieman...
-Tuotetutkimusta.
463
00:24:33,889 --> 00:24:36,933
Haluaisin tutkia tuotettasi.
464
00:24:37,017 --> 00:24:40,812
Sinähän olet koomassa!
Kuka on Gene?
465
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
Tykkään tytöistä!
466
00:24:44,774 --> 00:24:49,070
Ei tällaisessa paikassa
voi avata auton ovea -
467
00:24:49,154 --> 00:24:50,989
ja odottaa näkevänsä
heteron ystävänsä.
468
00:24:51,072 --> 00:24:54,659
-Haluan vain puhua.
-Ei ole mitään sanottavaa.
469
00:24:54,743 --> 00:24:57,871
Olet pahoillasi häistä.
Hyväksyn anteeksipyyntösi.
470
00:24:57,954 --> 00:25:01,082
Mutta en anna bataattia
sille miehelle.
471
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
Hän on isäsi.
472
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
En piittaa paskaakaan!
473
00:25:04,336 --> 00:25:09,257
Haluan selvittää perheemme
ongelmat, ennen kuin on myöhäistä.
474
00:25:09,341 --> 00:25:11,343
Myöhäistä? Mitä tarkoitat?
475
00:25:11,426 --> 00:25:14,763
-Frankin isä kuoli...
-Voi luoja.
476
00:25:15,722 --> 00:25:17,057
Kuoleeko isä?
477
00:25:21,770 --> 00:25:23,188
Isä, panisitko radion päälle?
478
00:25:24,231 --> 00:25:28,360
Olisi pitänyt pukea villakangastakki,
kun on näin koleaa.
479
00:25:29,402 --> 00:25:32,447
-Kokeillaanko vuoropuhelua?
-Radio!
480
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
Tämän piti olla takuuvarma juttu.
481
00:25:41,831 --> 00:25:43,583
Mikä saattoi mennä mönkään?
482
00:25:44,251 --> 00:25:47,546
On vaikeaa syyttää tästä
puertoricolaisia.
483
00:25:50,006 --> 00:25:51,758
Tämä piristää mieltäni.
484
00:25:52,968 --> 00:25:54,302
Niin monia öljyjä.
485
00:25:55,387 --> 00:25:56,972
Vie tuskan pois.
486
00:25:58,306 --> 00:25:59,766
Pureskelu on turhaa.
487
00:26:08,900 --> 00:26:10,902
Hän on ollut poissa tunteja.
488
00:26:10,986 --> 00:26:14,573
En tiedä, minne hän menee.
En tiedä, mitä hän tekee.
489
00:26:14,656 --> 00:26:17,617
Avioliittoni hajoaa, äiti.
490
00:26:17,701 --> 00:26:20,453
Mitä minun pitäisi tehdä?
491
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
No, kultaseni.
492
00:26:22,122 --> 00:26:24,749
Oletko yrittänyt pukeutua
Frank Murphyksi -
493
00:26:24,833 --> 00:26:27,085
ja syöttää hänelle chiliä lusikalla?
494
00:26:31,131 --> 00:26:32,340
Mitä hemmettiä?
495
00:26:33,758 --> 00:26:36,469
Näin laatikon
isäni tavaroiden joukossa -
496
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
ja siinä luki "16."
497
00:26:38,805 --> 00:26:40,390
Se on Box 16, Sue.
498
00:26:41,057 --> 00:26:42,851
Minusta se on "91."
499
00:26:44,603 --> 00:26:46,479
Paskat.
500
00:26:46,563 --> 00:26:48,857
Frank, tämä kalvaa sinua.
501
00:26:48,940 --> 00:26:51,526
Isäsi on poissa.
Sinun on päästettävä irti.
502
00:26:51,610 --> 00:26:54,654
Jos voisin kysyä häneltä,
mitä hän yritti sanoa,
503
00:26:54,738 --> 00:26:57,032
voisin päästää irti.
504
00:26:57,115 --> 00:27:00,160
Mutta helvetissä ei ole puhelimia!
505
00:27:00,243 --> 00:27:02,996
Paha silmä, erehdyin sinusta.
506
00:27:03,079 --> 00:27:08,585
Sinun piti auttaa saamaan yhteys
vaariini ja saamaan isäni takaisin.
507
00:27:08,668 --> 00:27:09,586
Olet oikeassa.
508
00:27:09,669 --> 00:27:13,673
Ajan itseni hulluuteen,
eikä se ole minulle hyväksi.
509
00:27:14,299 --> 00:27:16,509
Miten sinun iltasi meni, kulta?
510
00:27:16,593 --> 00:27:18,470
Menin homobaariin
etsimään veljeäni -
511
00:27:18,553 --> 00:27:21,514
ja kerroin isämme tekevän kuolemaa,
jotta hän tulisi meille kiitospäiväksi.
512
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Ei tämä ole kilpailu, Sue.
513
00:27:51,961 --> 00:27:53,963
Tekstitys: Kristiina Laine