1 00:00:06,339 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,434 Ήταν το "Cosa Mi Narri" από τους "Γάμους του Φίγκαρο"! 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,061 Ακούτε τον Γούλφγκανγκ Τζακ το πρωί. 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 Το τελευταίο σουξέ του Ροσίνι που θα ξεσηκώσει κώλους για χορό! 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 "Η κλέφτρα κίσσα"! 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,195 Γαμημένο Σάββατο. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,238 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΡΑΣΤΜΠΕΛΤ 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,949 Γαμημένο χάραμα. Ούτε τα πουλιά δεν ξύπνησαν. 9 00:00:33,033 --> 00:00:33,992 ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΑΛΑ-ΧΙΚΑΝ 10 00:00:34,075 --> 00:00:39,205 Ο Εντ με έχει σαν σκλάβο. Άκου εκπαίδευση χωρίς αμοιβή. Γαμιέται. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,042 Ο χαμογελαστός μαλάκας. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,378 Να δω αν θα γελάει με το πόδι μου στον κώλο του. Γαμώ… 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 -Καλημέρα, Φρανκ. -Αμάν! 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,592 Φρανκ, ο καφές ήταν έτοιμος στις 5:30, αλλά εσύ δεν ήσουν. 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,011 Να τον βάλω να σταθεί έξω στη βροχή; 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,347 Όχι, δεν θέλω να αρπάξει ο Φρανκ καμιά πούντα. 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,725 Αλλά θα σου κάνω κάτι με το δάχτυλο. 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 Χριστέ μου. Γιατί είμαι εδώ; 19 00:01:05,648 --> 00:01:10,945 -Για να μάθεις τον τρόπο της Αλα-Χίκαν… -Όχι. Γιατί είμαι εδώ, στη Γη; 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,364 Επειδή παραβήκατε τον νόμο. 21 00:01:13,448 --> 00:01:14,783 ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΠΑΛΙΟΠΑΙΔΩΝ ΜΕ ΤΡΟΜΟ 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 Μας αρέσει να χτυπάμε παιδιά από το Στόουτον. 23 00:01:17,577 --> 00:01:21,498 Έχουν ένα στριπτιζάδικο στο κέντρο, όλο τσίτσιδες. Γαμημένα ζώα. 24 00:01:21,581 --> 00:01:25,960 Αλλά όταν καταστρέφετε μια ιστορική πλάκα που χάραξαν φυλακισμένοι, 25 00:01:26,044 --> 00:01:28,129 τότε περνάτε τα όρια. 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 Απλώς αμυνθήκαμε. 27 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 Αν δεν συμμορφωθείτε, θα κολλήσετε στο αναμορφωτήριο. 28 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 Νομίζω ότι υπονοεί σοδομισμό. 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,972 Εννοείται πως το εννοώ! 30 00:01:39,099 --> 00:01:43,770 Τα επόμενα οκτώ Σάββατα, ρεμάλια, θα μάθετε να σέβεστε τον νόμο 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 και την επιβολή του. 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,690 Και αρχίζει με… 33 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 τον σωστό τρόπο να γυαλίζετε ένα τριανταοκτάρι. 34 00:01:54,989 --> 00:01:57,450 Ωραία. Περάσατε την πρώτη δοκιμασία. 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 Δεν πήγατε να μας ρίξετε. 36 00:01:59,160 --> 00:02:02,205 Η τελευταία ομάδα εγκληματιών δεν τα πήγε τόσο καλά. 37 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Δόξα τω Θεώ δεν ήξερε καλό σημάδι. 38 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 Γιατί δεν το αδειάσατε πρώτα; 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,588 Το κάνουμε τώρα, εξυπνάκια! 40 00:02:10,672 --> 00:02:14,134 Εσείς θα αλλάξετε τα πράγματα. Σήμερα… 41 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 Μπαίνω σε νέο μονοπάτι. 42 00:02:16,010 --> 00:02:17,470 Είμαι μπαμπάς τώρα. 43 00:02:17,971 --> 00:02:21,224 Δεν με λένε "μπαμπά" οι γυναίκες. Έχω αληθινό παιδί. 44 00:02:21,307 --> 00:02:25,395 Επιλέγω να ακολουθήσω την οδό της νηφαλιότητας. 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,274 Ευχαριστώ, πολύτιμη κοκαΐνη, 46 00:02:29,357 --> 00:02:33,361 που μου έδωσες το κουράγιο να μην φάω για έξι μέρες σερί. 47 00:02:33,444 --> 00:02:36,281 Τώρα ήρθε η ώρα να φουντάρεις στην τουαλέτα. 48 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 Ευχαριστώ, κύριε φρύνε. 49 00:02:40,368 --> 00:02:43,163 Θα κάνεις μια τρελή βόλτα στον Σκατοπόταμο, 50 00:02:43,246 --> 00:02:46,082 αλλά θα βγεις από την άλλη καθαρός, σαν τον Βικ. 51 00:02:47,250 --> 00:02:50,837 Δεν τελείωσες ακόμα; Πρέπει να κάνω ντους. Έχω ραντεβού. 52 00:02:50,920 --> 00:02:55,300 Κάρεν, γλυκιά μου. Γιατί δεν μένεις σπίτι μαζί μας, έτσι για αλλαγή; 53 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 Δεν ρουφάω κόκα, μπορείς να μη ρουφάς ξένα πουλιά; 54 00:02:58,386 --> 00:03:01,598 Δεν είναι ξένος. Τον γνώρισα στην ουρά στο μπακάλικο. 55 00:03:01,681 --> 00:03:03,975 Συμφώνησες, όχι αποκλειστικότητα. 56 00:03:04,058 --> 00:03:07,896 Δίνουμε αποκλειστικότητα σ' αυτόν. Είμαστε οικογένεια τώρα. 57 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 Θα γινόσουν υπέροχη μαμά. 58 00:03:11,482 --> 00:03:13,568 Σου ζητάω μονάχα να προσπαθήσεις. 59 00:03:13,651 --> 00:03:17,530 Όχι για πάντα, μόνο τα επόμενα 18 χρόνια. Σε παρακαλώ μόνο… 60 00:03:17,614 --> 00:03:20,116 Να τα κάνεις με τον τρόπο της Αλα-Χίκαν. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,367 Ξέρω ότι μπορείς. 62 00:03:21,868 --> 00:03:25,079 Αρκεί μόνο να χάσεις όλη αυτήν την οργή που κουβαλάς. 63 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 Εύκολα το λες εσύ, Γελαστούλη. 64 00:03:27,665 --> 00:03:30,919 Η ζωή μου είναι παρέλαση σκατών που πάνε να με γαμήσουν. 65 00:03:31,002 --> 00:03:33,504 Φρανκ, δεν διαφέρω και τόσο από εσένα. 66 00:03:34,088 --> 00:03:35,465 Πολέμησα στην Κορέα. 67 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 Δηλαδή, εσύ πολέμησες. 68 00:03:38,259 --> 00:03:42,347 Εμένα με βασάνιζαν σε ένα κελί χωρίς παράθυρα για τρία χρόνια. 69 00:03:42,847 --> 00:03:45,558 Θα μπορούσα να γίνω γκρινιάρης και να λέω 70 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 "Μπουμπούνα, το μπαμπού δεν μπαίνει μπροστά". 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 Μα το ξεπέρασα όταν θυμήθηκα 72 00:03:50,855 --> 00:03:54,150 όσα έμαθα στην κατασκήνωση των Αρμονικάνων στο Κράνφορντ. 73 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Αμάν, όχι πάλι οι ψυχοπαθείς που τραγουδάνε. 74 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 Έμαθα ότι όταν ο Θεός σου δίνει μια τσάντα με μαλλιά, 75 00:04:00,198 --> 00:04:01,574 τα κάνεις μαξιλάρι. 76 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Δώσε μια ευκαιρία στον τρόπο μας, Φρανκ. Τι λες; 77 00:04:07,997 --> 00:04:10,333 Θα δοκιμάσω. Τι έχω να χάσω; 78 00:04:10,416 --> 00:04:11,376 Τη δουλειά σου. 79 00:04:11,459 --> 00:04:13,461 Σωστά. Πρέπει να το θυμάμαι αυτό. 80 00:04:13,544 --> 00:04:16,881 Η στάση σου καθορίζει το ύψος σου 81 00:04:16,965 --> 00:04:20,385 Ας υψωθούμε στον ουρανό 82 00:04:29,978 --> 00:04:31,854 Χαμογέλα 83 00:04:33,064 --> 00:04:34,148 Πες ναι 84 00:04:35,775 --> 00:04:37,819 Σκέψου σωστά 85 00:04:38,528 --> 00:04:40,530 Υπάκουσε 86 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 Τα Μανικετόκουμπα Αξιοσύνης της Αλα-Χίκαν. 87 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 Τα κέρδισες. 88 00:04:51,124 --> 00:04:52,083 Τώρα πες μου… 89 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Δεν χαίρεσαι που το έκανες αυτό; 90 00:04:54,460 --> 00:04:55,837 Μάλλον ναι. 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,338 Ναι, βέβαια. 92 00:04:57,422 --> 00:05:00,300 Η εξουσία με κάνει να νιώθω γαργαλητό εκεί κάτω. 93 00:05:14,856 --> 00:05:17,608 ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ 94 00:05:26,993 --> 00:05:28,244 ΕΛΗΞΕ 95 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 Γεια χαραντάν! 96 00:05:51,517 --> 00:05:54,771 Συνταγματάρχης Πόγκο στις υπηρεσίες σας. 97 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 Σας διατάζω να φάτε στο Πετσί και Κόκαλο 98 00:05:57,565 --> 00:05:58,566 ΕΓΚΑΙΝΙΑ 99 00:05:58,649 --> 00:06:01,819 όπου σερβίρουμε μόνο το καλύτερο μέρος του κοτόπουλου: 100 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 την πέτσα! 101 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 ΧΩΡΙΣ ΕΝΟΧΛΗΤΙΚΟ ΨΑΧΝΟ! 102 00:06:07,658 --> 00:06:10,453 Την τηγανίζω σε παλαιωμένο φυτικό λίπος 103 00:06:10,536 --> 00:06:14,624 μπροστά σε άλλα κοτόπουλα, για να γευτείτε τον φόβο. 104 00:06:18,127 --> 00:06:19,003 ΜΑΓΕΙΑ - ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ 105 00:06:19,087 --> 00:06:21,589 Διαβάζω για την τελετουργική θυσία. 106 00:06:23,591 --> 00:06:26,928 Ελάτε απόψε στα μεγάλα μας εγκαίνια! 107 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 Είναι το Πετσί και Κόκαλο! 108 00:06:31,891 --> 00:06:35,186 Εβραίοι! Είμαστε και κοσέρ, νομίζω! 109 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 {\an8}Μαμά! Η νέα πριγκίπισσα με εκνευρίζει! 110 00:06:41,818 --> 00:06:45,279 {\an8}Έλα, Μορίν, δεν είναι δύσκολο. Κουδούνισε τίποτα κλειδιά. 111 00:06:45,363 --> 00:06:47,657 Είναι σημαντική βραδιά για εμένα. 112 00:06:47,740 --> 00:06:51,202 Πρέπει να βρω τον θείο Λούις, να συμφιλιωθούμε μεταξύ μας. 113 00:06:51,786 --> 00:06:54,163 {\an8}Πρόσεχέ την μέχρι να έρθει ο μπαμπάς. 114 00:06:54,247 --> 00:06:58,960 {\an8}-Γιατί δεν την προσέχει ο Κέβιν ή ο Μπιλ; -Ούτε τον εαυτό τους δεν προσέχουν. 115 00:06:59,043 --> 00:07:02,713 {\an8}Ο Κέβιν έχει ραντεβού. Ο Μπιλ είναι στην αστυνομία για να μη γίνει Κέβιν. 116 00:07:05,258 --> 00:07:06,717 ΠΤΕΡΥΓΑ ΜΕΘΥΣΜΕΝΩΝ ΟΤΙΣ ΚΑΜΠΕΛ 117 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 Ξυπνητούρια, μεθύστακες! 118 00:07:08,344 --> 00:07:11,431 Πρέπει να είσαι πραγματική λέρα για να σε κρίνω εγώ. 119 00:07:11,514 --> 00:07:13,015 Σημαδέψτε χαμηλά, παιδιά. 120 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 {\an8}Όλο αυτό φαίνεται κάπως σκληρό. 121 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 {\an8}Λέγεται φόβητρο, γιε μου. 122 00:07:17,603 --> 00:07:21,816 {\an8}Ο νόμος είναι η ραχοκοκαλιά κάθε πολιτισμένης κοινωνίας. 123 00:07:21,899 --> 00:07:24,986 {\an8}Αν τους χτυπήσεις στα καρύδια, θα σου δώσω τσιγάρο. 124 00:07:25,987 --> 00:07:30,366 {\an8}Με συγχωρείτε, κύριε. Πρέπει να σας ρίξω στην ψωλή με τη μάνικα. 125 00:07:30,450 --> 00:07:33,411 -Μην το πάρετε προσωπικά. -Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 126 00:07:34,454 --> 00:07:36,622 Είμαι ο Τζιμ Τζέφορντς! 127 00:07:36,706 --> 00:07:41,461 Κέρδισα και πούλησα τέσσερα τοπικά βραβεία Έμι! 128 00:07:43,796 --> 00:07:46,466 Γεια σου, Χόμπο Τζότζο. 129 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 Θεέ μου. Πώς με βρήκες; 130 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Χοντροκέφαλε… 131 00:07:51,971 --> 00:07:55,808 {\an8}Πνίξτε τον καραγκιόζη! 132 00:08:00,646 --> 00:08:02,607 Λατρεύω το γιλέκο σου. 133 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Ευχαριστώ. Το φοράω κάθε μέρα. 134 00:08:09,071 --> 00:08:12,074 Ελπίζω να απολαύσετε το ροκ σόου σας, παιδιά. 135 00:08:12,158 --> 00:08:15,328 Αν κάποιος σας πασάρει καμιά πίπα με μαριχουάνα, 136 00:08:15,411 --> 00:08:18,372 σκουπίστε το επιστόμιο, για να μην αρρωστήσετε. 137 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 -Δεν θα κάνουμε τίποτα. -Θα έρθω να σας πάρω στις 11. 138 00:08:22,293 --> 00:08:26,172 -Ευχαριστώ, δρα Γκόλντμαν. -Παρακαλώ, το "Έργουιν" είναι μια χαρά. 139 00:08:26,255 --> 00:08:28,841 -Θες να έρθεις κι εσύ στη συναυλία; -Κέβιν! 140 00:08:32,970 --> 00:08:37,266 Τοντ, όλη μου η ζωή ήταν μια πορεία προς αυτήν τη στιγμή. 141 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 Η γέννηση μιας αυτοκρατορίας. 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Εσύ μυρίζεις έτσι ή το κοτόπουλο; 143 00:08:43,481 --> 00:08:45,274 Η μυρωδιά μας έχει ενωθεί. 144 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 Τώρα ας ξεχυθεί μέσα το μέλλον. 145 00:08:48,194 --> 00:08:50,238 Καλώς τους, ελάτε όλοι! 146 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Καλώς ήρθατε. Θα σας φέρω μια Ποικιλία Πεντανόστιμης Πέτσας. 147 00:08:57,745 --> 00:09:02,333 -Θέλω μόνο να πάω τουαλέτα. -Η τουαλέτα είναι μόνο για τους πελάτες. 148 00:09:02,416 --> 00:09:05,127 Πρέπει να παραγγείλετε κάτι από το μενού. 149 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Όχι, ευχαριστώ. Θα χέσω στο αμάξι μου. 150 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 Πες το στους φίλους σου! 151 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 Ο πρώτος μας πελάτης! 152 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 ΠΕΛΑΤΕΣ ΠΟΥ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΘΗΚΑΝ 153 00:09:20,601 --> 00:09:23,688 ΜΠΑΡ ΣΤΑΡ ΦΑΝΚ 154 00:09:24,772 --> 00:09:27,024 Πολλά γκέι μπαρ στην πόλη. Μάλιστα. 155 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 ΣΤΑΡ ΦΑΝΚ - ΚΛΑΚΕΤΕΣ ΤΑΛΟΥΛΑ 156 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 ΝΕΑ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ - ΑΝΤΡΙΚΗ! 157 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Με συγχωρείτε. 158 00:09:37,743 --> 00:09:40,454 Κύριε, οι ντραγκ κουίν πάνε σε άλλο μπαρ. 159 00:09:40,538 --> 00:09:45,251 -"Θαμμένος Θησαυρός", 14η λεωφόρος. -"Κύριε"; Είμαι γυναίκα, εντάξει; 160 00:09:45,334 --> 00:09:48,504 Τότε να πας στο "Μις Χάθαγουεϊ" στον 12ο παράδρομο. 161 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 Ψάχνω τον αδερφό μου! 162 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 Σου; Τι κάνεις εσύ εδώ; 163 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 Θεέ μου, είσαι παντρεμένος; 164 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Σίγουρα είσαι και Ρεπουμπλικάνος! 165 00:09:57,513 --> 00:09:58,806 Ευχαριστώ, Σου. 166 00:09:58,889 --> 00:10:03,019 Συνεχίζεις από εκεί που σταμάτησες, καταστρέφοντας τη ζωή μου. 167 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 ΘΑΜΜΕΝΟΣ ΘΗΣΑΥΡΟΣ 168 00:10:04,520 --> 00:10:07,940 Η ζωή είναι ένα κουτί με κόκκινα λαστιχένια μπαλάκια 169 00:10:08,024 --> 00:10:10,610 Χοροπηδάνε προς το μέρος μου 170 00:10:12,236 --> 00:10:17,408 Κρατάω τον κόσμο απ' τα μπαλάκια σήμερα, ναι! 171 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Γεια σου, Φρανκ. 172 00:10:20,411 --> 00:10:23,623 Φαίνεται πως σε χτύπησαν κατακέφαλα με κεφάτο ρόπαλο. 173 00:10:23,706 --> 00:10:27,376 Κατάμουτρα, Γκουμ. Η ζωή είναι πολύ γλυκιά αυτήν τη στιγμή. 174 00:10:27,460 --> 00:10:28,753 Υπέροχα. 175 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ΣΠΙΤΙ ΜΠΙΓΚ ΜΠΙΛ 176 00:10:29,837 --> 00:10:31,213 Μη γίνω αδιάκριτος, 177 00:10:31,297 --> 00:10:34,592 μα τα πράγματα του πατέρα σου είναι στο τροχόσπιτό μου. 178 00:10:34,675 --> 00:10:38,929 Μ' αρέσει να είμαι εκεί με τα πράγματα του Γκούμερ. 179 00:10:39,930 --> 00:10:41,432 Τα είχα ξεχάσει όλα αυτά. 180 00:10:41,932 --> 00:10:47,146 Να σου πω κάτι; Πούλα τα, κάψ' τα. Νιώθω πολύ ωραία για να σκοτιστώ. 181 00:10:47,229 --> 00:10:49,565 Χαίρομαι που είσαι χαρούμενος. 182 00:10:50,191 --> 00:10:54,737 Μακάρι να μπορούσα να κρατήσω αυτήν τη στιγμή πάντα στο πορτ μπαγκάζ για σένα. 183 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 Γιατί όλα του πάνε πάντα καλά του Φρανκ; 184 00:11:03,329 --> 00:11:05,790 Βλέπετε το Κανάλι 9, Ράστλαντ Σίτι. 185 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Είμαι ο Κολτ Λούγκερ. 186 00:11:07,416 --> 00:11:11,087 Αυτήν την Πέμπτη, δείτε το αφιέρωμα στην Ημέρα Ευχαριστιών. 187 00:11:11,712 --> 00:11:12,630 Οι Ευχαριστίες; 188 00:11:13,547 --> 00:11:16,884 Δεν πήρα το παιδί μου από την κατασκήνωση το καλοκαίρι! 189 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 Κάνε στην άκρη. 190 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Σκάσε, γαμώτο. 191 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 -Μορίν! -Δεν έκανα τίποτα! 192 00:11:23,599 --> 00:11:25,518 Δεν λες σε ένα παιδί να σκάσει. 193 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 Οι γονείς το λένε. 194 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Γλυκιά μου, ξέρω ότι προσαρμόζεσαι στο καινούριο σου αδερφάκι. 195 00:11:31,565 --> 00:11:34,527 -Αλλά με τον καιρό… -Γεια, πάω στο νεκροταφείο! 196 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 Σε παρακαλώ, θα γίνεις νορμάλ; 197 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 ΣΤΑΔΙΟ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ ΙΕΡΗ ΚΑΡΔΙΑ 198 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 ΦΑΝΙ, ΜΠΟΝΓΚΟΥΟΤΕΡ, ΣΠΛΙΦ 199 00:11:41,534 --> 00:11:44,870 Σκάσατε με τον καπνό των μπάφων, τώρα θα σκάσετε στα γέλια. 200 00:11:44,954 --> 00:11:48,916 Το πρόγραμμα θα ανοίξουν οι οδηγοί πούλμαν της περιοδείας μας, 201 00:11:48,999 --> 00:11:51,669 Μπονγκουότερ και Σπλιφ! 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,548 Η πόλη μου θυμίζει την αγαπημένη μου Μουνόπολη. 203 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 Μονόπολη τη λένε, μεγάλε! 204 00:11:58,050 --> 00:12:00,344 Κάλλιο μούνος παρά μόνος, μεγάλε! 205 00:12:02,888 --> 00:12:04,348 Λέγεται "λογοπαίγνιο". 206 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 Δεν μ' αρέσει να είμαι μπάτσος! Ούτε καν βλέπουμε το σόου. 207 00:12:08,060 --> 00:12:09,854 Εμείς είμαστε το σόου. 208 00:12:09,937 --> 00:12:15,109 Γαμώτο, είναι το παιδί που με κάρφωσε για τη σύγκρουση τραίνων που προκάλεσα. 209 00:12:15,192 --> 00:12:19,029 Μάλλον κάρφωσες τόσο καλά, που σου έδωσαν βρεφική στολή! 210 00:12:20,114 --> 00:12:22,074 Σοβαρά τώρα, άντε και γαμήσου. 211 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 Προχωρήστε, κύριε. 212 00:12:24,160 --> 00:12:25,786 Άντε γαμήσου! 213 00:12:25,870 --> 00:12:28,497 Με έβαλαν να βάφω φράχτες. Κοινωνική εργασία. 214 00:12:28,581 --> 00:12:31,208 Έπρεπε να μάθω την αξία της σκληρής δουλειάς, 215 00:12:31,292 --> 00:12:33,586 μαλακισμένο κοκκινομάλλικο! 216 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Αστυνόμε Γκλέινι, αυτός μόλις έχωσε μια σακούλα χόρτο στο τζιν του. 217 00:12:41,260 --> 00:12:44,930 -Δεν έχω τίποτα! -Είδα αυτόν τον χίπη να το βάζει εκεί. 218 00:12:45,014 --> 00:12:47,057 Καλή δουλειά, αστυνόμε Μπίλι. 219 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 -Θέλω τη μαμά μου! -Έλα, μαλάκα. 220 00:12:49,059 --> 00:12:52,480 Σωματικό έλεγχο σε όλες τις τρύπες! 221 00:12:54,899 --> 00:12:58,319 Μόνο 50 κουταλιές ακόμα και τελειώσαμε. 222 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Να πάρουμε κανονικά κουταλοπίρουνα. 223 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 Βικ, φεύγω. 224 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 Ευχαριστώ, αλλά μην πας τώρα. Το μαγαζί θα είναι κλειστό. 225 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 Σε αφήνω για πάντα. 226 00:13:07,620 --> 00:13:10,080 Εσύ το θέλησες, όχι εγώ. 227 00:13:10,164 --> 00:13:12,291 Δεν ζήτησα να γίνω μαμά. 228 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Ούτε ήξερα ότι ήμουν έγκυος, 229 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 μέχρι που αδυνάτισα στο νοσοκομείο. 230 00:13:16,295 --> 00:13:18,798 Καμιά φορά κάνουμε το καλύτερο δυνατό. 231 00:13:18,881 --> 00:13:22,009 Ο Μπιγκ Μπόπερ δεν ήθελε να σκοτωθεί με αεροπλάνο, 232 00:13:22,092 --> 00:13:24,136 μα έγινε και τώρα είναι διάσημος. 233 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 Θέλω να είμαι με κάποιον που να νοιάζεται μόνο για μένα. 234 00:13:29,308 --> 00:13:31,894 Για όποιον κι αν με παρατάς, 235 00:13:31,977 --> 00:13:33,938 δεν φτάνει ούτε στο νυχάκι μου! 236 00:13:34,021 --> 00:13:35,314 Γεια σου, Βικ. 237 00:13:37,024 --> 00:13:39,693 Σκι Μπολ, μήπως με εκδικείσαι 238 00:13:39,777 --> 00:13:42,738 για τότε που είχα σχέσεις με την ψηλή αδερφή σου; 239 00:13:43,823 --> 00:13:46,909 Το ότι κλέβω την κυρά σου δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 240 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 Γεια, κούκλε Βικ! 241 00:13:54,458 --> 00:13:58,295 -Πώς πάει η ζωή, αμίγο; -Για να είμαι ειλικρινής, είμαι πεσμένος. 242 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 Η γυναίκα μου έφυγε με τον κοντύτερο φίλο μου. 243 00:14:01,215 --> 00:14:03,968 Πρέπει να μεγαλώσω μόνος μου τον Βικ Τζούνιορ. 244 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 Δύσκολο να είσαι μόνος μπαμπάς. 245 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 Οι γκόμενες το γουστάρουν, αλλά δεν ξέρω τι… 246 00:14:09,139 --> 00:14:11,267 Ναι, είναι ωραία η ζωή, έτσι; 247 00:14:11,350 --> 00:14:14,270 Δεν μισώ τη δουλειά, οι μπάτσοι ανέλαβαν τον Μπιλ. 248 00:14:14,353 --> 00:14:16,313 Έχω τρεις μέρες να δω τον Κέβιν. 249 00:14:16,397 --> 00:14:19,859 Νιώθω όπως όταν έχεις έναν πιγκουίνο στο μπλουζάκι. Απλώς… 250 00:14:21,151 --> 00:14:22,278 Δεκαέξι; 251 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 Γαμώτο μου, είναι το "Κουτί 16"! 252 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 Η απάντηση στη ζωή μου! 253 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 Ο Φρανκ Μέρφι κερδίζει! 254 00:14:31,036 --> 00:14:34,582 Αναρωτιέμαι αν θα χαρώ ποτέ ξανά τόσο βρίσκοντας σκουπίδια. 255 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΜΠΙΛ ΜΕΡΦΙ 256 00:14:36,959 --> 00:14:40,129 Λοιπόν, μπαμπά, τι ήθελες να μου πεις; 257 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 Τι σκατά είν' αυτό; 258 00:14:43,424 --> 00:14:47,136 Μπόμπι, είμαστε σχεδόν έτοιμοι για το αφιέρωμα στις Ευχαριστίες 259 00:14:47,219 --> 00:14:50,431 όπου επιστρέφει ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ. 260 00:14:50,514 --> 00:14:53,392 Μας λείπουν μόνο οι γλυκοπατάτες. 261 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Πάλι ο Μπρους! 262 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Πάλι ο Μπρους! 263 00:14:57,062 --> 00:15:00,941 Τον μισώ τον τύπο. Δίνει άσχημη εικόνα για την κοινότητά μας. 264 00:15:01,025 --> 00:15:04,820 Δεν είναι γκέι. Είναι παντρεμένος με μια πρωταθλήτρια χάι αλάι. 265 00:15:04,904 --> 00:15:07,156 Μα τι γλυκούλα που είσαι. 266 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 Τι θέλεις, Σου; 267 00:15:08,616 --> 00:15:11,327 Πρώτα απ' όλα, τι λες για μια συγγνώμη 268 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 που δεν είπες ότι γύρισες στην πόλη; 269 00:15:13,704 --> 00:15:17,458 -Νόμιζα δεν θα σ' ένοιαζε. -Είσαι ο αδερφός μου και σ' αγαπώ! 270 00:15:17,541 --> 00:15:20,836 Τηλεφωνώ στη Φλόριντα να σου πω ότι απέκτησες ανιψιά 271 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 και ανακαλύπτω ότι ήρθες εδώ πριν έναν χρόνο 272 00:15:23,714 --> 00:15:26,342 και άνοιξες σχολή καράτε δέκα λεπτά από μένα; 273 00:15:26,425 --> 00:15:27,509 Με πλήγωσες πολύ. 274 00:15:27,593 --> 00:15:29,470 Πώς ήθελες να το ανακαλύψεις; 275 00:15:29,553 --> 00:15:33,641 Μήπως θα έπρεπε, ας πούμε, να το ξεφουρνίσω σ' έναν γάμο; 276 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 Πίστεψέ με, μια ζωή θα μετανιώνω γι' αυτό που σου έκανα εκείνη τη μέρα. 277 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 Σου, εγώ σου έμαθα το ψεύτικο κλάμα. Δεν πιάνει σ' εμένα. 278 00:15:44,318 --> 00:15:47,780 Νιώθω φριχτά, εντάξει; Είμαι απαίσια αδερφή. 279 00:15:47,863 --> 00:15:51,033 Αχ, αυτομαστίγωμα. Με φτιάχνουν κάτι τέτοια. 280 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 Πες μου ξανά πόσο κακή αδερφή είσαι. 281 00:15:53,410 --> 00:15:57,081 Βλέπω φωτογραφίες του γάμου και ντρέπομαι γι' αυτό που έκανα. 282 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 Λυπάμαι ειλικρινά. 283 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Αχ, Σου. 284 00:16:02,252 --> 00:16:04,797 Ούτε εγώ θέλω να το κρατάω άλλο αυτό. 285 00:16:04,880 --> 00:16:07,091 Μου λείπεις εσύ και τα παιδιά 286 00:16:07,174 --> 00:16:11,053 κι έχω πολύ καιρό να κάνω τον Φρανκ να νιώσει άβολα. 287 00:16:11,136 --> 00:16:12,930 Θα έρθεις για τις Ευχαριστίες; 288 00:16:13,013 --> 00:16:15,557 Η Μέγκαν θα γνωρίσει τον αγαπημένο της θείο. 289 00:16:15,641 --> 00:16:18,811 Εντάξει, κέρδισες. Την Ημέρα των Ευχαριστιών, λοιπόν. 290 00:16:19,728 --> 00:16:23,649 Ξέρεις κάτι; Έχω υπέροχα νέα. Μίλησα στον μπαμπά και… 291 00:16:23,732 --> 00:16:24,817 Θα έρθει κι αυτός; 292 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 Ναι! Χρειάστηκε δουλίτσα, 293 00:16:26,735 --> 00:16:30,823 αλλά αρχίζει να του αρέσει η ιδέα να βρεθεί ξανά μαζί σου. 294 00:16:30,906 --> 00:16:32,533 Τυχερός που είμαι. 295 00:16:32,616 --> 00:16:34,368 Να πάει να γαμηθεί ο γέρος! 296 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 Αν γουστάρεις γέρους, να πας στη "Λαμπερή Ρυτίδα" 297 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 πάνω στον περιφερειακό. 298 00:16:39,498 --> 00:16:41,625 Ναι, γεια, εδώ δόκτωρ Γκόλντμαν. 299 00:16:41,709 --> 00:16:44,545 Σταμάτησα και κάλεσα μόλις είδα το μήνυμα. 300 00:16:45,587 --> 00:16:48,966 Γκούμερ, είναι φυσικό να ζηλεύεις τη ζωή του γείτονα. 301 00:16:49,049 --> 00:16:52,553 Η συμπεριφορά σου σχετικά με το θέμα είναι που με ανησυχεί. 302 00:16:52,636 --> 00:16:54,972 Δεν έκλεψες πάλι τα ρούχα του, έτσι; 303 00:16:55,597 --> 00:16:59,351 Κύριε δήμαρχε, νομίζω ότι σας έπεσε αυτός ο φάκελος 304 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 που είναι γεμάτος με τίποτα. 305 00:17:01,478 --> 00:17:05,315 Το τοπικό συνδικάτο θα στείλει εργάτες για ασφαλτόστρωση στην οδό. 306 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 Ευχαριστώ, ξένε. 307 00:17:08,318 --> 00:17:12,114 Έχετε ιταλικό φαγητό που να μην έχει τόσο ιταλική γεύση; 308 00:17:14,950 --> 00:17:18,912 Σας πειράζει να ρίχνουμε ζάρια ενώ κάνουμε διαγωνισμό κλακέτας; 309 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 Κύριε δήμαρχε, χαρά μου. 310 00:17:23,834 --> 00:17:24,835 Κάνε πιο πέρα. 311 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Ωραία βολεύεστε εδώ. 312 00:17:29,214 --> 00:17:33,427 -Φύγε από το εστιατόριό μου. -Πάρε τα διόδιά σου απ' τη γειτονιά μου! 313 00:17:34,678 --> 00:17:37,014 Θα χώσω τα διόδια στον μαύρο σου κώλο! 314 00:17:37,097 --> 00:17:38,474 Να πάρει! 315 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Έτσι μιλάς μπροστά στη γυναίκα σου; 316 00:17:43,604 --> 00:17:45,064 Είναι η κουνιάδα μου! 317 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Πώς τολμάς να λες γυναίκα μου την αδερφή της; 318 00:17:48,317 --> 00:17:51,528 Θα καταστρέψω εσένα και τη ζούγκλα όπου ζεις! 319 00:17:51,612 --> 00:17:52,654 Να πάρει! 320 00:17:52,738 --> 00:17:55,240 Γαμιέσαι εσύ και το μουστάκι της μάνας σου! 321 00:17:56,450 --> 00:17:57,826 Να πάρει! 322 00:18:00,037 --> 00:18:04,541 Έλα, μεγάλε, θέλεις να με ανάψεις; 323 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 Ναι, μεγάλε, είσαι καυτή γκόμενα! 324 00:18:10,380 --> 00:18:12,966 Τα αστεία τους είναι τρομερά πολυεπίπεδα. 325 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 Ευχαριστούμε, Ράστβεϊλ, ήσουν τέλειο! 326 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 Άλις! 327 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Γεια σου, Ρέιτσελ! Χάνα! 328 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Έβγαλες τα σιδεράκια σου. 329 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 Ναι, θα μπουκωθώ καλαμπόκι τώρα. 330 00:18:24,937 --> 00:18:27,356 Τα έβγαλα μετά την κατασκήνωση Μπεθ Σαλόμ. 331 00:18:27,439 --> 00:18:31,193 Ναι, η Μπεθ Σαλόμ. Κάναμε μαζί φροντιστήριο πέρυσι. 332 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Όχι, εκεί μαζεύονται Εβραίοι. 333 00:18:34,154 --> 00:18:36,198 Α, ναι, μάθαμε γι' αυτά τα μέρη. 334 00:18:36,281 --> 00:18:40,828 Είναι πολύ θλιβερό. Νομίζω ο γέρος στον δρόμο μου ήταν διευθυντής εκεί. 335 00:18:40,911 --> 00:18:43,247 Παιδιά, το αγόρι μου, ο Κέβιν. 336 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 Τελικά χώρισες με τον Τζόελ. 337 00:18:46,041 --> 00:18:49,086 -Ποιον Τζόελ; -Κανέναν. Ένα αγόρι που τα είχα. 338 00:18:49,169 --> 00:18:50,963 Ναι, "τα είχατε". 339 00:18:51,046 --> 00:18:53,715 Μια φορά "τα είχατε" στον καναπέ της μάνας μου 340 00:18:53,799 --> 00:18:56,009 ώσπου σου πετάχτηκαν τα μάτια έξω. 341 00:18:58,053 --> 00:19:00,264 Φανταστικό, ούτε καν το ήξερα. 342 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 Όχι, είδα όλο το κουτί δυο φορές. Δεν βγάζει νόημα. 343 00:19:07,229 --> 00:19:11,441 Έτσι ήταν ο πατέρας σου. Το μόνο που έβγαλε νόημα ήταν το ότι έφυγε. 344 00:19:11,525 --> 00:19:13,819 Κάποια πράγματα ίσως σου θυμίσουν κάτι. 345 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 Φράνσις, γιατί με ζαλίζεις με όλα αυτά τώρα; 346 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 Μιλήσαμε πριν τρεις εβδομάδες. 347 00:19:19,366 --> 00:19:22,578 Μου είπες ότι ο πατέρας σου πέθανε, χόρεψα και ξάπλωσα. 348 00:19:22,661 --> 00:19:25,956 Μαμά, τα τελευταία λόγια του ήταν "Κουτί 16", εντάξει; 349 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 Πιστεύω πως ίσως υπάρχει κάτι 350 00:19:28,000 --> 00:19:32,713 που θα με βοηθήσει να κλείσω το κεφάλαιο του παρανοϊκού που ήταν πατέρας μου. 351 00:19:32,796 --> 00:19:35,090 Καλά, αλλά κάνε γρήγορα. 352 00:19:35,174 --> 00:19:39,136 Εντάξει. Κυρίως παλιά μενού εστιατορίων, πακέτα σάλτσας σόγιας, 353 00:19:39,970 --> 00:19:43,765 ένα τασάκι από το ξενοδοχείο Κόραλ Σπρινγκς, στη Σαρασότα. 354 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 Το τασάκι από την Σαρασότα; 355 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Ναι! Σημαίνει κάτι αυτό; 356 00:19:48,395 --> 00:19:49,605 Ότι είναι κλέφτης! 357 00:19:49,688 --> 00:19:52,983 Μόνο αυτό μου πήρε στον μήνα του μέλιτος, ο τσιγκούναρος. 358 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Ρίχνω τη στάχτη σε καφεκούτι εξαιτίας του. 359 00:19:55,569 --> 00:19:57,362 Μαμά, συγκεντρώσου. 360 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Σε ποιον μιλάς; 361 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 Στον αδερφό σου! 362 00:20:01,158 --> 00:20:03,702 Ποιος πέθανε πάλι; 363 00:20:03,785 --> 00:20:07,122 Κανείς! Έχει το τασάκι! 364 00:20:07,206 --> 00:20:10,000 Του είπες για το καφεκούτι; 365 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Το είπα! Δεν φαίνεται να τον νοιάζει! 366 00:20:13,337 --> 00:20:15,088 Βέβαια πρέπει να τον νοιάζει! 367 00:20:15,172 --> 00:20:17,424 -Μην κλαις, φίλε. -Μάνα του είσαι! 368 00:20:19,760 --> 00:20:22,971 Βασανισμένα πνεύματα, θυμωμένες ψυχές. 369 00:20:23,055 --> 00:20:26,975 Ψόφια σκατοπούλια βγείτε απ' τις τρύπες σας. 370 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Δεν το κάνεις με την καρδιά σου. 371 00:20:30,020 --> 00:20:33,106 Θες να αναστήσεις νεκρούς, να γελάς με τα χάλια τους; 372 00:20:33,690 --> 00:20:37,778 Δεν ξέρω. Όλο αυτό μου φαίνεται λίγο χαζό τώρα. 373 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 Τι έπαθες, κατάπιες κανένα αγγούρι; 374 00:20:40,113 --> 00:20:46,245 Συγγνώμη. Από τότε που ήρθε το μωρό, δεν είμαι πια πριγκίπισσα του μπαμπά μου. 375 00:20:46,328 --> 00:20:49,790 Διορθώνεται. Την αρπάζουμε και την πουλάμε στο βενζινάδικο. 376 00:20:49,873 --> 00:20:52,501 Τα μωρά πιάνουν καλύτερη τιμή στις γιορτές, 377 00:20:52,584 --> 00:20:53,835 ιδίως τα λευκά μωρά. 378 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 Δεν φταίει αυτή. Μωρό είναι. 379 00:20:56,463 --> 00:20:59,341 Ο μπαμπάς μου φταίει. Δεν νοιάζεται για μένα. 380 00:20:59,424 --> 00:21:01,677 Το μόνο που σκέφτεται είναι εκείνη. 381 00:21:01,760 --> 00:21:06,390 Γαμώτο, πέτυχε. Ένας νεκρός βγαίνει από τον τάφο του! 382 00:21:06,473 --> 00:21:09,810 -Μην πας να μου φτιάξεις το κέφι. -Όχι, αλήθεια! Κοίτα! 383 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 Μη φοβάστε, κοριτσάκια! 384 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 Άφησα το ρολόι μου σε ένα πτώμα! 385 00:21:20,779 --> 00:21:26,201 Υποδεχτείτε τέσσερις κυρίες με ταμπεραμέντο απ' το Σακραμέντο, 386 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 που παίζουν ακομπανιαμέντο. Οι Φάνι! 387 00:21:31,290 --> 00:21:33,792 Γεια σου, Ράστβεϊλ! Καλώς σας βρήκαμε! 388 00:21:33,875 --> 00:21:35,210 Πιάσε το τσεκούρι σου! 389 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 Το κρατάω ήδη! 390 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 Συγγνώμη! Έχω σκατά θέσεις! 391 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 "Φιλανθρωπικός Χορός"! Το λατρεύω. 392 00:21:50,475 --> 00:21:54,146 Ναι, για κοριτσίστικο ροκ είναι το λιγότερο άθλιο που ξέρω. 393 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 -Γιατί κολλάς πάνω μου; -Δεν κολλάω. 394 00:21:57,858 --> 00:22:00,944 Θέλω μόνο να σε κρατήσω και να μη σε αφήσω ποτέ. 395 00:22:01,028 --> 00:22:02,988 Κοίτα, είμαι το σακίδιό σου. 396 00:22:03,488 --> 00:22:04,781 Θεέ μου. 397 00:22:05,324 --> 00:22:07,743 Άλις, πάμε στις τουαλέτες των κοριτσιών. 398 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 -Θες να έρθεις μαζί μας; -Ναι. 399 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 Θα σε δω σε λίγο. 400 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 Θα είμαι εδώ! Σε εμπιστεύομαι! 401 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 Ναι, μαμά, υπόσχομαι ότι θα σου στείλω το τασάκι. 402 00:22:19,504 --> 00:22:21,381 Μπορούμε να πούμε για το κουτί; 403 00:22:21,465 --> 00:22:24,593 Δεν ξέρω τι είναι, μα ο μπαμπάς ήθελε να μου πει κάτι. 404 00:22:24,676 --> 00:22:26,094 Θα σου πω εγώ κάτι: 405 00:22:26,178 --> 00:22:28,388 πάψε να σκαλίζεις το παρελθόν. 406 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 Είσαι ευτυχισμένος, είμαι ευτυχισμένη. 407 00:22:31,141 --> 00:22:34,770 Έχεις τη Σου και τα παιδιά. Έχω την αδελφή σου και τον Ερλ. 408 00:22:36,396 --> 00:22:38,398 Ξέχνα αυτό το τέρας. 409 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 Δεν μπορεί να σου κάνει κακό πια. 410 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο τώρα. Για οτιδήποτε. 411 00:22:43,945 --> 00:22:46,823 Γιατί δεν τον εμπόδισες να μου τα κάνει όλα αυτά; 412 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Ακούω τη γάτα. Πρέπει να φύγω. 413 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Δεν έχεις γάτα. Μαμά; 414 00:22:54,206 --> 00:22:56,249 -Μαμά; -Το έκλεισε, Φρανκ. 415 00:22:56,333 --> 00:22:58,168 Γκούμερ; Εσύ είσαι; 416 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 Είναι κοινή γραμμή τηλεφώνου. 417 00:23:01,296 --> 00:23:03,590 Χρόνια τώρα δεν έχουμε κοινή γραμμή. 418 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Είναι κοινή γραμμή για πάρτι έκπληξη. 419 00:23:09,513 --> 00:23:12,349 Νομίζω ότι παθαίνω έμφραγμα! 420 00:23:12,432 --> 00:23:14,226 Μάλλον απλώς βαρυστομαχιάσατε. 421 00:23:14,309 --> 00:23:17,229 Τι ανακούφιση. Ευχαριστώ, γιατρέ. 422 00:23:17,312 --> 00:23:19,022 Τη δουλειά μου κάνω. 423 00:23:23,652 --> 00:23:25,695 Δεν θύμιζε κατασκήνωση, 424 00:23:25,779 --> 00:23:28,657 ώσπου ένα βέλος χτύπησε τον ραβίνο Φάινστιν. 425 00:23:28,740 --> 00:23:29,658 Κέβιν! 426 00:23:29,741 --> 00:23:32,786 -Λοιπόν, πώς ήταν; Πέρασες καλά; -Θεέ μου! 427 00:23:32,869 --> 00:23:33,995 Πολύ ανώριμος. 428 00:23:34,079 --> 00:23:37,582 Ανώριμος; Φυτρώνουν τρίχες γύρω απ' τις ρώγες μου, εσένα; 429 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Πάτε, θα έρθω σε λίγο. 430 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 Τι διάβολο έχεις πάθει; 431 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 Φέρεσαι περίεργα από τότε που έμαθες για τον Τζόελ. 432 00:23:45,090 --> 00:23:48,510 -Στον Τζόελ δεν θα το είπες αυτό. -Είχα αγόρια πριν, σιγά. 433 00:23:48,593 --> 00:23:51,388 Είχες πάνω από έναν; Πώς μου το έκανες αυτό; 434 00:23:51,471 --> 00:23:53,306 Δεν ήξερα ότι θα τα φτιάχναμε! 435 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 Ήμασταν μαζί στη γυμναστική. 436 00:23:55,225 --> 00:23:58,520 Είδαμε τα αρχίδια του δασκάλου. Αυτό δεν σημαίνει τίποτα; 437 00:23:58,603 --> 00:24:02,107 Θεέ μου, είσαι τρελός! Γιατί περίμενες έξω από την τουαλέτα; 438 00:24:02,190 --> 00:24:06,194 Γιατί ήθελα να σε ξαναδώ για να συνεχίσουμε να περνάμε καλά! 439 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 Μπα, πώς πάει αυτό λοιπόν; 440 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Τέλεια, ώσπου έφυγες για πέντε λεπτά! 441 00:24:11,825 --> 00:24:15,871 Τώρα θα το ξανακάνεις; Δεν μου αρέσει αυτό, το ξέρεις! 442 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Λούις! Πού είσαι; 443 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 Φύγε, Σου! 444 00:24:20,667 --> 00:24:24,171 Λούις! Να πάρει! Μίλα μου! 445 00:24:25,839 --> 00:24:28,925 Τζιν; Η Σου Μέρφι είμαι, απ' την Πλάσταγουερ. 446 00:24:29,468 --> 00:24:33,805 -Γεια σου, Σου. Απλώς κάνω… -Έρευνα για προϊόντα. 447 00:24:33,889 --> 00:24:36,933 Θα ήθελα να ερευνήσω το προϊόν σου! 448 00:24:37,017 --> 00:24:40,812 Θέλω να πω… Είσαι σε κώμα! Ποιος είναι ο Τζιν; 449 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 Μ' αρέσουν τα κορίτσια! 450 00:24:44,774 --> 00:24:49,029 Σου, σ' αυτό μέρος δεν γίνεται να ανοίγεις πόρτες αυτοκινήτων 451 00:24:49,112 --> 00:24:51,031 και να μη δεις έναν στρέιτ φίλο. 452 00:24:51,114 --> 00:24:54,659 -Θέλω να το συζητήσουμε. -Δεν υπάρχει τίποτα να πούμε πια. 453 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 Λυπάσαι για τον γάμο. Δέχομαι τη συγγνώμη σου. 454 00:24:57,954 --> 00:25:01,082 Αλλά δεν πρόκειται να έχω κολλητιλίκια μ' αυτόν. 455 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 Πατέρας σου είναι. 456 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 Χέστηκα! 457 00:25:04,336 --> 00:25:09,299 Σε παρακαλώ! Θέλω να λύσω τα θέματα στην οικογένεια πριν να είναι πολύ αργά. 458 00:25:09,382 --> 00:25:11,384 Πολύ αργά; Τι εννοείς; 459 00:25:11,468 --> 00:25:14,763 -Ο μπαμπάς του Φρανκ πέθανε και… -Θεέ μου. 460 00:25:15,722 --> 00:25:17,057 Πεθαίνει ο μπαμπάς; 461 00:25:21,770 --> 00:25:23,188 Μπαμπά, βάζεις το ράδιο; 462 00:25:24,231 --> 00:25:28,360 Μάλλον έπρεπε να φορέσω πατατούκα με τόση ψύχρα στην ατμόσφαιρα. 463 00:25:29,402 --> 00:25:32,447 -Ίσως να ξεκινούσαμε έναν διάλογο. -Ραδιόφωνο! 464 00:25:36,284 --> 00:25:39,538 ΠΕΤΣΙ ΚΑΙ ΚΟΚΑΛΟ - ΕΓΚΑΙΝΙΑ 465 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 {\an8}Ήταν σίγουρη δουλειά. 466 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 {\an8}Πώς μπορούσε να αποτύχει; 467 00:25:44,251 --> 00:25:47,546 Θα είναι δύσκολο να το φορτώσω αυτό σε Πορτορικανό. 468 00:25:50,048 --> 00:25:51,758 Τι καλά που νιώθω μ' αυτό. 469 00:25:52,968 --> 00:25:54,302 Τι πολλά λάδια. 470 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 Μ' αυτό περνάει ο πόνος. 471 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 Δεν μου λείπει το μάσημα. 472 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 Λείπει εδώ και ώρες. 473 00:26:10,986 --> 00:26:14,573 Δεν ξέρω πού πάει. Δεν ξέρω τι κάνει. 474 00:26:14,656 --> 00:26:17,617 Ο γάμος μου καταρρέει, μαμά. 475 00:26:17,701 --> 00:26:20,453 Τι μπορώ να κάνω; 476 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Λοιπόν, καλή μου. 477 00:26:22,122 --> 00:26:24,749 Δοκίμασες να ντυθείς σαν τον Φρανκ Μέρφι 478 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 και να τον ταΐσεις τσίλι με κουτάλι; 479 00:26:31,172 --> 00:26:32,340 Τι στον διάολο; 480 00:26:33,758 --> 00:26:36,469 Είδα αυτό το κουτί στα πράγματα του μπαμπά 481 00:26:36,553 --> 00:26:37,971 και είχε ένα "16" πάνω. 482 00:26:38,805 --> 00:26:40,390 Είναι το κουτί 16, Σου. 483 00:26:41,057 --> 00:26:42,601 Μου φαίνεται σαν "91". 484 00:26:44,603 --> 00:26:46,479 Γαμώτο μου. 485 00:26:46,563 --> 00:26:48,857 Φρανκ, το αφήνεις να σε κατατρώει. 486 00:26:48,940 --> 00:26:51,526 Ο πατέρας σου έφυγε. Πρέπει να το δεχτείς. 487 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Αν μπορούσα να τον ρωτήσω τι προσπαθούσε να μου πει, 488 00:26:54,738 --> 00:26:57,032 τότε θα μπορούσα να το ξεπεράσω. 489 00:26:57,115 --> 00:27:00,201 Αλλά δεν υπάρχουν τηλέφωνα στην κόλαση, Σούζαν! 490 00:27:00,285 --> 00:27:02,996 Κακό μάτι, έκανα λάθος για σένα. 491 00:27:03,079 --> 00:27:08,627 Θα με βοηθήσεις να μιλήσω στον παππού μου και μετά θα πάρω τον μπαμπά μου πίσω. 492 00:27:08,710 --> 00:27:09,628 Έχεις δίκιο. 493 00:27:09,711 --> 00:27:13,715 Τρελαίνομαι με όλο αυτό και ξέρω ότι δεν είναι καλό. 494 00:27:14,341 --> 00:27:16,551 Πώς ήταν η βραδιά σου, γλυκιά μου; 495 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 Πήγα σε γκέι μπαρ να βρω τον αδερφό μου. 496 00:27:18,595 --> 00:27:21,514 Του είπα ότι ο μπαμπάς πεθαίνει για να έρθει στις Ευχαριστίες. 497 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Δεν κάνουμε διαγωνισμό, Σου. 498 00:27:48,958 --> 00:27:53,963 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια