1
00:00:06,339 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,887 --> 00:00:17,434
Ήταν το "Cosa Mi Narri"
από τους "Γάμους του Φίγκαρο"!
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,061
Ακούτε τον Γούλφγκανγκ Τζακ το πρωί.
4
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
Το τελευταίο σουξέ του Ροσίνι
που θα ξεσηκώσει κώλους για χορό!
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
"Η κλέφτρα κίσσα"!
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,195
Γαμημένο Σάββατο.
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,238
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΡΑΣΤΜΠΕΛΤ
8
00:00:30,321 --> 00:00:32,949
Γαμημένο χάραμα.
Ούτε τα πουλιά δεν ξύπνησαν.
9
00:00:33,033 --> 00:00:33,992
ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΑΛΑ-ΧΙΚΑΝ
10
00:00:34,075 --> 00:00:39,205
Ο Εντ με έχει σαν σκλάβο.
Άκου εκπαίδευση χωρίς αμοιβή. Γαμιέται.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,042
Ο χαμογελαστός μαλάκας.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,378
Να δω αν θα γελάει με
το πόδι μου στον κώλο του. Γαμώ…
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
-Καλημέρα, Φρανκ.
-Αμάν!
14
00:00:47,047 --> 00:00:50,592
Φρανκ, ο καφές ήταν έτοιμος
στις 5:30, αλλά εσύ δεν ήσουν.
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,011
Να τον βάλω να σταθεί έξω στη βροχή;
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,347
Όχι, δεν θέλω
να αρπάξει ο Φρανκ καμιά πούντα.
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,725
Αλλά θα σου κάνω κάτι με το δάχτυλο.
18
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Χριστέ μου. Γιατί είμαι εδώ;
19
00:01:05,648 --> 00:01:10,945
-Για να μάθεις τον τρόπο της Αλα-Χίκαν…
-Όχι. Γιατί είμαι εδώ, στη Γη;
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,364
Επειδή παραβήκατε τον νόμο.
21
00:01:13,448 --> 00:01:14,783
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΠΑΛΙΟΠΑΙΔΩΝ ΜΕ ΤΡΟΜΟ
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,494
Μας αρέσει να χτυπάμε
παιδιά από το Στόουτον.
23
00:01:17,577 --> 00:01:21,498
Έχουν ένα στριπτιζάδικο στο κέντρο,
όλο τσίτσιδες. Γαμημένα ζώα.
24
00:01:21,581 --> 00:01:25,960
Αλλά όταν καταστρέφετε μια ιστορική πλάκα
που χάραξαν φυλακισμένοι,
25
00:01:26,044 --> 00:01:28,129
τότε περνάτε τα όρια.
26
00:01:28,213 --> 00:01:29,881
Απλώς αμυνθήκαμε.
27
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
Αν δεν συμμορφωθείτε,
θα κολλήσετε στο αναμορφωτήριο.
28
00:01:33,468 --> 00:01:36,429
Νομίζω ότι υπονοεί σοδομισμό.
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,972
Εννοείται πως το εννοώ!
30
00:01:39,099 --> 00:01:43,770
Τα επόμενα οκτώ Σάββατα, ρεμάλια,
θα μάθετε να σέβεστε τον νόμο
31
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
και την επιβολή του.
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,690
Και αρχίζει με…
33
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
τον σωστό τρόπο
να γυαλίζετε ένα τριανταοκτάρι.
34
00:01:54,989 --> 00:01:57,450
Ωραία. Περάσατε την πρώτη δοκιμασία.
35
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
Δεν πήγατε να μας ρίξετε.
36
00:01:59,160 --> 00:02:02,205
Η τελευταία ομάδα εγκληματιών
δεν τα πήγε τόσο καλά.
37
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
Δόξα τω Θεώ δεν ήξερε καλό σημάδι.
38
00:02:05,625 --> 00:02:07,752
Γιατί δεν το αδειάσατε πρώτα;
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,588
Το κάνουμε τώρα, εξυπνάκια!
40
00:02:10,672 --> 00:02:14,134
Εσείς θα αλλάξετε τα πράγματα. Σήμερα…
41
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
Μπαίνω σε νέο μονοπάτι.
42
00:02:16,010 --> 00:02:17,470
Είμαι μπαμπάς τώρα.
43
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
Δεν με λένε "μπαμπά" οι γυναίκες.
Έχω αληθινό παιδί.
44
00:02:21,307 --> 00:02:25,395
Επιλέγω να ακολουθήσω
την οδό της νηφαλιότητας.
45
00:02:26,855 --> 00:02:29,274
Ευχαριστώ, πολύτιμη κοκαΐνη,
46
00:02:29,357 --> 00:02:33,361
που μου έδωσες το κουράγιο
να μην φάω για έξι μέρες σερί.
47
00:02:33,444 --> 00:02:36,281
Τώρα ήρθε η ώρα
να φουντάρεις στην τουαλέτα.
48
00:02:37,490 --> 00:02:40,285
Ευχαριστώ, κύριε φρύνε.
49
00:02:40,368 --> 00:02:43,163
Θα κάνεις μια τρελή βόλτα
στον Σκατοπόταμο,
50
00:02:43,246 --> 00:02:46,082
αλλά θα βγεις από την άλλη καθαρός,
σαν τον Βικ.
51
00:02:47,250 --> 00:02:50,837
Δεν τελείωσες ακόμα;
Πρέπει να κάνω ντους. Έχω ραντεβού.
52
00:02:50,920 --> 00:02:55,300
Κάρεν, γλυκιά μου. Γιατί δεν μένεις
σπίτι μαζί μας, έτσι για αλλαγή;
53
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
Δεν ρουφάω κόκα,
μπορείς να μη ρουφάς ξένα πουλιά;
54
00:02:58,386 --> 00:03:01,598
Δεν είναι ξένος.
Τον γνώρισα στην ουρά στο μπακάλικο.
55
00:03:01,681 --> 00:03:03,975
Συμφώνησες, όχι αποκλειστικότητα.
56
00:03:04,058 --> 00:03:07,896
Δίνουμε αποκλειστικότητα σ' αυτόν.
Είμαστε οικογένεια τώρα.
57
00:03:09,856 --> 00:03:11,399
Θα γινόσουν υπέροχη μαμά.
58
00:03:11,482 --> 00:03:13,568
Σου ζητάω μονάχα να προσπαθήσεις.
59
00:03:13,651 --> 00:03:17,530
Όχι για πάντα, μόνο τα επόμενα 18 χρόνια.
Σε παρακαλώ μόνο…
60
00:03:17,614 --> 00:03:20,116
Να τα κάνεις με τον τρόπο της Αλα-Χίκαν.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,367
Ξέρω ότι μπορείς.
62
00:03:21,868 --> 00:03:25,079
Αρκεί μόνο να χάσεις
όλη αυτήν την οργή που κουβαλάς.
63
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
Εύκολα το λες εσύ, Γελαστούλη.
64
00:03:27,665 --> 00:03:30,919
Η ζωή μου είναι παρέλαση σκατών
που πάνε να με γαμήσουν.
65
00:03:31,002 --> 00:03:33,504
Φρανκ, δεν διαφέρω και τόσο από εσένα.
66
00:03:34,088 --> 00:03:35,465
Πολέμησα στην Κορέα.
67
00:03:36,090 --> 00:03:37,759
Δηλαδή, εσύ πολέμησες.
68
00:03:38,259 --> 00:03:42,347
Εμένα με βασάνιζαν σε ένα κελί
χωρίς παράθυρα για τρία χρόνια.
69
00:03:42,847 --> 00:03:45,558
Θα μπορούσα να γίνω γκρινιάρης και να λέω
70
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
"Μπουμπούνα,
το μπαμπού δεν μπαίνει μπροστά".
71
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
Μα το ξεπέρασα όταν θυμήθηκα
72
00:03:50,855 --> 00:03:54,150
όσα έμαθα στην κατασκήνωση
των Αρμονικάνων στο Κράνφορντ.
73
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Αμάν, όχι πάλι
οι ψυχοπαθείς που τραγουδάνε.
74
00:03:56,945 --> 00:04:00,114
Έμαθα ότι όταν ο Θεός
σου δίνει μια τσάντα με μαλλιά,
75
00:04:00,198 --> 00:04:01,574
τα κάνεις μαξιλάρι.
76
00:04:02,784 --> 00:04:05,578
Δώσε μια ευκαιρία
στον τρόπο μας, Φρανκ. Τι λες;
77
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
Θα δοκιμάσω. Τι έχω να χάσω;
78
00:04:10,416 --> 00:04:11,376
Τη δουλειά σου.
79
00:04:11,459 --> 00:04:13,461
Σωστά. Πρέπει να το θυμάμαι αυτό.
80
00:04:13,544 --> 00:04:16,881
Η στάση σου καθορίζει το ύψος σου
81
00:04:16,965 --> 00:04:20,385
Ας υψωθούμε στον ουρανό
82
00:04:29,978 --> 00:04:31,854
Χαμογέλα
83
00:04:33,064 --> 00:04:34,148
Πες ναι
84
00:04:35,775 --> 00:04:37,819
Σκέψου σωστά
85
00:04:38,528 --> 00:04:40,530
Υπάκουσε
86
00:04:46,577 --> 00:04:49,163
Τα Μανικετόκουμπα Αξιοσύνης της Αλα-Χίκαν.
87
00:04:49,247 --> 00:04:50,456
Τα κέρδισες.
88
00:04:51,124 --> 00:04:52,083
Τώρα πες μου…
89
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Δεν χαίρεσαι που το έκανες αυτό;
90
00:04:54,460 --> 00:04:55,837
Μάλλον ναι.
91
00:04:55,920 --> 00:04:57,338
Ναι, βέβαια.
92
00:04:57,422 --> 00:05:00,300
Η εξουσία με κάνει
να νιώθω γαργαλητό εκεί κάτω.
93
00:05:14,856 --> 00:05:17,608
ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ
94
00:05:26,993 --> 00:05:28,244
ΕΛΗΞΕ
95
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
Γεια χαραντάν!
96
00:05:51,517 --> 00:05:54,771
Συνταγματάρχης Πόγκο στις υπηρεσίες σας.
97
00:05:54,854 --> 00:05:57,482
Σας διατάζω να φάτε στο Πετσί και Κόκαλο
98
00:05:57,565 --> 00:05:58,566
ΕΓΚΑΙΝΙΑ
99
00:05:58,649 --> 00:06:01,819
όπου σερβίρουμε μόνο
το καλύτερο μέρος του κοτόπουλου:
100
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
την πέτσα!
101
00:06:05,990 --> 00:06:07,575
ΧΩΡΙΣ ΕΝΟΧΛΗΤΙΚΟ ΨΑΧΝΟ!
102
00:06:07,658 --> 00:06:10,453
Την τηγανίζω σε παλαιωμένο φυτικό λίπος
103
00:06:10,536 --> 00:06:14,624
μπροστά σε άλλα κοτόπουλα,
για να γευτείτε τον φόβο.
104
00:06:18,127 --> 00:06:19,003
ΜΑΓΕΙΑ - ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ
105
00:06:19,087 --> 00:06:21,589
Διαβάζω για την τελετουργική θυσία.
106
00:06:23,591 --> 00:06:26,928
Ελάτε απόψε στα μεγάλα μας εγκαίνια!
107
00:06:29,680 --> 00:06:31,808
Είναι το Πετσί και Κόκαλο!
108
00:06:31,891 --> 00:06:35,186
Εβραίοι! Είμαστε και κοσέρ, νομίζω!
109
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
{\an8}Μαμά! Η νέα πριγκίπισσα με εκνευρίζει!
110
00:06:41,818 --> 00:06:45,279
{\an8}Έλα, Μορίν, δεν είναι δύσκολο.
Κουδούνισε τίποτα κλειδιά.
111
00:06:45,363 --> 00:06:47,657
Είναι σημαντική βραδιά για εμένα.
112
00:06:47,740 --> 00:06:51,202
Πρέπει να βρω τον θείο Λούις,
να συμφιλιωθούμε μεταξύ μας.
113
00:06:51,786 --> 00:06:54,163
{\an8}Πρόσεχέ την μέχρι να έρθει ο μπαμπάς.
114
00:06:54,247 --> 00:06:58,960
{\an8}-Γιατί δεν την προσέχει ο Κέβιν ή ο Μπιλ;
-Ούτε τον εαυτό τους δεν προσέχουν.
115
00:06:59,043 --> 00:07:02,713
{\an8}Ο Κέβιν έχει ραντεβού. Ο Μπιλ είναι
στην αστυνομία για να μη γίνει Κέβιν.
116
00:07:05,258 --> 00:07:06,717
ΠΤΕΡΥΓΑ ΜΕΘΥΣΜΕΝΩΝ ΟΤΙΣ ΚΑΜΠΕΛ
117
00:07:06,801 --> 00:07:08,261
Ξυπνητούρια, μεθύστακες!
118
00:07:08,344 --> 00:07:11,431
Πρέπει να είσαι
πραγματική λέρα για να σε κρίνω εγώ.
119
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
Σημαδέψτε χαμηλά, παιδιά.
120
00:07:13,099 --> 00:07:15,184
{\an8}Όλο αυτό φαίνεται κάπως σκληρό.
121
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
{\an8}Λέγεται φόβητρο, γιε μου.
122
00:07:17,603 --> 00:07:21,816
{\an8}Ο νόμος είναι η ραχοκοκαλιά
κάθε πολιτισμένης κοινωνίας.
123
00:07:21,899 --> 00:07:24,986
{\an8}Αν τους χτυπήσεις στα καρύδια,
θα σου δώσω τσιγάρο.
124
00:07:25,987 --> 00:07:30,366
{\an8}Με συγχωρείτε, κύριε.
Πρέπει να σας ρίξω στην ψωλή με τη μάνικα.
125
00:07:30,450 --> 00:07:33,411
-Μην το πάρετε προσωπικά.
-Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
126
00:07:34,454 --> 00:07:36,622
Είμαι ο Τζιμ Τζέφορντς!
127
00:07:36,706 --> 00:07:41,461
Κέρδισα και πούλησα
τέσσερα τοπικά βραβεία Έμι!
128
00:07:43,796 --> 00:07:46,466
Γεια σου, Χόμπο Τζότζο.
129
00:07:46,549 --> 00:07:48,676
Θεέ μου. Πώς με βρήκες;
130
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Χοντροκέφαλε…
131
00:07:51,971 --> 00:07:55,808
{\an8}Πνίξτε τον καραγκιόζη!
132
00:08:00,646 --> 00:08:02,607
Λατρεύω το γιλέκο σου.
133
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
Ευχαριστώ. Το φοράω κάθε μέρα.
134
00:08:09,071 --> 00:08:12,074
Ελπίζω να απολαύσετε
το ροκ σόου σας, παιδιά.
135
00:08:12,158 --> 00:08:15,328
Αν κάποιος σας πασάρει
καμιά πίπα με μαριχουάνα,
136
00:08:15,411 --> 00:08:18,372
σκουπίστε το επιστόμιο,
για να μην αρρωστήσετε.
137
00:08:18,956 --> 00:08:22,210
-Δεν θα κάνουμε τίποτα.
-Θα έρθω να σας πάρω στις 11.
138
00:08:22,293 --> 00:08:26,172
-Ευχαριστώ, δρα Γκόλντμαν.
-Παρακαλώ, το "Έργουιν" είναι μια χαρά.
139
00:08:26,255 --> 00:08:28,841
-Θες να έρθεις κι εσύ στη συναυλία;
-Κέβιν!
140
00:08:32,970 --> 00:08:37,266
Τοντ, όλη μου η ζωή
ήταν μια πορεία προς αυτήν τη στιγμή.
141
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
Η γέννηση μιας αυτοκρατορίας.
142
00:08:41,187 --> 00:08:43,397
Εσύ μυρίζεις έτσι ή το κοτόπουλο;
143
00:08:43,481 --> 00:08:45,274
Η μυρωδιά μας έχει ενωθεί.
144
00:08:45,358 --> 00:08:47,318
Τώρα ας ξεχυθεί μέσα το μέλλον.
145
00:08:48,194 --> 00:08:50,238
Καλώς τους, ελάτε όλοι!
146
00:08:54,033 --> 00:08:57,662
Καλώς ήρθατε. Θα σας φέρω
μια Ποικιλία Πεντανόστιμης Πέτσας.
147
00:08:57,745 --> 00:09:02,333
-Θέλω μόνο να πάω τουαλέτα.
-Η τουαλέτα είναι μόνο για τους πελάτες.
148
00:09:02,416 --> 00:09:05,127
Πρέπει να παραγγείλετε κάτι από το μενού.
149
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
Όχι, ευχαριστώ. Θα χέσω στο αμάξι μου.
150
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
Πες το στους φίλους σου!
151
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Ο πρώτος μας πελάτης!
152
00:09:18,516 --> 00:09:20,518
ΠΕΛΑΤΕΣ ΠΟΥ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΘΗΚΑΝ
153
00:09:20,601 --> 00:09:23,688
ΜΠΑΡ ΣΤΑΡ ΦΑΝΚ
154
00:09:24,772 --> 00:09:27,024
Πολλά γκέι μπαρ στην πόλη. Μάλιστα.
155
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
ΣΤΑΡ ΦΑΝΚ - ΚΛΑΚΕΤΕΣ ΤΑΛΟΥΛΑ
156
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
ΝΕΑ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ - ΑΝΤΡΙΚΗ!
157
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Με συγχωρείτε.
158
00:09:37,743 --> 00:09:40,454
Κύριε, οι ντραγκ κουίν πάνε σε άλλο μπαρ.
159
00:09:40,538 --> 00:09:45,251
-"Θαμμένος Θησαυρός", 14η λεωφόρος.
-"Κύριε"; Είμαι γυναίκα, εντάξει;
160
00:09:45,334 --> 00:09:48,504
Τότε να πας
στο "Μις Χάθαγουεϊ" στον 12ο παράδρομο.
161
00:09:48,588 --> 00:09:50,256
Ψάχνω τον αδερφό μου!
162
00:09:50,339 --> 00:09:52,633
Σου; Τι κάνεις εσύ εδώ;
163
00:09:52,717 --> 00:09:54,427
Θεέ μου, είσαι παντρεμένος;
164
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Σίγουρα είσαι και Ρεπουμπλικάνος!
165
00:09:57,513 --> 00:09:58,806
Ευχαριστώ, Σου.
166
00:09:58,889 --> 00:10:03,019
Συνεχίζεις από εκεί που σταμάτησες,
καταστρέφοντας τη ζωή μου.
167
00:10:03,603 --> 00:10:04,437
ΘΑΜΜΕΝΟΣ ΘΗΣΑΥΡΟΣ
168
00:10:04,520 --> 00:10:07,940
Η ζωή είναι ένα κουτί
με κόκκινα λαστιχένια μπαλάκια
169
00:10:08,024 --> 00:10:10,610
Χοροπηδάνε προς το μέρος μου
170
00:10:12,236 --> 00:10:17,408
Κρατάω τον κόσμο
απ' τα μπαλάκια σήμερα, ναι!
171
00:10:19,243 --> 00:10:20,328
Γεια σου, Φρανκ.
172
00:10:20,411 --> 00:10:23,623
Φαίνεται πως σε χτύπησαν
κατακέφαλα με κεφάτο ρόπαλο.
173
00:10:23,706 --> 00:10:27,376
Κατάμουτρα, Γκουμ.
Η ζωή είναι πολύ γλυκιά αυτήν τη στιγμή.
174
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Υπέροχα.
175
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
ΣΠΙΤΙ ΜΠΙΓΚ ΜΠΙΛ
176
00:10:29,837 --> 00:10:31,213
Μη γίνω αδιάκριτος,
177
00:10:31,297 --> 00:10:34,592
μα τα πράγματα του πατέρα σου
είναι στο τροχόσπιτό μου.
178
00:10:34,675 --> 00:10:38,929
Μ' αρέσει να είμαι εκεί
με τα πράγματα του Γκούμερ.
179
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
Τα είχα ξεχάσει όλα αυτά.
180
00:10:41,932 --> 00:10:47,146
Να σου πω κάτι; Πούλα τα, κάψ' τα.
Νιώθω πολύ ωραία για να σκοτιστώ.
181
00:10:47,229 --> 00:10:49,565
Χαίρομαι που είσαι χαρούμενος.
182
00:10:50,191 --> 00:10:54,737
Μακάρι να μπορούσα να κρατήσω αυτήν
τη στιγμή πάντα στο πορτ μπαγκάζ για σένα.
183
00:10:59,659 --> 00:11:02,745
Γιατί όλα του πάνε πάντα καλά του Φρανκ;
184
00:11:03,329 --> 00:11:05,790
Βλέπετε το Κανάλι 9, Ράστλαντ Σίτι.
185
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
Είμαι ο Κολτ Λούγκερ.
186
00:11:07,416 --> 00:11:11,087
Αυτήν την Πέμπτη,
δείτε το αφιέρωμα στην Ημέρα Ευχαριστιών.
187
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Οι Ευχαριστίες;
188
00:11:13,547 --> 00:11:16,884
Δεν πήρα το παιδί μου
από την κατασκήνωση το καλοκαίρι!
189
00:11:16,967 --> 00:11:18,177
Κάνε στην άκρη.
190
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Σκάσε, γαμώτο.
191
00:11:21,472 --> 00:11:23,516
-Μορίν!
-Δεν έκανα τίποτα!
192
00:11:23,599 --> 00:11:25,518
Δεν λες σε ένα παιδί να σκάσει.
193
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
Οι γονείς το λένε.
194
00:11:27,812 --> 00:11:31,482
Γλυκιά μου, ξέρω ότι προσαρμόζεσαι
στο καινούριο σου αδερφάκι.
195
00:11:31,565 --> 00:11:34,527
-Αλλά με τον καιρό…
-Γεια, πάω στο νεκροταφείο!
196
00:11:36,404 --> 00:11:38,364
Σε παρακαλώ, θα γίνεις νορμάλ;
197
00:11:38,447 --> 00:11:39,865
ΣΤΑΔΙΟ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ ΙΕΡΗ ΚΑΡΔΙΑ
198
00:11:39,949 --> 00:11:41,450
ΦΑΝΙ, ΜΠΟΝΓΚΟΥΟΤΕΡ, ΣΠΛΙΦ
199
00:11:41,534 --> 00:11:44,870
Σκάσατε με τον καπνό των μπάφων,
τώρα θα σκάσετε στα γέλια.
200
00:11:44,954 --> 00:11:48,916
Το πρόγραμμα θα ανοίξουν
οι οδηγοί πούλμαν της περιοδείας μας,
201
00:11:48,999 --> 00:11:51,669
Μπονγκουότερ και Σπλιφ!
202
00:11:52,712 --> 00:11:55,548
Η πόλη μου θυμίζει
την αγαπημένη μου Μουνόπολη.
203
00:11:55,631 --> 00:11:57,967
Μονόπολη τη λένε, μεγάλε!
204
00:11:58,050 --> 00:12:00,344
Κάλλιο μούνος παρά μόνος, μεγάλε!
205
00:12:02,888 --> 00:12:04,348
Λέγεται "λογοπαίγνιο".
206
00:12:04,432 --> 00:12:07,977
Δεν μ' αρέσει να είμαι μπάτσος!
Ούτε καν βλέπουμε το σόου.
207
00:12:08,060 --> 00:12:09,854
Εμείς είμαστε το σόου.
208
00:12:09,937 --> 00:12:15,109
Γαμώτο, είναι το παιδί που με κάρφωσε
για τη σύγκρουση τραίνων που προκάλεσα.
209
00:12:15,192 --> 00:12:19,029
Μάλλον κάρφωσες τόσο καλά,
που σου έδωσαν βρεφική στολή!
210
00:12:20,114 --> 00:12:22,074
Σοβαρά τώρα, άντε και γαμήσου.
211
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
Προχωρήστε, κύριε.
212
00:12:24,160 --> 00:12:25,786
Άντε γαμήσου!
213
00:12:25,870 --> 00:12:28,497
Με έβαλαν να βάφω φράχτες.
Κοινωνική εργασία.
214
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
Έπρεπε να μάθω την αξία
της σκληρής δουλειάς,
215
00:12:31,292 --> 00:12:33,586
μαλακισμένο κοκκινομάλλικο!
216
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Αστυνόμε Γκλέινι, αυτός μόλις έχωσε
μια σακούλα χόρτο στο τζιν του.
217
00:12:41,260 --> 00:12:44,930
-Δεν έχω τίποτα!
-Είδα αυτόν τον χίπη να το βάζει εκεί.
218
00:12:45,014 --> 00:12:47,057
Καλή δουλειά, αστυνόμε Μπίλι.
219
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
-Θέλω τη μαμά μου!
-Έλα, μαλάκα.
220
00:12:49,059 --> 00:12:52,480
Σωματικό έλεγχο σε όλες τις τρύπες!
221
00:12:54,899 --> 00:12:58,319
Μόνο 50 κουταλιές ακόμα και τελειώσαμε.
222
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
Να πάρουμε κανονικά κουταλοπίρουνα.
223
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
Βικ, φεύγω.
224
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
Ευχαριστώ, αλλά μην πας τώρα.
Το μαγαζί θα είναι κλειστό.
225
00:13:05,910 --> 00:13:07,536
Σε αφήνω για πάντα.
226
00:13:07,620 --> 00:13:10,080
Εσύ το θέλησες, όχι εγώ.
227
00:13:10,164 --> 00:13:12,291
Δεν ζήτησα να γίνω μαμά.
228
00:13:12,374 --> 00:13:14,043
Ούτε ήξερα ότι ήμουν έγκυος,
229
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
μέχρι που αδυνάτισα στο νοσοκομείο.
230
00:13:16,295 --> 00:13:18,798
Καμιά φορά κάνουμε το καλύτερο δυνατό.
231
00:13:18,881 --> 00:13:22,009
Ο Μπιγκ Μπόπερ δεν ήθελε
να σκοτωθεί με αεροπλάνο,
232
00:13:22,092 --> 00:13:24,136
μα έγινε και τώρα είναι διάσημος.
233
00:13:24,220 --> 00:13:27,515
Θέλω να είμαι με κάποιον
που να νοιάζεται μόνο για μένα.
234
00:13:29,308 --> 00:13:31,894
Για όποιον κι αν με παρατάς,
235
00:13:31,977 --> 00:13:33,938
δεν φτάνει ούτε στο νυχάκι μου!
236
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
Γεια σου, Βικ.
237
00:13:37,024 --> 00:13:39,693
Σκι Μπολ, μήπως με εκδικείσαι
238
00:13:39,777 --> 00:13:42,738
για τότε που είχα σχέσεις
με την ψηλή αδερφή σου;
239
00:13:43,823 --> 00:13:46,909
Το ότι κλέβω την κυρά σου
δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
240
00:13:52,706 --> 00:13:54,375
Γεια, κούκλε Βικ!
241
00:13:54,458 --> 00:13:58,295
-Πώς πάει η ζωή, αμίγο;
-Για να είμαι ειλικρινής, είμαι πεσμένος.
242
00:13:58,379 --> 00:14:01,131
Η γυναίκα μου έφυγε
με τον κοντύτερο φίλο μου.
243
00:14:01,215 --> 00:14:03,968
Πρέπει να μεγαλώσω
μόνος μου τον Βικ Τζούνιορ.
244
00:14:04,051 --> 00:14:06,136
Δύσκολο να είσαι μόνος μπαμπάς.
245
00:14:06,220 --> 00:14:09,056
Οι γκόμενες το γουστάρουν,
αλλά δεν ξέρω τι…
246
00:14:09,139 --> 00:14:11,267
Ναι, είναι ωραία η ζωή, έτσι;
247
00:14:11,350 --> 00:14:14,270
Δεν μισώ τη δουλειά,
οι μπάτσοι ανέλαβαν τον Μπιλ.
248
00:14:14,353 --> 00:14:16,313
Έχω τρεις μέρες να δω τον Κέβιν.
249
00:14:16,397 --> 00:14:19,859
Νιώθω όπως όταν έχεις
έναν πιγκουίνο στο μπλουζάκι. Απλώς…
250
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
Δεκαέξι;
251
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
Γαμώτο μου, είναι το "Κουτί 16"!
252
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Η απάντηση στη ζωή μου!
253
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
Ο Φρανκ Μέρφι κερδίζει!
254
00:14:31,036 --> 00:14:34,582
Αναρωτιέμαι αν θα χαρώ
ποτέ ξανά τόσο βρίσκοντας σκουπίδια.
255
00:14:35,583 --> 00:14:36,876
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΜΠΙΛ ΜΕΡΦΙ
256
00:14:36,959 --> 00:14:40,129
Λοιπόν, μπαμπά, τι ήθελες να μου πεις;
257
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
Τι σκατά είν' αυτό;
258
00:14:43,424 --> 00:14:47,136
Μπόμπι, είμαστε σχεδόν έτοιμοι
για το αφιέρωμα στις Ευχαριστίες
259
00:14:47,219 --> 00:14:50,431
όπου επιστρέφει ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ.
260
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
Μας λείπουν μόνο οι γλυκοπατάτες.
261
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Πάλι ο Μπρους!
262
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Πάλι ο Μπρους!
263
00:14:57,062 --> 00:15:00,941
Τον μισώ τον τύπο.
Δίνει άσχημη εικόνα για την κοινότητά μας.
264
00:15:01,025 --> 00:15:04,820
Δεν είναι γκέι. Είναι παντρεμένος
με μια πρωταθλήτρια χάι αλάι.
265
00:15:04,904 --> 00:15:07,156
Μα τι γλυκούλα που είσαι.
266
00:15:07,239 --> 00:15:08,532
Τι θέλεις, Σου;
267
00:15:08,616 --> 00:15:11,327
Πρώτα απ' όλα, τι λες για μια συγγνώμη
268
00:15:11,410 --> 00:15:13,621
που δεν είπες ότι γύρισες στην πόλη;
269
00:15:13,704 --> 00:15:17,458
-Νόμιζα δεν θα σ' ένοιαζε.
-Είσαι ο αδερφός μου και σ' αγαπώ!
270
00:15:17,541 --> 00:15:20,836
Τηλεφωνώ στη Φλόριντα
να σου πω ότι απέκτησες ανιψιά
271
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
και ανακαλύπτω
ότι ήρθες εδώ πριν έναν χρόνο
272
00:15:23,714 --> 00:15:26,342
και άνοιξες σχολή καράτε
δέκα λεπτά από μένα;
273
00:15:26,425 --> 00:15:27,509
Με πλήγωσες πολύ.
274
00:15:27,593 --> 00:15:29,470
Πώς ήθελες να το ανακαλύψεις;
275
00:15:29,553 --> 00:15:33,641
Μήπως θα έπρεπε, ας πούμε,
να το ξεφουρνίσω σ' έναν γάμο;
276
00:15:34,183 --> 00:15:38,312
Πίστεψέ με, μια ζωή θα μετανιώνω
γι' αυτό που σου έκανα εκείνη τη μέρα.
277
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
Σου, εγώ σου έμαθα το ψεύτικο κλάμα.
Δεν πιάνει σ' εμένα.
278
00:15:44,318 --> 00:15:47,780
Νιώθω φριχτά, εντάξει;
Είμαι απαίσια αδερφή.
279
00:15:47,863 --> 00:15:51,033
Αχ, αυτομαστίγωμα.
Με φτιάχνουν κάτι τέτοια.
280
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
Πες μου ξανά πόσο κακή αδερφή είσαι.
281
00:15:53,410 --> 00:15:57,081
Βλέπω φωτογραφίες του γάμου
και ντρέπομαι γι' αυτό που έκανα.
282
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
Λυπάμαι ειλικρινά.
283
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
Αχ, Σου.
284
00:16:02,252 --> 00:16:04,797
Ούτε εγώ θέλω να το κρατάω άλλο αυτό.
285
00:16:04,880 --> 00:16:07,091
Μου λείπεις εσύ και τα παιδιά
286
00:16:07,174 --> 00:16:11,053
κι έχω πολύ καιρό να κάνω
τον Φρανκ να νιώσει άβολα.
287
00:16:11,136 --> 00:16:12,930
Θα έρθεις για τις Ευχαριστίες;
288
00:16:13,013 --> 00:16:15,557
Η Μέγκαν θα γνωρίσει
τον αγαπημένο της θείο.
289
00:16:15,641 --> 00:16:18,811
Εντάξει, κέρδισες.
Την Ημέρα των Ευχαριστιών, λοιπόν.
290
00:16:19,728 --> 00:16:23,649
Ξέρεις κάτι; Έχω υπέροχα νέα.
Μίλησα στον μπαμπά και…
291
00:16:23,732 --> 00:16:24,817
Θα έρθει κι αυτός;
292
00:16:24,900 --> 00:16:26,652
Ναι! Χρειάστηκε δουλίτσα,
293
00:16:26,735 --> 00:16:30,823
αλλά αρχίζει να του αρέσει η ιδέα
να βρεθεί ξανά μαζί σου.
294
00:16:30,906 --> 00:16:32,533
Τυχερός που είμαι.
295
00:16:32,616 --> 00:16:34,368
Να πάει να γαμηθεί ο γέρος!
296
00:16:34,451 --> 00:16:37,538
Αν γουστάρεις γέρους,
να πας στη "Λαμπερή Ρυτίδα"
297
00:16:37,621 --> 00:16:39,415
πάνω στον περιφερειακό.
298
00:16:39,498 --> 00:16:41,625
Ναι, γεια, εδώ δόκτωρ Γκόλντμαν.
299
00:16:41,709 --> 00:16:44,545
Σταμάτησα και κάλεσα μόλις είδα το μήνυμα.
300
00:16:45,587 --> 00:16:48,966
Γκούμερ, είναι φυσικό
να ζηλεύεις τη ζωή του γείτονα.
301
00:16:49,049 --> 00:16:52,553
Η συμπεριφορά σου
σχετικά με το θέμα είναι που με ανησυχεί.
302
00:16:52,636 --> 00:16:54,972
Δεν έκλεψες πάλι τα ρούχα του, έτσι;
303
00:16:55,597 --> 00:16:59,351
Κύριε δήμαρχε,
νομίζω ότι σας έπεσε αυτός ο φάκελος
304
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
που είναι γεμάτος με τίποτα.
305
00:17:01,478 --> 00:17:05,315
Το τοπικό συνδικάτο θα στείλει
εργάτες για ασφαλτόστρωση στην οδό.
306
00:17:05,399 --> 00:17:07,109
Ευχαριστώ, ξένε.
307
00:17:08,318 --> 00:17:12,114
Έχετε ιταλικό φαγητό
που να μην έχει τόσο ιταλική γεύση;
308
00:17:14,950 --> 00:17:18,912
Σας πειράζει να ρίχνουμε ζάρια
ενώ κάνουμε διαγωνισμό κλακέτας;
309
00:17:21,540 --> 00:17:23,751
Κύριε δήμαρχε, χαρά μου.
310
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
Κάνε πιο πέρα.
311
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
Ωραία βολεύεστε εδώ.
312
00:17:29,214 --> 00:17:33,427
-Φύγε από το εστιατόριό μου.
-Πάρε τα διόδιά σου απ' τη γειτονιά μου!
313
00:17:34,678 --> 00:17:37,014
Θα χώσω τα διόδια στον μαύρο σου κώλο!
314
00:17:37,097 --> 00:17:38,474
Να πάρει!
315
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Έτσι μιλάς μπροστά στη γυναίκα σου;
316
00:17:43,604 --> 00:17:45,064
Είναι η κουνιάδα μου!
317
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Πώς τολμάς να λες
γυναίκα μου την αδερφή της;
318
00:17:48,317 --> 00:17:51,528
Θα καταστρέψω εσένα
και τη ζούγκλα όπου ζεις!
319
00:17:51,612 --> 00:17:52,654
Να πάρει!
320
00:17:52,738 --> 00:17:55,240
Γαμιέσαι εσύ
και το μουστάκι της μάνας σου!
321
00:17:56,450 --> 00:17:57,826
Να πάρει!
322
00:18:00,037 --> 00:18:04,541
Έλα, μεγάλε, θέλεις να με ανάψεις;
323
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
Ναι, μεγάλε, είσαι καυτή γκόμενα!
324
00:18:10,380 --> 00:18:12,966
Τα αστεία τους είναι τρομερά πολυεπίπεδα.
325
00:18:13,467 --> 00:18:15,677
Ευχαριστούμε, Ράστβεϊλ, ήσουν τέλειο!
326
00:18:16,595 --> 00:18:17,679
Άλις!
327
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
Γεια σου, Ρέιτσελ! Χάνα!
328
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
Έβγαλες τα σιδεράκια σου.
329
00:18:22,392 --> 00:18:24,853
Ναι, θα μπουκωθώ καλαμπόκι τώρα.
330
00:18:24,937 --> 00:18:27,356
Τα έβγαλα μετά την κατασκήνωση Μπεθ Σαλόμ.
331
00:18:27,439 --> 00:18:31,193
Ναι, η Μπεθ Σαλόμ.
Κάναμε μαζί φροντιστήριο πέρυσι.
332
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
Όχι, εκεί μαζεύονται Εβραίοι.
333
00:18:34,154 --> 00:18:36,198
Α, ναι, μάθαμε γι' αυτά τα μέρη.
334
00:18:36,281 --> 00:18:40,828
Είναι πολύ θλιβερό. Νομίζω ο γέρος
στον δρόμο μου ήταν διευθυντής εκεί.
335
00:18:40,911 --> 00:18:43,247
Παιδιά, το αγόρι μου, ο Κέβιν.
336
00:18:43,330 --> 00:18:45,958
Τελικά χώρισες με τον Τζόελ.
337
00:18:46,041 --> 00:18:49,086
-Ποιον Τζόελ;
-Κανέναν. Ένα αγόρι που τα είχα.
338
00:18:49,169 --> 00:18:50,963
Ναι, "τα είχατε".
339
00:18:51,046 --> 00:18:53,715
Μια φορά "τα είχατε"
στον καναπέ της μάνας μου
340
00:18:53,799 --> 00:18:56,009
ώσπου σου πετάχτηκαν τα μάτια έξω.
341
00:18:58,053 --> 00:19:00,264
Φανταστικό, ούτε καν το ήξερα.
342
00:19:03,976 --> 00:19:07,146
Όχι, είδα όλο το κουτί δυο φορές.
Δεν βγάζει νόημα.
343
00:19:07,229 --> 00:19:11,441
Έτσι ήταν ο πατέρας σου. Το μόνο
που έβγαλε νόημα ήταν το ότι έφυγε.
344
00:19:11,525 --> 00:19:13,819
Κάποια πράγματα ίσως σου θυμίσουν κάτι.
345
00:19:13,902 --> 00:19:17,406
Φράνσις, γιατί με ζαλίζεις
με όλα αυτά τώρα;
346
00:19:17,489 --> 00:19:19,283
Μιλήσαμε πριν τρεις εβδομάδες.
347
00:19:19,366 --> 00:19:22,578
Μου είπες ότι ο πατέρας σου πέθανε,
χόρεψα και ξάπλωσα.
348
00:19:22,661 --> 00:19:25,956
Μαμά, τα τελευταία λόγια του
ήταν "Κουτί 16", εντάξει;
349
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Πιστεύω πως ίσως υπάρχει κάτι
350
00:19:28,000 --> 00:19:32,713
που θα με βοηθήσει να κλείσω το κεφάλαιο
του παρανοϊκού που ήταν πατέρας μου.
351
00:19:32,796 --> 00:19:35,090
Καλά, αλλά κάνε γρήγορα.
352
00:19:35,174 --> 00:19:39,136
Εντάξει. Κυρίως παλιά μενού εστιατορίων,
πακέτα σάλτσας σόγιας,
353
00:19:39,970 --> 00:19:43,765
ένα τασάκι από το ξενοδοχείο
Κόραλ Σπρινγκς, στη Σαρασότα.
354
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
Το τασάκι από την Σαρασότα;
355
00:19:46,643 --> 00:19:48,312
Ναι! Σημαίνει κάτι αυτό;
356
00:19:48,395 --> 00:19:49,605
Ότι είναι κλέφτης!
357
00:19:49,688 --> 00:19:52,983
Μόνο αυτό μου πήρε
στον μήνα του μέλιτος, ο τσιγκούναρος.
358
00:19:53,066 --> 00:19:55,485
Ρίχνω τη στάχτη σε καφεκούτι εξαιτίας του.
359
00:19:55,569 --> 00:19:57,362
Μαμά, συγκεντρώσου.
360
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Σε ποιον μιλάς;
361
00:19:59,948 --> 00:20:01,074
Στον αδερφό σου!
362
00:20:01,158 --> 00:20:03,702
Ποιος πέθανε πάλι;
363
00:20:03,785 --> 00:20:07,122
Κανείς! Έχει το τασάκι!
364
00:20:07,206 --> 00:20:10,000
Του είπες για το καφεκούτι;
365
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Το είπα! Δεν φαίνεται να τον νοιάζει!
366
00:20:13,337 --> 00:20:15,088
Βέβαια πρέπει να τον νοιάζει!
367
00:20:15,172 --> 00:20:17,424
-Μην κλαις, φίλε.
-Μάνα του είσαι!
368
00:20:19,760 --> 00:20:22,971
Βασανισμένα πνεύματα, θυμωμένες ψυχές.
369
00:20:23,055 --> 00:20:26,975
Ψόφια σκατοπούλια
βγείτε απ' τις τρύπες σας.
370
00:20:28,060 --> 00:20:29,937
Δεν το κάνεις με την καρδιά σου.
371
00:20:30,020 --> 00:20:33,106
Θες να αναστήσεις νεκρούς,
να γελάς με τα χάλια τους;
372
00:20:33,690 --> 00:20:37,778
Δεν ξέρω. Όλο αυτό
μου φαίνεται λίγο χαζό τώρα.
373
00:20:37,861 --> 00:20:40,030
Τι έπαθες, κατάπιες κανένα αγγούρι;
374
00:20:40,113 --> 00:20:46,245
Συγγνώμη. Από τότε που ήρθε το μωρό,
δεν είμαι πια πριγκίπισσα του μπαμπά μου.
375
00:20:46,328 --> 00:20:49,790
Διορθώνεται. Την αρπάζουμε
και την πουλάμε στο βενζινάδικο.
376
00:20:49,873 --> 00:20:52,501
Τα μωρά πιάνουν
καλύτερη τιμή στις γιορτές,
377
00:20:52,584 --> 00:20:53,835
ιδίως τα λευκά μωρά.
378
00:20:53,919 --> 00:20:56,380
Δεν φταίει αυτή. Μωρό είναι.
379
00:20:56,463 --> 00:20:59,341
Ο μπαμπάς μου φταίει.
Δεν νοιάζεται για μένα.
380
00:20:59,424 --> 00:21:01,677
Το μόνο που σκέφτεται είναι εκείνη.
381
00:21:01,760 --> 00:21:06,390
Γαμώτο, πέτυχε.
Ένας νεκρός βγαίνει από τον τάφο του!
382
00:21:06,473 --> 00:21:09,810
-Μην πας να μου φτιάξεις το κέφι.
-Όχι, αλήθεια! Κοίτα!
383
00:21:14,648 --> 00:21:16,400
Μη φοβάστε, κοριτσάκια!
384
00:21:16,900 --> 00:21:19,194
Άφησα το ρολόι μου σε ένα πτώμα!
385
00:21:20,779 --> 00:21:26,201
Υποδεχτείτε τέσσερις κυρίες
με ταμπεραμέντο απ' το Σακραμέντο,
386
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
που παίζουν ακομπανιαμέντο. Οι Φάνι!
387
00:21:31,290 --> 00:21:33,792
Γεια σου, Ράστβεϊλ! Καλώς σας βρήκαμε!
388
00:21:33,875 --> 00:21:35,210
Πιάσε το τσεκούρι σου!
389
00:21:35,294 --> 00:21:37,004
Το κρατάω ήδη!
390
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Συγγνώμη! Έχω σκατά θέσεις!
391
00:21:48,390 --> 00:21:50,392
"Φιλανθρωπικός Χορός"! Το λατρεύω.
392
00:21:50,475 --> 00:21:54,146
Ναι, για κοριτσίστικο ροκ
είναι το λιγότερο άθλιο που ξέρω.
393
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
-Γιατί κολλάς πάνω μου;
-Δεν κολλάω.
394
00:21:57,858 --> 00:22:00,944
Θέλω μόνο να σε κρατήσω
και να μη σε αφήσω ποτέ.
395
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
Κοίτα, είμαι το σακίδιό σου.
396
00:22:03,488 --> 00:22:04,781
Θεέ μου.
397
00:22:05,324 --> 00:22:07,743
Άλις, πάμε στις τουαλέτες των κοριτσιών.
398
00:22:07,826 --> 00:22:10,412
-Θες να έρθεις μαζί μας;
-Ναι.
399
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
Θα σε δω σε λίγο.
400
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
Θα είμαι εδώ! Σε εμπιστεύομαι!
401
00:22:16,585 --> 00:22:19,421
Ναι, μαμά, υπόσχομαι
ότι θα σου στείλω το τασάκι.
402
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
Μπορούμε να πούμε για το κουτί;
403
00:22:21,465 --> 00:22:24,593
Δεν ξέρω τι είναι,
μα ο μπαμπάς ήθελε να μου πει κάτι.
404
00:22:24,676 --> 00:22:26,094
Θα σου πω εγώ κάτι:
405
00:22:26,178 --> 00:22:28,388
πάψε να σκαλίζεις το παρελθόν.
406
00:22:28,472 --> 00:22:31,058
Είσαι ευτυχισμένος, είμαι ευτυχισμένη.
407
00:22:31,141 --> 00:22:34,770
Έχεις τη Σου και τα παιδιά.
Έχω την αδελφή σου και τον Ερλ.
408
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
Ξέχνα αυτό το τέρας.
409
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
Δεν μπορεί να σου κάνει κακό πια.
410
00:22:40,525 --> 00:22:43,862
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο τώρα.
Για οτιδήποτε.
411
00:22:43,945 --> 00:22:46,823
Γιατί δεν τον εμπόδισες
να μου τα κάνει όλα αυτά;
412
00:22:49,284 --> 00:22:51,286
Ακούω τη γάτα. Πρέπει να φύγω.
413
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Δεν έχεις γάτα. Μαμά;
414
00:22:54,206 --> 00:22:56,249
-Μαμά;
-Το έκλεισε, Φρανκ.
415
00:22:56,333 --> 00:22:58,168
Γκούμερ; Εσύ είσαι;
416
00:22:59,044 --> 00:23:01,213
Είναι κοινή γραμμή τηλεφώνου.
417
00:23:01,296 --> 00:23:03,590
Χρόνια τώρα δεν έχουμε κοινή γραμμή.
418
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Είναι κοινή γραμμή για πάρτι έκπληξη.
419
00:23:09,513 --> 00:23:12,349
Νομίζω ότι παθαίνω έμφραγμα!
420
00:23:12,432 --> 00:23:14,226
Μάλλον απλώς βαρυστομαχιάσατε.
421
00:23:14,309 --> 00:23:17,229
Τι ανακούφιση. Ευχαριστώ, γιατρέ.
422
00:23:17,312 --> 00:23:19,022
Τη δουλειά μου κάνω.
423
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
Δεν θύμιζε κατασκήνωση,
424
00:23:25,779 --> 00:23:28,657
ώσπου ένα βέλος χτύπησε
τον ραβίνο Φάινστιν.
425
00:23:28,740 --> 00:23:29,658
Κέβιν!
426
00:23:29,741 --> 00:23:32,786
-Λοιπόν, πώς ήταν; Πέρασες καλά;
-Θεέ μου!
427
00:23:32,869 --> 00:23:33,995
Πολύ ανώριμος.
428
00:23:34,079 --> 00:23:37,582
Ανώριμος; Φυτρώνουν τρίχες
γύρω απ' τις ρώγες μου, εσένα;
429
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Πάτε, θα έρθω σε λίγο.
430
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
Τι διάβολο έχεις πάθει;
431
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
Φέρεσαι περίεργα από τότε
που έμαθες για τον Τζόελ.
432
00:23:45,090 --> 00:23:48,510
-Στον Τζόελ δεν θα το είπες αυτό.
-Είχα αγόρια πριν, σιγά.
433
00:23:48,593 --> 00:23:51,388
Είχες πάνω από έναν;
Πώς μου το έκανες αυτό;
434
00:23:51,471 --> 00:23:53,306
Δεν ήξερα ότι θα τα φτιάχναμε!
435
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
Ήμασταν μαζί στη γυμναστική.
436
00:23:55,225 --> 00:23:58,520
Είδαμε τα αρχίδια του δασκάλου.
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα;
437
00:23:58,603 --> 00:24:02,107
Θεέ μου, είσαι τρελός!
Γιατί περίμενες έξω από την τουαλέτα;
438
00:24:02,190 --> 00:24:06,194
Γιατί ήθελα να σε ξαναδώ
για να συνεχίσουμε να περνάμε καλά!
439
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
Μπα, πώς πάει αυτό λοιπόν;
440
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Τέλεια, ώσπου έφυγες για πέντε λεπτά!
441
00:24:11,825 --> 00:24:15,871
Τώρα θα το ξανακάνεις;
Δεν μου αρέσει αυτό, το ξέρεις!
442
00:24:16,496 --> 00:24:19,374
Λούις! Πού είσαι;
443
00:24:19,458 --> 00:24:20,584
Φύγε, Σου!
444
00:24:20,667 --> 00:24:24,171
Λούις! Να πάρει! Μίλα μου!
445
00:24:25,839 --> 00:24:28,925
Τζιν; Η Σου Μέρφι είμαι,
απ' την Πλάσταγουερ.
446
00:24:29,468 --> 00:24:33,805
-Γεια σου, Σου. Απλώς κάνω…
-Έρευνα για προϊόντα.
447
00:24:33,889 --> 00:24:36,933
Θα ήθελα να ερευνήσω το προϊόν σου!
448
00:24:37,017 --> 00:24:40,812
Θέλω να πω…
Είσαι σε κώμα! Ποιος είναι ο Τζιν;
449
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
Μ' αρέσουν τα κορίτσια!
450
00:24:44,774 --> 00:24:49,029
Σου, σ' αυτό μέρος δεν γίνεται
να ανοίγεις πόρτες αυτοκινήτων
451
00:24:49,112 --> 00:24:51,031
και να μη δεις έναν στρέιτ φίλο.
452
00:24:51,114 --> 00:24:54,659
-Θέλω να το συζητήσουμε.
-Δεν υπάρχει τίποτα να πούμε πια.
453
00:24:54,743 --> 00:24:57,871
Λυπάσαι για τον γάμο.
Δέχομαι τη συγγνώμη σου.
454
00:24:57,954 --> 00:25:01,082
Αλλά δεν πρόκειται
να έχω κολλητιλίκια μ' αυτόν.
455
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
Πατέρας σου είναι.
456
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
Χέστηκα!
457
00:25:04,336 --> 00:25:09,299
Σε παρακαλώ! Θέλω να λύσω τα θέματα
στην οικογένεια πριν να είναι πολύ αργά.
458
00:25:09,382 --> 00:25:11,384
Πολύ αργά; Τι εννοείς;
459
00:25:11,468 --> 00:25:14,763
-Ο μπαμπάς του Φρανκ πέθανε και…
-Θεέ μου.
460
00:25:15,722 --> 00:25:17,057
Πεθαίνει ο μπαμπάς;
461
00:25:21,770 --> 00:25:23,188
Μπαμπά, βάζεις το ράδιο;
462
00:25:24,231 --> 00:25:28,360
Μάλλον έπρεπε να φορέσω πατατούκα
με τόση ψύχρα στην ατμόσφαιρα.
463
00:25:29,402 --> 00:25:32,447
-Ίσως να ξεκινούσαμε έναν διάλογο.
-Ραδιόφωνο!
464
00:25:36,284 --> 00:25:39,538
ΠΕΤΣΙ ΚΑΙ ΚΟΚΑΛΟ - ΕΓΚΑΙΝΙΑ
465
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
{\an8}Ήταν σίγουρη δουλειά.
466
00:25:41,831 --> 00:25:43,583
{\an8}Πώς μπορούσε να αποτύχει;
467
00:25:44,251 --> 00:25:47,546
Θα είναι δύσκολο
να το φορτώσω αυτό σε Πορτορικανό.
468
00:25:50,048 --> 00:25:51,758
Τι καλά που νιώθω μ' αυτό.
469
00:25:52,968 --> 00:25:54,302
Τι πολλά λάδια.
470
00:25:55,387 --> 00:25:56,805
Μ' αυτό περνάει ο πόνος.
471
00:25:58,306 --> 00:25:59,849
Δεν μου λείπει το μάσημα.
472
00:26:08,900 --> 00:26:10,902
Λείπει εδώ και ώρες.
473
00:26:10,986 --> 00:26:14,573
Δεν ξέρω πού πάει. Δεν ξέρω τι κάνει.
474
00:26:14,656 --> 00:26:17,617
Ο γάμος μου καταρρέει, μαμά.
475
00:26:17,701 --> 00:26:20,453
Τι μπορώ να κάνω;
476
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Λοιπόν, καλή μου.
477
00:26:22,122 --> 00:26:24,749
Δοκίμασες να ντυθείς σαν τον Φρανκ Μέρφι
478
00:26:24,833 --> 00:26:27,085
και να τον ταΐσεις τσίλι με κουτάλι;
479
00:26:31,172 --> 00:26:32,340
Τι στον διάολο;
480
00:26:33,758 --> 00:26:36,469
Είδα αυτό το κουτί στα πράγματα του μπαμπά
481
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
και είχε ένα "16" πάνω.
482
00:26:38,805 --> 00:26:40,390
Είναι το κουτί 16, Σου.
483
00:26:41,057 --> 00:26:42,601
Μου φαίνεται σαν "91".
484
00:26:44,603 --> 00:26:46,479
Γαμώτο μου.
485
00:26:46,563 --> 00:26:48,857
Φρανκ, το αφήνεις να σε κατατρώει.
486
00:26:48,940 --> 00:26:51,526
Ο πατέρας σου έφυγε. Πρέπει να το δεχτείς.
487
00:26:51,610 --> 00:26:54,654
Αν μπορούσα να τον ρωτήσω
τι προσπαθούσε να μου πει,
488
00:26:54,738 --> 00:26:57,032
τότε θα μπορούσα να το ξεπεράσω.
489
00:26:57,115 --> 00:27:00,201
Αλλά δεν υπάρχουν
τηλέφωνα στην κόλαση, Σούζαν!
490
00:27:00,285 --> 00:27:02,996
Κακό μάτι, έκανα λάθος για σένα.
491
00:27:03,079 --> 00:27:08,627
Θα με βοηθήσεις να μιλήσω στον παππού μου
και μετά θα πάρω τον μπαμπά μου πίσω.
492
00:27:08,710 --> 00:27:09,628
Έχεις δίκιο.
493
00:27:09,711 --> 00:27:13,715
Τρελαίνομαι με όλο αυτό
και ξέρω ότι δεν είναι καλό.
494
00:27:14,341 --> 00:27:16,551
Πώς ήταν η βραδιά σου, γλυκιά μου;
495
00:27:16,635 --> 00:27:18,511
Πήγα σε γκέι μπαρ να βρω τον αδερφό μου.
496
00:27:18,595 --> 00:27:21,514
Του είπα ότι ο μπαμπάς πεθαίνει
για να έρθει στις Ευχαριστίες.
497
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Δεν κάνουμε διαγωνισμό, Σου.
498
00:27:48,958 --> 00:27:53,963
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια