1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,887 --> 00:00:17,434
Das war "Cosa Mi Narri"
aus "Figaros Hochzeit".
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,061
Sie hören Wolfgang Jack am Morgen.
4
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
Hier das Neueste von Rossini.
Damit kommt jeder in Schwung!
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
"Die diebische Elster"!
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,195
Scheiß Samstag.
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,363
WALTER L. RUSTBELT
GEDENKFLUGHAFEN
8
00:00:30,447 --> 00:00:33,033
Scheiß Morgengrauen.
Nicht mal die scheiß Vögel sind wach.
9
00:00:33,116 --> 00:00:33,992
NUR FÜR MITARBEITER
10
00:00:34,075 --> 00:00:39,205
Verdammter Ed, behandelt mich wie
'nen Sklaven. Unbezahlte Schulung. Arsch.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,042
Grinsendes Stück Scheiße.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,336
Soll sehen, wie happy er mit meinem Fuß
in seinem Arsch ist. Verfickter...
13
00:00:45,420 --> 00:00:46,963
-Morgen, Frank.
-Herrgott!
14
00:00:47,047 --> 00:00:50,592
Frank, der Kaffee war um 5:30 Uhr fertig,
Sie leider nicht.
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,011
Soll ich ihn in den Regen stellen?
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,347
Nein, ich will nicht,
dass Frank sich erkältet.
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,725
Aber ich werde Ihnen
den Finger zeigen müssen.
18
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Herrgott. Warum bin ich hier?
19
00:01:05,648 --> 00:01:07,734
Sie lernen
die Ala-Hican-Methode tadelloser...
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,945
Nein. Warum bin ich auf der Welt?
21
00:01:11,029 --> 00:01:13,364
Weil das ungesetzlich war.
22
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
ABSCHRECKEN MACHT ANSTÄNDIG
23
00:01:15,158 --> 00:01:17,410
Wir verprügeln alle gern
Kinder aus Stoughton.
24
00:01:17,494 --> 00:01:21,498
Die haben 'ne Tittenbar in der Innenstadt,
völlig nackt. Fickende Tiere.
25
00:01:21,581 --> 00:01:25,960
Aber wenn man eine historische Plakette
beschädigt, von Häftlingen eingraviert,
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
da geht man zu weit.
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
Wir haben uns nur verteidigt.
28
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
Wenn ihr nicht gehorcht, dürft ihr
eure Ärsche im Jugendknast verteidigen.
29
00:01:33,468 --> 00:01:36,387
Ich glaube, er meint Analverkehr.
30
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
Da hast du verdammt recht!
31
00:01:39,099 --> 00:01:43,770
An den nächsten acht Samstagen
werdet ihr Dreckskerle Respekt für Gesetz
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,439
und Gesetzeshüter lernen.
33
00:01:46,523 --> 00:01:47,690
Und das fängt an
34
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
mit der richtigen Art,
wie man eine .38er Special poliert.
35
00:01:54,989 --> 00:01:57,450
Gut. Den ersten Test habt ihr bestanden.
36
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
Ihr wolltet uns nicht erschießen.
37
00:01:59,160 --> 00:02:02,205
Die letzte Gruppe Straftäter
hat sich nicht so gut geschlagen.
38
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
Zum Glück war er ein mieser Schütze.
39
00:02:05,625 --> 00:02:07,752
Warum haben Sie sie nicht entladen?
40
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
Machen wir jetzt immer, Schlaumeier.
41
00:02:10,630 --> 00:02:14,134
Ihr werdet euer Leben zum Guten wenden.
Ab heute...
42
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
...beschreite ich einen neuen Weg.
43
00:02:16,010 --> 00:02:17,470
Ich bin jetzt Papa.
44
00:02:17,554 --> 00:02:21,224
Nicht nur Frauen nennen mich Daddy.
Ich habe wirklich ein Kind.
45
00:02:21,307 --> 00:02:25,645
Ich wähle jetzt den Weg zur Abstinenz.
46
00:02:26,855 --> 00:02:29,274
Danke, kostbares Kokain,
47
00:02:29,357 --> 00:02:33,361
dass du mir den Mut gabst,
sechs Tage am Stück nichts zu essen.
48
00:02:33,444 --> 00:02:36,281
Jetzt ist es Zeit,
in der Nase des Klos zu verschwinden.
49
00:02:37,490 --> 00:02:40,285
Danke, Mr. Kröte.
50
00:02:40,368 --> 00:02:43,163
Jetzt kommt eine wilde Fahrt
den Scheiß-Fluss hinunter,
51
00:02:43,246 --> 00:02:46,082
aber auf der anderen Seite kommst du
sauber raus, wie der alte Vic.
52
00:02:47,292 --> 00:02:48,835
Bist du noch nicht fertig?
53
00:02:48,918 --> 00:02:50,837
Ich muss jetzt duschen. Ich hab ein Date.
54
00:02:50,920 --> 00:02:55,300
Karen, Schatz. Bleib doch zur Abwechslung
mal bei uns zu Hause.
55
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
Ich lutsch keine Kröten mehr. Hör du auf,
irgendwelche Typen zu lutschen.
56
00:02:58,386 --> 00:03:01,598
Er ist nicht irgendwer.
Ich hab ihn im Supermarkt getroffen.
57
00:03:01,681 --> 00:03:03,975
Und du warst einverstanden,
dass wir nicht exklusiv sind.
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,644
Aber wir sind exklusiv für ihn.
59
00:03:06,728 --> 00:03:08,229
Wir sind jetzt eine Familie.
60
00:03:09,397 --> 00:03:11,399
Du wärst 'ne tolle Mom.
61
00:03:11,482 --> 00:03:13,568
Ich bitte dich nur, es zu versuchen.
62
00:03:13,651 --> 00:03:17,530
Nicht für immer,
nur die nächsten 18 Jahre. Bitte...
63
00:03:17,614 --> 00:03:20,074
Versuchen Sie,
alles auf Ala-Hican-Art zu machen.
64
00:03:20,158 --> 00:03:21,784
Sie schaffen das.
65
00:03:21,868 --> 00:03:25,079
Sie müssen nur die Wut loswerden,
die Sie mit sich herumtragen.
66
00:03:25,163 --> 00:03:27,582
Du hast leicht reden, Sonnenschein.
67
00:03:27,665 --> 00:03:30,919
Mein Leben ist eine Scheißparade,
und die Festzugswagen wollen mich ficken.
68
00:03:31,002 --> 00:03:33,963
Frank, ich bin gar nicht
so anders als Sie.
69
00:03:34,047 --> 00:03:36,007
Ich habe auch in Korea gekämpft.
70
00:03:36,090 --> 00:03:38,176
Na, Sie haben gekämpft.
71
00:03:38,259 --> 00:03:42,722
Ich wurde gefangen genommen und drei Jahre
in einer fensterlosen Zelle gefoltert.
72
00:03:42,805 --> 00:03:45,975
Ich hätte ein grantiger Grummel werden
und sagen können:
73
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
"Hey, Bursche, da gehört kein Bambus hin."
74
00:03:49,062 --> 00:03:52,857
Ich habe überlebt, weil ich mich an das
erinnerte, was ich im Harmo-Nation-Camp
75
00:03:52,941 --> 00:03:54,150
in Cranford lernte.
76
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Herrje, nicht schon wieder
die singenden Spinner.
77
00:03:56,945 --> 00:04:00,114
Ich habe gelernt,
wenn Gott dir einen Sack Haare gibt,
78
00:04:00,198 --> 00:04:01,574
machst du ein Kissen daraus.
79
00:04:02,784 --> 00:04:05,578
Geben Sie unserer Sorte
eine Chance, Frank. Was meinen Sie?
80
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
Ich versuch's. Was hab ich zu verlieren?
81
00:04:10,416 --> 00:04:11,376
Ihren Job.
82
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
Genau. Daran sollte ich denken.
83
00:04:13,461 --> 00:04:16,839
Höhenflüge nur durch Attitüde
84
00:04:16,923 --> 00:04:20,385
Lass uns den Himmel stürmen
85
00:04:29,727 --> 00:04:31,813
Uuh lächle
86
00:04:32,939 --> 00:04:34,107
Sag ja
87
00:04:35,733 --> 00:04:37,360
Denke richtig
88
00:04:38,569 --> 00:04:40,196
Gehorche
89
00:04:46,577 --> 00:04:49,163
Die Ala-Hican Manschettenknöpfe
der Kompetenz.
90
00:04:49,247 --> 00:04:50,456
Die haben Sie verdient.
91
00:04:51,124 --> 00:04:52,083
Verraten Sie's mir:
92
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Das zu tun hat sich doch gut angefühlt?
93
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Ich schätze schon.
94
00:04:55,878 --> 00:04:57,297
Ja, klar.
95
00:04:57,380 --> 00:05:00,300
Ich spüre ein Kribbeln
in meinen Weichteilen.
96
00:05:14,856 --> 00:05:17,608
EINBERUFUNGSBEFEHL
97
00:05:26,993 --> 00:05:28,244
ÜBERFÄLLIG
98
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
Wie geht's?
99
00:05:51,517 --> 00:05:54,771
Colonel Pogo zu euren Diensten, Leute.
100
00:05:54,854 --> 00:05:57,482
Ich befehle euch ein Essen
bei Skinneees...
101
00:05:57,565 --> 00:05:58,983
GROSSE ERÖFFNUNG!
102
00:05:59,067 --> 00:06:01,819
...wo wir nur den besten Teil
saftiger Hühnchen servieren:
103
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
die Haut!
104
00:06:05,990 --> 00:06:07,575
KEIN LÄSTIGES FLEISCH!
105
00:06:07,658 --> 00:06:10,453
Dann frittiere ich sie
in fassgereiftem Öl
106
00:06:10,536 --> 00:06:14,624
vor den anderen Hühnern,
damit man auch die Angst schmecken kann.
107
00:06:18,044 --> 00:06:18,961
HEXEREI
GEISTER & TOTENGEHEIMNISSE
108
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
Ich lese gerade über rituelle Opferungen.
109
00:06:23,591 --> 00:06:26,928
Also kommt heute Abend
zu unserer großen Eröffnung!
110
00:06:29,680 --> 00:06:31,808
Das ist "Skinneees"!
111
00:06:31,891 --> 00:06:35,186
Hey, ihr Juden!
Wir sind koscher, glaube ich.
112
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
{\an8}Mom! Die neue Prinzessin nervt mich!
113
00:06:41,818 --> 00:06:45,279
{\an8}Maureen, das ist nicht so schwer.
Klimpere mit den Schlüsseln.
114
00:06:45,363 --> 00:06:47,657
Das ist ein wichtiger Abend für mich.
115
00:06:47,740 --> 00:06:51,702
Ich muss Onkel Louis finden,
damit ich mich mit ihm versöhnen kann.
116
00:06:51,786 --> 00:06:54,163
{\an8}Du musst nur auf sie aufpassen,
bis Daddy heimkommt.
117
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
{\an8}Warum können Kevin oder Bill
nicht auf sie aufpassen?
118
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
Schatz, die können kaum
auf sich selbst aufpassen.
119
00:06:59,043 --> 00:06:59,961
{\an8}Kevin hat ein Date
120
00:07:00,044 --> 00:07:02,713
{\an8}und Bill ist bei der Polizei,
damit er nicht so wird wie Kevin.
121
00:07:05,258 --> 00:07:06,592
GEDENKAUSNÜCHTERUNGSZELLE
122
00:07:06,676 --> 00:07:08,261
Antreten zum Wienern, ihr Säufer!
123
00:07:08,344 --> 00:07:11,472
Es braucht schon richtigen Dreck,
um von mir verurteilt zu werden.
124
00:07:11,556 --> 00:07:13,015
Niedrig zielen, Jungs.
125
00:07:13,099 --> 00:07:15,184
{\an8}Das wirkt alles irgendwie grausam.
126
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
{\an8}Das nennt man Abschreckung.
127
00:07:17,603 --> 00:07:21,816
{\an8}Das Gesetz ist das Rückgrat
jeder zivilisierten Gesellschaft.
128
00:07:21,899 --> 00:07:24,986
{\an8}Wenn du ihn in die Eier triffst,
geb ich dir 'ne Zigarette.
129
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
{\an8}Entschuldigen Sie bitte.
130
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
Ich soll jetzt Ihren Schwanz abspritzen.
131
00:07:30,450 --> 00:07:32,076
Ist nicht persönlich gemeint.
132
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
Weißt du nicht, wer ich bin?
133
00:07:34,454 --> 00:07:36,622
Ich bin Jim Jeffords!
134
00:07:36,706 --> 00:07:41,461
Ich gewann und verkaufte
vier regionale Emmys!
135
00:07:43,754 --> 00:07:46,466
Hallo, Hobo Jojo.
136
00:07:46,549 --> 00:07:48,676
Oh mein Gott. Wie hast du mich gefunden?
137
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Du wasserköpfiger...
138
00:07:51,971 --> 00:07:56,100
{\an8}Ersäuft den Clown!
139
00:08:00,646 --> 00:08:02,607
Ich liebe deine Weste.
140
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
Danke. Ich trage sie jeden Tag.
141
00:08:09,071 --> 00:08:12,074
Ich hoffe, ihr Kinder
genießt eure Rockshow.
142
00:08:12,158 --> 00:08:15,328
Hört zu, wenn euch jemand
eine Marihuanapfeife reicht,
143
00:08:15,411 --> 00:08:18,372
wischt das Mundstück schön ab,
damit ihr nicht krank werdet.
144
00:08:18,956 --> 00:08:22,210
-Wir tun doch nichts, Dad.
-Um 23 Uhr hole ich euch wieder ab.
145
00:08:22,293 --> 00:08:23,419
Danke, Dr. Goldman.
146
00:08:24,253 --> 00:08:26,130
Bitte, "Erwin" reicht völlig.
147
00:08:26,214 --> 00:08:28,841
-Wollen Sie mit zum Konzert?
-Kevin!
148
00:08:32,970 --> 00:08:37,266
Todd, mein ganzes Leben
war nur ein Vorspiel für diesen Moment.
149
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
Die Geburt eines Imperiums.
150
00:08:41,187 --> 00:08:43,397
Riechen Sie so oder die Hühner?
151
00:08:43,481 --> 00:08:45,274
Unser Geruch hat sich vermischt.
152
00:08:45,358 --> 00:08:47,318
Lassen wir nun die Zukunft hereinströmen.
153
00:08:47,818 --> 00:08:50,321
Kommt rein, kommt alle!
154
00:08:54,033 --> 00:08:57,662
Willkommen! Wie wäre es
mit einem Probierhäutchen in Sahnesoße?
155
00:08:57,745 --> 00:09:02,333
-Ich will nur auf Ihre Toilette.
-Die Klos sind nur für zahlende Gäste.
156
00:09:02,416 --> 00:09:05,127
Sie müssen erst etwas
von der Speisekarte bestellen.
157
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
Nein, danke. Ich scheiße mir ins Auto.
158
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
Erzählen Sie's Ihren Freunden!
159
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Unser allererster Kunde!
160
00:09:18,516 --> 00:09:20,518
KUNDEN BEDIENT
161
00:09:25,106 --> 00:09:27,149
Ganz schön viele Schwulenbars hier.
Na so was.
162
00:09:27,233 --> 00:09:28,651
TALLULAHS SCHANKWIRTSCHAFT
163
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
NEUES MANN-AGEMENT!
164
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Entschuldigung.
165
00:09:37,743 --> 00:09:40,454
Mister, die Drag-Queen-Bar
ist unten am Flughafen.
166
00:09:40,538 --> 00:09:42,248
"Vergrabener Schatz" auf Route 14.
167
00:09:42,331 --> 00:09:45,251
"Mister"? Ich bin eine Frau, okay?
168
00:09:45,334 --> 00:09:48,504
Dann am besten ins "Miss Hathaway's"
auf der Anliegerstraße 12.
169
00:09:48,588 --> 00:09:50,214
Ich suche meinen Bruder!
170
00:09:50,298 --> 00:09:52,633
Sue? Was machst du denn hier?
171
00:09:52,717 --> 00:09:54,427
Oh Gott, du bist verheiratet?
172
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Ich wette, du bist auch Republikaner!
173
00:09:57,513 --> 00:09:58,806
Danke, Sue.
174
00:09:58,889 --> 00:10:03,019
Fängst genauso an, wie du aufgehört hast,
ruinierst mein Leben.
175
00:10:03,603 --> 00:10:04,437
VERGRABENER SCHATZ
176
00:10:04,520 --> 00:10:07,940
Das Leben ist eine Schachtel
roter Gummibälle
177
00:10:08,024 --> 00:10:10,610
Und sie hüpfen zu mir
178
00:10:12,236 --> 00:10:17,408
Ich hab die Welt heute bei den Eiern, ja!
179
00:10:19,243 --> 00:10:20,328
Hey, Frank.
180
00:10:20,411 --> 00:10:23,623
Sieht aus, als wurde da
jemand mit dem Glücksknüppel verprügelt.
181
00:10:23,706 --> 00:10:27,376
Voll in die Fresse, Goom.
Das Leben schmeckt gerade echt süß.
182
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Das ist doch toll.
183
00:10:28,836 --> 00:10:29,712
ZUHAUSE VON BIG BILL MURPHY
184
00:10:29,795 --> 00:10:31,172
Ich will ja nicht taktlos sein,
185
00:10:31,255 --> 00:10:34,592
aber der Kram von deinem Vater
ist immer noch in meinem Wohnwagen.
186
00:10:34,675 --> 00:10:38,929
Und ich würde gern meinen Goomer-Kram
da drin haben.
187
00:10:39,930 --> 00:10:41,849
Den Scheiß hab ich ganz vergessen.
188
00:10:41,932 --> 00:10:47,146
Weißt du was? Verkauf oder verbrenn ihn.
Ich fühl mich zu gut, mir ist's egal.
189
00:10:47,229 --> 00:10:50,107
Ich bin glücklich, dass du glücklich bist.
190
00:10:50,191 --> 00:10:55,029
Ich wünschte, ich könnte den Moment
auf ewig in meinem Kofferraum aufbewahren.
191
00:10:59,659 --> 00:11:03,245
Warum geht immer alles nach Franks Kopf?
192
00:11:03,329 --> 00:11:05,956
Sie sehen Kanal Neun, Rustland City.
193
00:11:06,040 --> 00:11:07,333
Hey, ich bin's, Colt Luger.
194
00:11:07,416 --> 00:11:11,087
Diesen Donnerstag gibt's das
ABS All-Star-Thanksgiving-Special.
195
00:11:11,671 --> 00:11:12,672
Thanksgiving?
196
00:11:13,506 --> 00:11:16,884
Oh nein, ich hab mein Kind
nie vom Sommercamp abgeholt!
197
00:11:16,967 --> 00:11:18,260
Aus dem Weg.
198
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Halt's Maul, verdammt.
199
00:11:21,472 --> 00:11:23,516
-Maureen!
-Ich hab gar nichts gemacht!
200
00:11:23,599 --> 00:11:25,518
Du sagst dem Kind nicht,
es soll sein Maul halten.
201
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
Das ist die Aufgabe der Eltern.
202
00:11:27,812 --> 00:11:31,482
Schatz, du musst dich ja noch
an dein neues Geschwisterchen gewöhnen.
203
00:11:31,565 --> 00:11:34,819
-Aber mit der Zeit...
-Tschüs, ich geh zum Friedhof!
204
00:11:36,404 --> 00:11:38,364
Kannst du wenigstens normal werden?
205
00:11:38,447 --> 00:11:39,865
HEILIGES HERZ
VETERANEN-GEDÄCHTNIS-ARENA
206
00:11:39,949 --> 00:11:41,450
HEUTE ABEND
FANNY, BONGWATER & SPLIFF
207
00:11:41,534 --> 00:11:44,870
Ihr habt eure Joints gerollt.
Jetzt könnt ihr euch vor Lachen kugeln.
208
00:11:44,954 --> 00:11:48,916
Bitte begrüßt unsere Vorgruppe
und unsere Tourbusfahrer,
209
00:11:48,999 --> 00:11:51,669
Bongwater und Spliff!
210
00:11:52,712 --> 00:11:55,506
Fühlt sich gut an,
wieder in den Klit-Cities zu sein.
211
00:11:55,589 --> 00:11:57,967
Das heißt doch Quint Cities!
212
00:11:58,050 --> 00:12:00,344
Ich steh aber mehr auf Klits!
213
00:12:02,888 --> 00:12:04,348
Das nennt man Wortspiel.
214
00:12:04,432 --> 00:12:07,977
Ich hasse es, Jungbulle zu sein!
Wir sehen nicht mal was von der Show.
215
00:12:08,060 --> 00:12:09,854
Wir sind die Show.
216
00:12:09,937 --> 00:12:15,109
Ach du Scheiße, das ist der Junge,
der mich wegen dem Zugunglück verpfiff.
217
00:12:15,192 --> 00:12:19,029
Du hast wohl so viele angeschissen,
dass sie dir 'ne Baby-Uniform verpassten!
218
00:12:20,114 --> 00:12:22,074
Aber mal im Ernst, fick dich doch.
219
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
Bitte gehen Sie weiter, Sir.
220
00:12:24,160 --> 00:12:25,828
Ach, fick dich!
221
00:12:25,911 --> 00:12:28,456
Meine gemeinnützige Arbeit
war Zäune streichen.
222
00:12:28,539 --> 00:12:31,208
Deinetwegen musste ich lernen,
was harte Arbeit bedeutet,
223
00:12:31,292 --> 00:12:33,586
du rothaariges kleines Stück Scheiße!
224
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Officer Glanney, der Kerl hat sich gerade
eine Tüte Gras in die Jeans geschoben.
225
00:12:41,260 --> 00:12:44,889
-Ich habe nichts dabei!
-Ich sah, wie der Freak es sich reinschob.
226
00:12:44,972 --> 00:12:47,057
Das ist gute Polizeiarbeit, Officer Billy.
227
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
-Ich will meine Mom anrufen!
-Los geht's, Fickfresse.
228
00:12:49,059 --> 00:12:52,480
Intim-Durchsuchung!
229
00:12:54,899 --> 00:12:58,778
Nur noch 50 Löffel voll,
dann sind wir fertig.
230
00:12:58,861 --> 00:13:00,905
Wir müssen normales Besteck besorgen.
231
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
Vic, ich gehe.
232
00:13:02,281 --> 00:13:05,826
Danke, aber doch nicht jetzt.
Der Löffelladen hat sicher zu.
233
00:13:05,910 --> 00:13:07,536
Ich gehe jetzt für immer.
234
00:13:07,620 --> 00:13:10,080
Das hast du gewollt, nicht ich.
235
00:13:10,164 --> 00:13:12,208
Ich wollte keine Mom sein.
236
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
Ich wusste nicht mal,
dass ich schwanger war,
237
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
bis ich im Krankenhaus
das ganze Gewicht verlor.
238
00:13:16,295 --> 00:13:18,756
Manchmal passiert etwas
und man muss das Beste draus machen.
239
00:13:18,839 --> 00:13:22,009
The Big Bopper wollte nicht
mit Buddy Holly im Flugzeug abstürzen,
240
00:13:22,092 --> 00:13:24,136
ist er aber
und jetzt ist er scheiß berühmt.
241
00:13:24,220 --> 00:13:27,723
Ich brauche jemanden,
der sich nur für mich interessiert.
242
00:13:29,308 --> 00:13:31,894
Wer immer der Typ ist,
für den du mich verlässt,
243
00:13:31,977 --> 00:13:33,938
er ist nicht halb der Mann, der ich bin!
244
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
Hallo, Vic.
245
00:13:37,024 --> 00:13:39,693
Skee-Ball, ist das die Rache dafür,
246
00:13:39,777 --> 00:13:42,738
dass ich mal was mit deiner voll
ausgewachsenen Schwester hatte?
247
00:13:43,864 --> 00:13:47,076
Dass ich dir deine Frau stehle,
hat nichts mit dir zu tun.
248
00:13:52,706 --> 00:13:54,375
Hey, Slick Vic!
249
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Wie läuft's bei dir so, Amigo?
250
00:13:56,377 --> 00:13:58,295
Um ehrlich zu sein, nicht besonders.
251
00:13:58,379 --> 00:14:01,131
Meine Frau hat mich eben
für meinen kleinsten Freund verlassen.
252
00:14:01,215 --> 00:14:03,968
Jetzt muss ich Vic Junior
ganz allein großziehen.
253
00:14:04,051 --> 00:14:06,136
Es ist hart als alleinerziehender Dad.
254
00:14:06,220 --> 00:14:09,056
Also, die Bräute stehen drauf,
aber ich weiß gar nicht, wie ich...
255
00:14:09,139 --> 00:14:11,267
Ja, das Leben ist doch wunderbar, oder?
256
00:14:11,350 --> 00:14:14,144
Ich hasse meinen Job nicht,
und die Cops biegen Bill für mich hin.
257
00:14:14,228 --> 00:14:16,313
Herrgott, ich habe Kevin
seit drei Tagen nicht gesehen.
258
00:14:16,397 --> 00:14:19,859
Es fühlt sich an, als hätte man
einen Pinguin auf dem Hemd. Ich...
259
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
Sechzehn?
260
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
Ach du Scheiße, das ist "Box 16"!
261
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Die Antwort auf mein Leben!
262
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
Frank Murphy ist ein Gewinner!
263
00:14:31,036 --> 00:14:34,999
Ich frage mich, ob ich mich je wieder
freue, eine Kiste Müll zu finden.
264
00:14:35,583 --> 00:14:36,876
EIGENTUM VON BILL MURPHY
265
00:14:36,959 --> 00:14:40,129
Dad, was wolltest du mir sagen?
266
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
Was zum Teufel ist das?
267
00:14:43,382 --> 00:14:47,136
Tja, Bobby, wir sind fast bereit
fürs ABS Thanksgiving All-Star Special
268
00:14:47,219 --> 00:14:50,431
mit der Rückkehr
von Buster Thunder Junior.
269
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
Uns fehlen nur die Süßkartoffeln.
270
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Bruce wieder!
271
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Bruce wieder!
272
00:14:57,062 --> 00:15:00,941
Ich hasse den Typen.
Er versaut uns unseren Ruf.
273
00:15:01,025 --> 00:15:04,820
Der ist nicht schwul. Der ist mit dieser
Jai-Alai-Spitzensportlerin verheiratet.
274
00:15:04,904 --> 00:15:07,156
Du bist echt hinreißend.
275
00:15:07,239 --> 00:15:08,532
Was willst du, Sue?
276
00:15:08,616 --> 00:15:11,327
Wie wär's denn erst mal
mit einer Entschuldigung,
277
00:15:11,410 --> 00:15:13,621
weil du mir nicht gesagt hast,
dass du wieder hier wohnst?
278
00:15:13,704 --> 00:15:15,164
Dachte, das interessiert dich nicht.
279
00:15:15,247 --> 00:15:17,458
Du bist mein Bruder und ich liebe dich!
280
00:15:17,541 --> 00:15:20,836
Ich rufe bei dir in Florida an, um dir
von deiner neuen Nichte zu erzählen,
281
00:15:20,920 --> 00:15:23,589
und erfahre so,
dass du seit einem Jahr hier bist
282
00:15:23,672 --> 00:15:26,342
und eine Karateschule
ganz in meiner Nähe betreibst.
283
00:15:26,425 --> 00:15:27,509
Das hat echt wehgetan.
284
00:15:27,593 --> 00:15:29,470
Wie hättest du es denn rausfinden wollen?
285
00:15:29,553 --> 00:15:33,641
Hätte ich es auf einer Hochzeit
rausblöken sollen?
286
00:15:34,224 --> 00:15:38,270
Glaub mir, ich bereue den Rest meines
Lebens, was ich dir damals angetan habe.
287
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
Sue, die vorgetäuschten Tränen
hast du von mir. Zieht bei mir nicht.
288
00:15:44,318 --> 00:15:47,780
Ich fühl mich zum Kotzen, okay?
Ich bin eine miserable Schwester.
289
00:15:47,863 --> 00:15:51,033
Ach, du frisst Scheiße?
Das ist für mich wie Katzenminze.
290
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
Erzähl weiter,
was für eine miese Schwester du bist.
291
00:15:53,410 --> 00:15:57,081
Wenn ich meine Hochzeitsfotos sehe, schäme
ich mich dafür, was ich dir angetan habe.
292
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
Es tut mir wirklich leid.
293
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
Oh, Sue.
294
00:16:02,252 --> 00:16:04,755
Ich will auch nicht mehr daran festhalten.
295
00:16:04,838 --> 00:16:08,342
Ich vermisse dich und die Kinder.
Es ist lange her,
296
00:16:08,425 --> 00:16:11,053
dass ich die Chance hatte,
Frank peinlich zu berühren.
297
00:16:11,136 --> 00:16:12,930
Möchtest du zu Thanksgiving kommen?
298
00:16:13,013 --> 00:16:15,557
Dann kann Megan
ihren Lieblingsonkel kennenlernen.
299
00:16:15,641 --> 00:16:18,894
Du gewinnst. Thanksgiving geht klar.
300
00:16:19,728 --> 00:16:23,649
Und rate was? Ich habe tolle Neuigkeiten.
Ich hab mit Dad gesprochen, und...
301
00:16:23,732 --> 00:16:24,817
Er kommt auch?
302
00:16:24,900 --> 00:16:26,652
Ja! Ich musste ihn bearbeiten, weißt du,
303
00:16:26,735 --> 00:16:30,823
aber er freundet sich mit dem Gedanken an,
wieder mit dir in einem Raum zu sein.
304
00:16:30,906 --> 00:16:32,533
Oh, ich Glücklicher.
305
00:16:32,616 --> 00:16:34,368
Fick den Alten!
306
00:16:34,451 --> 00:16:37,538
Wenn du auf alte Knacker stehst,
musst du ins "Knittrige Zwinkern"
307
00:16:37,621 --> 00:16:39,415
auf der Industrieschnellstraße.
308
00:16:39,498 --> 00:16:41,625
Ja, hi, hier Dr. Goldman.
309
00:16:41,709 --> 00:16:44,545
Ich fuhr sofort rechts ran,
als Ihre Nachricht kam.
310
00:16:45,546 --> 00:16:48,966
Goomer, der Neid auf das Leben
Ihres Nachbarn ist natürlich,
311
00:16:49,049 --> 00:16:52,553
aber Ihr Verhalten dabei
macht mir Sorgen.
312
00:16:52,636 --> 00:16:54,972
Sie haben nicht wieder
seine Kleidung gestohlen?
313
00:16:55,597 --> 00:16:59,351
Hr. Bürgermeister,
Sie haben diesen Umschlag verloren,
314
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
der mit nichts gefüllt ist.
315
00:17:01,478 --> 00:17:05,315
Der örtliche 1-0-5 kriegt
die Asphaltverleger auf die Mautstrecke.
316
00:17:05,399 --> 00:17:07,109
Danke, Fremder.
317
00:17:08,318 --> 00:17:12,114
Gibt's hier italienisches Essen,
das nicht so scheiße italienisch schmeckt?
318
00:17:14,950 --> 00:17:18,912
Stört's jemanden, wenn wir würfeln,
während wir uns im Stepptanzen messen?
319
00:17:21,540 --> 00:17:23,751
Hr. Bürgermeister, was für eine Freude.
320
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
Rutschen Sie rüber.
321
00:17:27,004 --> 00:17:28,714
Daran könnte ich mich gewöhnen.
322
00:17:29,173 --> 00:17:30,299
Raus aus meinem Restaurant.
323
00:17:30,382 --> 00:17:33,427
Wenn Sie ihre Mafia-Mautstrecke
aus meiner Nachbarschaft raushalten!
324
00:17:34,678 --> 00:17:37,014
Ich schiebe Ihnen die Straße
in Ihren schwarzen Arsch!
325
00:17:37,097 --> 00:17:38,474
Verdammt!
326
00:17:38,557 --> 00:17:41,852
Ist das die Art Sprache,
die Sie vor Ihrer Frau benutzen sollten?
327
00:17:43,604 --> 00:17:45,064
Das ist meine Mafiabraut!
328
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Wie können Sie es wagen, die Schwester
meiner Frau meine Frau zu nennen?
329
00:17:48,317 --> 00:17:51,528
Ich zerstöre Sie und den Dschungel,
in dem Sie leben!
330
00:17:51,612 --> 00:17:52,738
Verdammt!
331
00:17:52,821 --> 00:17:55,240
Ficken Sie sich
und den Schnurrbart Ihrer Mutter!
332
00:17:56,450 --> 00:17:57,826
Verdammt!
333
00:18:00,037 --> 00:18:04,541
Hey, willst du mich heiß machen?
334
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
Ja, du bist 'ne feurige Braut, Mann!
335
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Ihre Comedy ist so vielschichtig.
336
00:18:13,092 --> 00:18:15,385
Danke, Rustvale, ihr wart großartig!
337
00:18:16,512 --> 00:18:17,679
Alice!
338
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
Hey, Rachel! Hannah!
339
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
Hey, du bist deine Spange los.
340
00:18:22,392 --> 00:18:24,853
Ja, ich mache mich jetzt
mühelos über Mais her.
341
00:18:24,937 --> 00:18:27,356
Ich bekam sie gleich nach
dem Beth-Shalom-Camp raus.
342
00:18:27,439 --> 00:18:31,193
Ach ja, Beth Shalom.
Sie war letztes Jahr in meiner Klasse.
343
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
Nein, das ist ein hebräisches Camp.
344
00:18:34,154 --> 00:18:36,198
Das hatten wir im Unterricht.
345
00:18:36,281 --> 00:18:40,828
Oh mein Gott, wie traurig. Der alte Mann
in meiner Straße hat so eins geleitet.
346
00:18:40,911 --> 00:18:43,247
Leute, das ist mein Freund, Kevin.
347
00:18:43,330 --> 00:18:45,958
Hast du dich endlich von Joel getrennt?
348
00:18:46,041 --> 00:18:49,086
-Was ist ein Joel?
-Niemand. Nur ein Junge, den ich datete.
349
00:18:49,169 --> 00:18:50,921
Ja, "datete."
350
00:18:51,004 --> 00:18:53,674
Ich weiß noch, wie ihr
auf Moms Couch gedatet habt,
351
00:18:53,757 --> 00:18:56,009
bis deine Augen
ganz nach hinten gerollt sind.
352
00:18:58,053 --> 00:19:00,889
Das ist so cool,
dass ich es nicht mal wusste.
353
00:19:03,976 --> 00:19:07,146
Nein, ich bin die Box zweimal durch.
Es macht einfach keinen Sinn.
354
00:19:07,229 --> 00:19:08,522
Das war dein Vater.
355
00:19:08,605 --> 00:19:11,483
Das Einzige, was Sinn ergeben hat,
war, als er endlich weg war.
356
00:19:11,567 --> 00:19:13,819
Mom, vielleicht erinnert dich
irgendwas in dieser Box an etwas.
357
00:19:13,902 --> 00:19:17,406
Francis, warum nervst du mich
jetzt mit dem Kram?
358
00:19:17,489 --> 00:19:19,283
Wir haben uns vor drei Wochen gesprochen.
359
00:19:19,366 --> 00:19:22,578
Du hast gesagt, dein Vater sei tot,
ich tanzte einen Jig und bin ins Bett.
360
00:19:22,661 --> 00:19:25,956
Mom, seine letzten Worte waren
"Box 16", okay?
361
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Ich glaube, vielleicht ist hier was drin,
362
00:19:28,000 --> 00:19:30,043
was mir helfen kann, das Kapitel
363
00:19:30,127 --> 00:19:32,713
von dem absolut Irren,
der mein Vater war, abzuschließen.
364
00:19:32,796 --> 00:19:35,090
Na schön, aber mach schnell.
365
00:19:35,174 --> 00:19:39,678
Das meiste sind alte
Restaurantkarten, Sojasoßentütchen
366
00:19:39,970 --> 00:19:43,765
und ein Aschenbecher aus dem
Hotel Coral Springs in Sarasota.
367
00:19:43,849 --> 00:19:46,560
Der Aschenbecher aus Sarasota?
368
00:19:46,643 --> 00:19:48,312
Ja! Bedeutet das was?
369
00:19:48,395 --> 00:19:49,605
Das bedeutet, er ist ein Dieb!
370
00:19:49,688 --> 00:19:52,983
Das war das Einzige, was mir der Geizhals
in den Flitterwochen gekauft hat.
371
00:19:53,066 --> 00:19:55,485
Seinetwegen asche ich
seitdem in eine Kaffeedose.
372
00:19:55,569 --> 00:19:57,362
Mom, konzentrier dich bitte.
373
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
Mit wem redest du da?
374
00:19:59,948 --> 00:20:01,074
Mit deinem Bruder!
375
00:20:01,158 --> 00:20:03,702
Wer ist jetzt gestorben?
376
00:20:03,785 --> 00:20:07,122
Niemand! Er hat den Aschenbecher!
377
00:20:07,206 --> 00:20:10,000
Hast du ihm von der Kaffeedose erzählt?
378
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Ja. Scheint ihn nicht zu interessieren.
379
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
Natürlich sollte es ihn interessieren!
380
00:20:15,130 --> 00:20:17,424
-Nicht weinen, Kumpel.
-Du bist seine Mutter!
381
00:20:19,760 --> 00:20:22,971
Gequälte Geister, wütende Seelen.
382
00:20:23,055 --> 00:20:26,975
Tote Scheißvögel sollen jetzt auferstehen.
383
00:20:28,101 --> 00:20:29,937
Ich glaube,
du bist nicht mit dem Herzen dabei.
384
00:20:30,020 --> 00:20:33,106
Willst du die Toten erwecken und
darüber lachen, wie scheiße sie aussehen?
385
00:20:33,690 --> 00:20:37,778
Ich weiß nicht.
Kommt mir alles so dumm vor.
386
00:20:37,861 --> 00:20:40,030
Mann, wer hat dir einen Biber
in den Schwanz gesteckt?
387
00:20:40,113 --> 00:20:43,784
Tut mir leid.
Aber seit das Baby da ist,
388
00:20:43,867 --> 00:20:46,245
bin ich nicht mehr Dads Prinzessin.
389
00:20:46,328 --> 00:20:49,790
Das kriegen wir wieder hin.
Wir verkaufen sie an der Tankstelle.
390
00:20:49,873 --> 00:20:52,501
Babys erzielen vor den Feiertagen
höhere Preise,
391
00:20:52,584 --> 00:20:53,835
vor allem weiße.
392
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Sie kann nichts dafür.
Sie ist nur ein Baby.
393
00:20:56,421 --> 00:20:59,299
Es ist mein Dad. Ich bin ihm egal.
394
00:20:59,383 --> 00:21:01,677
Er denkt nur noch an sie.
395
00:21:01,760 --> 00:21:06,390
Ach du Scheiße, es hat funktioniert.
Da kommt ein toter Typ aus seinem Grab!
396
00:21:06,473 --> 00:21:08,016
Hör auf, mich aufzumuntern.
397
00:21:08,100 --> 00:21:09,810
Nein, wirklich! Guck doch!
398
00:21:14,606 --> 00:21:16,650
Habt keine Angst, kleine Mädchen.
399
00:21:16,733 --> 00:21:19,194
Ich hab nur meine Uhr
in einer Leiche verbummelt.
400
00:21:20,779 --> 00:21:26,201
Applaus für vier Damen, denen der Sack
in Sacramento fehlt,
401
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
denn von dort kommen sie. Fanny!
402
00:21:31,290 --> 00:21:33,792
Hallo, Rustvale!
Wir freuen uns, hier zu sein!
403
00:21:33,875 --> 00:21:35,210
Nimm deine Axt!
404
00:21:35,294 --> 00:21:37,004
Ich hab sie schon in der Hand!
405
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Entschuldigung!
Ich hab einen scheiß Platz!
406
00:21:48,390 --> 00:21:50,392
"Charity Ball"! Ich liebe diesen Song.
407
00:21:50,475 --> 00:21:54,146
Ja, das ist der am wenigsten nervige
Mädchen-Rock, den ich je gehört habe.
408
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
-Warum bist du so 'ne Klette?
-Ich bin keine Klette.
409
00:21:57,858 --> 00:22:00,944
Ich will dich nur festhalten
und nie wieder loslassen.
410
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
Sieh doch, ich bin dein Rucksack.
411
00:22:03,447 --> 00:22:04,781
Oh mein Gott.
412
00:22:05,324 --> 00:22:07,743
Hey, Alice, wir gehen mal
auf die Mädchentoilette.
413
00:22:07,826 --> 00:22:10,412
-Willst du mitkommen?
-Ja.
414
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
Wir sehen uns gleich wieder.
415
00:22:12,998 --> 00:22:15,625
Ich bin dann hier! Ich vertraue dir!
416
00:22:16,585 --> 00:22:19,421
Mom, ich verspreche,
ich schicke dir den Aschenbecher.
417
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
Können wir bitte noch mal
über die Box reden?
418
00:22:21,465 --> 00:22:24,593
Ich weiß nicht, was das Zeug soll,
aber Dad wollte mir etwas sagen.
419
00:22:24,676 --> 00:22:26,094
Ich sage dir was:
420
00:22:26,178 --> 00:22:28,388
Hör auf, in der Vergangenheit zu kramen.
421
00:22:28,472 --> 00:22:31,058
Du bist glücklich, ich bin glücklich.
422
00:22:31,141 --> 00:22:34,686
Du hast Sue und die Kinder.
Ich hab deine Schwester und Earl.
423
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
Vergiss doch das Monster.
424
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
Er kann dir nichts mehr tun.
425
00:22:40,525 --> 00:22:43,862
Lass uns über was anderes reden.
Egal, was.
426
00:22:44,154 --> 00:22:46,823
Warum hast du ihn nie daran gehindert,
mir die Scheiße anzutun?
427
00:22:49,284 --> 00:22:51,286
Das ist die Katze. Ich muss los.
428
00:22:51,370 --> 00:22:53,372
Du hast keine Katze. Mom?
429
00:22:54,206 --> 00:22:56,249
-Mom?
-Sie hat aufgelegt, Frank.
430
00:22:56,333 --> 00:22:58,168
Goomer? Bist du das?
431
00:22:59,044 --> 00:23:01,213
Es ist ein Gemeinschaftsanschluss.
432
00:23:01,296 --> 00:23:03,590
Wir hatten seit Jahren keinen mehr.
433
00:23:03,673 --> 00:23:06,343
Es ist ein
Überraschungs-Gemeinschaftsanschluss.
434
00:23:09,513 --> 00:23:12,349
Ich glaube, ich habe einen Herzinfarkt!
435
00:23:12,432 --> 00:23:14,226
Das waren bestimmt nur die Muscheln.
436
00:23:14,309 --> 00:23:17,229
Dann ist ja gut. Danke, Herr Doktor.
437
00:23:17,312 --> 00:23:19,022
Ich tue nur meine Arbeit.
438
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
Es fühlt sich aber nicht wie ein Camp an,
439
00:23:25,779 --> 00:23:28,657
bis Rabbi Feinstein
von einem Pfeil getroffen wird.
440
00:23:28,740 --> 00:23:29,658
Kevin!
441
00:23:29,741 --> 00:23:32,786
-Wie war's? Hattet ihr Spaß?
-Gott, was für ein Freak.
442
00:23:32,869 --> 00:23:33,995
Er ist so was von unreif.
443
00:23:34,079 --> 00:23:37,582
Unreif? Mir wachsen schon Haare
an den Nippeln, und euch?
444
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Geht schon mal vor, ich komme gleich.
445
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
Was zum Teufel ist los mit dir?
446
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
Du verhältst dich so seltsam,
seit du von Joel gehört hast.
447
00:23:45,090 --> 00:23:48,510
-Ich wette, das hast du Joel nie gesagt.
-Na und? Ich hatte schon vor dir Freunde.
448
00:23:48,593 --> 00:23:51,388
Mehr als einen?
Wie konntest du mir das antun?
449
00:23:51,471 --> 00:23:53,306
Ich wusste noch nicht,
dass ich mal mit dir gehe!
450
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
Wir hatten in der 7. Klasse
zusammen Sport.
451
00:23:55,225 --> 00:23:58,520
Wir sahen, wie der Lehrer auf seinen Eiern
saß. Bedeutet dir das nichts?
452
00:23:58,603 --> 00:24:02,107
Herrje, du spinnst! Wieso wartest du
die ganze Zeit vor dem Klo?
453
00:24:02,190 --> 00:24:06,194
Weil ich dich wiedersehen will,
damit wir eine tolle Zeit haben. Darum.
454
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
Ja, und wie läuft das so?
455
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Toll, bis du fünf Minuten
aus meinen Augen gegangen bist.
456
00:24:11,825 --> 00:24:15,996
Und jetzt machst du's gleich noch mal?
Du weißt, ich kann das nicht leiden!
457
00:24:16,496 --> 00:24:19,374
Louis! Wo bist du?
458
00:24:19,458 --> 00:24:20,584
Geh weg, Sue!
459
00:24:20,667 --> 00:24:24,171
Louis! Verdammt noch mal! Rede mit mir!
460
00:24:25,797 --> 00:24:28,925
Gene? Sue Murphy, von Plast-A-Ware.
461
00:24:29,468 --> 00:24:33,805
-Hi, Sue. Ich mache hier nur...
-Produktrecherche.
462
00:24:33,889 --> 00:24:36,933
Ich würde gern dein Produkt recherchieren!
463
00:24:37,017 --> 00:24:40,812
Ich meine, du liegst im Koma!
Wer ist Gene?
464
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
Ich steh auf Mädels!
465
00:24:44,774 --> 00:24:49,070
Sue, hier kann man
keine Autotüren aufmachen,
466
00:24:49,154 --> 00:24:50,989
ohne zu erwarten,
'nen Heten-Freund zu treffen.
467
00:24:51,072 --> 00:24:54,659
-Ich will doch nur, dass wir drüber reden.
-Es gibt nichts mehr zu sagen.
468
00:24:54,743 --> 00:24:57,871
Es tut dir leid wegen der Hochzeit.
Gut, Entschuldigung angenommen.
469
00:24:57,954 --> 00:25:01,082
Aber ich reiche auf keinen Fall
diesem Mann die Süßkartoffeln.
470
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
Er ist dein Vater.
471
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
Da scheiße ich drauf!
472
00:25:04,336 --> 00:25:09,257
Bitte! Ich möchte die Probleme der Familie
in Ordnung bringen, bevor es zu spät ist.
473
00:25:09,341 --> 00:25:11,343
Zu spät? Wie meinst du das?
474
00:25:11,426 --> 00:25:14,763
-Franks Dad ist gestorben, und...
-Oh mein Gott.
475
00:25:15,722 --> 00:25:17,057
Stirbt Dad etwa?
476
00:25:21,770 --> 00:25:23,188
Dad, kannst du das Radio anmachen?
477
00:25:24,231 --> 00:25:28,360
Ich hätte meinen Caban anziehen sollen,
bei dieser Kälte in der Luft.
478
00:25:29,402 --> 00:25:32,447
-Wir könnten doch einen Dialog führen.
-Radio!
479
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
Es war eine todsichere Sache.
480
00:25:41,831 --> 00:25:43,583
Wie konnte das schiefgehen?
481
00:25:44,251 --> 00:25:47,546
Es wird schwer,
das einem Puerto-Ricaner anzuhängen.
482
00:25:50,006 --> 00:25:51,758
Oh, das fühlt sich gut an.
483
00:25:52,968 --> 00:25:54,302
So viele Öle.
484
00:25:55,387 --> 00:25:56,972
Das lindert den Schmerz.
485
00:25:58,306 --> 00:25:59,766
Ich vermisse das Kauen nicht.
486
00:26:08,900 --> 00:26:10,902
Er ist schon seit Stunden weg.
487
00:26:10,986 --> 00:26:14,573
Ich weiß nicht, wohin er geht
oder was er da tut.
488
00:26:14,656 --> 00:26:17,617
Meine Ehe geht in die Brüche, Mom.
489
00:26:17,701 --> 00:26:20,453
Was soll ich denn jetzt tun?
490
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Nun, meine Liebe.
491
00:26:22,122 --> 00:26:24,749
Hast du versucht,
dich wie Frank Murphy anzuziehen
492
00:26:24,833 --> 00:26:27,085
und ihm löffelweise Chili zu füttern?
493
00:26:31,131 --> 00:26:32,340
Was zum Teufel?
494
00:26:33,758 --> 00:26:36,469
Ich fand diese Box bei Dads Kram,
495
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
und da stand "16" drauf.
496
00:26:38,805 --> 00:26:40,390
Das ist Box 16, Sue.
497
00:26:41,057 --> 00:26:42,851
Sieht mir wie "91" aus.
498
00:26:44,603 --> 00:26:46,479
Verdammte Scheiße.
499
00:26:46,563 --> 00:26:48,857
Frank, du lässt zu,
dass dich das auffrisst.
500
00:26:48,940 --> 00:26:51,526
Dein Vater ist tot.
Du musst das loslassen.
501
00:26:51,610 --> 00:26:54,654
Wenn ich ihn fragen könnte,
was er mir sagen wollte,
502
00:26:54,738 --> 00:26:57,032
dann könnte ich das loslassen.
503
00:26:57,115 --> 00:27:00,160
Aber in der Hölle
gibt's kein Telefon, Susan!
504
00:27:00,243 --> 00:27:02,996
Böser Blick,
ich hab mich in dir getäuscht.
505
00:27:03,079 --> 00:27:08,585
Du hilfst mir, meinen Opa zu erreichen,
und dann bekomme ich meinen Dad zurück.
506
00:27:08,668 --> 00:27:09,586
Du hast recht.
507
00:27:09,669 --> 00:27:13,673
Ich mache mich da völlig verrückt
und weiß, dass das nicht gut ist.
508
00:27:14,299 --> 00:27:16,509
Wie war dein Abend, Liebling?
509
00:27:16,593 --> 00:27:18,470
Ich hab in einer Schwulenbar
meinen Bruder gefunden
510
00:27:18,553 --> 00:27:21,514
und ihm gesagt, dass mein Dad stirbt,
damit er zu Thanksgiving kommt.
511
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Das ist kein Wettbewerb, Sue.
512
00:27:51,961 --> 00:27:53,963
Untertitel von: Stephanie Geiges