1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,434 Das war "Cosa Mi Narri" aus "Figaros Hochzeit". 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,061 Sie hören Wolfgang Jack am Morgen. 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 Hier das Neueste von Rossini. Damit kommt jeder in Schwung! 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 "Die diebische Elster"! 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,195 Scheiß Samstag. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,363 WALTER L. RUSTBELT GEDENKFLUGHAFEN 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,033 Scheiß Morgengrauen. Nicht mal die scheiß Vögel sind wach. 9 00:00:33,116 --> 00:00:33,992 NUR FÜR MITARBEITER 10 00:00:34,075 --> 00:00:39,205 Verdammter Ed, behandelt mich wie 'nen Sklaven. Unbezahlte Schulung. Arsch. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,042 Grinsendes Stück Scheiße. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,336 Soll sehen, wie happy er mit meinem Fuß in seinem Arsch ist. Verfickter... 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,963 -Morgen, Frank. -Herrgott! 14 00:00:47,047 --> 00:00:50,592 Frank, der Kaffee war um 5:30 Uhr fertig, Sie leider nicht. 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,011 Soll ich ihn in den Regen stellen? 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,347 Nein, ich will nicht, dass Frank sich erkältet. 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,725 Aber ich werde Ihnen den Finger zeigen müssen. 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 Herrgott. Warum bin ich hier? 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,734 Sie lernen die Ala-Hican-Methode tadelloser... 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,945 Nein. Warum bin ich auf der Welt? 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,364 Weil das ungesetzlich war. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 ABSCHRECKEN MACHT ANSTÄNDIG 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,410 Wir verprügeln alle gern Kinder aus Stoughton. 24 00:01:17,494 --> 00:01:21,498 Die haben 'ne Tittenbar in der Innenstadt, völlig nackt. Fickende Tiere. 25 00:01:21,581 --> 00:01:25,960 Aber wenn man eine historische Plakette beschädigt, von Häftlingen eingraviert, 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 da geht man zu weit. 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Wir haben uns nur verteidigt. 28 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 Wenn ihr nicht gehorcht, dürft ihr eure Ärsche im Jugendknast verteidigen. 29 00:01:33,468 --> 00:01:36,387 Ich glaube, er meint Analverkehr. 30 00:01:36,471 --> 00:01:37,972 Da hast du verdammt recht! 31 00:01:39,099 --> 00:01:43,770 An den nächsten acht Samstagen werdet ihr Dreckskerle Respekt für Gesetz 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,439 und Gesetzeshüter lernen. 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,690 Und das fängt an 34 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 mit der richtigen Art, wie man eine .38er Special poliert. 35 00:01:54,989 --> 00:01:57,450 Gut. Den ersten Test habt ihr bestanden. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 Ihr wolltet uns nicht erschießen. 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,205 Die letzte Gruppe Straftäter hat sich nicht so gut geschlagen. 38 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Zum Glück war er ein mieser Schütze. 39 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 Warum haben Sie sie nicht entladen? 40 00:02:07,836 --> 00:02:10,547 Machen wir jetzt immer, Schlaumeier. 41 00:02:10,630 --> 00:02:14,134 Ihr werdet euer Leben zum Guten wenden. Ab heute... 42 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 ...beschreite ich einen neuen Weg. 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,470 Ich bin jetzt Papa. 44 00:02:17,554 --> 00:02:21,224 Nicht nur Frauen nennen mich Daddy. Ich habe wirklich ein Kind. 45 00:02:21,307 --> 00:02:25,645 Ich wähle jetzt den Weg zur Abstinenz. 46 00:02:26,855 --> 00:02:29,274 Danke, kostbares Kokain, 47 00:02:29,357 --> 00:02:33,361 dass du mir den Mut gabst, sechs Tage am Stück nichts zu essen. 48 00:02:33,444 --> 00:02:36,281 Jetzt ist es Zeit, in der Nase des Klos zu verschwinden. 49 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 Danke, Mr. Kröte. 50 00:02:40,368 --> 00:02:43,163 Jetzt kommt eine wilde Fahrt den Scheiß-Fluss hinunter, 51 00:02:43,246 --> 00:02:46,082 aber auf der anderen Seite kommst du sauber raus, wie der alte Vic. 52 00:02:47,292 --> 00:02:48,835 Bist du noch nicht fertig? 53 00:02:48,918 --> 00:02:50,837 Ich muss jetzt duschen. Ich hab ein Date. 54 00:02:50,920 --> 00:02:55,300 Karen, Schatz. Bleib doch zur Abwechslung mal bei uns zu Hause. 55 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 Ich lutsch keine Kröten mehr. Hör du auf, irgendwelche Typen zu lutschen. 56 00:02:58,386 --> 00:03:01,598 Er ist nicht irgendwer. Ich hab ihn im Supermarkt getroffen. 57 00:03:01,681 --> 00:03:03,975 Und du warst einverstanden, dass wir nicht exklusiv sind. 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 Aber wir sind exklusiv für ihn. 59 00:03:06,728 --> 00:03:08,229 Wir sind jetzt eine Familie. 60 00:03:09,397 --> 00:03:11,399 Du wärst 'ne tolle Mom. 61 00:03:11,482 --> 00:03:13,568 Ich bitte dich nur, es zu versuchen. 62 00:03:13,651 --> 00:03:17,530 Nicht für immer, nur die nächsten 18 Jahre. Bitte... 63 00:03:17,614 --> 00:03:20,074 Versuchen Sie, alles auf Ala-Hican-Art zu machen. 64 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 Sie schaffen das. 65 00:03:21,868 --> 00:03:25,079 Sie müssen nur die Wut loswerden, die Sie mit sich herumtragen. 66 00:03:25,163 --> 00:03:27,582 Du hast leicht reden, Sonnenschein. 67 00:03:27,665 --> 00:03:30,919 Mein Leben ist eine Scheißparade, und die Festzugswagen wollen mich ficken. 68 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 Frank, ich bin gar nicht so anders als Sie. 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Ich habe auch in Korea gekämpft. 70 00:03:36,090 --> 00:03:38,176 Na, Sie haben gekämpft. 71 00:03:38,259 --> 00:03:42,722 Ich wurde gefangen genommen und drei Jahre in einer fensterlosen Zelle gefoltert. 72 00:03:42,805 --> 00:03:45,975 Ich hätte ein grantiger Grummel werden und sagen können: 73 00:03:46,059 --> 00:03:48,978 "Hey, Bursche, da gehört kein Bambus hin." 74 00:03:49,062 --> 00:03:52,857 Ich habe überlebt, weil ich mich an das erinnerte, was ich im Harmo-Nation-Camp 75 00:03:52,941 --> 00:03:54,150 in Cranford lernte. 76 00:03:54,234 --> 00:03:56,861 Herrje, nicht schon wieder die singenden Spinner. 77 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 Ich habe gelernt, wenn Gott dir einen Sack Haare gibt, 78 00:04:00,198 --> 00:04:01,574 machst du ein Kissen daraus. 79 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Geben Sie unserer Sorte eine Chance, Frank. Was meinen Sie? 80 00:04:07,997 --> 00:04:10,333 Ich versuch's. Was hab ich zu verlieren? 81 00:04:10,416 --> 00:04:11,376 Ihren Job. 82 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 Genau. Daran sollte ich denken. 83 00:04:13,461 --> 00:04:16,839 Höhenflüge nur durch Attitüde 84 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 Lass uns den Himmel stürmen 85 00:04:29,727 --> 00:04:31,813 Uuh lächle 86 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Sag ja 87 00:04:35,733 --> 00:04:37,360 Denke richtig 88 00:04:38,569 --> 00:04:40,196 Gehorche 89 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 Die Ala-Hican Manschettenknöpfe der Kompetenz. 90 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 Die haben Sie verdient. 91 00:04:51,124 --> 00:04:52,083 Verraten Sie's mir: 92 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Das zu tun hat sich doch gut angefühlt? 93 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 Ich schätze schon. 94 00:04:55,878 --> 00:04:57,297 Ja, klar. 95 00:04:57,380 --> 00:05:00,300 Ich spüre ein Kribbeln in meinen Weichteilen. 96 00:05:14,856 --> 00:05:17,608 EINBERUFUNGSBEFEHL 97 00:05:26,993 --> 00:05:28,244 ÜBERFÄLLIG 98 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 Wie geht's? 99 00:05:51,517 --> 00:05:54,771 Colonel Pogo zu euren Diensten, Leute. 100 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 Ich befehle euch ein Essen bei Skinneees... 101 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 GROSSE ERÖFFNUNG! 102 00:05:59,067 --> 00:06:01,819 ...wo wir nur den besten Teil saftiger Hühnchen servieren: 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 die Haut! 104 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 KEIN LÄSTIGES FLEISCH! 105 00:06:07,658 --> 00:06:10,453 Dann frittiere ich sie in fassgereiftem Öl 106 00:06:10,536 --> 00:06:14,624 vor den anderen Hühnern, damit man auch die Angst schmecken kann. 107 00:06:18,044 --> 00:06:18,961 HEXEREI GEISTER & TOTENGEHEIMNISSE 108 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 Ich lese gerade über rituelle Opferungen. 109 00:06:23,591 --> 00:06:26,928 Also kommt heute Abend zu unserer großen Eröffnung! 110 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 Das ist "Skinneees"! 111 00:06:31,891 --> 00:06:35,186 Hey, ihr Juden! Wir sind koscher, glaube ich. 112 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 {\an8}Mom! Die neue Prinzessin nervt mich! 113 00:06:41,818 --> 00:06:45,279 {\an8}Maureen, das ist nicht so schwer. Klimpere mit den Schlüsseln. 114 00:06:45,363 --> 00:06:47,657 Das ist ein wichtiger Abend für mich. 115 00:06:47,740 --> 00:06:51,702 Ich muss Onkel Louis finden, damit ich mich mit ihm versöhnen kann. 116 00:06:51,786 --> 00:06:54,163 {\an8}Du musst nur auf sie aufpassen, bis Daddy heimkommt. 117 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 {\an8}Warum können Kevin oder Bill nicht auf sie aufpassen? 118 00:06:56,666 --> 00:06:58,960 Schatz, die können kaum auf sich selbst aufpassen. 119 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 {\an8}Kevin hat ein Date 120 00:07:00,044 --> 00:07:02,713 {\an8}und Bill ist bei der Polizei, damit er nicht so wird wie Kevin. 121 00:07:05,258 --> 00:07:06,592 GEDENKAUSNÜCHTERUNGSZELLE 122 00:07:06,676 --> 00:07:08,261 Antreten zum Wienern, ihr Säufer! 123 00:07:08,344 --> 00:07:11,472 Es braucht schon richtigen Dreck, um von mir verurteilt zu werden. 124 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 Niedrig zielen, Jungs. 125 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 {\an8}Das wirkt alles irgendwie grausam. 126 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 {\an8}Das nennt man Abschreckung. 127 00:07:17,603 --> 00:07:21,816 {\an8}Das Gesetz ist das Rückgrat jeder zivilisierten Gesellschaft. 128 00:07:21,899 --> 00:07:24,986 {\an8}Wenn du ihn in die Eier triffst, geb ich dir 'ne Zigarette. 129 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 {\an8}Entschuldigen Sie bitte. 130 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 Ich soll jetzt Ihren Schwanz abspritzen. 131 00:07:30,450 --> 00:07:32,076 Ist nicht persönlich gemeint. 132 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Weißt du nicht, wer ich bin? 133 00:07:34,454 --> 00:07:36,622 Ich bin Jim Jeffords! 134 00:07:36,706 --> 00:07:41,461 Ich gewann und verkaufte vier regionale Emmys! 135 00:07:43,754 --> 00:07:46,466 Hallo, Hobo Jojo. 136 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 Oh mein Gott. Wie hast du mich gefunden? 137 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Du wasserköpfiger... 138 00:07:51,971 --> 00:07:56,100 {\an8}Ersäuft den Clown! 139 00:08:00,646 --> 00:08:02,607 Ich liebe deine Weste. 140 00:08:02,690 --> 00:08:05,026 Danke. Ich trage sie jeden Tag. 141 00:08:09,071 --> 00:08:12,074 Ich hoffe, ihr Kinder genießt eure Rockshow. 142 00:08:12,158 --> 00:08:15,328 Hört zu, wenn euch jemand eine Marihuanapfeife reicht, 143 00:08:15,411 --> 00:08:18,372 wischt das Mundstück schön ab, damit ihr nicht krank werdet. 144 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 -Wir tun doch nichts, Dad. -Um 23 Uhr hole ich euch wieder ab. 145 00:08:22,293 --> 00:08:23,419 Danke, Dr. Goldman. 146 00:08:24,253 --> 00:08:26,130 Bitte, "Erwin" reicht völlig. 147 00:08:26,214 --> 00:08:28,841 -Wollen Sie mit zum Konzert? -Kevin! 148 00:08:32,970 --> 00:08:37,266 Todd, mein ganzes Leben war nur ein Vorspiel für diesen Moment. 149 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 Die Geburt eines Imperiums. 150 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Riechen Sie so oder die Hühner? 151 00:08:43,481 --> 00:08:45,274 Unser Geruch hat sich vermischt. 152 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 Lassen wir nun die Zukunft hereinströmen. 153 00:08:47,818 --> 00:08:50,321 Kommt rein, kommt alle! 154 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Willkommen! Wie wäre es mit einem Probierhäutchen in Sahnesoße? 155 00:08:57,745 --> 00:09:02,333 -Ich will nur auf Ihre Toilette. -Die Klos sind nur für zahlende Gäste. 156 00:09:02,416 --> 00:09:05,127 Sie müssen erst etwas von der Speisekarte bestellen. 157 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Nein, danke. Ich scheiße mir ins Auto. 158 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 Erzählen Sie's Ihren Freunden! 159 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 Unser allererster Kunde! 160 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 KUNDEN BEDIENT 161 00:09:25,106 --> 00:09:27,149 Ganz schön viele Schwulenbars hier. Na so was. 162 00:09:27,233 --> 00:09:28,651 TALLULAHS SCHANKWIRTSCHAFT 163 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 NEUES MANN-AGEMENT! 164 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Entschuldigung. 165 00:09:37,743 --> 00:09:40,454 Mister, die Drag-Queen-Bar ist unten am Flughafen. 166 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 "Vergrabener Schatz" auf Route 14. 167 00:09:42,331 --> 00:09:45,251 "Mister"? Ich bin eine Frau, okay? 168 00:09:45,334 --> 00:09:48,504 Dann am besten ins "Miss Hathaway's" auf der Anliegerstraße 12. 169 00:09:48,588 --> 00:09:50,214 Ich suche meinen Bruder! 170 00:09:50,298 --> 00:09:52,633 Sue? Was machst du denn hier? 171 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 Oh Gott, du bist verheiratet? 172 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Ich wette, du bist auch Republikaner! 173 00:09:57,513 --> 00:09:58,806 Danke, Sue. 174 00:09:58,889 --> 00:10:03,019 Fängst genauso an, wie du aufgehört hast, ruinierst mein Leben. 175 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 VERGRABENER SCHATZ 176 00:10:04,520 --> 00:10:07,940 Das Leben ist eine Schachtel roter Gummibälle 177 00:10:08,024 --> 00:10:10,610 Und sie hüpfen zu mir 178 00:10:12,236 --> 00:10:17,408 Ich hab die Welt heute bei den Eiern, ja! 179 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Hey, Frank. 180 00:10:20,411 --> 00:10:23,623 Sieht aus, als wurde da jemand mit dem Glücksknüppel verprügelt. 181 00:10:23,706 --> 00:10:27,376 Voll in die Fresse, Goom. Das Leben schmeckt gerade echt süß. 182 00:10:27,460 --> 00:10:28,753 Das ist doch toll. 183 00:10:28,836 --> 00:10:29,712 ZUHAUSE VON BIG BILL MURPHY 184 00:10:29,795 --> 00:10:31,172 Ich will ja nicht taktlos sein, 185 00:10:31,255 --> 00:10:34,592 aber der Kram von deinem Vater ist immer noch in meinem Wohnwagen. 186 00:10:34,675 --> 00:10:38,929 Und ich würde gern meinen Goomer-Kram da drin haben. 187 00:10:39,930 --> 00:10:41,849 Den Scheiß hab ich ganz vergessen. 188 00:10:41,932 --> 00:10:47,146 Weißt du was? Verkauf oder verbrenn ihn. Ich fühl mich zu gut, mir ist's egal. 189 00:10:47,229 --> 00:10:50,107 Ich bin glücklich, dass du glücklich bist. 190 00:10:50,191 --> 00:10:55,029 Ich wünschte, ich könnte den Moment auf ewig in meinem Kofferraum aufbewahren. 191 00:10:59,659 --> 00:11:03,245 Warum geht immer alles nach Franks Kopf? 192 00:11:03,329 --> 00:11:05,956 Sie sehen Kanal Neun, Rustland City. 193 00:11:06,040 --> 00:11:07,333 Hey, ich bin's, Colt Luger. 194 00:11:07,416 --> 00:11:11,087 Diesen Donnerstag gibt's das ABS All-Star-Thanksgiving-Special. 195 00:11:11,671 --> 00:11:12,672 Thanksgiving? 196 00:11:13,506 --> 00:11:16,884 Oh nein, ich hab mein Kind nie vom Sommercamp abgeholt! 197 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 Aus dem Weg. 198 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Halt's Maul, verdammt. 199 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 -Maureen! -Ich hab gar nichts gemacht! 200 00:11:23,599 --> 00:11:25,518 Du sagst dem Kind nicht, es soll sein Maul halten. 201 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 Das ist die Aufgabe der Eltern. 202 00:11:27,812 --> 00:11:31,482 Schatz, du musst dich ja noch an dein neues Geschwisterchen gewöhnen. 203 00:11:31,565 --> 00:11:34,819 -Aber mit der Zeit... -Tschüs, ich geh zum Friedhof! 204 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 Kannst du wenigstens normal werden? 205 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 HEILIGES HERZ VETERANEN-GEDÄCHTNIS-ARENA 206 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 HEUTE ABEND FANNY, BONGWATER & SPLIFF 207 00:11:41,534 --> 00:11:44,870 Ihr habt eure Joints gerollt. Jetzt könnt ihr euch vor Lachen kugeln. 208 00:11:44,954 --> 00:11:48,916 Bitte begrüßt unsere Vorgruppe und unsere Tourbusfahrer, 209 00:11:48,999 --> 00:11:51,669 Bongwater und Spliff! 210 00:11:52,712 --> 00:11:55,506 Fühlt sich gut an, wieder in den Klit-Cities zu sein. 211 00:11:55,589 --> 00:11:57,967 Das heißt doch Quint Cities! 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,344 Ich steh aber mehr auf Klits! 213 00:12:02,888 --> 00:12:04,348 Das nennt man Wortspiel. 214 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 Ich hasse es, Jungbulle zu sein! Wir sehen nicht mal was von der Show. 215 00:12:08,060 --> 00:12:09,854 Wir sind die Show. 216 00:12:09,937 --> 00:12:15,109 Ach du Scheiße, das ist der Junge, der mich wegen dem Zugunglück verpfiff. 217 00:12:15,192 --> 00:12:19,029 Du hast wohl so viele angeschissen, dass sie dir 'ne Baby-Uniform verpassten! 218 00:12:20,114 --> 00:12:22,074 Aber mal im Ernst, fick dich doch. 219 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 Bitte gehen Sie weiter, Sir. 220 00:12:24,160 --> 00:12:25,828 Ach, fick dich! 221 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 Meine gemeinnützige Arbeit war Zäune streichen. 222 00:12:28,539 --> 00:12:31,208 Deinetwegen musste ich lernen, was harte Arbeit bedeutet, 223 00:12:31,292 --> 00:12:33,586 du rothaariges kleines Stück Scheiße! 224 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Officer Glanney, der Kerl hat sich gerade eine Tüte Gras in die Jeans geschoben. 225 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 -Ich habe nichts dabei! -Ich sah, wie der Freak es sich reinschob. 226 00:12:44,972 --> 00:12:47,057 Das ist gute Polizeiarbeit, Officer Billy. 227 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 -Ich will meine Mom anrufen! -Los geht's, Fickfresse. 228 00:12:49,059 --> 00:12:52,480 Intim-Durchsuchung! 229 00:12:54,899 --> 00:12:58,778 Nur noch 50 Löffel voll, dann sind wir fertig. 230 00:12:58,861 --> 00:13:00,905 Wir müssen normales Besteck besorgen. 231 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 Vic, ich gehe. 232 00:13:02,281 --> 00:13:05,826 Danke, aber doch nicht jetzt. Der Löffelladen hat sicher zu. 233 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 Ich gehe jetzt für immer. 234 00:13:07,620 --> 00:13:10,080 Das hast du gewollt, nicht ich. 235 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 Ich wollte keine Mom sein. 236 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 Ich wusste nicht mal, dass ich schwanger war, 237 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 bis ich im Krankenhaus das ganze Gewicht verlor. 238 00:13:16,295 --> 00:13:18,756 Manchmal passiert etwas und man muss das Beste draus machen. 239 00:13:18,839 --> 00:13:22,009 The Big Bopper wollte nicht mit Buddy Holly im Flugzeug abstürzen, 240 00:13:22,092 --> 00:13:24,136 ist er aber und jetzt ist er scheiß berühmt. 241 00:13:24,220 --> 00:13:27,723 Ich brauche jemanden, der sich nur für mich interessiert. 242 00:13:29,308 --> 00:13:31,894 Wer immer der Typ ist, für den du mich verlässt, 243 00:13:31,977 --> 00:13:33,938 er ist nicht halb der Mann, der ich bin! 244 00:13:34,021 --> 00:13:35,314 Hallo, Vic. 245 00:13:37,024 --> 00:13:39,693 Skee-Ball, ist das die Rache dafür, 246 00:13:39,777 --> 00:13:42,738 dass ich mal was mit deiner voll ausgewachsenen Schwester hatte? 247 00:13:43,864 --> 00:13:47,076 Dass ich dir deine Frau stehle, hat nichts mit dir zu tun. 248 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 Hey, Slick Vic! 249 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Wie läuft's bei dir so, Amigo? 250 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 Um ehrlich zu sein, nicht besonders. 251 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 Meine Frau hat mich eben für meinen kleinsten Freund verlassen. 252 00:14:01,215 --> 00:14:03,968 Jetzt muss ich Vic Junior ganz allein großziehen. 253 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 Es ist hart als alleinerziehender Dad. 254 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 Also, die Bräute stehen drauf, aber ich weiß gar nicht, wie ich... 255 00:14:09,139 --> 00:14:11,267 Ja, das Leben ist doch wunderbar, oder? 256 00:14:11,350 --> 00:14:14,144 Ich hasse meinen Job nicht, und die Cops biegen Bill für mich hin. 257 00:14:14,228 --> 00:14:16,313 Herrgott, ich habe Kevin seit drei Tagen nicht gesehen. 258 00:14:16,397 --> 00:14:19,859 Es fühlt sich an, als hätte man einen Pinguin auf dem Hemd. Ich... 259 00:14:21,151 --> 00:14:22,278 Sechzehn? 260 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 Ach du Scheiße, das ist "Box 16"! 261 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 Die Antwort auf mein Leben! 262 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 Frank Murphy ist ein Gewinner! 263 00:14:31,036 --> 00:14:34,999 Ich frage mich, ob ich mich je wieder freue, eine Kiste Müll zu finden. 264 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 EIGENTUM VON BILL MURPHY 265 00:14:36,959 --> 00:14:40,129 Dad, was wolltest du mir sagen? 266 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 Was zum Teufel ist das? 267 00:14:43,382 --> 00:14:47,136 Tja, Bobby, wir sind fast bereit fürs ABS Thanksgiving All-Star Special 268 00:14:47,219 --> 00:14:50,431 mit der Rückkehr von Buster Thunder Junior. 269 00:14:50,514 --> 00:14:53,392 Uns fehlen nur die Süßkartoffeln. 270 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Bruce wieder! 271 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Bruce wieder! 272 00:14:57,062 --> 00:15:00,941 Ich hasse den Typen. Er versaut uns unseren Ruf. 273 00:15:01,025 --> 00:15:04,820 Der ist nicht schwul. Der ist mit dieser Jai-Alai-Spitzensportlerin verheiratet. 274 00:15:04,904 --> 00:15:07,156 Du bist echt hinreißend. 275 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 Was willst du, Sue? 276 00:15:08,616 --> 00:15:11,327 Wie wär's denn erst mal mit einer Entschuldigung, 277 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 weil du mir nicht gesagt hast, dass du wieder hier wohnst? 278 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 Dachte, das interessiert dich nicht. 279 00:15:15,247 --> 00:15:17,458 Du bist mein Bruder und ich liebe dich! 280 00:15:17,541 --> 00:15:20,836 Ich rufe bei dir in Florida an, um dir von deiner neuen Nichte zu erzählen, 281 00:15:20,920 --> 00:15:23,589 und erfahre so, dass du seit einem Jahr hier bist 282 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 und eine Karateschule ganz in meiner Nähe betreibst. 283 00:15:26,425 --> 00:15:27,509 Das hat echt wehgetan. 284 00:15:27,593 --> 00:15:29,470 Wie hättest du es denn rausfinden wollen? 285 00:15:29,553 --> 00:15:33,641 Hätte ich es auf einer Hochzeit rausblöken sollen? 286 00:15:34,224 --> 00:15:38,270 Glaub mir, ich bereue den Rest meines Lebens, was ich dir damals angetan habe. 287 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 Sue, die vorgetäuschten Tränen hast du von mir. Zieht bei mir nicht. 288 00:15:44,318 --> 00:15:47,780 Ich fühl mich zum Kotzen, okay? Ich bin eine miserable Schwester. 289 00:15:47,863 --> 00:15:51,033 Ach, du frisst Scheiße? Das ist für mich wie Katzenminze. 290 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 Erzähl weiter, was für eine miese Schwester du bist. 291 00:15:53,410 --> 00:15:57,081 Wenn ich meine Hochzeitsfotos sehe, schäme ich mich dafür, was ich dir angetan habe. 292 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 Es tut mir wirklich leid. 293 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Oh, Sue. 294 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 Ich will auch nicht mehr daran festhalten. 295 00:16:04,838 --> 00:16:08,342 Ich vermisse dich und die Kinder. Es ist lange her, 296 00:16:08,425 --> 00:16:11,053 dass ich die Chance hatte, Frank peinlich zu berühren. 297 00:16:11,136 --> 00:16:12,930 Möchtest du zu Thanksgiving kommen? 298 00:16:13,013 --> 00:16:15,557 Dann kann Megan ihren Lieblingsonkel kennenlernen. 299 00:16:15,641 --> 00:16:18,894 Du gewinnst. Thanksgiving geht klar. 300 00:16:19,728 --> 00:16:23,649 Und rate was? Ich habe tolle Neuigkeiten. Ich hab mit Dad gesprochen, und... 301 00:16:23,732 --> 00:16:24,817 Er kommt auch? 302 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 Ja! Ich musste ihn bearbeiten, weißt du, 303 00:16:26,735 --> 00:16:30,823 aber er freundet sich mit dem Gedanken an, wieder mit dir in einem Raum zu sein. 304 00:16:30,906 --> 00:16:32,533 Oh, ich Glücklicher. 305 00:16:32,616 --> 00:16:34,368 Fick den Alten! 306 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 Wenn du auf alte Knacker stehst, musst du ins "Knittrige Zwinkern" 307 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 auf der Industrieschnellstraße. 308 00:16:39,498 --> 00:16:41,625 Ja, hi, hier Dr. Goldman. 309 00:16:41,709 --> 00:16:44,545 Ich fuhr sofort rechts ran, als Ihre Nachricht kam. 310 00:16:45,546 --> 00:16:48,966 Goomer, der Neid auf das Leben Ihres Nachbarn ist natürlich, 311 00:16:49,049 --> 00:16:52,553 aber Ihr Verhalten dabei macht mir Sorgen. 312 00:16:52,636 --> 00:16:54,972 Sie haben nicht wieder seine Kleidung gestohlen? 313 00:16:55,597 --> 00:16:59,351 Hr. Bürgermeister, Sie haben diesen Umschlag verloren, 314 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 der mit nichts gefüllt ist. 315 00:17:01,478 --> 00:17:05,315 Der örtliche 1-0-5 kriegt die Asphaltverleger auf die Mautstrecke. 316 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 Danke, Fremder. 317 00:17:08,318 --> 00:17:12,114 Gibt's hier italienisches Essen, das nicht so scheiße italienisch schmeckt? 318 00:17:14,950 --> 00:17:18,912 Stört's jemanden, wenn wir würfeln, während wir uns im Stepptanzen messen? 319 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 Hr. Bürgermeister, was für eine Freude. 320 00:17:23,834 --> 00:17:24,835 Rutschen Sie rüber. 321 00:17:27,004 --> 00:17:28,714 Daran könnte ich mich gewöhnen. 322 00:17:29,173 --> 00:17:30,299 Raus aus meinem Restaurant. 323 00:17:30,382 --> 00:17:33,427 Wenn Sie ihre Mafia-Mautstrecke aus meiner Nachbarschaft raushalten! 324 00:17:34,678 --> 00:17:37,014 Ich schiebe Ihnen die Straße in Ihren schwarzen Arsch! 325 00:17:37,097 --> 00:17:38,474 Verdammt! 326 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Ist das die Art Sprache, die Sie vor Ihrer Frau benutzen sollten? 327 00:17:43,604 --> 00:17:45,064 Das ist meine Mafiabraut! 328 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Wie können Sie es wagen, die Schwester meiner Frau meine Frau zu nennen? 329 00:17:48,317 --> 00:17:51,528 Ich zerstöre Sie und den Dschungel, in dem Sie leben! 330 00:17:51,612 --> 00:17:52,738 Verdammt! 331 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 Ficken Sie sich und den Schnurrbart Ihrer Mutter! 332 00:17:56,450 --> 00:17:57,826 Verdammt! 333 00:18:00,037 --> 00:18:04,541 Hey, willst du mich heiß machen? 334 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 Ja, du bist 'ne feurige Braut, Mann! 335 00:18:10,380 --> 00:18:13,008 Ihre Comedy ist so vielschichtig. 336 00:18:13,092 --> 00:18:15,385 Danke, Rustvale, ihr wart großartig! 337 00:18:16,512 --> 00:18:17,679 Alice! 338 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 Hey, Rachel! Hannah! 339 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Hey, du bist deine Spange los. 340 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 Ja, ich mache mich jetzt mühelos über Mais her. 341 00:18:24,937 --> 00:18:27,356 Ich bekam sie gleich nach dem Beth-Shalom-Camp raus. 342 00:18:27,439 --> 00:18:31,193 Ach ja, Beth Shalom. Sie war letztes Jahr in meiner Klasse. 343 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Nein, das ist ein hebräisches Camp. 344 00:18:34,154 --> 00:18:36,198 Das hatten wir im Unterricht. 345 00:18:36,281 --> 00:18:40,828 Oh mein Gott, wie traurig. Der alte Mann in meiner Straße hat so eins geleitet. 346 00:18:40,911 --> 00:18:43,247 Leute, das ist mein Freund, Kevin. 347 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 Hast du dich endlich von Joel getrennt? 348 00:18:46,041 --> 00:18:49,086 -Was ist ein Joel? -Niemand. Nur ein Junge, den ich datete. 349 00:18:49,169 --> 00:18:50,921 Ja, "datete." 350 00:18:51,004 --> 00:18:53,674 Ich weiß noch, wie ihr auf Moms Couch gedatet habt, 351 00:18:53,757 --> 00:18:56,009 bis deine Augen ganz nach hinten gerollt sind. 352 00:18:58,053 --> 00:19:00,889 Das ist so cool, dass ich es nicht mal wusste. 353 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 Nein, ich bin die Box zweimal durch. Es macht einfach keinen Sinn. 354 00:19:07,229 --> 00:19:08,522 Das war dein Vater. 355 00:19:08,605 --> 00:19:11,483 Das Einzige, was Sinn ergeben hat, war, als er endlich weg war. 356 00:19:11,567 --> 00:19:13,819 Mom, vielleicht erinnert dich irgendwas in dieser Box an etwas. 357 00:19:13,902 --> 00:19:17,406 Francis, warum nervst du mich jetzt mit dem Kram? 358 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 Wir haben uns vor drei Wochen gesprochen. 359 00:19:19,366 --> 00:19:22,578 Du hast gesagt, dein Vater sei tot, ich tanzte einen Jig und bin ins Bett. 360 00:19:22,661 --> 00:19:25,956 Mom, seine letzten Worte waren "Box 16", okay? 361 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 Ich glaube, vielleicht ist hier was drin, 362 00:19:28,000 --> 00:19:30,043 was mir helfen kann, das Kapitel 363 00:19:30,127 --> 00:19:32,713 von dem absolut Irren, der mein Vater war, abzuschließen. 364 00:19:32,796 --> 00:19:35,090 Na schön, aber mach schnell. 365 00:19:35,174 --> 00:19:39,678 Das meiste sind alte Restaurantkarten, Sojasoßentütchen 366 00:19:39,970 --> 00:19:43,765 und ein Aschenbecher aus dem Hotel Coral Springs in Sarasota. 367 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 Der Aschenbecher aus Sarasota? 368 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Ja! Bedeutet das was? 369 00:19:48,395 --> 00:19:49,605 Das bedeutet, er ist ein Dieb! 370 00:19:49,688 --> 00:19:52,983 Das war das Einzige, was mir der Geizhals in den Flitterwochen gekauft hat. 371 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Seinetwegen asche ich seitdem in eine Kaffeedose. 372 00:19:55,569 --> 00:19:57,362 Mom, konzentrier dich bitte. 373 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Mit wem redest du da? 374 00:19:59,948 --> 00:20:01,074 Mit deinem Bruder! 375 00:20:01,158 --> 00:20:03,702 Wer ist jetzt gestorben? 376 00:20:03,785 --> 00:20:07,122 Niemand! Er hat den Aschenbecher! 377 00:20:07,206 --> 00:20:10,000 Hast du ihm von der Kaffeedose erzählt? 378 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Ja. Scheint ihn nicht zu interessieren. 379 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 Natürlich sollte es ihn interessieren! 380 00:20:15,130 --> 00:20:17,424 -Nicht weinen, Kumpel. -Du bist seine Mutter! 381 00:20:19,760 --> 00:20:22,971 Gequälte Geister, wütende Seelen. 382 00:20:23,055 --> 00:20:26,975 Tote Scheißvögel sollen jetzt auferstehen. 383 00:20:28,101 --> 00:20:29,937 Ich glaube, du bist nicht mit dem Herzen dabei. 384 00:20:30,020 --> 00:20:33,106 Willst du die Toten erwecken und darüber lachen, wie scheiße sie aussehen? 385 00:20:33,690 --> 00:20:37,778 Ich weiß nicht. Kommt mir alles so dumm vor. 386 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 Mann, wer hat dir einen Biber in den Schwanz gesteckt? 387 00:20:40,113 --> 00:20:43,784 Tut mir leid. Aber seit das Baby da ist, 388 00:20:43,867 --> 00:20:46,245 bin ich nicht mehr Dads Prinzessin. 389 00:20:46,328 --> 00:20:49,790 Das kriegen wir wieder hin. Wir verkaufen sie an der Tankstelle. 390 00:20:49,873 --> 00:20:52,501 Babys erzielen vor den Feiertagen höhere Preise, 391 00:20:52,584 --> 00:20:53,835 vor allem weiße. 392 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Sie kann nichts dafür. Sie ist nur ein Baby. 393 00:20:56,421 --> 00:20:59,299 Es ist mein Dad. Ich bin ihm egal. 394 00:20:59,383 --> 00:21:01,677 Er denkt nur noch an sie. 395 00:21:01,760 --> 00:21:06,390 Ach du Scheiße, es hat funktioniert. Da kommt ein toter Typ aus seinem Grab! 396 00:21:06,473 --> 00:21:08,016 Hör auf, mich aufzumuntern. 397 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 Nein, wirklich! Guck doch! 398 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Habt keine Angst, kleine Mädchen. 399 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 Ich hab nur meine Uhr in einer Leiche verbummelt. 400 00:21:20,779 --> 00:21:26,201 Applaus für vier Damen, denen der Sack in Sacramento fehlt, 401 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 denn von dort kommen sie. Fanny! 402 00:21:31,290 --> 00:21:33,792 Hallo, Rustvale! Wir freuen uns, hier zu sein! 403 00:21:33,875 --> 00:21:35,210 Nimm deine Axt! 404 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 Ich hab sie schon in der Hand! 405 00:21:37,087 --> 00:21:39,214 Entschuldigung! Ich hab einen scheiß Platz! 406 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 "Charity Ball"! Ich liebe diesen Song. 407 00:21:50,475 --> 00:21:54,146 Ja, das ist der am wenigsten nervige Mädchen-Rock, den ich je gehört habe. 408 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 -Warum bist du so 'ne Klette? -Ich bin keine Klette. 409 00:21:57,858 --> 00:22:00,944 Ich will dich nur festhalten und nie wieder loslassen. 410 00:22:01,028 --> 00:22:02,988 Sieh doch, ich bin dein Rucksack. 411 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 Oh mein Gott. 412 00:22:05,324 --> 00:22:07,743 Hey, Alice, wir gehen mal auf die Mädchentoilette. 413 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 -Willst du mitkommen? -Ja. 414 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 Wir sehen uns gleich wieder. 415 00:22:12,998 --> 00:22:15,625 Ich bin dann hier! Ich vertraue dir! 416 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 Mom, ich verspreche, ich schicke dir den Aschenbecher. 417 00:22:19,504 --> 00:22:21,381 Können wir bitte noch mal über die Box reden? 418 00:22:21,465 --> 00:22:24,593 Ich weiß nicht, was das Zeug soll, aber Dad wollte mir etwas sagen. 419 00:22:24,676 --> 00:22:26,094 Ich sage dir was: 420 00:22:26,178 --> 00:22:28,388 Hör auf, in der Vergangenheit zu kramen. 421 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 Du bist glücklich, ich bin glücklich. 422 00:22:31,141 --> 00:22:34,686 Du hast Sue und die Kinder. Ich hab deine Schwester und Earl. 423 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 Vergiss doch das Monster. 424 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 Er kann dir nichts mehr tun. 425 00:22:40,525 --> 00:22:43,862 Lass uns über was anderes reden. Egal, was. 426 00:22:44,154 --> 00:22:46,823 Warum hast du ihn nie daran gehindert, mir die Scheiße anzutun? 427 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Das ist die Katze. Ich muss los. 428 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 Du hast keine Katze. Mom? 429 00:22:54,206 --> 00:22:56,249 -Mom? -Sie hat aufgelegt, Frank. 430 00:22:56,333 --> 00:22:58,168 Goomer? Bist du das? 431 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 Es ist ein Gemeinschaftsanschluss. 432 00:23:01,296 --> 00:23:03,590 Wir hatten seit Jahren keinen mehr. 433 00:23:03,673 --> 00:23:06,343 Es ist ein Überraschungs-Gemeinschaftsanschluss. 434 00:23:09,513 --> 00:23:12,349 Ich glaube, ich habe einen Herzinfarkt! 435 00:23:12,432 --> 00:23:14,226 Das waren bestimmt nur die Muscheln. 436 00:23:14,309 --> 00:23:17,229 Dann ist ja gut. Danke, Herr Doktor. 437 00:23:17,312 --> 00:23:19,022 Ich tue nur meine Arbeit. 438 00:23:23,652 --> 00:23:25,695 Es fühlt sich aber nicht wie ein Camp an, 439 00:23:25,779 --> 00:23:28,657 bis Rabbi Feinstein von einem Pfeil getroffen wird. 440 00:23:28,740 --> 00:23:29,658 Kevin! 441 00:23:29,741 --> 00:23:32,786 -Wie war's? Hattet ihr Spaß? -Gott, was für ein Freak. 442 00:23:32,869 --> 00:23:33,995 Er ist so was von unreif. 443 00:23:34,079 --> 00:23:37,582 Unreif? Mir wachsen schon Haare an den Nippeln, und euch? 444 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Geht schon mal vor, ich komme gleich. 445 00:23:39,960 --> 00:23:41,628 Was zum Teufel ist los mit dir? 446 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 Du verhältst dich so seltsam, seit du von Joel gehört hast. 447 00:23:45,090 --> 00:23:48,510 -Ich wette, das hast du Joel nie gesagt. -Na und? Ich hatte schon vor dir Freunde. 448 00:23:48,593 --> 00:23:51,388 Mehr als einen? Wie konntest du mir das antun? 449 00:23:51,471 --> 00:23:53,306 Ich wusste noch nicht, dass ich mal mit dir gehe! 450 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 Wir hatten in der 7. Klasse zusammen Sport. 451 00:23:55,225 --> 00:23:58,520 Wir sahen, wie der Lehrer auf seinen Eiern saß. Bedeutet dir das nichts? 452 00:23:58,603 --> 00:24:02,107 Herrje, du spinnst! Wieso wartest du die ganze Zeit vor dem Klo? 453 00:24:02,190 --> 00:24:06,194 Weil ich dich wiedersehen will, damit wir eine tolle Zeit haben. Darum. 454 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 Ja, und wie läuft das so? 455 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 Toll, bis du fünf Minuten aus meinen Augen gegangen bist. 456 00:24:11,825 --> 00:24:15,996 Und jetzt machst du's gleich noch mal? Du weißt, ich kann das nicht leiden! 457 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Louis! Wo bist du? 458 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 Geh weg, Sue! 459 00:24:20,667 --> 00:24:24,171 Louis! Verdammt noch mal! Rede mit mir! 460 00:24:25,797 --> 00:24:28,925 Gene? Sue Murphy, von Plast-A-Ware. 461 00:24:29,468 --> 00:24:33,805 -Hi, Sue. Ich mache hier nur... -Produktrecherche. 462 00:24:33,889 --> 00:24:36,933 Ich würde gern dein Produkt recherchieren! 463 00:24:37,017 --> 00:24:40,812 Ich meine, du liegst im Koma! Wer ist Gene? 464 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 Ich steh auf Mädels! 465 00:24:44,774 --> 00:24:49,070 Sue, hier kann man keine Autotüren aufmachen, 466 00:24:49,154 --> 00:24:50,989 ohne zu erwarten, 'nen Heten-Freund zu treffen. 467 00:24:51,072 --> 00:24:54,659 -Ich will doch nur, dass wir drüber reden. -Es gibt nichts mehr zu sagen. 468 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 Es tut dir leid wegen der Hochzeit. Gut, Entschuldigung angenommen. 469 00:24:57,954 --> 00:25:01,082 Aber ich reiche auf keinen Fall diesem Mann die Süßkartoffeln. 470 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 Er ist dein Vater. 471 00:25:02,250 --> 00:25:04,252 Da scheiße ich drauf! 472 00:25:04,336 --> 00:25:09,257 Bitte! Ich möchte die Probleme der Familie in Ordnung bringen, bevor es zu spät ist. 473 00:25:09,341 --> 00:25:11,343 Zu spät? Wie meinst du das? 474 00:25:11,426 --> 00:25:14,763 -Franks Dad ist gestorben, und... -Oh mein Gott. 475 00:25:15,722 --> 00:25:17,057 Stirbt Dad etwa? 476 00:25:21,770 --> 00:25:23,188 Dad, kannst du das Radio anmachen? 477 00:25:24,231 --> 00:25:28,360 Ich hätte meinen Caban anziehen sollen, bei dieser Kälte in der Luft. 478 00:25:29,402 --> 00:25:32,447 -Wir könnten doch einen Dialog führen. -Radio! 479 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 Es war eine todsichere Sache. 480 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Wie konnte das schiefgehen? 481 00:25:44,251 --> 00:25:47,546 Es wird schwer, das einem Puerto-Ricaner anzuhängen. 482 00:25:50,006 --> 00:25:51,758 Oh, das fühlt sich gut an. 483 00:25:52,968 --> 00:25:54,302 So viele Öle. 484 00:25:55,387 --> 00:25:56,972 Das lindert den Schmerz. 485 00:25:58,306 --> 00:25:59,766 Ich vermisse das Kauen nicht. 486 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 Er ist schon seit Stunden weg. 487 00:26:10,986 --> 00:26:14,573 Ich weiß nicht, wohin er geht oder was er da tut. 488 00:26:14,656 --> 00:26:17,617 Meine Ehe geht in die Brüche, Mom. 489 00:26:17,701 --> 00:26:20,453 Was soll ich denn jetzt tun? 490 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Nun, meine Liebe. 491 00:26:22,122 --> 00:26:24,749 Hast du versucht, dich wie Frank Murphy anzuziehen 492 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 und ihm löffelweise Chili zu füttern? 493 00:26:31,131 --> 00:26:32,340 Was zum Teufel? 494 00:26:33,758 --> 00:26:36,469 Ich fand diese Box bei Dads Kram, 495 00:26:36,553 --> 00:26:37,971 und da stand "16" drauf. 496 00:26:38,805 --> 00:26:40,390 Das ist Box 16, Sue. 497 00:26:41,057 --> 00:26:42,851 Sieht mir wie "91" aus. 498 00:26:44,603 --> 00:26:46,479 Verdammte Scheiße. 499 00:26:46,563 --> 00:26:48,857 Frank, du lässt zu, dass dich das auffrisst. 500 00:26:48,940 --> 00:26:51,526 Dein Vater ist tot. Du musst das loslassen. 501 00:26:51,610 --> 00:26:54,654 Wenn ich ihn fragen könnte, was er mir sagen wollte, 502 00:26:54,738 --> 00:26:57,032 dann könnte ich das loslassen. 503 00:26:57,115 --> 00:27:00,160 Aber in der Hölle gibt's kein Telefon, Susan! 504 00:27:00,243 --> 00:27:02,996 Böser Blick, ich hab mich in dir getäuscht. 505 00:27:03,079 --> 00:27:08,585 Du hilfst mir, meinen Opa zu erreichen, und dann bekomme ich meinen Dad zurück. 506 00:27:08,668 --> 00:27:09,586 Du hast recht. 507 00:27:09,669 --> 00:27:13,673 Ich mache mich da völlig verrückt und weiß, dass das nicht gut ist. 508 00:27:14,299 --> 00:27:16,509 Wie war dein Abend, Liebling? 509 00:27:16,593 --> 00:27:18,470 Ich hab in einer Schwulenbar meinen Bruder gefunden 510 00:27:18,553 --> 00:27:21,514 und ihm gesagt, dass mein Dad stirbt, damit er zu Thanksgiving kommt. 511 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Das ist kein Wettbewerb, Sue. 512 00:27:51,961 --> 00:27:53,963 Untertitel von: Stephanie Geiges