1 00:00:06,172 --> 00:00:11,052 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,391 ‪CUNUNIE CHILSON-MURPHY ‪SE CAUTĂ COPII DE ALTAR 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,106 ‪Bine, micuțo, dacă nu mă faci să vărs azi, 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,568 ‪mami o să se simtă ‪cât de rău vrei tu în luna de miere. 5 00:00:26,651 --> 00:00:29,362 ‪Uite-l pe îngerașul meu! 6 00:00:29,446 --> 00:00:34,034 ‪- S-a întâmplat ceva? ‪- Nu, tati, doar că sunt… 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 ‪fericită. 8 00:00:35,827 --> 00:00:39,914 ‪Susan, scumpo, ai îndoieli? 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 ‪Nu e rușine. 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,001 ‪Nu am! 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,295 ‪- Ești sigură? ‪- Da. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,714 ‪Ar fi foarte bine dacă ai avea. 13 00:00:47,797 --> 00:00:49,632 ‪Ce vrei să spui? 14 00:00:49,716 --> 00:00:54,054 ‪Îți dau 1.000 de dolari ‪să contramandezi totul. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 ‪- Tati! ‪- Trei mii! O excursie în Europa! 16 00:00:57,098 --> 00:01:00,351 ‪Îți amintești poneiul ‪pe care ți-l doreai la șase ani? 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 ‪Ți-l iau! 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,440 ‪Doar vino-ți în fire și anulează nunta! 19 00:01:05,523 --> 00:01:06,983 ‪Mă mărit cu Frank azi! 20 00:01:07,067 --> 00:01:10,445 ‪Știi că am probleme cu băiatul ăla, 21 00:01:10,528 --> 00:01:14,240 ‪iar tu ești pe cale să-ți irosești viața 22 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 ‪căsătorindu-te cu el pe fugă. 23 00:01:16,367 --> 00:01:18,495 ‪Cine planifică nunta într-o săptămână? 24 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 ‪Îl iubesc, atâta tot! 25 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 ‪- Eu îl urăsc! ‪- Eu îl iau de soț! 26 00:01:22,916 --> 00:01:26,669 ‪Dacă nu accepți, ‪nu vreau să te mai aud vorbind așa! 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 ‪Așa! 28 00:01:28,213 --> 00:01:32,926 ‪Așa! 29 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 ‪Sue, ești în formă de zile mari! ‪Franky încă le are! 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,098 ‪Gura, tată! 31 00:01:52,654 --> 00:01:55,406 {\an8}‪ORDIN DE ÎNCORPORARE 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 {\an8}‪LICEUL HUEY LONG 33 00:02:27,939 --> 00:02:31,151 {\an8}‪Asta îi va separa pe medici de gropari. 34 00:02:31,234 --> 00:02:35,989 {\an8}‪Câte grame de rumeguș pot adăuga ‪în 3,8 litri de tocană 35 00:02:36,072 --> 00:02:38,032 ‪înainte să nu mai fie mâncare 36 00:02:38,116 --> 00:02:41,327 ‪și să devină placă de pal? 37 00:02:41,411 --> 00:02:43,663 {\an8}‪Kevin Murphy, elev remarcabil? 38 00:02:46,666 --> 00:02:50,295 {\an8}‪„Noul tu” nu a ținut prea mult. 39 00:02:50,378 --> 00:02:52,505 ‪Te-ai apucat iar de iarba veselă? 40 00:02:53,464 --> 00:02:54,674 ‪Ce bou! 41 00:02:54,757 --> 00:02:56,301 {\an8}‪Ce ratat! 42 00:02:57,343 --> 00:03:00,096 ‪Scuze, dle Durkin, dar mi-a murit bunicul 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,891 ‪și familia mea e dată peste cap. 44 00:03:02,974 --> 00:03:05,018 ‪Mama e stresată tot timpul. 45 00:03:05,101 --> 00:03:07,645 ‪L-am auzit pe tata plângând în baie ieri 46 00:03:07,729 --> 00:03:11,024 ‪și mi-a zis s-o sug ‪când l-am întrebat cum se simte. 47 00:03:11,774 --> 00:03:15,361 ‪Știu că am doar 15 ani, ‪dar dacă nu se schimbă ceva,  48 00:03:15,445 --> 00:03:17,780 ‪o să mă trezesc într-o zi la 40 de ani 49 00:03:17,864 --> 00:03:21,159 ‪cu o slujbă de rahat ‪și un copil meseriaș care mă urăște. 50 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 ‪Răspunsul e un litru de rumeguș 51 00:03:25,496 --> 00:03:28,958 ‪sau 1,8927 litri de tocană. 52 00:03:31,211 --> 00:03:36,341 ‪Copii, vreau să vă spun ‪cât de mult vă urăsc generația. 53 00:03:36,424 --> 00:03:41,304 ‪Nu-mi plac hainele, frizurile ‪și muzica voastră ciudată. 54 00:03:41,387 --> 00:03:43,640 ‪Kevin, pe tine te uram cel mai mult. 55 00:03:43,723 --> 00:03:47,477 ‪Dar dacă a fost nevoie ‪să trăiesc 27 de ani cu visuri spulberate 56 00:03:47,560 --> 00:03:50,772 ‪cu gândul să fac bine ‪ca să ajung în punctul ăsta… 57 00:03:51,814 --> 00:03:54,150 ‪fir-ar să fie, a meritat! 58 00:03:55,652 --> 00:03:58,029 {\an8}‪Întoarceți-vă băncile imediat! 59 00:03:58,112 --> 00:03:59,656 ‪Nu vă uitați la mine! 60 00:04:02,200 --> 00:04:05,453 ‪- Durkin plânge iarăși! ‪- Sper să faceți supradoză! 61 00:04:08,248 --> 00:04:12,126 {\an8}‪Copii, vom ajunge în curând ‪la Fort Rustland, 62 00:04:12,210 --> 00:04:14,837 {\an8}‪locul de naștere al orașului nostru, 63 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 ‪unde s-a petrecut momentul istoric… 64 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 ‪Uitați, un drogat! 65 00:04:22,303 --> 00:04:25,473 ‪Vagabondul își spală curul la hidrant! 66 00:04:25,556 --> 00:04:27,267 {\an8}‪Scârbos! 67 00:04:28,518 --> 00:04:30,645 {\an8}‪Gura, mucoșilor, 68 00:04:30,728 --> 00:04:34,816 {\an8}‪sau întorc autobuzul ‪și-l înfig într-un petrolier! 69 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 ‪Mersi, dle Fitzy! 70 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 ‪Am zis „gura”! 71 00:04:40,947 --> 00:04:44,492 {\an8}‪Salut, Maureen! ‪Am auzit că ți-a murit bunicul. 72 00:04:44,575 --> 00:04:46,494 ‪Da, și ce dacă? 73 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 ‪Asta e de la bunicul tău fantomă! 74 00:04:48,913 --> 00:04:51,541 ‪- Ești dusă! ‪- Asta e ideea. 75 00:04:51,624 --> 00:04:55,586 ‪Doamne, mi-ai scos ochiul! 76 00:04:55,670 --> 00:04:57,422 ‪Îmi pare rău! 77 00:04:57,505 --> 00:05:00,967 ‪Te duci la închisoare! ‪O să cureți pe jos toată viața! 78 00:05:01,050 --> 00:05:03,428 ‪Nu vreau la închisoare! 79 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 ‪E de sticlă! Ai pus botul! 80 00:05:06,764 --> 00:05:09,183 ‪- Idioato! ‪- Ți-o fac eu! 81 00:05:09,267 --> 00:05:11,894 ‪O să-ți pierzi ochiul pe bune! 82 00:05:11,978 --> 00:05:15,648 ‪Mai repede o să-ți pierzi virginitatea, ‪viitoare târfă! 83 00:05:15,732 --> 00:05:18,526 ‪SEGRE GAȚIE ‪CLUB DE GOLF 84 00:05:20,278 --> 00:05:24,157 ‪Sue, ești cea mai bună surioară din lume. 85 00:05:24,240 --> 00:05:26,868 ‪Frank, să ai grijă de ea! 86 00:05:27,952 --> 00:05:30,538 ‪Sau îți arăt eu ție! 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 ‪Bun venit în familie, fiule! 88 00:05:39,547 --> 00:05:43,051 ‪Dacă o faci pe fetița mea să plângă, 89 00:05:43,134 --> 00:05:47,055 ‪o să-ți smulg limba din rădăcină! 90 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 ‪Mi-ai zis asta la altar, Stan. 91 00:05:53,186 --> 00:05:55,146 ‪Bob, ăsta mă urăște! 92 00:05:55,229 --> 00:05:57,315 ‪Logic, i-ai lăsat fiica borțoasă. 93 00:05:57,398 --> 00:05:59,025 ‪Încă nu știe asta! 94 00:05:59,108 --> 00:06:01,319 ‪Atunci trebuie să rescriu discursul. 95 00:06:01,402 --> 00:06:04,238 ‪Am închiriat un costum de bebeluș deja. 96 00:06:04,322 --> 00:06:08,076 ‪Am vrut să-i spun, ‪dar Sue e îngrozită de el. 97 00:06:11,037 --> 00:06:13,414 ‪Mănâncă la stres, ce trist! 98 00:06:13,498 --> 00:06:15,666 ‪Eu mănânc doar de foame. 99 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 ‪Îmi place să mănânc la nunți. 100 00:06:18,795 --> 00:06:23,132 ‪Când lumea merge să danseze, ‪rămâne o tonă de mâncare pe masă. 101 00:06:23,216 --> 00:06:26,552 ‪Cred că am fost pescăruș ‪într-o viață anterioară. 102 00:06:27,845 --> 00:06:30,640 ‪Ce pieliță bună, Dumnezeule! 103 00:06:30,723 --> 00:06:34,394 ‪Tata m-a bătut și ăsta mă omoară. ‪Coreenii erau mai de treabă. 104 00:06:34,477 --> 00:06:38,189 ‪Nu uita, chiar dacă de familia ta ‪se alege praful, 105 00:06:38,272 --> 00:06:41,526 ‪ne vei avea mereu pe mine ‪și familia de la Mohican. 106 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 ‪LINIA AERIANĂ MOHICAN 107 00:06:46,280 --> 00:06:47,657 ‪ALA-HICAN 108 00:06:47,740 --> 00:06:50,368 ‪E a doua înmormântare săptămâna asta. 109 00:06:50,451 --> 00:06:54,038 ‪M-au dat afară, Irv. ‪Trebuie să-mi găsești altă slujbă. 110 00:06:54,122 --> 00:06:56,916 ‪Nu le mai trebuie indieni triști ‪care plâng aiurea? 111 00:06:56,999 --> 00:06:58,793 ‪Mă pot preface că-mi pasă. 112 00:06:58,876 --> 00:07:03,881 ‪Locul ăsta nu va fi la fel fără Rosie ‪plângându-se încontinuu că e nașpa. 113 00:07:03,965 --> 00:07:05,967 ‪A luat compensația, bravo lui! 114 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 ‪Acum poate fi consilier local. 115 00:07:09,846 --> 00:07:13,224 ‪Nu luați totemurile! ‪Vorbesc cu ele când sunt drogat! 116 00:07:13,307 --> 00:07:16,352 ‪Calmează-te, Red! Totul va fi bine! 117 00:07:17,228 --> 00:07:22,108 ‪Încă avem slujbe la o companie stabilă ‪care o să ne plătească. 118 00:07:22,191 --> 00:07:25,778 ‪Și am scăpat de boul ăla ‪cu nouă bărbi de la hotdogi, Pogo! 119 00:07:25,862 --> 00:07:28,156 ‪Așa e. Mă simt mai bine deja. 120 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 ‪Adio, prietene! 121 00:07:29,866 --> 00:07:33,703 ‪Nu voi uita niciodată ‪momentele când am băgat LSD cu tine! 122 00:07:33,786 --> 00:07:37,498 ‪Nu am luat niciodată LSD, ‪era cocaină. Mai ai? 123 00:07:37,582 --> 00:07:39,959 ‪E o discuție intimă! 124 00:07:40,042 --> 00:07:43,504 ‪Din cauza corupției și neglijării ‪tipice primarului Tangenti, 125 00:07:43,588 --> 00:07:46,757 ‪centrul recreațional era un loc ‪pentru traficanți. 126 00:07:46,841 --> 00:07:50,720 ‪Acum, e un loc unde tragi la coș! 127 00:07:51,554 --> 00:07:55,224 ‪Și să tragi pe nas, dar abia după apus! 128 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 ‪Sunt mândră de tine, Chauncey! 129 00:08:01,189 --> 00:08:04,484 ‪Nu plâng, doar îmi cedează organele. 130 00:08:04,567 --> 00:08:09,780 ‪Azi, coșuri de baschet, ‪mâine, apă caldă dincolo de strada 198! 131 00:08:11,407 --> 00:08:15,912 ‪Dacă vrei apă fierbinte, te ard eu! 132 00:08:15,995 --> 00:08:18,664 ‪- Scuze, vorbeați cu mine? ‪- Ciocu' mic, Gary! 133 00:08:23,169 --> 00:08:27,882 ‪FORT RUSTLAND, LOCUL MASACRELOR ‪DIN RUSTLAND DIN 1761, 1844 ȘI 1952. 134 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 ‪Zi a Tradiției fericită 135 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 ‪și bun venit în secolul al XVIII-lea! 136 00:08:34,597 --> 00:08:38,726 ‪Ce este șareta aceea galbenă ‪cu care ați sosit? 137 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 ‪E un autobuz, fraiere! 138 00:08:41,312 --> 00:08:43,981 ‪În ziua aceasta în noiembrie 1761, 139 00:08:44,065 --> 00:08:48,361 ‪coloniștii din Fort Rustland ‪se îndopau la prânz 140 00:08:48,444 --> 00:08:51,656 ‪cu berbec sărat, biscuiți sărați și sare, 141 00:08:51,739 --> 00:08:54,784 ‪când au fost atacați de indieni ostili. 142 00:08:54,867 --> 00:08:57,620 ‪Indieni Sioux? 143 00:08:57,703 --> 00:09:01,207 ‪Shawnee, care au atacat prin surprindere. 144 00:09:02,458 --> 00:09:06,337 ‪Uitați, Maureen și Bridget ‪au diaree galbenă! 145 00:09:07,046 --> 00:09:07,922 ‪Vreți scutece? 146 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 ‪O să-ți trag una între craci ‪de n-o să faci niciodată copii! 147 00:09:12,218 --> 00:09:17,682 ‪Sălbaticii însetați de sânge ‪au furat cu ferocitate niște porumb 148 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 ‪pe care li-l promiseseră albii. 149 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 ‪S-o tăiem, e plictisitor. 150 00:09:22,395 --> 00:09:25,856 ‪Războiul franco-indian a avut ‪mult mai puține victime 151 00:09:25,940 --> 00:09:27,984 ‪decât conflictele ulterioare. 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,737 ‪Uite-l pe șobolanul din Rustvale! 153 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 ‪Tu erai! 154 00:09:33,447 --> 00:09:36,617 ‪Uitați, e păsărica dobitoacă ‪din Stoughton! 155 00:09:36,701 --> 00:09:39,412 ‪Nu te-am recunoscut fără bățul din cur. 156 00:09:39,495 --> 00:09:44,125 ‪Te crezi cam dur ‪ținând cont că o să ți-o iei în gură! 157 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 ‪- Jigodie! ‪- Șut în plex! 158 00:09:48,337 --> 00:09:51,507 ‪Nu vă bateți! O să-l chem pe gardist. 159 00:09:51,591 --> 00:09:55,219 ‪Suntem în 1974, idiotule! ‪Li se spune „gabori”! 160 00:09:56,053 --> 00:09:56,971 ‪Pe el! 161 00:10:01,642 --> 00:10:04,520 ‪- La dracu'! Fugiți! ‪- Prindeți-i! 162 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 ‪Vai de noi! 163 00:10:08,190 --> 00:10:12,612 ‪Ce zi să rodezi pantofii noi! 164 00:10:17,742 --> 00:10:20,620 ‪A fost o ceremonie minunată. 165 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 ‪Iar fratele tău, Louis, e chipeș. 166 00:10:24,457 --> 00:10:27,418 ‪- Nu e genul tău. ‪- Cineva trebuie să fie! 167 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 ‪Ieri am crezut ‪că îmi face ochi frumoși unul, 168 00:10:30,254 --> 00:10:34,091 ‪dar voia doar să-mi spună ‪că mi-a rămas salată între dinți. 169 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 ‪Tata a fost îngrozitor azi. 170 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 ‪L-a făcut pe Frank „macaronar parșiv”. 171 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 ‪Nu greșește. 172 00:10:41,057 --> 00:10:45,645 ‪Crezi că știe ‪despre „pâinica din cuptor”? 173 00:10:45,728 --> 00:10:47,980 ‪Dacă știa, eram văduvă deja. 174 00:10:48,064 --> 00:10:50,608 ‪Le spun alor mei după luna de miere. 175 00:10:50,691 --> 00:10:52,276 ‪Ce anume? 176 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 ‪SEGRE GAȚIE ‪CLUB DE GOLF 177 00:10:56,864 --> 00:10:59,700 ‪DESEGRE GAȚIE ‪CLUB DE GOLF 178 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 ‪Uite-mi nepoțica! 179 00:11:05,623 --> 00:11:09,043 ‪I-am adus lui Megan hârtia fericirii! 180 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 ‪Mă bucur să vă văd. 181 00:11:11,212 --> 00:11:13,631 ‪- Mersi că ați venit! ‪- Cu plăcere. 182 00:11:13,714 --> 00:11:17,885 ‪Ce s-a întâmplat? Părea urgent la telefon. 183 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 ‪Nu știu cum să vă spun. 184 00:11:22,181 --> 00:11:26,018 ‪- Frank… ‪- În sfârșit divorțezi! Știam eu! 185 00:11:26,102 --> 00:11:28,479 ‪- Nu ți-am zis? ‪- Ba da. 186 00:11:28,562 --> 00:11:33,150 ‪S-a oprit pe drumul încoace ‪să-și pună o dorință la fântână. 187 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 ‪Nu divorțez! 188 00:11:36,946 --> 00:11:40,241 ‪Când tatăl lui Frank a murit, ‪a lăsat multe nespuse. 189 00:11:40,324 --> 00:11:42,743 ‪Nu vreau să pățim la fel. 190 00:11:42,827 --> 00:11:47,540 ‪Ce scumpă ești, Susan! 191 00:11:48,290 --> 00:11:52,044 ‪- Nu avem nicio dispută. ‪- Tati îl urăște pe Frank! 192 00:11:52,128 --> 00:11:55,214 ‪- Dintotdeauna! ‪- Nu chiar dintotdeauna. 193 00:11:55,297 --> 00:11:59,176 ‪Doar din prima clipă ‪când l-am văzut pe neisprăvit. 194 00:12:04,640 --> 00:12:07,476 ‪Mă bucur că te simți mai bine. 195 00:12:07,560 --> 00:12:10,479 ‪Îți place când nu plâng, nu? 196 00:12:10,563 --> 00:12:14,024 ‪- Alice, ești acolo? ‪- E tata! 197 00:12:14,108 --> 00:12:17,695 ‪Ce caută acasă în miezul zilei? ‪Are cancer sau așa ceva? 198 00:12:17,778 --> 00:12:21,282 ‪Aluniță, scuze de deranj, ‪dar am rămas fără cerneală. 199 00:12:21,365 --> 00:12:23,242 ‪Ce se întâmplă aici? 200 00:12:23,325 --> 00:12:26,746 ‪- Nu făceam nimic! ‪- Tu trebuie să fii Kevin! 201 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 ‪Doctorul Erwin Goldman. 202 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 ‪Alice te laudă mereu. 203 00:12:30,833 --> 00:12:33,836 ‪- Încetează, tată! ‪- Tot nu făceam nimic. 204 00:12:33,919 --> 00:12:35,796 ‪Nu e nevoie să vă ascundeți. 205 00:12:35,880 --> 00:12:40,426 ‪Și eu am fost tânăr odată, ‪pe când Marea Moartă era doar bolnavă. 206 00:12:42,928 --> 00:12:45,347 ‪Amândoi aveți ‪porniri adolescentine firești, 207 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 ‪dar sunteți prea tineri ‪să vă explorați complet sexualitatea. 208 00:12:50,186 --> 00:12:53,814 ‪Am putea merge în biroul meu ‪să avem o ședință în grup… 209 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 ‪Cât de jenant ești! 210 00:12:55,900 --> 00:12:59,069 ‪M-ai părăsit în mijlocul ședinței, ‪doctore G! 211 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 ‪Eram aproape de o revelație, ‪dar ai făcut-o de oaie! 212 00:13:02,490 --> 00:13:06,410 ‪Tot ce fac de acum înainte e din vina ta! 213 00:13:06,494 --> 00:13:08,621 ‪- Cine e spartul ăsta? ‪- Suge-o! 214 00:13:08,704 --> 00:13:12,374 ‪- Poate că o s-o fac! ‪- Așteaptă în birou, Jeffrey. Vin imediat. 215 00:13:14,043 --> 00:13:17,421 ‪Kevin, rămâi la cină? Fac ‪coq au vin. 216 00:13:17,505 --> 00:13:20,216 ‪- Bine, mă pricep la mâncat. ‪- Excelent! 217 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 ‪Țineți ușa asta deschisă, vă rog! 218 00:13:23,385 --> 00:13:25,679 ‪O să fug de acasă! 219 00:13:27,723 --> 00:13:29,809 ‪Băieți, eu sunt Ed. 220 00:13:29,892 --> 00:13:34,855 ‪Nu-mi place termenul „șef”, ‪deci spuneți-mi „amicul de la conducere”. 221 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 ‪Știu că am fost rivali în trecut, 222 00:13:37,233 --> 00:13:42,363 ‪dar dacă vom colabora, ‪putem deveni familia Ala-Hican. 223 00:13:44,156 --> 00:13:46,242 ‪O zi frumoasă! 224 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 ‪Vedeți? Totul va fi bine, ‪Ed e ca un sandviș cu brânză. 225 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 ‪Nu vrei să știi ce înseamnă asta ‪în pornografie. 226 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 ‪Numele meu e Burke și sunt șeful vostru. 227 00:13:56,752 --> 00:14:00,631 ‪Primul care întreabă ‪dacă Burke e prenume sau nume 228 00:14:00,714 --> 00:14:02,675 ‪o să se vadă cu mine în parcare! 229 00:14:03,634 --> 00:14:06,637 ‪Nu mai lucrați pentru Mohican. 230 00:14:06,720 --> 00:14:08,722 ‪Asta e o linie aeriană serioasă. 231 00:14:08,806 --> 00:14:11,058 ‪Asta înseamnă că veți învăța ăsta. 232 00:14:11,141 --> 00:14:14,186 ‪Din scoarță-n scoarță! 233 00:14:14,270 --> 00:14:17,815 ‪Nu așa citesc ‪și nu așa mă șterg la fund. 234 00:14:17,898 --> 00:14:20,234 ‪Calmați-vă! E bou, dar nu ca Pogo. 235 00:14:20,317 --> 00:14:22,486 ‪Scuze! Continuă, Burke! 236 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 ‪Nu-mi poți zice așa. 237 00:14:24,321 --> 00:14:29,577 ‪Îmi veți spune „Președintele operațiunilor ‪greu de organizat”, sau POGO! 238 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 ‪Gagiul ăsta poate să mi-o sugă! 239 00:14:31,954 --> 00:14:34,164 ‪Haideți, băieți! 240 00:14:34,248 --> 00:14:36,542 ‪Dă-mi o clipă, îi aduc înapoi. 241 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 ‪POGO. 242 00:14:39,295 --> 00:14:40,212 ‪Bag picioru'! 243 00:14:42,006 --> 00:14:44,049 ‪Asta m-a făcut să mă simt bine. 244 00:14:44,133 --> 00:14:47,261 ‪Și furios! Și somnoros. Și paranoic! 245 00:14:47,344 --> 00:14:50,973 ‪Băieți, nu puteți pleca în mijlocul… 246 00:14:51,056 --> 00:14:52,725 ‪Ce naiba e locul ăsta? 247 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 ‪Nu putem lucra cu jegoșii ăștia. 248 00:14:54,768 --> 00:14:56,729 ‪Uite câte reguli au! 249 00:14:56,812 --> 00:15:00,107 ‪Cămășile să fie băgate în pantaloni? ‪Să zâmbim la clienți? 250 00:15:00,190 --> 00:15:03,861 ‪Ce urmează? Nu ne putem băși ‪într-un borcan și să-l punem pe avion? 251 00:15:03,944 --> 00:15:07,072 ‪- De când e locul ăsta aici? ‪- O să luăm compensația. 252 00:15:07,156 --> 00:15:11,785 ‪Apoi vom deveni pornografi ‪în orașul visurilor: 253 00:15:11,869 --> 00:15:13,579 ‪Chatsworth, California. 254 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 ‪Nu puteți demisiona. ‪Am trecut prin multe împreună. 255 00:15:16,373 --> 00:15:19,209 ‪- Avem trecut împreună. ‪- Mă piș pe trecut! 256 00:15:19,293 --> 00:15:21,211 ‪Ăsta va fi următorul nostru film. 257 00:15:21,295 --> 00:15:25,758 ‪Țâțofor Columb și Napoleon Bunăparte ‪o fac poștă pe Mary, regina puțoienilor! 258 00:15:25,841 --> 00:15:29,345 ‪E educativ ‪și-ți poți goli coaiele în același timp. 259 00:15:29,428 --> 00:15:31,430 ‪Nu puteți pleca! 260 00:15:31,513 --> 00:15:33,682 ‪Calmează-te, Frank! 261 00:15:33,766 --> 00:15:38,687 ‪Mă bucur că vrei să rămânem, ‪dar nu ne prea păsa de muncă. 262 00:15:39,647 --> 00:15:43,984 ‪Dacă nu era sindicatul, ‪probabil că eram la pârnaie. 263 00:15:45,736 --> 00:15:49,114 ‪Am avut câteva zile de cacao. ‪Lăsați-mă să vorbesc cu Ed. 264 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 ‪E mămăligă. O să rezolv tot. 265 00:15:52,493 --> 00:15:55,704 ‪Bine, dar dacă nu merge, ‪hai cu noi în Chatsworth! 266 00:15:55,788 --> 00:15:58,415 ‪Ai face o avere ca model de cur! 267 00:15:58,499 --> 00:16:01,710 ‪Tată, vreau să te împaci cu Frank, 268 00:16:01,794 --> 00:16:04,296 ‪la noi acasă, de Ziua Recunoștinței. 269 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 ‪Prefer să-l sărut pe Tojo ‪de ziua Pearl Harbor. 270 00:16:07,341 --> 00:16:08,884 ‪Încetează, tată! 271 00:16:08,968 --> 00:16:12,721 ‪E mult ranchiună între tine și Frank ‪și eu sunt prinsă la mijloc. 272 00:16:12,805 --> 00:16:16,141 ‪Nu înțeleg de ce ești atrasă 273 00:16:16,225 --> 00:16:19,186 ‪de o persoană atât de furioasă. 274 00:16:19,937 --> 00:16:25,609 ‪Dar fie! Dacă asta îți dorești, ‪venim de Ziua Recunoștinței. 275 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 ‪- Pot să fiu rezonabil. ‪- Super! 276 00:16:28,153 --> 00:16:31,156 ‪- Vreau să-l invit și pe Louis. ‪- Nici într-o mie de ani! 277 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 ‪E gay, dar e unicul tău fiu. 278 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 ‪Erați foarte apropiați. 279 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 ‪De nedespărțit! 280 00:16:38,789 --> 00:16:41,041 ‪Stan, nu începe iar cu butonul! 281 00:16:41,125 --> 00:16:44,545 ‪Mai știi cum făceați mersul lui Chaplin? 282 00:16:45,504 --> 00:16:47,464 ‪Louis e sânge din sângele tău. 283 00:16:47,548 --> 00:16:50,759 ‪L-ai izgonit din familie ‪și trebuie să o dregi. 284 00:16:50,843 --> 00:16:54,471 ‪- Eu? E vina ta. ‪- Ba nu! 285 00:16:54,555 --> 00:16:59,143 ‪Draga mea, eu vorbesc cu Louis ‪odată la câțiva ani. 286 00:16:59,226 --> 00:17:01,645 ‪Dă vina pe tine sută la sută. 287 00:17:04,189 --> 00:17:07,443 ‪După ambuscada indienilor mișei, 288 00:17:07,526 --> 00:17:11,905 ‪coloniștii albi au plănuit ‪o ambuscadă vitejească ca răzbunare. 289 00:17:11,989 --> 00:17:13,198 ‪NU CĂLCAȚI PE IARBĂ! 290 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 ‪Aici, i-am mirosit! 291 00:17:15,534 --> 00:17:19,079 ‪- Puștiul roșcat pute ca haznaua. ‪- Toți sunt roșcați. 292 00:17:19,163 --> 00:17:22,666 ‪- Ciudat, frate! ‪- Ne-au pus gând rău. 293 00:17:22,750 --> 00:17:27,296 ‪Băieți, e timpul să folosim ‪arma secretă a agresorului: lașitatea. 294 00:17:27,379 --> 00:17:29,423 ‪Ne vom ascunde după un adult. 295 00:17:29,506 --> 00:17:33,010 ‪Ce ziceți de femeia tristă ‪cu frizură de bărbat? 296 00:17:33,093 --> 00:17:35,387 ‪Cu ce apă de colonie te-ai dat? 297 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 ‪M-am scăpat în pantaloni. 298 00:17:38,766 --> 00:17:40,976 ‪Vrei să te scapi în pantalonii mei? 299 00:17:41,060 --> 00:17:42,978 ‪Nu, mersi, căpitane! 300 00:17:44,354 --> 00:17:47,024 ‪Era cât pe-aci să pun mâna pe el! 301 00:17:47,107 --> 00:17:48,525 ‪Prefer să-mi iau bătaie. 302 00:17:48,609 --> 00:17:52,863 ‪- De ce l-ai tras în țeapă? ‪- Nu știam că o să-mi poarte pică! 303 00:17:54,865 --> 00:17:57,868 ‪- Rahat! Nu putem ajunge la Amy. ‪- Ba da. 304 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 ‪Am văzut un film foarte haios cu tata ‪de ziua mea anul trecut. 305 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 ‪Era despre o gagică meseriașă ‪cu păr roșcat și superputeri. 306 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 ‪Da, ‪Pippi Șosețica. 307 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 ‪Nu,‪ Exorcistul. 308 00:18:11,548 --> 00:18:15,135 ‪O putem trimite pe Amy în iad ‪cu deochiul tău. 309 00:18:19,181 --> 00:18:20,474 ‪Ai o clipă, Ed? 310 00:18:20,557 --> 00:18:25,104 ‪Am două pentru tine, Frank. ‪Ascultam Harmo-Nation. 311 00:18:25,187 --> 00:18:27,981 ‪Ciudații ăia care au cântat la pauză ‪la Super Bowl? 312 00:18:28,065 --> 00:18:29,900 ‪Am fost în trupă zece ani. 313 00:18:29,983 --> 00:18:36,031 ‪Sunt grozavi! Copii inimoși ‪care mărșăluiesc cu banjouri. Super! 314 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 ‪Pot să mănânc cât vorbim? 315 00:18:39,493 --> 00:18:43,122 ‪Ascultă-mă, Ed! ‪Omul tău e prea dur cu băieții mei. 316 00:18:43,205 --> 00:18:46,583 ‪Aveam un mod de-a face lucrurile ‪care funcționa pentru noi 317 00:18:46,667 --> 00:18:50,587 ‪și vrem să continuăm în stilul Mohican, ‪dacă mă înțelegi. 318 00:18:51,547 --> 00:18:53,298 ‪Nu înțeleg. 319 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 ‪Dar dacă vorbesc mai lent? 320 00:18:56,552 --> 00:18:58,470 ‪Aveam calea noastră… 321 00:18:58,554 --> 00:19:02,641 ‪Frank, calea Mohican ‪e motivul pentru care vă deținem acum. 322 00:19:02,724 --> 00:19:04,268 ‪Uită-te la locul ăsta! 323 00:19:04,351 --> 00:19:09,314 ‪Ceasul de pontaj nu are minutar ‪și crede că e 1961. 324 00:19:09,398 --> 00:19:12,693 ‪Noi suntem eficienți. ‪Voi erați ineficienți. 325 00:19:12,776 --> 00:19:16,655 ‪Ați pierdut marfă în valoare ‪de două milioane anul trecut. 326 00:19:16,738 --> 00:19:19,700 ‪Jumătate din vină a fost a lui Lassie. 327 00:19:19,783 --> 00:19:21,994 ‪Nu am pierdut-o, a degerat. 328 00:19:22,077 --> 00:19:25,789 ‪Nu, Frank. Trebuie să faceți ce zicem noi. 329 00:19:25,873 --> 00:19:29,251 ‪Trebuie să vii la instructaj neplătit ‪în weekendul ăsta. 330 00:19:30,377 --> 00:19:34,798 ‪Doamne! Morcovii sunt dulciuri ‪crescute de Mama Natură. 331 00:19:34,882 --> 00:19:39,219 ‪Ed, nu ne poți trata așa. ‪Suntem jumătate din companie. 332 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 ‪Carl și Red vor să plece ‪și eu sunt gata să merg cu ei. 333 00:19:42,431 --> 00:19:46,351 ‪Scuză-mi atitudinea agresivă, ‪dar vorbești serios? 334 00:19:47,060 --> 00:19:50,772 ‪Sunt mai serios decât o iritație în iulie. ‪Nu blufez. 335 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 ‪Vreau banii pe câte o săptămână ‪pentru fiecare an. 336 00:19:54,067 --> 00:19:55,903 ‪Sunt aici de 20 de ani. 337 00:19:55,986 --> 00:19:58,947 ‪Așa e, ai fost… prima dată. 338 00:19:59,573 --> 00:20:00,407 ‪Ce? 339 00:20:00,490 --> 00:20:04,745 ‪Te-au dat afară de Crăciun ‪și te-au angajat iar în aprilie. 340 00:20:04,828 --> 00:20:08,707 ‪Deci lucrezi aici ‪doar de șase luni și jumătate. 341 00:20:08,790 --> 00:20:11,460 ‪Poftim compensația! Ai să-mi schimbi 50? 342 00:20:11,543 --> 00:20:13,045 ‪Dumnezeule! 343 00:20:15,756 --> 00:20:20,886 ‪Robert, acum ești proprietarul ‪unei pizzerii de familie eșuate 344 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 ‪combinată cu un club de striptease ‪cu ursuleți. 345 00:20:23,680 --> 00:20:27,559 ‪Mă bucur că ești de partea mea ‪în loc să mă ameninți 346 00:20:27,643 --> 00:20:31,438 ‪că o să îngropi câte o bucată din mine ‪sub toate stadioanele din SUA. 347 00:20:31,521 --> 00:20:35,025 ‪Da, aia a fost o amenințare bună. 348 00:20:35,984 --> 00:20:40,197 ‪Ăsta e începutul ‪unei prietenii profitabile. 349 00:20:40,280 --> 00:20:43,700 ‪Te costă 200 pe lună pentru chirie ‪și 800 pe lună pentru protecție. 350 00:20:43,784 --> 00:20:46,078 ‪Ce zi minunată! 351 00:20:46,161 --> 00:20:50,832 ‪Sunt cel mai fericit băiat din lume! 352 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 ‪I-am luat saliva. 353 00:21:08,225 --> 00:21:11,395 ‪Acum putem începe bântuirea. 354 00:21:12,771 --> 00:21:16,066 ‪Răul trage la rău. ‪Trageți-o pe Amy în jos! 355 00:21:16,149 --> 00:21:19,444 ‪Faceți-o să-și ia rahat în gură! 356 00:21:21,113 --> 00:21:22,656 ‪Au cărămizi. 357 00:21:22,739 --> 00:21:26,410 ‪Cum vom ajunge la refugiu ‪în autobuzul nostru? 358 00:21:26,493 --> 00:21:29,371 ‪Așa de speriat te simțeai în preajma mea? 359 00:21:30,372 --> 00:21:31,915 ‪Ce mișto! 360 00:21:31,999 --> 00:21:33,625 ‪Ia uitați! 361 00:21:34,584 --> 00:21:38,046 ‪Erau depășiți numeric și fără de speranță, 362 00:21:38,130 --> 00:21:40,882 ‪dar vitejii pionieri albi 363 00:21:40,966 --> 00:21:47,764 ‪și-au folosit doar mintea și puștile ‪să-i cucerească pe sălbaticii subnutriți! 364 00:21:47,848 --> 00:21:50,225 ‪Mi-a venit o idee. 365 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 ‪- Pieptul meu! ‪- Fugiți! 366 00:21:57,607 --> 00:21:58,525 ‪Sunteți morți! 367 00:21:59,234 --> 00:22:01,153 ‪Rahat! Deschide ușa! 368 00:22:01,236 --> 00:22:04,281 ‪Nu te duce printre îngeri, tati! ‪Deschide-ne ușa! 369 00:22:04,364 --> 00:22:06,325 ‪- Deschide! ‪- Deschide, te implor! 370 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 ‪Nu, părinte Brown! 371 00:22:15,375 --> 00:22:16,293 ‪Încetați! 372 00:22:16,376 --> 00:22:18,003 ‪Cineva să tragă în autobuz! 373 00:22:19,838 --> 00:22:21,298 ‪Răul trage la rău! 374 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 ‪Blestemăție curată! 375 00:22:26,011 --> 00:22:27,763 ‪Deochiul a funcționat! 376 00:22:27,846 --> 00:22:31,641 ‪Nu pot respira. ‪Cineva să sune la ambulanță! 377 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 ‪Acum știi cum îi spune! 378 00:22:33,518 --> 00:22:36,396 ‪- Ce naiba se întâmplă aici? ‪- Ne-a lovit. 379 00:22:36,480 --> 00:22:38,065 ‪- El a început. ‪- Ajunge! 380 00:22:38,148 --> 00:22:39,733 ‪Cum vă cheamă? 381 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 ‪- Bill Murphy. ‪- Jimmy Fitzsimmons. 382 00:22:42,694 --> 00:22:46,490 ‪- Nu mă minți, băiete! ‪- Dar așa mă cheamă, Jimmy Fitzsimmons! 383 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 ‪Nu minți, băi! 384 00:22:49,201 --> 00:22:50,410 ‪Mori! 385 00:22:52,245 --> 00:22:56,416 ‪Crucea arde 386 00:22:58,085 --> 00:23:01,797 ‪Voiam să-ți spun, tati, ‪dar mi-era teamă de reacția ta. 387 00:23:01,880 --> 00:23:07,469 ‪Ai avut dreptate. O să-l omor pe Romeo ‪ăla jegos care mi-a nenorocit fata! 388 00:23:07,552 --> 00:23:11,056 ‪Nu m-a nenorocit și nu sunt fată! 389 00:23:11,139 --> 00:23:13,850 ‪Am 21 de ani. Am voia să beau și să votez, 390 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 ‪iar acum pot să-mi fac card de credit. 391 00:23:16,978 --> 00:23:20,565 ‪Fă-ți unul cu limită mare, ‪fiindcă nu-ți mai dau un sfanț! 392 00:23:20,649 --> 00:23:23,026 ‪Nu, tati, te rog! 393 00:23:23,110 --> 00:23:27,489 ‪Salut, surioară! Hai să tai tortul! ‪Totul e în regulă? 394 00:23:27,572 --> 00:23:31,451 ‪Sora ta s-a grăbit să țină nunta ‪fiindcă o să facă un copil. 395 00:23:31,535 --> 00:23:33,620 ‪Nu se poate, Sue! 396 00:23:33,703 --> 00:23:36,081 ‪Ba se poate! 397 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 ‪Puturosul ăla a pângărit-o! 398 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 ‪Și într-un Ford, pe deasupra! 399 00:23:41,128 --> 00:23:43,213 ‪Nu mai faci parte din familie. 400 00:23:43,296 --> 00:23:44,756 ‪Cum poți zice asta? 401 00:23:44,840 --> 00:23:46,508 ‪M-ai mințit! 402 00:23:46,591 --> 00:23:50,387 ‪Nu-mi pot imagina o dezamăgire mai mare. 403 00:23:50,470 --> 00:23:53,390 ‪Zău? Louis e fătălău! 404 00:23:55,767 --> 00:23:57,644 ‪Ce ești? 405 00:23:57,727 --> 00:24:00,856 ‪Nu mă voi ierta ‪pentru ce i-am făcut lui Louis. 406 00:24:00,939 --> 00:24:03,358 ‪Știu că mă urăște pentru asta. 407 00:24:03,442 --> 00:24:06,153 ‪Dar te-ai purtat la fel de urât cu el. 408 00:24:06,236 --> 00:24:08,238 ‪Cum așa? 409 00:24:08,321 --> 00:24:12,075 ‪Tatăl tău nu a mai vorbit cu Louis ‪de șapte ani. 410 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 ‪Tati, e fiul tău! N-ai inimă? 411 00:24:15,162 --> 00:24:17,706 ‪La ce? Să mi-o frângă din nou? 412 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 ‪Dacă nu-l accepți, ‪nu te vreau în viața mea. 413 00:24:21,543 --> 00:24:24,421 ‪- Îmi convine! ‪- Stanley Burl Chilson! 414 00:24:25,797 --> 00:24:28,467 ‪Ai pierdut deja un fiu. 415 00:24:28,550 --> 00:24:30,802 ‪Vrei să renunți și la fiică? 416 00:24:30,886 --> 00:24:33,555 ‪Nu începe și tu! 417 00:24:33,638 --> 00:24:36,892 ‪Dragul meu, îți iau mereu partea, 418 00:24:36,975 --> 00:24:41,062 ‪dar nu vreau să-mi petrec ‪ultimii ani doar cu tine, 419 00:24:41,146 --> 00:24:44,983 ‪reamintindu-mi când ai avut scor perfect ‪la un meci de golf. 420 00:24:45,066 --> 00:24:49,112 ‪A fost un miracol! ‪Mi-au făcut cinste cu aperitivele! 421 00:24:49,196 --> 00:24:51,781 ‪Vreau să reîntregim familia. 422 00:24:52,574 --> 00:24:54,659 ‪Nu e corect. 423 00:24:54,743 --> 00:24:58,205 ‪Știi că nu suport să te văd plângând. 424 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 ‪Probabil că de asta o faci acum. 425 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 ‪Nu de asta! 426 00:25:02,417 --> 00:25:05,295 ‪Bine, îngeraș. 427 00:25:05,378 --> 00:25:07,255 ‪Te rog, nu mai plânge! 428 00:25:07,339 --> 00:25:10,342 ‪- Venim de Ziua Recunoștinței. ‪- Mulțumesc! 429 00:25:10,425 --> 00:25:15,680 ‪Și voi fi cordial cu așa-zisul meu fiu. 430 00:25:15,764 --> 00:25:21,186 ‪Dar o să spun povestea de la golf ‪fără să-ți dai ochii peste cap! 431 00:25:30,070 --> 00:25:32,405 ‪Amin! 432 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 ‪Slavă Satanei! 433 00:25:34,241 --> 00:25:35,951 ‪Kevin, noi începem cina 434 00:25:36,034 --> 00:25:39,829 ‪cu anecdote amuzante ‪despre ce ziua respectivă. Încep eu. 435 00:25:41,039 --> 00:25:43,041 ‪Am fost cu un pacient mai devreme. 436 00:25:43,124 --> 00:25:47,003 ‪Are o formă ciudată, ‪zici că e un deget uriaș. 437 00:25:47,087 --> 00:25:49,673 ‪Defechează în mod compulsiv în pădure, 438 00:25:49,756 --> 00:25:53,885 ‪din cauza unui incident traumatizant ‪din copilăria lui, când… 439 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 ‪Se pare că mă așteaptă un pacient ‪pentru o ședință urgentă. 440 00:25:58,056 --> 00:26:01,518 ‪Mă întorc în 48 de minute ‪pentru petrecerea noastră de luni. 441 00:26:01,601 --> 00:26:04,563 ‪- Îmi place să cânt! ‪- Tată! 442 00:26:04,646 --> 00:26:07,732 ‪Mama ta mi-a spus ‪că ai avut un incident azi. 443 00:26:07,816 --> 00:26:09,985 ‪Spune-mi ce s-a întâmplat! 444 00:26:10,068 --> 00:26:12,946 ‪Mintea mea s-a dus în Spațiul Roșu. 445 00:26:15,156 --> 00:26:18,618 ‪Primarul din Rustland City, ‪Anthony Tangenti, va anunța schimbări 446 00:26:18,702 --> 00:26:21,830 ‪pentru autostrada ‪dintre Whitesboro și Pinkton Heights 447 00:26:21,913 --> 00:26:23,248 ‪azi după-masă. 448 00:26:23,832 --> 00:26:25,959 ‪Mami a fost grozavă azi, scumpo. 449 00:26:26,042 --> 00:26:30,589 ‪Nu a fumat, iar familia noastră ‪o să fie întreagă în curând. 450 00:26:39,055 --> 00:26:40,515 ‪Căcat! 451 00:26:40,599 --> 00:26:44,936 ‪Autostrada Joseph Valachi trebuia ‪să treacă prin Mica Irlandă. 452 00:26:45,020 --> 00:26:49,316 ‪dar ruta care trece prin districtul 12 ‪va strămuta doar câțiva… 453 00:26:50,442 --> 00:26:52,527 ‪indezirabili. 454 00:26:52,611 --> 00:26:56,364 ‪La ce case au ăia, ‪demolarea e o îmbunătățire. 455 00:26:56,448 --> 00:26:59,534 ‪- Să-l fut în gură de ordinar! ‪- Ce ai zis, puiule? 456 00:26:59,618 --> 00:27:02,162 ‪Am zis: „Să-l fut în gură de ordinar!” 457 00:27:02,245 --> 00:27:04,289 ‪Mă asiguram că totul e bine. 458 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 ‪De dimineață mă simțeam colosal 459 00:27:08,543 --> 00:27:11,796 ‪Inima îmi e pe val 460 00:27:12,339 --> 00:27:14,299 ‪Ieri am cunoscut o fată nouă 461 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 ‪În cartier 462 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 ‪O, da 463 00:27:19,304 --> 00:27:24,309 ‪Ceva îmi spune că am găsit ceva frumos 464 00:27:26,478 --> 00:27:31,858 ‪Ceva îmi spune că am găsit ceva frumos 465 00:27:32,776 --> 00:27:34,986 ‪Ceva frumos 466 00:27:35,070 --> 00:27:36,279 ‪O, da 467 00:27:36,363 --> 00:27:42,202 ‪Ceva îmi spune că am găsit ceva frumos 468 00:27:50,001 --> 00:27:51,503 ‪Solo de chitară! 469 00:27:58,593 --> 00:28:01,763 ‪- Te pricepi cu pana, Kevin. ‪- Nici tu nu ești rău. 470 00:28:01,846 --> 00:28:04,474 ‪Am cântat odată ‪cu un tip din Kingston Trio. 471 00:28:04,557 --> 00:28:06,226 ‪Cred că era liderul. 472 00:28:06,309 --> 00:28:09,938 ‪Pe bune? Nu știu cine e, dar sună mișto. 473 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 ‪Alice, cântă cu noi! 474 00:28:11,898 --> 00:28:14,067 ‪Ești atât de jenant!