1
00:00:06,172 --> 00:00:11,052
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,391
CUNUNIE CHILSON-MURPHY
SE CAUTĂ COPII DE ALTAR
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,106
Bine, micuțo, dacă nu mă faci să vărs azi,
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,568
mami o să se simtă
cât de rău vrei tu în luna de miere.
5
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
Uite-l pe îngerașul meu!
6
00:00:29,446 --> 00:00:34,034
- S-a întâmplat ceva?
- Nu, tati, doar că sunt…
7
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
fericită.
8
00:00:35,827 --> 00:00:39,914
Susan, scumpo, ai îndoieli?
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Nu e rușine.
10
00:00:41,541 --> 00:00:43,001
Nu am!
11
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- Ești sigură?
- Da.
12
00:00:45,378 --> 00:00:47,714
Ar fi foarte bine dacă ai avea.
13
00:00:47,797 --> 00:00:49,632
Ce vrei să spui?
14
00:00:49,716 --> 00:00:54,054
Îți dau 1.000 de dolari
să contramandezi totul.
15
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
- Tati!
- Trei mii! O excursie în Europa!
16
00:00:57,098 --> 00:01:00,351
Îți amintești poneiul
pe care ți-l doreai la șase ani?
17
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
Ți-l iau!
18
00:01:02,103 --> 00:01:05,440
Doar vino-ți în fire și anulează nunta!
19
00:01:05,523 --> 00:01:06,983
Mă mărit cu Frank azi!
20
00:01:07,067 --> 00:01:10,445
Știi că am probleme cu băiatul ăla,
21
00:01:10,528 --> 00:01:14,240
iar tu ești pe cale să-ți irosești viața
22
00:01:14,324 --> 00:01:16,284
căsătorindu-te cu el pe fugă.
23
00:01:16,367 --> 00:01:18,495
Cine planifică nunta într-o săptămână?
24
00:01:18,578 --> 00:01:20,288
Îl iubesc, atâta tot!
25
00:01:20,371 --> 00:01:22,832
- Eu îl urăsc!
- Eu îl iau de soț!
26
00:01:22,916 --> 00:01:26,669
Dacă nu accepți,
nu vreau să te mai aud vorbind așa!
27
00:01:26,753 --> 00:01:28,129
Așa!
28
00:01:28,213 --> 00:01:32,926
Așa!
29
00:01:33,009 --> 00:01:35,970
Sue, ești în formă de zile mari!
Franky încă le are!
30
00:01:36,054 --> 00:01:38,098
Gura, tată!
31
00:01:52,654 --> 00:01:55,406
{\an8}ORDIN DE ÎNCORPORARE
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
{\an8}LICEUL HUEY LONG
33
00:02:27,939 --> 00:02:31,151
{\an8}Asta îi va separa pe medici de gropari.
34
00:02:31,234 --> 00:02:35,989
{\an8}Câte grame de rumeguș pot adăuga
în 3,8 litri de tocană
35
00:02:36,072 --> 00:02:38,032
înainte să nu mai fie mâncare
36
00:02:38,116 --> 00:02:41,327
și să devină placă de pal?
37
00:02:41,411 --> 00:02:43,663
{\an8}Kevin Murphy, elev remarcabil?
38
00:02:46,666 --> 00:02:50,295
{\an8}„Noul tu” nu a ținut prea mult.
39
00:02:50,378 --> 00:02:52,505
Te-ai apucat iar de iarba veselă?
40
00:02:53,464 --> 00:02:54,674
Ce bou!
41
00:02:54,757 --> 00:02:56,301
{\an8}Ce ratat!
42
00:02:57,343 --> 00:03:00,096
Scuze, dle Durkin, dar mi-a murit bunicul
43
00:03:00,180 --> 00:03:02,891
și familia mea e dată peste cap.
44
00:03:02,974 --> 00:03:05,018
Mama e stresată tot timpul.
45
00:03:05,101 --> 00:03:07,645
L-am auzit pe tata plângând în baie ieri
46
00:03:07,729 --> 00:03:11,024
și mi-a zis s-o sug
când l-am întrebat cum se simte.
47
00:03:11,774 --> 00:03:15,361
Știu că am doar 15 ani,
dar dacă nu se schimbă ceva,
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,780
o să mă trezesc într-o zi la 40 de ani
49
00:03:17,864 --> 00:03:21,159
cu o slujbă de rahat
și un copil meseriaș care mă urăște.
50
00:03:22,994 --> 00:03:25,413
Răspunsul e un litru de rumeguș
51
00:03:25,496 --> 00:03:28,958
sau 1,8927 litri de tocană.
52
00:03:31,211 --> 00:03:36,341
Copii, vreau să vă spun
cât de mult vă urăsc generația.
53
00:03:36,424 --> 00:03:41,304
Nu-mi plac hainele, frizurile
și muzica voastră ciudată.
54
00:03:41,387 --> 00:03:43,640
Kevin, pe tine te uram cel mai mult.
55
00:03:43,723 --> 00:03:47,477
Dar dacă a fost nevoie
să trăiesc 27 de ani cu visuri spulberate
56
00:03:47,560 --> 00:03:50,772
cu gândul să fac bine
ca să ajung în punctul ăsta…
57
00:03:51,814 --> 00:03:54,150
fir-ar să fie, a meritat!
58
00:03:55,652 --> 00:03:58,029
{\an8}Întoarceți-vă băncile imediat!
59
00:03:58,112 --> 00:03:59,656
Nu vă uitați la mine!
60
00:04:02,200 --> 00:04:05,453
- Durkin plânge iarăși!
- Sper să faceți supradoză!
61
00:04:08,248 --> 00:04:12,126
{\an8}Copii, vom ajunge în curând
la Fort Rustland,
62
00:04:12,210 --> 00:04:14,837
{\an8}locul de naștere al orașului nostru,
63
00:04:14,921 --> 00:04:17,298
unde s-a petrecut momentul istoric…
64
00:04:17,382 --> 00:04:19,342
Uitați, un drogat!
65
00:04:22,303 --> 00:04:25,473
Vagabondul își spală curul la hidrant!
66
00:04:25,556 --> 00:04:27,267
{\an8}Scârbos!
67
00:04:28,518 --> 00:04:30,645
{\an8}Gura, mucoșilor,
68
00:04:30,728 --> 00:04:34,816
{\an8}sau întorc autobuzul
și-l înfig într-un petrolier!
69
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Mersi, dle Fitzy!
70
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Am zis „gura”!
71
00:04:40,947 --> 00:04:44,492
{\an8}Salut, Maureen!
Am auzit că ți-a murit bunicul.
72
00:04:44,575 --> 00:04:46,494
Da, și ce dacă?
73
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
Asta e de la bunicul tău fantomă!
74
00:04:48,913 --> 00:04:51,541
- Ești dusă!
- Asta e ideea.
75
00:04:51,624 --> 00:04:55,586
Doamne, mi-ai scos ochiul!
76
00:04:55,670 --> 00:04:57,422
Îmi pare rău!
77
00:04:57,505 --> 00:05:00,967
Te duci la închisoare!
O să cureți pe jos toată viața!
78
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
Nu vreau la închisoare!
79
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
E de sticlă! Ai pus botul!
80
00:05:06,764 --> 00:05:09,183
- Idioato!
- Ți-o fac eu!
81
00:05:09,267 --> 00:05:11,894
O să-ți pierzi ochiul pe bune!
82
00:05:11,978 --> 00:05:15,648
Mai repede o să-ți pierzi virginitatea,
viitoare târfă!
83
00:05:15,732 --> 00:05:18,526
SEGRE GAȚIE
CLUB DE GOLF
84
00:05:20,278 --> 00:05:24,157
Sue, ești cea mai bună surioară din lume.
85
00:05:24,240 --> 00:05:26,868
Frank, să ai grijă de ea!
86
00:05:27,952 --> 00:05:30,538
Sau îți arăt eu ție!
87
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Bun venit în familie, fiule!
88
00:05:39,547 --> 00:05:43,051
Dacă o faci pe fetița mea să plângă,
89
00:05:43,134 --> 00:05:47,055
o să-ți smulg limba din rădăcină!
90
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
Mi-ai zis asta la altar, Stan.
91
00:05:53,186 --> 00:05:55,146
Bob, ăsta mă urăște!
92
00:05:55,229 --> 00:05:57,315
Logic, i-ai lăsat fiica borțoasă.
93
00:05:57,398 --> 00:05:59,025
Încă nu știe asta!
94
00:05:59,108 --> 00:06:01,319
Atunci trebuie să rescriu discursul.
95
00:06:01,402 --> 00:06:04,238
Am închiriat un costum de bebeluș deja.
96
00:06:04,322 --> 00:06:08,076
Am vrut să-i spun,
dar Sue e îngrozită de el.
97
00:06:11,037 --> 00:06:13,414
Mănâncă la stres, ce trist!
98
00:06:13,498 --> 00:06:15,666
Eu mănânc doar de foame.
99
00:06:16,793 --> 00:06:18,711
Îmi place să mănânc la nunți.
100
00:06:18,795 --> 00:06:23,132
Când lumea merge să danseze,
rămâne o tonă de mâncare pe masă.
101
00:06:23,216 --> 00:06:26,552
Cred că am fost pescăruș
într-o viață anterioară.
102
00:06:27,845 --> 00:06:30,640
Ce pieliță bună, Dumnezeule!
103
00:06:30,723 --> 00:06:34,394
Tata m-a bătut și ăsta mă omoară.
Coreenii erau mai de treabă.
104
00:06:34,477 --> 00:06:38,189
Nu uita, chiar dacă de familia ta
se alege praful,
105
00:06:38,272 --> 00:06:41,526
ne vei avea mereu pe mine
și familia de la Mohican.
106
00:06:41,609 --> 00:06:43,945
LINIA AERIANĂ MOHICAN
107
00:06:46,280 --> 00:06:47,657
ALA-HICAN
108
00:06:47,740 --> 00:06:50,368
E a doua înmormântare săptămâna asta.
109
00:06:50,451 --> 00:06:54,038
M-au dat afară, Irv.
Trebuie să-mi găsești altă slujbă.
110
00:06:54,122 --> 00:06:56,916
Nu le mai trebuie indieni triști
care plâng aiurea?
111
00:06:56,999 --> 00:06:58,793
Mă pot preface că-mi pasă.
112
00:06:58,876 --> 00:07:03,881
Locul ăsta nu va fi la fel fără Rosie
plângându-se încontinuu că e nașpa.
113
00:07:03,965 --> 00:07:05,967
A luat compensația, bravo lui!
114
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
Acum poate fi consilier local.
115
00:07:09,846 --> 00:07:13,224
Nu luați totemurile!
Vorbesc cu ele când sunt drogat!
116
00:07:13,307 --> 00:07:16,352
Calmează-te, Red! Totul va fi bine!
117
00:07:17,228 --> 00:07:22,108
Încă avem slujbe la o companie stabilă
care o să ne plătească.
118
00:07:22,191 --> 00:07:25,778
Și am scăpat de boul ăla
cu nouă bărbi de la hotdogi, Pogo!
119
00:07:25,862 --> 00:07:28,156
Așa e. Mă simt mai bine deja.
120
00:07:28,239 --> 00:07:29,782
Adio, prietene!
121
00:07:29,866 --> 00:07:33,703
Nu voi uita niciodată
momentele când am băgat LSD cu tine!
122
00:07:33,786 --> 00:07:37,498
Nu am luat niciodată LSD,
era cocaină. Mai ai?
123
00:07:37,582 --> 00:07:39,959
E o discuție intimă!
124
00:07:40,042 --> 00:07:43,504
Din cauza corupției și neglijării
tipice primarului Tangenti,
125
00:07:43,588 --> 00:07:46,757
centrul recreațional era un loc
pentru traficanți.
126
00:07:46,841 --> 00:07:50,720
Acum, e un loc unde tragi la coș!
127
00:07:51,554 --> 00:07:55,224
Și să tragi pe nas, dar abia după apus!
128
00:07:59,312 --> 00:08:01,105
Sunt mândră de tine, Chauncey!
129
00:08:01,189 --> 00:08:04,484
Nu plâng, doar îmi cedează organele.
130
00:08:04,567 --> 00:08:09,780
Azi, coșuri de baschet,
mâine, apă caldă dincolo de strada 198!
131
00:08:11,407 --> 00:08:15,912
Dacă vrei apă fierbinte, te ard eu!
132
00:08:15,995 --> 00:08:18,664
- Scuze, vorbeați cu mine?
- Ciocu' mic, Gary!
133
00:08:23,169 --> 00:08:27,882
FORT RUSTLAND, LOCUL MASACRELOR
DIN RUSTLAND DIN 1761, 1844 ȘI 1952.
134
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Zi a Tradiției fericită
135
00:08:30,927 --> 00:08:34,514
și bun venit în secolul al XVIII-lea!
136
00:08:34,597 --> 00:08:38,726
Ce este șareta aceea galbenă
cu care ați sosit?
137
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
E un autobuz, fraiere!
138
00:08:41,312 --> 00:08:43,981
În ziua aceasta în noiembrie 1761,
139
00:08:44,065 --> 00:08:48,361
coloniștii din Fort Rustland
se îndopau la prânz
140
00:08:48,444 --> 00:08:51,656
cu berbec sărat, biscuiți sărați și sare,
141
00:08:51,739 --> 00:08:54,784
când au fost atacați de indieni ostili.
142
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
Indieni Sioux?
143
00:08:57,703 --> 00:09:01,207
Shawnee, care au atacat prin surprindere.
144
00:09:02,458 --> 00:09:06,337
Uitați, Maureen și Bridget
au diaree galbenă!
145
00:09:07,046 --> 00:09:07,922
Vreți scutece?
146
00:09:08,005 --> 00:09:12,134
O să-ți trag una între craci
de n-o să faci niciodată copii!
147
00:09:12,218 --> 00:09:17,682
Sălbaticii însetați de sânge
au furat cu ferocitate niște porumb
148
00:09:17,765 --> 00:09:19,725
pe care li-l promiseseră albii.
149
00:09:19,809 --> 00:09:22,311
S-o tăiem, e plictisitor.
150
00:09:22,395 --> 00:09:25,856
Războiul franco-indian a avut
mult mai puține victime
151
00:09:25,940 --> 00:09:27,984
decât conflictele ulterioare.
152
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
Uite-l pe șobolanul din Rustvale!
153
00:09:31,821 --> 00:09:33,364
Tu erai!
154
00:09:33,447 --> 00:09:36,617
Uitați, e păsărica dobitoacă
din Stoughton!
155
00:09:36,701 --> 00:09:39,412
Nu te-am recunoscut fără bățul din cur.
156
00:09:39,495 --> 00:09:44,125
Te crezi cam dur
ținând cont că o să ți-o iei în gură!
157
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
- Jigodie!
- Șut în plex!
158
00:09:48,337 --> 00:09:51,507
Nu vă bateți! O să-l chem pe gardist.
159
00:09:51,591 --> 00:09:55,219
Suntem în 1974, idiotule!
Li se spune „gabori”!
160
00:09:56,053 --> 00:09:56,971
Pe el!
161
00:10:01,642 --> 00:10:04,520
- La dracu'! Fugiți!
- Prindeți-i!
162
00:10:05,605 --> 00:10:08,107
Vai de noi!
163
00:10:08,190 --> 00:10:12,612
Ce zi să rodezi pantofii noi!
164
00:10:17,742 --> 00:10:20,620
A fost o ceremonie minunată.
165
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Iar fratele tău, Louis, e chipeș.
166
00:10:24,457 --> 00:10:27,418
- Nu e genul tău.
- Cineva trebuie să fie!
167
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Ieri am crezut
că îmi face ochi frumoși unul,
168
00:10:30,254 --> 00:10:34,091
dar voia doar să-mi spună
că mi-a rămas salată între dinți.
169
00:10:34,175 --> 00:10:36,927
Tata a fost îngrozitor azi.
170
00:10:37,011 --> 00:10:39,388
L-a făcut pe Frank „macaronar parșiv”.
171
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Nu greșește.
172
00:10:41,057 --> 00:10:45,645
Crezi că știe
despre „pâinica din cuptor”?
173
00:10:45,728 --> 00:10:47,980
Dacă știa, eram văduvă deja.
174
00:10:48,064 --> 00:10:50,608
Le spun alor mei după luna de miere.
175
00:10:50,691 --> 00:10:52,276
Ce anume?
176
00:10:54,612 --> 00:10:56,781
SEGRE GAȚIE
CLUB DE GOLF
177
00:10:56,864 --> 00:10:59,700
DESEGRE GAȚIE
CLUB DE GOLF
178
00:11:03,287 --> 00:11:05,539
Uite-mi nepoțica!
179
00:11:05,623 --> 00:11:09,043
I-am adus lui Megan hârtia fericirii!
180
00:11:09,126 --> 00:11:11,128
Mă bucur să vă văd.
181
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
- Mersi că ați venit!
- Cu plăcere.
182
00:11:13,714 --> 00:11:17,885
Ce s-a întâmplat? Părea urgent la telefon.
183
00:11:17,968 --> 00:11:20,346
Nu știu cum să vă spun.
184
00:11:22,181 --> 00:11:26,018
- Frank…
- În sfârșit divorțezi! Știam eu!
185
00:11:26,102 --> 00:11:28,479
- Nu ți-am zis?
- Ba da.
186
00:11:28,562 --> 00:11:33,150
S-a oprit pe drumul încoace
să-și pună o dorință la fântână.
187
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
Nu divorțez!
188
00:11:36,946 --> 00:11:40,241
Când tatăl lui Frank a murit,
a lăsat multe nespuse.
189
00:11:40,324 --> 00:11:42,743
Nu vreau să pățim la fel.
190
00:11:42,827 --> 00:11:47,540
Ce scumpă ești, Susan!
191
00:11:48,290 --> 00:11:52,044
- Nu avem nicio dispută.
- Tati îl urăște pe Frank!
192
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
- Dintotdeauna!
- Nu chiar dintotdeauna.
193
00:11:55,297 --> 00:11:59,176
Doar din prima clipă
când l-am văzut pe neisprăvit.
194
00:12:04,640 --> 00:12:07,476
Mă bucur că te simți mai bine.
195
00:12:07,560 --> 00:12:10,479
Îți place când nu plâng, nu?
196
00:12:10,563 --> 00:12:14,024
- Alice, ești acolo?
- E tata!
197
00:12:14,108 --> 00:12:17,695
Ce caută acasă în miezul zilei?
Are cancer sau așa ceva?
198
00:12:17,778 --> 00:12:21,282
Aluniță, scuze de deranj,
dar am rămas fără cerneală.
199
00:12:21,365 --> 00:12:23,242
Ce se întâmplă aici?
200
00:12:23,325 --> 00:12:26,746
- Nu făceam nimic!
- Tu trebuie să fii Kevin!
201
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Doctorul Erwin Goldman.
202
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Alice te laudă mereu.
203
00:12:30,833 --> 00:12:33,836
- Încetează, tată!
- Tot nu făceam nimic.
204
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Nu e nevoie să vă ascundeți.
205
00:12:35,880 --> 00:12:40,426
Și eu am fost tânăr odată,
pe când Marea Moartă era doar bolnavă.
206
00:12:42,928 --> 00:12:45,347
Amândoi aveți
porniri adolescentine firești,
207
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
dar sunteți prea tineri
să vă explorați complet sexualitatea.
208
00:12:50,186 --> 00:12:53,814
Am putea merge în biroul meu
să avem o ședință în grup…
209
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
Cât de jenant ești!
210
00:12:55,900 --> 00:12:59,069
M-ai părăsit în mijlocul ședinței,
doctore G!
211
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
Eram aproape de o revelație,
dar ai făcut-o de oaie!
212
00:13:02,490 --> 00:13:06,410
Tot ce fac de acum înainte e din vina ta!
213
00:13:06,494 --> 00:13:08,621
- Cine e spartul ăsta?
- Suge-o!
214
00:13:08,704 --> 00:13:12,374
- Poate că o s-o fac!
- Așteaptă în birou, Jeffrey. Vin imediat.
215
00:13:14,043 --> 00:13:17,421
Kevin, rămâi la cină? Fac coq au vin.
216
00:13:17,505 --> 00:13:20,216
- Bine, mă pricep la mâncat.
- Excelent!
217
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Țineți ușa asta deschisă, vă rog!
218
00:13:23,385 --> 00:13:25,679
O să fug de acasă!
219
00:13:27,723 --> 00:13:29,809
Băieți, eu sunt Ed.
220
00:13:29,892 --> 00:13:34,855
Nu-mi place termenul „șef”,
deci spuneți-mi „amicul de la conducere”.
221
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Știu că am fost rivali în trecut,
222
00:13:37,233 --> 00:13:42,363
dar dacă vom colabora,
putem deveni familia Ala-Hican.
223
00:13:44,156 --> 00:13:46,242
O zi frumoasă!
224
00:13:46,325 --> 00:13:50,079
Vedeți? Totul va fi bine,
Ed e ca un sandviș cu brânză.
225
00:13:50,162 --> 00:13:53,290
Nu vrei să știi ce înseamnă asta
în pornografie.
226
00:13:53,374 --> 00:13:56,669
Numele meu e Burke și sunt șeful vostru.
227
00:13:56,752 --> 00:14:00,631
Primul care întreabă
dacă Burke e prenume sau nume
228
00:14:00,714 --> 00:14:02,675
o să se vadă cu mine în parcare!
229
00:14:03,634 --> 00:14:06,637
Nu mai lucrați pentru Mohican.
230
00:14:06,720 --> 00:14:08,722
Asta e o linie aeriană serioasă.
231
00:14:08,806 --> 00:14:11,058
Asta înseamnă că veți învăța ăsta.
232
00:14:11,141 --> 00:14:14,186
Din scoarță-n scoarță!
233
00:14:14,270 --> 00:14:17,815
Nu așa citesc
și nu așa mă șterg la fund.
234
00:14:17,898 --> 00:14:20,234
Calmați-vă! E bou, dar nu ca Pogo.
235
00:14:20,317 --> 00:14:22,486
Scuze! Continuă, Burke!
236
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
Nu-mi poți zice așa.
237
00:14:24,321 --> 00:14:29,577
Îmi veți spune „Președintele operațiunilor
greu de organizat”, sau POGO!
238
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Gagiul ăsta poate să mi-o sugă!
239
00:14:31,954 --> 00:14:34,164
Haideți, băieți!
240
00:14:34,248 --> 00:14:36,542
Dă-mi o clipă, îi aduc înapoi.
241
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
POGO.
242
00:14:39,295 --> 00:14:40,212
Bag picioru'!
243
00:14:42,006 --> 00:14:44,049
Asta m-a făcut să mă simt bine.
244
00:14:44,133 --> 00:14:47,261
Și furios! Și somnoros. Și paranoic!
245
00:14:47,344 --> 00:14:50,973
Băieți, nu puteți pleca în mijlocul…
246
00:14:51,056 --> 00:14:52,725
Ce naiba e locul ăsta?
247
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Nu putem lucra cu jegoșii ăștia.
248
00:14:54,768 --> 00:14:56,729
Uite câte reguli au!
249
00:14:56,812 --> 00:15:00,107
Cămășile să fie băgate în pantaloni?
Să zâmbim la clienți?
250
00:15:00,190 --> 00:15:03,861
Ce urmează? Nu ne putem băși
într-un borcan și să-l punem pe avion?
251
00:15:03,944 --> 00:15:07,072
- De când e locul ăsta aici?
- O să luăm compensația.
252
00:15:07,156 --> 00:15:11,785
Apoi vom deveni pornografi
în orașul visurilor:
253
00:15:11,869 --> 00:15:13,579
Chatsworth, California.
254
00:15:13,662 --> 00:15:16,290
Nu puteți demisiona.
Am trecut prin multe împreună.
255
00:15:16,373 --> 00:15:19,209
- Avem trecut împreună.
- Mă piș pe trecut!
256
00:15:19,293 --> 00:15:21,211
Ăsta va fi următorul nostru film.
257
00:15:21,295 --> 00:15:25,758
Țâțofor Columb și Napoleon Bunăparte
o fac poștă pe Mary, regina puțoienilor!
258
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
E educativ
și-ți poți goli coaiele în același timp.
259
00:15:29,428 --> 00:15:31,430
Nu puteți pleca!
260
00:15:31,513 --> 00:15:33,682
Calmează-te, Frank!
261
00:15:33,766 --> 00:15:38,687
Mă bucur că vrei să rămânem,
dar nu ne prea păsa de muncă.
262
00:15:39,647 --> 00:15:43,984
Dacă nu era sindicatul,
probabil că eram la pârnaie.
263
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
Am avut câteva zile de cacao.
Lăsați-mă să vorbesc cu Ed.
264
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
E mămăligă. O să rezolv tot.
265
00:15:52,493 --> 00:15:55,704
Bine, dar dacă nu merge,
hai cu noi în Chatsworth!
266
00:15:55,788 --> 00:15:58,415
Ai face o avere ca model de cur!
267
00:15:58,499 --> 00:16:01,710
Tată, vreau să te împaci cu Frank,
268
00:16:01,794 --> 00:16:04,296
la noi acasă, de Ziua Recunoștinței.
269
00:16:04,380 --> 00:16:07,257
Prefer să-l sărut pe Tojo
de ziua Pearl Harbor.
270
00:16:07,341 --> 00:16:08,884
Încetează, tată!
271
00:16:08,968 --> 00:16:12,721
E mult ranchiună între tine și Frank
și eu sunt prinsă la mijloc.
272
00:16:12,805 --> 00:16:16,141
Nu înțeleg de ce ești atrasă
273
00:16:16,225 --> 00:16:19,186
de o persoană atât de furioasă.
274
00:16:19,937 --> 00:16:25,609
Dar fie! Dacă asta îți dorești,
venim de Ziua Recunoștinței.
275
00:16:25,693 --> 00:16:28,070
- Pot să fiu rezonabil.
- Super!
276
00:16:28,153 --> 00:16:31,156
- Vreau să-l invit și pe Louis.
- Nici într-o mie de ani!
277
00:16:31,240 --> 00:16:33,659
E gay, dar e unicul tău fiu.
278
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
Erați foarte apropiați.
279
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
De nedespărțit!
280
00:16:38,789 --> 00:16:41,041
Stan, nu începe iar cu butonul!
281
00:16:41,125 --> 00:16:44,545
Mai știi cum făceați mersul lui Chaplin?
282
00:16:45,504 --> 00:16:47,464
Louis e sânge din sângele tău.
283
00:16:47,548 --> 00:16:50,759
L-ai izgonit din familie
și trebuie să o dregi.
284
00:16:50,843 --> 00:16:54,471
- Eu? E vina ta.
- Ba nu!
285
00:16:54,555 --> 00:16:59,143
Draga mea, eu vorbesc cu Louis
odată la câțiva ani.
286
00:16:59,226 --> 00:17:01,645
Dă vina pe tine sută la sută.
287
00:17:04,189 --> 00:17:07,443
După ambuscada indienilor mișei,
288
00:17:07,526 --> 00:17:11,905
coloniștii albi au plănuit
o ambuscadă vitejească ca răzbunare.
289
00:17:11,989 --> 00:17:13,198
NU CĂLCAȚI PE IARBĂ!
290
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
Aici, i-am mirosit!
291
00:17:15,534 --> 00:17:19,079
- Puștiul roșcat pute ca haznaua.
- Toți sunt roșcați.
292
00:17:19,163 --> 00:17:22,666
- Ciudat, frate!
- Ne-au pus gând rău.
293
00:17:22,750 --> 00:17:27,296
Băieți, e timpul să folosim
arma secretă a agresorului: lașitatea.
294
00:17:27,379 --> 00:17:29,423
Ne vom ascunde după un adult.
295
00:17:29,506 --> 00:17:33,010
Ce ziceți de femeia tristă
cu frizură de bărbat?
296
00:17:33,093 --> 00:17:35,387
Cu ce apă de colonie te-ai dat?
297
00:17:35,471 --> 00:17:37,598
M-am scăpat în pantaloni.
298
00:17:38,766 --> 00:17:40,976
Vrei să te scapi în pantalonii mei?
299
00:17:41,060 --> 00:17:42,978
Nu, mersi, căpitane!
300
00:17:44,354 --> 00:17:47,024
Era cât pe-aci să pun mâna pe el!
301
00:17:47,107 --> 00:17:48,525
Prefer să-mi iau bătaie.
302
00:17:48,609 --> 00:17:52,863
- De ce l-ai tras în țeapă?
- Nu știam că o să-mi poarte pică!
303
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
- Rahat! Nu putem ajunge la Amy.
- Ba da.
304
00:17:57,951 --> 00:18:01,789
Am văzut un film foarte haios cu tata
de ziua mea anul trecut.
305
00:18:01,872 --> 00:18:06,043
Era despre o gagică meseriașă
cu păr roșcat și superputeri.
306
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Da, Pippi Șosețica.
307
00:18:08,253 --> 00:18:09,963
Nu, Exorcistul.
308
00:18:11,548 --> 00:18:15,135
O putem trimite pe Amy în iad
cu deochiul tău.
309
00:18:19,181 --> 00:18:20,474
Ai o clipă, Ed?
310
00:18:20,557 --> 00:18:25,104
Am două pentru tine, Frank.
Ascultam Harmo-Nation.
311
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
Ciudații ăia care au cântat la pauză
la Super Bowl?
312
00:18:28,065 --> 00:18:29,900
Am fost în trupă zece ani.
313
00:18:29,983 --> 00:18:36,031
Sunt grozavi! Copii inimoși
care mărșăluiesc cu banjouri. Super!
314
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
Pot să mănânc cât vorbim?
315
00:18:39,493 --> 00:18:43,122
Ascultă-mă, Ed!
Omul tău e prea dur cu băieții mei.
316
00:18:43,205 --> 00:18:46,583
Aveam un mod de-a face lucrurile
care funcționa pentru noi
317
00:18:46,667 --> 00:18:50,587
și vrem să continuăm în stilul Mohican,
dacă mă înțelegi.
318
00:18:51,547 --> 00:18:53,298
Nu înțeleg.
319
00:18:53,382 --> 00:18:55,926
Dar dacă vorbesc mai lent?
320
00:18:56,552 --> 00:18:58,470
Aveam calea noastră…
321
00:18:58,554 --> 00:19:02,641
Frank, calea Mohican
e motivul pentru care vă deținem acum.
322
00:19:02,724 --> 00:19:04,268
Uită-te la locul ăsta!
323
00:19:04,351 --> 00:19:09,314
Ceasul de pontaj nu are minutar
și crede că e 1961.
324
00:19:09,398 --> 00:19:12,693
Noi suntem eficienți.
Voi erați ineficienți.
325
00:19:12,776 --> 00:19:16,655
Ați pierdut marfă în valoare
de două milioane anul trecut.
326
00:19:16,738 --> 00:19:19,700
Jumătate din vină a fost a lui Lassie.
327
00:19:19,783 --> 00:19:21,994
Nu am pierdut-o, a degerat.
328
00:19:22,077 --> 00:19:25,789
Nu, Frank. Trebuie să faceți ce zicem noi.
329
00:19:25,873 --> 00:19:29,251
Trebuie să vii la instructaj neplătit
în weekendul ăsta.
330
00:19:30,377 --> 00:19:34,798
Doamne! Morcovii sunt dulciuri
crescute de Mama Natură.
331
00:19:34,882 --> 00:19:39,219
Ed, nu ne poți trata așa.
Suntem jumătate din companie.
332
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
Carl și Red vor să plece
și eu sunt gata să merg cu ei.
333
00:19:42,431 --> 00:19:46,351
Scuză-mi atitudinea agresivă,
dar vorbești serios?
334
00:19:47,060 --> 00:19:50,772
Sunt mai serios decât o iritație în iulie.
Nu blufez.
335
00:19:50,856 --> 00:19:53,984
Vreau banii pe câte o săptămână
pentru fiecare an.
336
00:19:54,067 --> 00:19:55,903
Sunt aici de 20 de ani.
337
00:19:55,986 --> 00:19:58,947
Așa e, ai fost… prima dată.
338
00:19:59,573 --> 00:20:00,407
Ce?
339
00:20:00,490 --> 00:20:04,745
Te-au dat afară de Crăciun
și te-au angajat iar în aprilie.
340
00:20:04,828 --> 00:20:08,707
Deci lucrezi aici
doar de șase luni și jumătate.
341
00:20:08,790 --> 00:20:11,460
Poftim compensația! Ai să-mi schimbi 50?
342
00:20:11,543 --> 00:20:13,045
Dumnezeule!
343
00:20:15,756 --> 00:20:20,886
Robert, acum ești proprietarul
unei pizzerii de familie eșuate
344
00:20:20,969 --> 00:20:23,597
combinată cu un club de striptease
cu ursuleți.
345
00:20:23,680 --> 00:20:27,559
Mă bucur că ești de partea mea
în loc să mă ameninți
346
00:20:27,643 --> 00:20:31,438
că o să îngropi câte o bucată din mine
sub toate stadioanele din SUA.
347
00:20:31,521 --> 00:20:35,025
Da, aia a fost o amenințare bună.
348
00:20:35,984 --> 00:20:40,197
Ăsta e începutul
unei prietenii profitabile.
349
00:20:40,280 --> 00:20:43,700
Te costă 200 pe lună pentru chirie
și 800 pe lună pentru protecție.
350
00:20:43,784 --> 00:20:46,078
Ce zi minunată!
351
00:20:46,161 --> 00:20:50,832
Sunt cel mai fericit băiat din lume!
352
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
I-am luat saliva.
353
00:21:08,225 --> 00:21:11,395
Acum putem începe bântuirea.
354
00:21:12,771 --> 00:21:16,066
Răul trage la rău.
Trageți-o pe Amy în jos!
355
00:21:16,149 --> 00:21:19,444
Faceți-o să-și ia rahat în gură!
356
00:21:21,113 --> 00:21:22,656
Au cărămizi.
357
00:21:22,739 --> 00:21:26,410
Cum vom ajunge la refugiu
în autobuzul nostru?
358
00:21:26,493 --> 00:21:29,371
Așa de speriat te simțeai în preajma mea?
359
00:21:30,372 --> 00:21:31,915
Ce mișto!
360
00:21:31,999 --> 00:21:33,625
Ia uitați!
361
00:21:34,584 --> 00:21:38,046
Erau depășiți numeric și fără de speranță,
362
00:21:38,130 --> 00:21:40,882
dar vitejii pionieri albi
363
00:21:40,966 --> 00:21:47,764
și-au folosit doar mintea și puștile
să-i cucerească pe sălbaticii subnutriți!
364
00:21:47,848 --> 00:21:50,225
Mi-a venit o idee.
365
00:21:52,227 --> 00:21:54,688
- Pieptul meu!
- Fugiți!
366
00:21:57,607 --> 00:21:58,525
Sunteți morți!
367
00:21:59,234 --> 00:22:01,153
Rahat! Deschide ușa!
368
00:22:01,236 --> 00:22:04,281
Nu te duce printre îngeri, tati!
Deschide-ne ușa!
369
00:22:04,364 --> 00:22:06,325
- Deschide!
- Deschide, te implor!
370
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
Nu, părinte Brown!
371
00:22:15,375 --> 00:22:16,293
Încetați!
372
00:22:16,376 --> 00:22:18,003
Cineva să tragă în autobuz!
373
00:22:19,838 --> 00:22:21,298
Răul trage la rău!
374
00:22:23,508 --> 00:22:25,927
Blestemăție curată!
375
00:22:26,011 --> 00:22:27,763
Deochiul a funcționat!
376
00:22:27,846 --> 00:22:31,641
Nu pot respira.
Cineva să sune la ambulanță!
377
00:22:31,725 --> 00:22:33,435
Acum știi cum îi spune!
378
00:22:33,518 --> 00:22:36,396
- Ce naiba se întâmplă aici?
- Ne-a lovit.
379
00:22:36,480 --> 00:22:38,065
- El a început.
- Ajunge!
380
00:22:38,148 --> 00:22:39,733
Cum vă cheamă?
381
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
- Bill Murphy.
- Jimmy Fitzsimmons.
382
00:22:42,694 --> 00:22:46,490
- Nu mă minți, băiete!
- Dar așa mă cheamă, Jimmy Fitzsimmons!
383
00:22:46,573 --> 00:22:47,741
Nu minți, băi!
384
00:22:49,201 --> 00:22:50,410
Mori!
385
00:22:52,245 --> 00:22:56,416
Crucea arde
386
00:22:58,085 --> 00:23:01,797
Voiam să-ți spun, tati,
dar mi-era teamă de reacția ta.
387
00:23:01,880 --> 00:23:07,469
Ai avut dreptate. O să-l omor pe Romeo
ăla jegos care mi-a nenorocit fata!
388
00:23:07,552 --> 00:23:11,056
Nu m-a nenorocit și nu sunt fată!
389
00:23:11,139 --> 00:23:13,850
Am 21 de ani. Am voia să beau și să votez,
390
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
iar acum pot să-mi fac card de credit.
391
00:23:16,978 --> 00:23:20,565
Fă-ți unul cu limită mare,
fiindcă nu-ți mai dau un sfanț!
392
00:23:20,649 --> 00:23:23,026
Nu, tati, te rog!
393
00:23:23,110 --> 00:23:27,489
Salut, surioară! Hai să tai tortul!
Totul e în regulă?
394
00:23:27,572 --> 00:23:31,451
Sora ta s-a grăbit să țină nunta
fiindcă o să facă un copil.
395
00:23:31,535 --> 00:23:33,620
Nu se poate, Sue!
396
00:23:33,703 --> 00:23:36,081
Ba se poate!
397
00:23:36,164 --> 00:23:38,667
Puturosul ăla a pângărit-o!
398
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
Și într-un Ford, pe deasupra!
399
00:23:41,128 --> 00:23:43,213
Nu mai faci parte din familie.
400
00:23:43,296 --> 00:23:44,756
Cum poți zice asta?
401
00:23:44,840 --> 00:23:46,508
M-ai mințit!
402
00:23:46,591 --> 00:23:50,387
Nu-mi pot imagina o dezamăgire mai mare.
403
00:23:50,470 --> 00:23:53,390
Zău? Louis e fătălău!
404
00:23:55,767 --> 00:23:57,644
Ce ești?
405
00:23:57,727 --> 00:24:00,856
Nu mă voi ierta
pentru ce i-am făcut lui Louis.
406
00:24:00,939 --> 00:24:03,358
Știu că mă urăște pentru asta.
407
00:24:03,442 --> 00:24:06,153
Dar te-ai purtat la fel de urât cu el.
408
00:24:06,236 --> 00:24:08,238
Cum așa?
409
00:24:08,321 --> 00:24:12,075
Tatăl tău nu a mai vorbit cu Louis
de șapte ani.
410
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Tati, e fiul tău! N-ai inimă?
411
00:24:15,162 --> 00:24:17,706
La ce? Să mi-o frângă din nou?
412
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Dacă nu-l accepți,
nu te vreau în viața mea.
413
00:24:21,543 --> 00:24:24,421
- Îmi convine!
- Stanley Burl Chilson!
414
00:24:25,797 --> 00:24:28,467
Ai pierdut deja un fiu.
415
00:24:28,550 --> 00:24:30,802
Vrei să renunți și la fiică?
416
00:24:30,886 --> 00:24:33,555
Nu începe și tu!
417
00:24:33,638 --> 00:24:36,892
Dragul meu, îți iau mereu partea,
418
00:24:36,975 --> 00:24:41,062
dar nu vreau să-mi petrec
ultimii ani doar cu tine,
419
00:24:41,146 --> 00:24:44,983
reamintindu-mi când ai avut scor perfect
la un meci de golf.
420
00:24:45,066 --> 00:24:49,112
A fost un miracol!
Mi-au făcut cinste cu aperitivele!
421
00:24:49,196 --> 00:24:51,781
Vreau să reîntregim familia.
422
00:24:52,574 --> 00:24:54,659
Nu e corect.
423
00:24:54,743 --> 00:24:58,205
Știi că nu suport să te văd plângând.
424
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Probabil că de asta o faci acum.
425
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Nu de asta!
426
00:25:02,417 --> 00:25:05,295
Bine, îngeraș.
427
00:25:05,378 --> 00:25:07,255
Te rog, nu mai plânge!
428
00:25:07,339 --> 00:25:10,342
- Venim de Ziua Recunoștinței.
- Mulțumesc!
429
00:25:10,425 --> 00:25:15,680
Și voi fi cordial cu așa-zisul meu fiu.
430
00:25:15,764 --> 00:25:21,186
Dar o să spun povestea de la golf
fără să-ți dai ochii peste cap!
431
00:25:30,070 --> 00:25:32,405
Amin!
432
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Slavă Satanei!
433
00:25:34,241 --> 00:25:35,951
Kevin, noi începem cina
434
00:25:36,034 --> 00:25:39,829
cu anecdote amuzante
despre ce ziua respectivă. Încep eu.
435
00:25:41,039 --> 00:25:43,041
Am fost cu un pacient mai devreme.
436
00:25:43,124 --> 00:25:47,003
Are o formă ciudată,
zici că e un deget uriaș.
437
00:25:47,087 --> 00:25:49,673
Defechează în mod compulsiv în pădure,
438
00:25:49,756 --> 00:25:53,885
din cauza unui incident traumatizant
din copilăria lui, când…
439
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Se pare că mă așteaptă un pacient
pentru o ședință urgentă.
440
00:25:58,056 --> 00:26:01,518
Mă întorc în 48 de minute
pentru petrecerea noastră de luni.
441
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
- Îmi place să cânt!
- Tată!
442
00:26:04,646 --> 00:26:07,732
Mama ta mi-a spus
că ai avut un incident azi.
443
00:26:07,816 --> 00:26:09,985
Spune-mi ce s-a întâmplat!
444
00:26:10,068 --> 00:26:12,946
Mintea mea s-a dus în Spațiul Roșu.
445
00:26:15,156 --> 00:26:18,618
Primarul din Rustland City,
Anthony Tangenti, va anunța schimbări
446
00:26:18,702 --> 00:26:21,830
pentru autostrada
dintre Whitesboro și Pinkton Heights
447
00:26:21,913 --> 00:26:23,248
azi după-masă.
448
00:26:23,832 --> 00:26:25,959
Mami a fost grozavă azi, scumpo.
449
00:26:26,042 --> 00:26:30,589
Nu a fumat, iar familia noastră
o să fie întreagă în curând.
450
00:26:39,055 --> 00:26:40,515
Căcat!
451
00:26:40,599 --> 00:26:44,936
Autostrada Joseph Valachi trebuia
să treacă prin Mica Irlandă.
452
00:26:45,020 --> 00:26:49,316
dar ruta care trece prin districtul 12
va strămuta doar câțiva…
453
00:26:50,442 --> 00:26:52,527
indezirabili.
454
00:26:52,611 --> 00:26:56,364
La ce case au ăia,
demolarea e o îmbunătățire.
455
00:26:56,448 --> 00:26:59,534
- Să-l fut în gură de ordinar!
- Ce ai zis, puiule?
456
00:26:59,618 --> 00:27:02,162
Am zis: „Să-l fut în gură de ordinar!”
457
00:27:02,245 --> 00:27:04,289
Mă asiguram că totul e bine.
458
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
De dimineață mă simțeam colosal
459
00:27:08,543 --> 00:27:11,796
Inima îmi e pe val
460
00:27:12,339 --> 00:27:14,299
Ieri am cunoscut o fată nouă
461
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
În cartier
462
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
O, da
463
00:27:19,304 --> 00:27:24,309
Ceva îmi spune că am găsit ceva frumos
464
00:27:26,478 --> 00:27:31,858
Ceva îmi spune că am găsit ceva frumos
465
00:27:32,776 --> 00:27:34,986
Ceva frumos
466
00:27:35,070 --> 00:27:36,279
O, da
467
00:27:36,363 --> 00:27:42,202
Ceva îmi spune că am găsit ceva frumos
468
00:27:50,001 --> 00:27:51,503
Solo de chitară!
469
00:27:58,593 --> 00:28:01,763
- Te pricepi cu pana, Kevin.
- Nici tu nu ești rău.
470
00:28:01,846 --> 00:28:04,474
Am cântat odată
cu un tip din Kingston Trio.
471
00:28:04,557 --> 00:28:06,226
Cred că era liderul.
472
00:28:06,309 --> 00:28:09,938
Pe bune? Nu știu cine e, dar sună mișto.
473
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
Alice, cântă cu noi!
474
00:28:11,898 --> 00:28:14,067
Ești atât de jenant!