1 00:00:06,131 --> 00:00:11,052 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,391 CHILSON-MURPHY HÄÄMESSU KLO 13, ALTTARIPOIKIA HAETAAN 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,687 No niin, pikkuinen, 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,106 jos autat äitiä olemaan oksentamatta tänä päivänä, 5 00:00:23,189 --> 00:00:26,568 lupaan oksentaa vaikka koko häämatkan. 6 00:00:26,651 --> 00:00:29,362 Oma enkelini. 7 00:00:29,446 --> 00:00:30,530 Onko jokin vialla? 8 00:00:30,613 --> 00:00:33,950 Ei, isä. Olen vain niin... 9 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 onnellinen. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,038 Susan, kultaseni, 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,956 alkaako sinua kaduttaa? 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,458 Ei se ole mikään häpeä. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,001 Ei ala. 14 00:00:43,084 --> 00:00:44,335 Oletko aivan varma? 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,295 Olen. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,714 Olisi aivan ymärrettävää, jos alkaisi. 17 00:00:47,797 --> 00:00:49,758 Mitä oikein yrität sanoa? 18 00:00:49,841 --> 00:00:54,054 Annan sinulle tuhat dollaria, jos kävelet pois. 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,847 -Isi! -Kolme tuhatta. 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,015 Matkan Eurooppaan. 21 00:00:57,098 --> 00:01:00,351 Muistatko sen ponin, jonka halusit 6-vuotiaana? 22 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 Saat sen. 23 00:01:02,103 --> 00:01:05,440 Tule nyt vain järkiisi ja peruuta häät. 24 00:01:05,523 --> 00:01:06,983 Menen Frankin kanssa naimisiin! 25 00:01:07,067 --> 00:01:10,445 Tiedät, etten pidä siitä pojasta. 26 00:01:10,528 --> 00:01:14,240 Heität elämäsi hukkaan - 27 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 kiirehtiessäsi vihille. 28 00:01:16,367 --> 00:01:18,495 Kuka suunnittelee häät viikossa? 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 Rakastan häntä! Siinä kaikki. 30 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 -Minä vihaan häntä! -Menen hänen kanssaan naimisiin! 31 00:01:22,916 --> 00:01:26,586 Jos et hyväksy sitä, en halua puhua sinulle enää. 32 00:01:26,669 --> 00:01:28,088 Lisää! Lisää! 33 00:01:28,171 --> 00:01:32,926 Lisää! Lisää! Lisää! 34 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 Oletpa sinä liekeissä! Franky-pojassa on vielä vetoa. 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,098 Suu kiinni, isä! 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,406 {\an8}VÄRVÄYSILMOITUS 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 MAKSUMUISTUTUS 38 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 {\an8}HUEY LONGIN YLÄASTE 39 00:02:27,939 --> 00:02:31,151 {\an8}Tämä erottelee lääkärit ojankaivajista. 40 00:02:31,234 --> 00:02:35,989 {\an8}Montako neljännestä sahanpurua voi lisätä kahteen gallonaan chiliä, 41 00:02:36,072 --> 00:02:37,991 ennenkuin se ei ole enää ruokaa - 42 00:02:38,074 --> 00:02:41,327 vaan siitä tulee lastulevyä? 43 00:02:41,411 --> 00:02:43,496 {\an8}Kevin Murphy, tähtioppilas. 44 00:02:46,666 --> 00:02:50,295 {\an8}"Uusi mies" -juttusi ei kestänyt kovin pitkään. 45 00:02:50,378 --> 00:02:52,297 Poltatko taas ruohoa? 46 00:02:53,506 --> 00:02:54,674 Senkin typerys! 47 00:02:54,757 --> 00:02:56,092 {\an8}Mikä mäntti. 48 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 Anteeksi, hra Durkin, mutta isoisäni kuoli juuri - 49 00:03:00,221 --> 00:03:02,974 ja se on vaikuttanut ikävästi perheeseeni. 50 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Äitini pinna on tosi kireällä. 51 00:03:05,101 --> 00:03:07,687 Kuulin isäni itkevän eilen vessassa - 52 00:03:07,770 --> 00:03:11,024 ja kysyin, onko hän kunnossa. Hän käski minun haistaa paskat. 53 00:03:11,774 --> 00:03:13,610 Tiedän, että olen vasta 15, mutta - 54 00:03:13,693 --> 00:03:15,445 minusta tuntuu, että jos jokin ei muutu, 55 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 herään 40-vuotiaana, 56 00:03:17,822 --> 00:03:20,867 minulla on paska duuni ja rockjumalalapseni vihaa minua. 57 00:03:22,952 --> 00:03:25,455 Ja vastaus on kaksi neljännesgallonaa sahanpurua, 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,958 tai 1,8927 litraa chiliä. 59 00:03:31,211 --> 00:03:35,757 Lapset, vihaan sukupolveanne. 60 00:03:36,382 --> 00:03:40,929 En pidä vaatteistanne, kampauksistanne tai musiikistanne. 61 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Kevin, olen vihannut sinua eniten. 62 00:03:43,681 --> 00:03:47,477 Mutta jos 27 vuotta oman murskatun unelmani kestämistä - 63 00:03:47,560 --> 00:03:50,772 vaikuttaakseni asioihin johti tähän hetkeen... 64 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 Hemmetti, se oli sen arvoista. 65 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 {\an8}Kääntäkää pulpettinne ympäri. Nyt. 66 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 Älkää katsoko minua. 67 00:04:02,200 --> 00:04:03,493 Durkin itkee taas. 68 00:04:03,576 --> 00:04:05,453 Toivottavasti te kaikki vedätte yliannokset! 69 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Lapset, pian olemme Fort Rustlandissa, 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,796 {\an8}hienon kaupunkimme synnyinpaikassa. 71 00:04:14,879 --> 00:04:17,382 Historialliset tapahtumat... 72 00:04:17,465 --> 00:04:19,342 Katsokaa, narkkari! 73 00:04:22,387 --> 00:04:25,473 Pummi pesee persettään palopostissa! 74 00:04:25,556 --> 00:04:27,267 {\an8}Ällöttävää. 75 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 {\an8}Turvat rullalle, pikku paskat, 76 00:04:30,770 --> 00:04:34,816 {\an8}tai käännän bussin ympäri ja ajan sen päin öljytankkeria! 77 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Kiitos, hra Fitzy. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Käskin olla hiljaa, perkele! 79 00:04:40,947 --> 00:04:44,492 {\an8}Hei, Maureen. Vaarisi kuulemma kuoli. 80 00:04:44,575 --> 00:04:46,494 Joo. Entä sitten? 81 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 Tuo on vaariltasi haudan takaa! 82 00:04:48,913 --> 00:04:51,541 -Tuo on helvetin sairasta! -Niin on tarkoituskin. 83 00:04:51,624 --> 00:04:55,586 Voi luoja, löit silmäni irti! 84 00:04:55,670 --> 00:04:57,422 Voi ei, anteeksi! 85 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 Joudut vankilaan! 86 00:04:58,756 --> 00:05:00,967 Saat mopin kuivasta päästä! 87 00:05:01,050 --> 00:05:03,428 Ei, älkää lähettäkö minua vankilaan! 88 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 Lasisilmä! Huijasin sinua! 89 00:05:06,764 --> 00:05:09,142 -Tyhmä narttu! -Kostan sinulle. 90 00:05:09,267 --> 00:05:11,853 Sitten silmäsi poksahtaa oikeasti! 91 00:05:12,061 --> 00:05:15,648 Immenkalvosi täällä vain poksahtaa, tuleva lutka. 92 00:05:15,732 --> 00:05:18,526 SEGRA GATESIN YKSITYISKLUBI 93 00:05:20,278 --> 00:05:24,157 Olet maailman paras pikkusisko. 94 00:05:24,574 --> 00:05:26,868 Frank, pidä hänestä huolta, 95 00:05:27,952 --> 00:05:30,538 tai näytän sinulle taivaan merkit! 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,961 Tervetuloa perheeseen, poika. 97 00:05:39,547 --> 00:05:43,051 Jos saat pikkutyttöni koskaan itkemään, 98 00:05:43,134 --> 00:05:47,221 revin kielesi irti juuresta! 99 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 Sanoit sen jo alttarilla, Stan. 100 00:05:53,436 --> 00:05:55,146 Jeesus, Bob. Hän vihaa minua. 101 00:05:55,229 --> 00:05:57,315 Tietenkin vihaa. Panit hänen pikkutyttönsä paksuksi. 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,025 Hän ei tiedä sitä vielä. 103 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Sitten kirjoitan maljapuheeni uusiksi. 104 00:06:01,444 --> 00:06:04,155 Vuokrasin vauva-ankka-asunkin. 105 00:06:04,364 --> 00:06:08,076 Halusin kertoa hänelle, mutta Sue pelkää sitä kusipäätä. 106 00:06:11,037 --> 00:06:13,414 Hän syö stressiinsä. Surullista. 107 00:06:13,498 --> 00:06:15,666 Minä syön vain ravinnoksi. 108 00:06:16,834 --> 00:06:18,795 On ihanaa syödä häissä. 109 00:06:18,878 --> 00:06:23,174 Kaikkien tanssiessa pöydälle jää paljon ruokaa. 110 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Olen ehkä ollut entisessä elämässäni lokki. 111 00:06:27,929 --> 00:06:30,640 Luoja, miten hyvää nahkaa. 112 00:06:30,723 --> 00:06:34,394 Tuo tyyppi tappaa minut. Korealaisetkin olivat kiltimpiä. 113 00:06:34,477 --> 00:06:38,147 Älä unohda, että jos oman perheesi kanssa menee pieleen, 114 00:06:38,231 --> 00:06:41,526 sinulla on aina Mohican-perheesi. 115 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 MOHICAN-LENTOYHTIÖ 116 00:06:46,280 --> 00:06:47,657 ALA-HICAN 117 00:06:47,740 --> 00:06:49,909 Toiset hautajaiseni tällä viikolla. 118 00:06:50,451 --> 00:06:54,122 Sain juuri fudut. Tarvitsen uuden työn. 119 00:06:54,205 --> 00:06:56,916 Tarvitseeko kukaan surullista intiaania itkemään roskien takia? 120 00:06:56,999 --> 00:06:58,793 Voin teeskennellä välittäväni paskan verran. 121 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 Tämä paikka ei ole entisensä, 122 00:07:00,586 --> 00:07:03,923 kun Rosie ei ole hokemassa, miten paljon hän vihaa tätä paikkaa. 123 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 Hyvä hänelle. Hän otti eropaketin. 124 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 Nyt hän voi seurata unelmiaan ja olla täysiaikainen raatimies. 125 00:07:09,846 --> 00:07:13,307 Ei toteemipaalujamme! Puhun niille ollessani pilvessä! 126 00:07:13,391 --> 00:07:16,310 Jeesus, Red, rahoitu. Kyllä me pärjäämme. 127 00:07:17,145 --> 00:07:18,396 Meillä on yhä työpaikat. 128 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 Teemme töitä vakaalle yritykselle, sekeillämme on katetta... 129 00:07:22,650 --> 00:07:25,736 Eikä yhdeksänleukainen, hot dogeja syövä Pogo kiusaa meitä. 130 00:07:25,820 --> 00:07:28,156 Totta. Oloni onkin jo parempi. 131 00:07:28,406 --> 00:07:29,740 Näkemiin, vanha kamu. 132 00:07:29,824 --> 00:07:33,703 En unohda upeita hetkiämme, kun nautimme happoa. 133 00:07:33,786 --> 00:07:37,540 Ei, se oli spiidiä. Onko sinulla lisää niitä epeleitä? 134 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Tämä on yksityinen keskustelu! 135 00:07:40,042 --> 00:07:43,504 Kiitos pormestari Tangentin välinpitämättömyyden, 136 00:07:43,588 --> 00:07:46,757 12. piirin vapaa-ajan keskuksessa myytiin vain huumeita. 137 00:07:47,091 --> 00:07:50,595 Mutta nyt täällä tehdään koreja! 138 00:07:51,554 --> 00:07:52,805 Ja myydään yhä huumeita. 139 00:07:52,889 --> 00:07:55,224 Mutta vasta auringon laskeuduttua. 140 00:07:58,811 --> 00:08:01,105 Olen sinusta ylpeä, Chauncey! 141 00:08:01,439 --> 00:08:04,484 En itke. Elimeni alkavat vain lakata toimimasta. 142 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Tänään takalevyt. 143 00:08:06,319 --> 00:08:09,780 Huomenna kuumaa vettä 198th Streetistä ylöspäin! 144 00:08:11,407 --> 00:08:15,453 Jos haluat kuumaa vettä, sitä tulet saamaan. 145 00:08:16,037 --> 00:08:18,664 -Anteeksi, puhutko minulle? -Hiljaa, Gary. 146 00:08:23,169 --> 00:08:27,882 RUSTLANDIN JOUKKOMURHAT VUOSINA 1761, 1844 JA 1952 147 00:08:27,965 --> 00:08:30,885 Hauskaa Rustlandin perinnepäivää - 148 00:08:30,968 --> 00:08:34,514 ja tervetuloa 1700-luvulle! 149 00:08:34,597 --> 00:08:38,726 Millä oudolla, keltaisella ratsulla te tänne tulitte? 150 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 Se on bussi, pöljä. 151 00:08:41,270 --> 00:08:43,981 Tänä päivänä marraskuussa 1761 - 152 00:08:44,065 --> 00:08:48,361 Fort Rustlandin uudisasukkaat nauttivat lounastaan, 153 00:08:48,444 --> 00:08:51,656 joka oli suolalammasta, suolakeksejä ja suolaa, 154 00:08:51,739 --> 00:08:54,784 vihamielisten intiaanien käydessä heidän kimppuunsa. 155 00:08:54,867 --> 00:08:57,620 Olivatko he sioux-intiaaneja? 156 00:08:57,703 --> 00:09:01,791 Shawneeseja! He tekivät salahyökkäyksen! 157 00:09:02,500 --> 00:09:06,337 Katsokaa! Maureenilla ja Bridgetillä on keltaista ripulia! 158 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Tarvitsetko vaipan? 159 00:09:08,297 --> 00:09:12,134 Potkaisen sinua alapäähän, etkä koskaan saa vauvoja. 160 00:09:12,218 --> 00:09:17,723 Verenhimoiset villit varastivat julmasti maissia, 161 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 jotka valkoiset olivat luvanneet heille. 162 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 Häivytään. Tämä skeida on tylsää. 163 00:09:22,395 --> 00:09:25,856 Niinpä. Suuressa siirtomaasodassa oli vähemmän uhreja - 164 00:09:25,940 --> 00:09:28,067 kuin myöhemmissä konflikteissa. 165 00:09:28,734 --> 00:09:31,737 Kas kas, Rustvalen rotta. 166 00:09:31,821 --> 00:09:32,947 Ai, sinä. 167 00:09:33,489 --> 00:09:36,576 Sehän on suun kautta hengittävä nynnerö Stoughtonista. 168 00:09:36,659 --> 00:09:39,412 En tunnistanut sinua ilman mailaani perseessäsi. 169 00:09:39,495 --> 00:09:44,125 Kovaa puhetta pojalta, joka saa suun täydeltä hansikasta. 170 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 -Runkkari! -Ylläripotku! 171 00:09:48,337 --> 00:09:49,630 Ei tappelua! 172 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Kutsun konstaapelin! 173 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 On vuosi 1974, idiootti. Heitä sanotaan nyt jepareiksi. 174 00:09:56,053 --> 00:09:56,971 Ottakaa kiinni! 175 00:10:01,892 --> 00:10:03,060 Voi helvetti. 176 00:10:03,144 --> 00:10:04,520 -Juoskaa! -Ottakaa kiinni! 177 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 Voi hitsit. 178 00:10:08,190 --> 00:10:12,612 Aikamoinen tapa totuttautua näihin uusiin mokkasiineihin. 179 00:10:17,742 --> 00:10:20,620 Seremonia oli ihana. 180 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 Veljesi Louis on aika komea. 181 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 Hän ei ole tyyppiäsi. 182 00:10:25,666 --> 00:10:27,418 Jonkun täytyy olla! 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,129 Eilen luulin erään miehen vilkuilevan minua, 184 00:10:30,212 --> 00:10:34,091 mutta hän sanoikin, että hampaissani on salaattia. 185 00:10:34,175 --> 00:10:36,844 Isäni on ollut tänään kauhea. 186 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 Hän sanoi Frankia pälyileväksi, perunoita syöväksi irkuksi. 187 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 Hän ei ole väärässä. 188 00:10:41,057 --> 00:10:45,645 Luuletko hänen tietävän pullasta uunissasi? 189 00:10:45,728 --> 00:10:47,980 Jos hän tietäisi, olisin jo leski. 190 00:10:48,064 --> 00:10:50,608 Kerron vanhemmilleni, kun palaamme häämatkalta. 191 00:10:50,691 --> 00:10:52,276 Kerrot meille mitä? 192 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 SEGRA GATESIN YKSITYISKLUBI 193 00:10:56,864 --> 00:10:59,700 DESEGRA GATESIN YKSITYISKLUBI 194 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 Siinähän lapsenlapseni on! 195 00:11:05,623 --> 00:11:09,085 Toin Meganille rahaa Pappapuusta! 196 00:11:09,168 --> 00:11:11,087 On hyvä nähdä teitä. 197 00:11:11,170 --> 00:11:13,673 -Kiitos, että tulitte. -Tietenkin. 198 00:11:13,756 --> 00:11:17,885 Mikä on hätänä? Puhelussa asiasi kuulosti kiireelliseltä. 199 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Minun on vaikea sanoa tätä... 200 00:11:22,181 --> 00:11:24,600 -Frank... -Eroatte viimeinkin! 201 00:11:24,684 --> 00:11:26,060 Tiesin sen! 202 00:11:26,143 --> 00:11:28,479 -Enkö vain? -Kyllä. 203 00:11:28,562 --> 00:11:33,150 Matkalla hän pysähtyi toivomuskaivon luokse. 204 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 En hae avioeroa! 205 00:11:36,904 --> 00:11:40,241 Frankin isän kuoltua heille jäi paljon sanomattomia asioita. 206 00:11:40,324 --> 00:11:42,743 En halua, että meille käy samoin. 207 00:11:42,827 --> 00:11:47,665 Susan, olet herttainen. 208 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 Välillämme ei ole ongelmia. 209 00:11:50,668 --> 00:11:52,044 Isi inhoaa Frankia! 210 00:11:52,378 --> 00:11:53,337 Olet aina inhonnut! 211 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 En aina. 212 00:11:55,256 --> 00:11:59,176 Vain siitä hetkestä, kun näin sen arvottoman kusipään. 213 00:12:04,640 --> 00:12:07,476 Onneksi piristyit ja voit nyt paremmin. 214 00:12:07,560 --> 00:12:10,479 Joo, taidat tykätä siitä, kun en itke. 215 00:12:10,563 --> 00:12:12,231 Alice? Alice, oletko siellä? 216 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 Voi ei, isäni tuli! 217 00:12:14,108 --> 00:12:16,193 Mitä hän tekee kotona keskellä päivää? 218 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 Onko hänellä syöpä tai jotain? 219 00:12:17,778 --> 00:12:21,282 Muru, anteeksi häiriö, mutta kynästäni loppui muste. 220 00:12:21,365 --> 00:12:23,242 No, kukas täällä on? 221 00:12:23,325 --> 00:12:26,245 -En tehnyt mitään! -Olet varmasti Kevin. 222 00:12:26,787 --> 00:12:28,664 Tohtori Erwin Goldman. 223 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 Alice on kertonut sinusta hyvää. 224 00:12:30,833 --> 00:12:33,836 -Isä, älä. -En silti tehnyt mitään. 225 00:12:33,919 --> 00:12:35,796 Ei tarvitse teeskennellä. 226 00:12:35,880 --> 00:12:40,426 Olin minäkin kerran nuori. Ja Kuollutmeri oli siisti paikka. 227 00:12:42,970 --> 00:12:45,347 Teillä on teinien terveet tarpeet, 228 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 mutta olette hieman nuoria tutkimaan täysin seksuaalisuuttanne. 229 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 Ehkä voimme mennä toimistooni - 230 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 -pitämään ryhmäkeskustelun... -Olet tosi nolo! 231 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 Jätit minut kesken session, tohtori G! 232 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Minulle oli tulossa läpimurto, mutta munasit sen! 233 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Kaikki tekoni tästä eteenpäin ovat sinun syytäsi. 234 00:13:06,494 --> 00:13:08,621 -Kuka tämä helvetin pelle on? -Syö pääni. 235 00:13:08,954 --> 00:13:09,789 Ehkä teenkin niin. 236 00:13:09,872 --> 00:13:12,374 Odota toimistossani, Jeffrey. Tulen tuota pikaa. 237 00:13:14,043 --> 00:13:17,421 Kevin, jäätkö päivälliselle? Laitan coq au viniä. 238 00:13:17,505 --> 00:13:20,174 -Toki. Olen hyvä syömään. -Loistavaa. 239 00:13:20,257 --> 00:13:22,718 Pitäkää tämä ovi auki. 240 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 Voi luoja. Minä karkaan! 241 00:13:27,640 --> 00:13:29,725 Kaverit, nimeni on Ed. 242 00:13:29,809 --> 00:13:34,855 En tykkää käyttää sanaa "pomo", joten sanokaa "johtava ystävä." 243 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Olimme ennen kilpailijoita, 244 00:13:37,233 --> 00:13:41,946 mutta me kaikki voimme tehdä yhteistyötä Ala-Hicanissa. 245 00:13:44,156 --> 00:13:45,825 Al-oista päivää kaikille. 246 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 Näettekö? Tämä sujuu hyvin. Ed on vaahtokarkkivoileipä. 247 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 Et halua tietää, mikä se on pornoleffassa. 248 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 Olen Burke ja olen pomonne. 249 00:13:56,752 --> 00:14:00,631 Jos joku haluaa tietää, onko Burke etu- vai sukunimeni, 250 00:14:00,714 --> 00:14:02,675 tavataan parkkipaikalla. 251 00:14:03,634 --> 00:14:06,679 Ette tee enää töitä Mohicanille. 252 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 Tämä on oikea lentoyhtiö. 253 00:14:08,806 --> 00:14:11,058 Eli opettelette tämän. 254 00:14:11,141 --> 00:14:14,186 Kannesta kanteen ja takaperin! 255 00:14:14,270 --> 00:14:17,815 En lue enkä pyyhi persettäni sillä tavalla. 256 00:14:17,898 --> 00:14:20,276 Rauhoitu. Hän on munapää, mutta hän ei ole Pogo. 257 00:14:20,359 --> 00:14:22,486 Sori. Jatka, Burke. 258 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 Ette sano minua siksi! 259 00:14:24,321 --> 00:14:28,534 Olen teille Maatoiminnan Päällikkö. 260 00:14:28,617 --> 00:14:29,577 Eli POGO! 261 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Tämä tyyppi voi imeä kaikkien munaa. 262 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Tulkaa sitten. 263 00:14:34,248 --> 00:14:36,792 Anna minulle hetki, niin tuon heidät takaisin. 264 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 POGO. 265 00:14:39,295 --> 00:14:40,212 Vitut tälle paikalle. 266 00:14:42,006 --> 00:14:44,049 Oloni tuli tuosta hyväksi. 267 00:14:44,133 --> 00:14:47,261 Ja vihaiseksi! Ja uniseksi. Ja vainoharhaiseksi! 268 00:14:47,344 --> 00:14:50,556 Ette voi lähteä kesken... 269 00:14:51,056 --> 00:14:52,725 Mikä helvetti tämä paikka on? 270 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 Emme voi tehdä töitä näiden persereikien kanssa. 271 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Katsokaa näitä helvetin sääntöjä! 272 00:14:56,770 --> 00:15:00,107 Paidat housuissa? Hymyilkää asiakkaille? 273 00:15:00,190 --> 00:15:03,861 Kohta emme voi pieraista purkkiin ja lähettää sitä Honoluluun! 274 00:15:03,944 --> 00:15:07,114 -Kauanko tämä on ollut täällä? -Otamme eropaketin. 275 00:15:07,197 --> 00:15:11,827 Ryhdymme pornokuvaajiksi unelmien kaupungissa, 276 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Chatsworthissa, Kaliforniassa. 277 00:15:13,662 --> 00:15:16,248 Ette voi lähteä. Olemme kokeneet niin paljon. 278 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Meillä on historia. 279 00:15:17,541 --> 00:15:18,626 Vitut historiasta. 280 00:15:19,293 --> 00:15:21,170 Siitä tulee seuraava pornoleffamme. 281 00:15:21,253 --> 00:15:23,672 Tissi-Topher Kolumputti ja Napoleon Puuma-parta - 282 00:15:23,756 --> 00:15:25,799 sekä Mary, kalujen kuningatar! 283 00:15:25,883 --> 00:15:29,345 Se on opettavainen, ja säkit saa samalla tyhjiksi. 284 00:15:29,428 --> 00:15:31,430 Ei, ette voi lähteä! 285 00:15:31,513 --> 00:15:33,682 Frank, rauhoitu. 286 00:15:33,766 --> 00:15:35,225 On hienoa, että haluat meidän jäävän, 287 00:15:35,309 --> 00:15:38,687 mutta emme olleet omistautuneita työllemme. 288 00:15:39,647 --> 00:15:43,984 Ilman liittoa olisimme varmasti vankilassa. 289 00:15:45,694 --> 00:15:49,114 Minulla on ollut hieman rankkaa. Antakaa minun puhua Edille. 290 00:15:49,198 --> 00:15:51,992 Hänet on helppo suostutella. Korjaan tilanteen. 291 00:15:52,493 --> 00:15:55,704 Hyvä on, mutta jos tämä ei toimi, lähde kanssamme Chatsworthiin. 292 00:15:55,788 --> 00:15:58,415 Sinusta tulisi mahtava stunttipeffa! 293 00:15:58,499 --> 00:16:01,293 Isä, haluan sinun ja Frankin sopivan. 294 00:16:01,794 --> 00:16:04,296 Ja haluan teidän tekevän sen meillä kiitospäivänä. 295 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 Mieluummin suutelen Tōjōa Pearl Harborin muistopäivänä. 296 00:16:07,341 --> 00:16:08,884 Isä, tämän on loputtava. 297 00:16:08,968 --> 00:16:12,721 Sinun ja Frankin välit ovat tulehtuneet ja minä olen keskellä. 298 00:16:12,805 --> 00:16:16,976 En ymmärrä, miksi olet viehättynyt johonkuhun - 299 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 niin vihaiseen. 300 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 Mutta hyvä on. 301 00:16:21,730 --> 00:16:25,609 Jos se tekee sinut iloiseksi, tulemme kylään kiitospäivänä. 302 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 -Osaan olla sovitteleva. -Hienoa. 303 00:16:28,153 --> 00:16:31,156 -Haluan kutsua Louisinkin. -Ei ikimaailmassa! 304 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Hän on homo, mutta ainoa poikasi. 305 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Olitte niin läheiset. 306 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Isä, olitte erottamattomat. 307 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 Stan, ei tuota kelloa. 308 00:16:41,166 --> 00:16:44,545 Muistatko, kun kävelitte Charlie Chaplinin tavoin? 309 00:16:45,504 --> 00:16:47,423 Louis on omaa lihaasi ja vertasi. 310 00:16:47,506 --> 00:16:50,759 Karkotit hänet perheestämme ja korjaat asian. 311 00:16:50,843 --> 00:16:53,262 Minäkö? Itse sinä sen aiheutit. 312 00:16:53,345 --> 00:16:54,513 Enpä! 313 00:16:54,596 --> 00:16:59,143 Kulta, puhun Louisin kanssa muutamien vuosien välein. 314 00:16:59,226 --> 00:17:01,645 Hän todellakin syyttää sinua. 315 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 Ding, ding, ding, ding, ding! 316 00:17:04,189 --> 00:17:07,443 Intiaanien hyökättyä raukkamaisesti - 317 00:17:07,526 --> 00:17:11,905 valkoiset uudisasukkaat suunnittelivat rohkeaa vastaiskua. 318 00:17:11,989 --> 00:17:13,198 EI SAA KÄVELLÄ RUOHIKOLLA! 319 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 Täällä, haistan ne! 320 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 Punatukkaisen kakaran hengitys haisee paskalle. 321 00:17:17,578 --> 00:17:19,079 Kaikillahan on punainen tukka. 322 00:17:19,163 --> 00:17:21,290 Helvetin outoa. 323 00:17:21,373 --> 00:17:22,666 He haluavat tappaa meidät. 324 00:17:22,750 --> 00:17:25,836 On aika käyttää öykkärin salaista asetta: 325 00:17:25,919 --> 00:17:27,254 heittäytyä nynneröksi. 326 00:17:27,337 --> 00:17:29,381 Etsitään aikuinen, jonka taakse piiloutua. 327 00:17:29,465 --> 00:17:33,010 Kävisikö tuo säälittävä nainen, jolla on miehen kampaus? 328 00:17:33,093 --> 00:17:35,387 Mitä partavettä sinulla on? 329 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 Päästin housuihini. 330 00:17:38,766 --> 00:17:40,976 Haluatko sinä päästellä minun housuihini? 331 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 En, kiitos, kapteeni. 332 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 Melkein sain kiikkiin. 333 00:17:47,107 --> 00:17:48,525 Otan mieluummin turpiini. 334 00:17:48,609 --> 00:17:51,153 Miksi pistit tuota lasta välilihaan? 335 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 En tiennyt hänen olevan pitkävihainen! 336 00:17:54,865 --> 00:17:57,868 -Paska! Emme pääse Amyn luo. -Pääsemmepä. 337 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 Näin isän kanssa tosi hassun leffan viime synttäripäivänäni. 338 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 Siinä oli hurja, punatukkainen tyttö, jolla oli erityisvoimia. 339 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Ai joo. Peppi Pitkätossu. 340 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 Ei, Manaaja. 341 00:18:11,548 --> 00:18:15,135 Manataan Amy helvettiin pahalla silmälläsi. 342 00:18:19,181 --> 00:18:20,474 Ed, onko sinulla hetki aikaa? 343 00:18:20,557 --> 00:18:24,269 Sinulle, Frank, on kaksikin hetkeä. Kuuntelin Harmo-Nationia. 344 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 HARMO-NATION MEILLÄ ON LAPSENNE 345 00:18:25,270 --> 00:18:27,981 Ne kummajaiset, jotka esiintyivät Super Bowlin puoliajalla? 346 00:18:28,065 --> 00:18:29,900 Olin Harmoissa 10 vuotta. 347 00:18:29,983 --> 00:18:31,360 He ovat upeita. 348 00:18:31,443 --> 00:18:36,031 Tyhjäkatseisia lapsia banjojen kanssa. Todella hyvä juttu. 349 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Voinko syödä samalla? 350 00:18:39,451 --> 00:18:43,122 Kuule, Ed. Tyyppisi ovat miehilleni liian ankaria. 351 00:18:43,205 --> 00:18:46,583 Meillä on omat tapamme, ja se on toiminut hyvin. 352 00:18:46,667 --> 00:18:49,461 Haluamme jatkaa Mohikaanin tapaan. 353 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 Ymmärräthän. 354 00:18:51,588 --> 00:18:53,298 Ei, en ymmärrä. 355 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 Entä jos puhun hitaammin? 356 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Meillä oli omat tapamme... 357 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 "Mohikaanin tapa" on se syy, miksi omistamme teidät. 358 00:19:02,724 --> 00:19:04,268 Katso tätä paikkaa. 359 00:19:04,351 --> 00:19:09,314 Kellon minuuttiviisari puuttuu ja se luulee, että on vuosi 1961. 360 00:19:09,398 --> 00:19:10,816 Me olemme tehokkaita. 361 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 Te olitte tehottomia - 362 00:19:12,734 --> 00:19:16,655 sillä viime vuonna hukkasitte matkatavaraa 2 miljoonan edestä. 363 00:19:16,738 --> 00:19:19,700 Ei, puolustukseksemme puolet oli Lassien syytä. 364 00:19:19,783 --> 00:19:21,994 Emmekä menettäneet sitä. Se vain jähmettyi. 365 00:19:22,077 --> 00:19:25,789 Ei, Frank. Teette niin kuin käskemme. 366 00:19:25,873 --> 00:19:29,251 Tulette vain viikonloppuna palkattomaan koulutukseen. 367 00:19:30,377 --> 00:19:34,798 Herttinen, porkkana on kuin luontoäidin karkkia. 368 00:19:34,882 --> 00:19:39,219 Et voi kohdella meitä näin. Olemme puolet tätä firmaa. 369 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 Carl ja Red ovat valmiit häipymään, ja minä lähden heidän mukanaan. 370 00:19:42,431 --> 00:19:46,351 Pahoittelen kielenkäyttöäni, mutta tarkoitatko tuota? 371 00:19:47,019 --> 00:19:50,772 Olen yhtä vakava kuin nivuspaise heinäkuussa. 372 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 Haluan saman eropaketin kun Rosie. Viikko per vuosi. 373 00:19:54,067 --> 00:19:55,903 Ja olen ollut täällä 20 vuotta. 374 00:19:55,986 --> 00:19:58,947 Aivan. Niinhän sinä olit... ensimmäisellä kerralla. 375 00:19:59,573 --> 00:20:00,407 Mitä? 376 00:20:00,490 --> 00:20:04,786 Sait potkut viime jouluna ja aloitit uudelleen huhtikuussa. 377 00:20:04,870 --> 00:20:08,707 Olet ollut täällä vain kuusi ja puoli kuukautta. 378 00:20:08,790 --> 00:20:11,460 Tässä eropakettisi. Olisiko vaihtorahaa 50:sta? 379 00:20:11,543 --> 00:20:13,045 Voi luoja. 380 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 KAPTEENI CHUKLETHRUST 381 00:20:17,007 --> 00:20:20,886 Robert, omistat nyt surkean perhepitserian - 382 00:20:20,969 --> 00:20:23,597 kautta robottikarhutissipaikan. 383 00:20:23,680 --> 00:20:26,391 Onneksi olet täällä kertaa rinnallani - 384 00:20:26,475 --> 00:20:28,936 etkä uhkaa haudata pientä palasta minusta - 385 00:20:29,019 --> 00:20:31,438 jokaisen Amerikan stadionin alle. 386 00:20:31,521 --> 00:20:35,025 Se olikin hyvä uhkaus. 387 00:20:35,984 --> 00:20:40,197 Tämä on tuottoisan ystävyyden alku. 388 00:20:40,280 --> 00:20:43,700 Vuokra on 200 kuussa, suojeluraha 800. 389 00:20:43,784 --> 00:20:46,078 Mikä onnenpäivä! 390 00:20:46,161 --> 00:20:50,832 Olen maailman onnekkain poika! 391 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Sain sylkeä, helvetti. 392 00:21:08,225 --> 00:21:11,395 Voimme aloittaa manaamisen. 393 00:21:12,771 --> 00:21:16,066 Paha pahaa vastaan. Amy lannistetaan. 394 00:21:16,149 --> 00:21:19,444 Saakoon pummilta suun täyteen paskaa. 395 00:21:21,113 --> 00:21:22,656 Heillä on tiiliä. 396 00:21:22,739 --> 00:21:26,410 Miten pääsemme bussimme turvaan? 397 00:21:26,493 --> 00:21:29,162 Oliko olosi lähelläni näin pelokas? 398 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 Tosi coolia. 399 00:21:31,999 --> 00:21:33,458 Hei, katsokaa. 400 00:21:34,584 --> 00:21:38,046 He jäivät alakynteen ja tilanne oli mahdoton, 401 00:21:38,130 --> 00:21:40,882 mutta sankaruudellaan valkoiset uudisasukkaat - 402 00:21:40,966 --> 00:21:47,764 käyttivät älyään ja aseitaan ja voittivat aliravitut villit. 403 00:21:47,848 --> 00:21:50,225 Sain juuri idean. 404 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 -Helvetti, rintalastani! -Menoksi! 405 00:21:57,691 --> 00:21:58,525 Olet kuollut. 406 00:21:59,234 --> 00:22:01,236 Voi paska! Avaa ovi! 407 00:22:01,320 --> 00:22:04,281 Älä mene enkelien luo, isä! Päästä meidät sisään! 408 00:22:04,364 --> 00:22:06,325 -Avaa! -Voi luoja, avaa ovi! 409 00:22:07,659 --> 00:22:09,536 Ei, Isä Brown! 410 00:22:15,375 --> 00:22:16,293 Hei, anna olla! 411 00:22:16,376 --> 00:22:18,003 Siirtäkää bussia! 412 00:22:19,838 --> 00:22:21,298 Paha pahaa vastaan! 413 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 Epäpyhä paska! 414 00:22:26,011 --> 00:22:27,763 Paha silmä toimi! 415 00:22:27,846 --> 00:22:29,556 En voi hengittää. 416 00:22:29,639 --> 00:22:31,641 Soittakaa ambulanssi! 417 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 Ai, nyt tiedät, mikä sen nimi on! 418 00:22:33,518 --> 00:22:35,062 Mitä hemmettiä täällä tapahtuu? 419 00:22:35,145 --> 00:22:36,396 Hän heitti meitä laatalla! 420 00:22:36,480 --> 00:22:38,065 -Hän aloitti! -Nyt riittää! 421 00:22:38,148 --> 00:22:39,733 Mitkä teidän nimenne ovat? 422 00:22:39,816 --> 00:22:40,901 Bill Murphy. 423 00:22:40,984 --> 00:22:42,152 Jimmy Fitzsimmons. 424 00:22:42,694 --> 00:22:43,904 Älä valehtele, poika! 425 00:22:43,987 --> 00:22:46,490 Mutta se on minun nimeni! Jimmy Fitzsimmons! 426 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 Käskin olla valehtelematta! 427 00:22:49,159 --> 00:22:50,410 Kuole, kuole, kuole! 428 00:22:52,245 --> 00:22:56,416 Ostakaa makkaraa... 429 00:22:58,085 --> 00:23:01,797 Halusin kertoa, isi, mutta pelkäsin reaktiotasi. 430 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Olit oikeassa. 431 00:23:02,923 --> 00:23:07,469 Tapan sen likakyntisen vikittelijän, joka on turmellut vauvani! 432 00:23:07,552 --> 00:23:10,889 Ei hän ole turmellut minua enkä ole vauva! 433 00:23:10,972 --> 00:23:13,850 Olen 21. Saan juoda ja äänestää, 434 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 ja nyt olen naimisissa, joten von hakea luottokorttia. 435 00:23:16,978 --> 00:23:20,565 Siinä on parasta olla katetta, sillä et saa minulta penniäkään! 436 00:23:20,649 --> 00:23:23,026 Älä, isi, pyydän! 437 00:23:23,110 --> 00:23:27,447 Sisko, on aika leikata kakku... Onko kaikki hyvin? 438 00:23:27,531 --> 00:23:31,451 Sisaresi kiiruhti tähän avioliittoon, sillä hän on raskaana. 439 00:23:31,535 --> 00:23:33,620 Voi, Sue. Ei voi olla totta. 440 00:23:33,703 --> 00:23:36,081 On se. 441 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Se rasva-apina tahrasi hänet. 442 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 Ja vielä Fordissa! 443 00:23:41,128 --> 00:23:43,213 Et kuulu enää tähän perheeseen. 444 00:23:43,296 --> 00:23:44,756 Isi, miten voit sanoa noin? 445 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 Valehtelit minulle! 446 00:23:46,466 --> 00:23:50,387 En voi kuvitella suurempaa pettymystä elämässäni. 447 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Etkö? Louis on hinttari! 448 00:23:55,767 --> 00:23:57,602 Mikä taari? 449 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 En anna itselleni anteeksi sitä, mitä tein Louisille silloin. 450 00:24:00,939 --> 00:24:03,358 Hän vihaa minua sen takia. 451 00:24:03,442 --> 00:24:06,153 Mutta olet ollut itse yhtä kamala hänelle. 452 00:24:06,236 --> 00:24:08,238 Miten niin? 453 00:24:08,321 --> 00:24:12,075 Isäsi ei ole puhunut Louisille seitsemään vuoteen. 454 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Isi, hän on poikasi! Eikö sinulla ole sydäntä? 455 00:24:15,162 --> 00:24:17,706 Jonka hän taas särkisi? 456 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Jos et hyväksy häntä, en halua sinua elämääni. 457 00:24:21,543 --> 00:24:24,421 -Se sopii! -Stanley Burl Chilson! 458 00:24:25,797 --> 00:24:28,508 Olet menettänyt jo pojan. 459 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 Haluatko menettää tyttärenkin? 460 00:24:30,886 --> 00:24:33,555 Hiivatti, älä sinäkin aloita. 461 00:24:33,638 --> 00:24:36,808 Kulta, olen aina puolellasi, 462 00:24:36,892 --> 00:24:41,062 mutta en halua viettää eläkepäiviäni yksin kanssasi - 463 00:24:41,146 --> 00:24:44,941 eläen yhä uudelleen sitä, kun sait hole-in-onen Baltusrolissa. 464 00:24:45,025 --> 00:24:46,735 Se oli ihme! 465 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 Sain alkupalat ilmaiseksi! 466 00:24:49,196 --> 00:24:51,907 Haluan perheeni takaisin yhteen. 467 00:24:52,574 --> 00:24:54,659 Tuo ei ole reilua. 468 00:24:54,743 --> 00:25:00,499 En kestä nähdä sinun itkevän. Ja ehkä siksi itket juuri nyt. 469 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 En tee sitä siksi! 470 00:25:02,417 --> 00:25:05,295 Hyvä on, enkeli. 471 00:25:05,378 --> 00:25:07,214 Ole kiltti ja lakkaa itkemästä. 472 00:25:07,297 --> 00:25:09,216 Tulemme kiitospäivänä. 473 00:25:09,299 --> 00:25:10,342 Kiitos. 474 00:25:10,425 --> 00:25:15,597 Olen sydämellinen niinsanotulle pojalleni. 475 00:25:15,680 --> 00:25:21,186 Mutta kerron hole-in-one-tarinani, etkä sinä pyörittele silmiäsi! 476 00:25:23,021 --> 00:25:29,986 (Ruokarukous hepreaksi) 477 00:25:30,070 --> 00:25:32,405 Amen. 478 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 Hail Saatana. 479 00:25:34,241 --> 00:25:35,951 Kevin, aloitamme päivällisen - 480 00:25:36,034 --> 00:25:39,829 jakamalla huvittavan anekdootin päivästämme. Aloitan. 481 00:25:41,039 --> 00:25:42,874 Olin potilaan kanssa aiemmin. 482 00:25:42,958 --> 00:25:47,003 Oudon muotoinen mies, kuin jättiläispeukalo. 483 00:25:47,087 --> 00:25:49,631 Hän ulostaa kompulsiivisesti metsään, 484 00:25:49,714 --> 00:25:53,885 joka johtuu kamalasta tapauksesta hänen lapsuudessaan... 485 00:25:54,678 --> 00:25:57,931 Tuo tarkoittaa, että minulla on kiireellinen potilas. 486 00:25:58,014 --> 00:26:01,518 Mutta palaan 48 minuutin kuluttua maanantain laulutuokioomme. 487 00:26:01,601 --> 00:26:04,062 -Rakastan laulamista! -Isä! 488 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Äiti kertoi, että tänään tapahtui jotain. 489 00:26:07,899 --> 00:26:09,985 Kerrotko itse? 490 00:26:10,068 --> 00:26:12,946 Aivoni menivät Punaiseen Paikkaan. 491 00:26:15,156 --> 00:26:18,577 Rustlandin pormestari Anthony Tangenti ilmoitti muutoksista - 492 00:26:18,660 --> 00:26:21,871 Whintesborosta Pinkton Heightsiin johtavaan maantiehen - 493 00:26:21,955 --> 00:26:23,248 tänä iltapäivänä. 494 00:26:23,832 --> 00:26:25,834 Äiti pärjäsi tänään hyvin, kulta. 495 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Hän ei polttanut. 496 00:26:27,794 --> 00:26:30,589 Perheellämme sujuu pian todella hyvin. 497 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Paskat. 498 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 MAANTIESUUNNITELMA 499 00:26:41,641 --> 00:26:44,936 Joseph Valachi -tien piti kulkea Pikku-Irlannin kautta, 500 00:26:45,020 --> 00:26:47,188 mutta sen rakentaminen 12. piiriin merkitsee - 501 00:26:47,272 --> 00:26:49,316 vain muutaman harvan... 502 00:26:50,442 --> 00:26:52,527 ei-toivotun henkilön poistamista. 503 00:26:52,611 --> 00:26:56,364 Puskutraktorikin tekee heidän taloistaan parempia. 504 00:26:56,448 --> 00:26:59,618 -Paskat, mikä helvetin runkku. -Mitä sanoit, kulta? 505 00:26:59,701 --> 00:27:02,162 Sanoin: "Paskat, mikä helvetin runkku." 506 00:27:02,245 --> 00:27:04,289 Varmistin vain, että olet kunnossa. 507 00:27:05,290 --> 00:27:08,460 Woke up this morning feeling fine 508 00:27:08,793 --> 00:27:11,796 There's something special on my mind 509 00:27:12,297 --> 00:27:16,551 Last night I met a new girl in the neighborhood 510 00:27:16,926 --> 00:27:18,470 Oh yeah 511 00:27:19,304 --> 00:27:24,225 Something tells me I'm into something good 512 00:27:26,519 --> 00:27:31,858 Something tells me I'm into something good 513 00:27:32,776 --> 00:27:34,778 Something good 514 00:27:35,111 --> 00:27:36,237 Oh yeah 515 00:27:37,322 --> 00:27:42,202 Something tells me I'm into something good 516 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Kitarasoolo! 517 00:27:58,802 --> 00:28:01,721 {\an8}-Osaat tilutella, Kevin. -Et ole itsekään hullumpi. 518 00:28:03,306 --> 00:28:04,474 {\an8}Soitin kerran yhden tyypin kanssa Kingston Triosta. 519 00:28:04,557 --> 00:28:05,475 {\an8}Se taisi olla se pääjehu. 520 00:28:07,060 --> 00:28:08,144 Vau. Ihanko totta? 521 00:28:08,269 --> 00:28:10,021 En tiedä, kuka hän on, mutta tosi coolia. 522 00:28:10,146 --> 00:28:11,398 Alice, tule mukaan. 523 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 Olet niin nolo. 524 00:28:16,695 --> 00:28:19,072 Olivatko he sioux-intiaaneja? 525 00:28:19,155 --> 00:28:21,157 Tekstitys: Kristiina Laine