1
00:00:06,131 --> 00:00:11,052
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,391
CHILSON-MURPHY HÄÄMESSU
KLO 13, ALTTARIPOIKIA HAETAAN
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,687
No niin, pikkuinen,
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,106
jos autat äitiä
olemaan oksentamatta tänä päivänä,
5
00:00:23,189 --> 00:00:26,568
lupaan oksentaa vaikka koko häämatkan.
6
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
Oma enkelini.
7
00:00:29,446 --> 00:00:30,530
Onko jokin vialla?
8
00:00:30,613 --> 00:00:33,950
Ei, isä. Olen vain niin...
9
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
onnellinen.
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,038
Susan, kultaseni,
11
00:00:38,121 --> 00:00:39,956
alkaako sinua kaduttaa?
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,458
Ei se ole mikään häpeä.
13
00:00:41,541 --> 00:00:43,001
Ei ala.
14
00:00:43,084 --> 00:00:44,335
Oletko aivan varma?
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,295
Olen.
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,714
Olisi aivan ymärrettävää, jos alkaisi.
17
00:00:47,797 --> 00:00:49,758
Mitä oikein yrität sanoa?
18
00:00:49,841 --> 00:00:54,054
Annan sinulle tuhat dollaria,
jos kävelet pois.
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,847
-Isi!
-Kolme tuhatta.
20
00:00:55,930 --> 00:00:57,015
Matkan Eurooppaan.
21
00:00:57,098 --> 00:01:00,351
Muistatko sen ponin,
jonka halusit 6-vuotiaana?
22
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
Saat sen.
23
00:01:02,103 --> 00:01:05,440
Tule nyt vain järkiisi
ja peruuta häät.
24
00:01:05,523 --> 00:01:06,983
Menen Frankin kanssa naimisiin!
25
00:01:07,067 --> 00:01:10,445
Tiedät, etten pidä siitä pojasta.
26
00:01:10,528 --> 00:01:14,240
Heität elämäsi hukkaan -
27
00:01:14,324 --> 00:01:16,284
kiirehtiessäsi vihille.
28
00:01:16,367 --> 00:01:18,495
Kuka suunnittelee häät viikossa?
29
00:01:18,578 --> 00:01:20,288
Rakastan häntä! Siinä kaikki.
30
00:01:20,371 --> 00:01:22,832
-Minä vihaan häntä!
-Menen hänen kanssaan naimisiin!
31
00:01:22,916 --> 00:01:26,586
Jos et hyväksy sitä,
en halua puhua sinulle enää.
32
00:01:26,669 --> 00:01:28,088
Lisää! Lisää!
33
00:01:28,171 --> 00:01:32,926
Lisää! Lisää! Lisää!
34
00:01:33,009 --> 00:01:35,970
Oletpa sinä liekeissä!
Franky-pojassa on vielä vetoa.
35
00:01:36,054 --> 00:01:38,098
Suu kiinni, isä!
36
00:01:52,654 --> 00:01:55,406
{\an8}VÄRVÄYSILMOITUS
37
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
MAKSUMUISTUTUS
38
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
{\an8}HUEY LONGIN YLÄASTE
39
00:02:27,939 --> 00:02:31,151
{\an8}Tämä erottelee
lääkärit ojankaivajista.
40
00:02:31,234 --> 00:02:35,989
{\an8}Montako neljännestä sahanpurua
voi lisätä kahteen gallonaan chiliä,
41
00:02:36,072 --> 00:02:37,991
ennenkuin se ei ole enää ruokaa -
42
00:02:38,074 --> 00:02:41,327
vaan siitä tulee lastulevyä?
43
00:02:41,411 --> 00:02:43,496
{\an8}Kevin Murphy, tähtioppilas.
44
00:02:46,666 --> 00:02:50,295
{\an8}"Uusi mies" -juttusi
ei kestänyt kovin pitkään.
45
00:02:50,378 --> 00:02:52,297
Poltatko taas ruohoa?
46
00:02:53,506 --> 00:02:54,674
Senkin typerys!
47
00:02:54,757 --> 00:02:56,092
{\an8}Mikä mäntti.
48
00:02:57,343 --> 00:03:00,138
Anteeksi, hra Durkin,
mutta isoisäni kuoli juuri -
49
00:03:00,221 --> 00:03:02,974
ja se on vaikuttanut
ikävästi perheeseeni.
50
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
Äitini pinna on tosi kireällä.
51
00:03:05,101 --> 00:03:07,687
Kuulin isäni
itkevän eilen vessassa -
52
00:03:07,770 --> 00:03:11,024
ja kysyin, onko hän kunnossa.
Hän käski minun haistaa paskat.
53
00:03:11,774 --> 00:03:13,610
Tiedän, että olen vasta 15, mutta -
54
00:03:13,693 --> 00:03:15,445
minusta tuntuu,
että jos jokin ei muutu,
55
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
herään 40-vuotiaana,
56
00:03:17,822 --> 00:03:20,867
minulla on paska duuni
ja rockjumalalapseni vihaa minua.
57
00:03:22,952 --> 00:03:25,455
Ja vastaus on kaksi
neljännesgallonaa sahanpurua,
58
00:03:25,580 --> 00:03:28,958
tai 1,8927 litraa chiliä.
59
00:03:31,211 --> 00:03:35,757
Lapset, vihaan sukupolveanne.
60
00:03:36,382 --> 00:03:40,929
En pidä vaatteistanne,
kampauksistanne tai musiikistanne.
61
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Kevin, olen vihannut sinua eniten.
62
00:03:43,681 --> 00:03:47,477
Mutta jos 27 vuotta
oman murskatun unelmani kestämistä -
63
00:03:47,560 --> 00:03:50,772
vaikuttaakseni asioihin
johti tähän hetkeen...
64
00:03:51,814 --> 00:03:54,108
Hemmetti, se oli sen arvoista.
65
00:03:55,610 --> 00:03:57,987
{\an8}Kääntäkää pulpettinne ympäri. Nyt.
66
00:03:58,071 --> 00:03:59,447
Älkää katsoko minua.
67
00:04:02,200 --> 00:04:03,493
Durkin itkee taas.
68
00:04:03,576 --> 00:04:05,453
Toivottavasti te kaikki
vedätte yliannokset!
69
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}Lapset, pian olemme
Fort Rustlandissa,
70
00:04:12,210 --> 00:04:14,796
{\an8}hienon kaupunkimme
synnyinpaikassa.
71
00:04:14,879 --> 00:04:17,382
Historialliset tapahtumat...
72
00:04:17,465 --> 00:04:19,342
Katsokaa, narkkari!
73
00:04:22,387 --> 00:04:25,473
Pummi pesee persettään
palopostissa!
74
00:04:25,556 --> 00:04:27,267
{\an8}Ällöttävää.
75
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
{\an8}Turvat rullalle, pikku paskat,
76
00:04:30,770 --> 00:04:34,816
{\an8}tai käännän bussin ympäri
ja ajan sen päin öljytankkeria!
77
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Kiitos, hra Fitzy.
78
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Käskin olla hiljaa, perkele!
79
00:04:40,947 --> 00:04:44,492
{\an8}Hei, Maureen.
Vaarisi kuulemma kuoli.
80
00:04:44,575 --> 00:04:46,494
Joo. Entä sitten?
81
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
Tuo on vaariltasi haudan takaa!
82
00:04:48,913 --> 00:04:51,541
-Tuo on helvetin sairasta!
-Niin on tarkoituskin.
83
00:04:51,624 --> 00:04:55,586
Voi luoja, löit silmäni irti!
84
00:04:55,670 --> 00:04:57,422
Voi ei, anteeksi!
85
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
Joudut vankilaan!
86
00:04:58,756 --> 00:05:00,967
Saat mopin kuivasta päästä!
87
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
Ei, älkää lähettäkö minua vankilaan!
88
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
Lasisilmä! Huijasin sinua!
89
00:05:06,764 --> 00:05:09,142
-Tyhmä narttu!
-Kostan sinulle.
90
00:05:09,267 --> 00:05:11,853
Sitten silmäsi poksahtaa oikeasti!
91
00:05:12,061 --> 00:05:15,648
Immenkalvosi täällä vain poksahtaa,
tuleva lutka.
92
00:05:15,732 --> 00:05:18,526
SEGRA GATESIN
YKSITYISKLUBI
93
00:05:20,278 --> 00:05:24,157
Olet maailman paras pikkusisko.
94
00:05:24,574 --> 00:05:26,868
Frank, pidä hänestä huolta,
95
00:05:27,952 --> 00:05:30,538
tai näytän sinulle taivaan merkit!
96
00:05:34,000 --> 00:05:36,961
Tervetuloa perheeseen, poika.
97
00:05:39,547 --> 00:05:43,051
Jos saat pikkutyttöni
koskaan itkemään,
98
00:05:43,134 --> 00:05:47,221
revin kielesi irti juuresta!
99
00:05:47,305 --> 00:05:49,182
Sanoit sen jo alttarilla, Stan.
100
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
Jeesus, Bob. Hän vihaa minua.
101
00:05:55,229 --> 00:05:57,315
Tietenkin vihaa.
Panit hänen pikkutyttönsä paksuksi.
102
00:05:57,398 --> 00:05:59,025
Hän ei tiedä sitä vielä.
103
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Sitten kirjoitan
maljapuheeni uusiksi.
104
00:06:01,444 --> 00:06:04,155
Vuokrasin vauva-ankka-asunkin.
105
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
Halusin kertoa hänelle,
mutta Sue pelkää sitä kusipäätä.
106
00:06:11,037 --> 00:06:13,414
Hän syö stressiinsä. Surullista.
107
00:06:13,498 --> 00:06:15,666
Minä syön vain ravinnoksi.
108
00:06:16,834 --> 00:06:18,795
On ihanaa syödä häissä.
109
00:06:18,878 --> 00:06:23,174
Kaikkien tanssiessa
pöydälle jää paljon ruokaa.
110
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Olen ehkä ollut
entisessä elämässäni lokki.
111
00:06:27,929 --> 00:06:30,640
Luoja, miten hyvää nahkaa.
112
00:06:30,723 --> 00:06:34,394
Tuo tyyppi tappaa minut.
Korealaisetkin olivat kiltimpiä.
113
00:06:34,477 --> 00:06:38,147
Älä unohda, että jos oman
perheesi kanssa menee pieleen,
114
00:06:38,231 --> 00:06:41,526
sinulla on aina Mohican-perheesi.
115
00:06:41,609 --> 00:06:43,945
MOHICAN-LENTOYHTIÖ
116
00:06:46,280 --> 00:06:47,657
ALA-HICAN
117
00:06:47,740 --> 00:06:49,909
Toiset hautajaiseni tällä viikolla.
118
00:06:50,451 --> 00:06:54,122
Sain juuri fudut.
Tarvitsen uuden työn.
119
00:06:54,205 --> 00:06:56,916
Tarvitseeko kukaan surullista
intiaania itkemään roskien takia?
120
00:06:56,999 --> 00:06:58,793
Voin teeskennellä
välittäväni paskan verran.
121
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
Tämä paikka ei ole entisensä,
122
00:07:00,586 --> 00:07:03,923
kun Rosie ei ole hokemassa,
miten paljon hän vihaa tätä paikkaa.
123
00:07:04,006 --> 00:07:05,967
Hyvä hänelle. Hän otti eropaketin.
124
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
Nyt hän voi seurata unelmiaan
ja olla täysiaikainen raatimies.
125
00:07:09,846 --> 00:07:13,307
Ei toteemipaalujamme!
Puhun niille ollessani pilvessä!
126
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
Jeesus, Red, rahoitu.
Kyllä me pärjäämme.
127
00:07:17,145 --> 00:07:18,396
Meillä on yhä työpaikat.
128
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Teemme töitä vakaalle yritykselle,
sekeillämme on katetta...
129
00:07:22,650 --> 00:07:25,736
Eikä yhdeksänleukainen,
hot dogeja syövä Pogo kiusaa meitä.
130
00:07:25,820 --> 00:07:28,156
Totta. Oloni onkin jo parempi.
131
00:07:28,406 --> 00:07:29,740
Näkemiin, vanha kamu.
132
00:07:29,824 --> 00:07:33,703
En unohda upeita hetkiämme,
kun nautimme happoa.
133
00:07:33,786 --> 00:07:37,540
Ei, se oli spiidiä.
Onko sinulla lisää niitä epeleitä?
134
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Tämä on yksityinen keskustelu!
135
00:07:40,042 --> 00:07:43,504
Kiitos pormestari Tangentin
välinpitämättömyyden,
136
00:07:43,588 --> 00:07:46,757
12. piirin vapaa-ajan keskuksessa
myytiin vain huumeita.
137
00:07:47,091 --> 00:07:50,595
Mutta nyt täällä tehdään koreja!
138
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
Ja myydään yhä huumeita.
139
00:07:52,889 --> 00:07:55,224
Mutta vasta auringon laskeuduttua.
140
00:07:58,811 --> 00:08:01,105
Olen sinusta ylpeä, Chauncey!
141
00:08:01,439 --> 00:08:04,484
En itke. Elimeni alkavat
vain lakata toimimasta.
142
00:08:04,567 --> 00:08:06,194
Tänään takalevyt.
143
00:08:06,319 --> 00:08:09,780
Huomenna kuumaa vettä
198th Streetistä ylöspäin!
144
00:08:11,407 --> 00:08:15,453
Jos haluat kuumaa vettä,
sitä tulet saamaan.
145
00:08:16,037 --> 00:08:18,664
-Anteeksi, puhutko minulle?
-Hiljaa, Gary.
146
00:08:23,169 --> 00:08:27,882
RUSTLANDIN JOUKKOMURHAT
VUOSINA 1761, 1844 JA 1952
147
00:08:27,965 --> 00:08:30,885
Hauskaa Rustlandin perinnepäivää -
148
00:08:30,968 --> 00:08:34,514
ja tervetuloa 1700-luvulle!
149
00:08:34,597 --> 00:08:38,726
Millä oudolla, keltaisella ratsulla
te tänne tulitte?
150
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
Se on bussi, pöljä.
151
00:08:41,270 --> 00:08:43,981
Tänä päivänä marraskuussa 1761 -
152
00:08:44,065 --> 00:08:48,361
Fort Rustlandin uudisasukkaat
nauttivat lounastaan,
153
00:08:48,444 --> 00:08:51,656
joka oli suolalammasta,
suolakeksejä ja suolaa,
154
00:08:51,739 --> 00:08:54,784
vihamielisten intiaanien
käydessä heidän kimppuunsa.
155
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
Olivatko he sioux-intiaaneja?
156
00:08:57,703 --> 00:09:01,791
Shawneeseja!
He tekivät salahyökkäyksen!
157
00:09:02,500 --> 00:09:06,337
Katsokaa! Maureenilla ja
Bridgetillä on keltaista ripulia!
158
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
Tarvitsetko vaipan?
159
00:09:08,297 --> 00:09:12,134
Potkaisen sinua alapäähän,
etkä koskaan saa vauvoja.
160
00:09:12,218 --> 00:09:17,723
Verenhimoiset villit
varastivat julmasti maissia,
161
00:09:17,807 --> 00:09:19,725
jotka valkoiset olivat
luvanneet heille.
162
00:09:19,809 --> 00:09:22,311
Häivytään.
Tämä skeida on tylsää.
163
00:09:22,395 --> 00:09:25,856
Niinpä. Suuressa siirtomaasodassa
oli vähemmän uhreja -
164
00:09:25,940 --> 00:09:28,067
kuin myöhemmissä konflikteissa.
165
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
Kas kas, Rustvalen rotta.
166
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
Ai, sinä.
167
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
Sehän on suun kautta hengittävä
nynnerö Stoughtonista.
168
00:09:36,659 --> 00:09:39,412
En tunnistanut sinua
ilman mailaani perseessäsi.
169
00:09:39,495 --> 00:09:44,125
Kovaa puhetta pojalta,
joka saa suun täydeltä hansikasta.
170
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
-Runkkari!
-Ylläripotku!
171
00:09:48,337 --> 00:09:49,630
Ei tappelua!
172
00:09:49,714 --> 00:09:51,591
Kutsun konstaapelin!
173
00:09:51,674 --> 00:09:55,219
On vuosi 1974, idiootti.
Heitä sanotaan nyt jepareiksi.
174
00:09:56,053 --> 00:09:56,971
Ottakaa kiinni!
175
00:10:01,892 --> 00:10:03,060
Voi helvetti.
176
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
-Juoskaa!
-Ottakaa kiinni!
177
00:10:05,605 --> 00:10:08,107
Voi hitsit.
178
00:10:08,190 --> 00:10:12,612
Aikamoinen tapa totuttautua
näihin uusiin mokkasiineihin.
179
00:10:17,742 --> 00:10:20,620
Seremonia oli ihana.
180
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Veljesi Louis on aika komea.
181
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
Hän ei ole tyyppiäsi.
182
00:10:25,666 --> 00:10:27,418
Jonkun täytyy olla!
183
00:10:27,501 --> 00:10:30,129
Eilen luulin erään miehen
vilkuilevan minua,
184
00:10:30,212 --> 00:10:34,091
mutta hän sanoikin,
että hampaissani on salaattia.
185
00:10:34,175 --> 00:10:36,844
Isäni on ollut tänään kauhea.
186
00:10:37,011 --> 00:10:39,388
Hän sanoi Frankia pälyileväksi,
perunoita syöväksi irkuksi.
187
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Hän ei ole väärässä.
188
00:10:41,057 --> 00:10:45,645
Luuletko hänen tietävän
pullasta uunissasi?
189
00:10:45,728 --> 00:10:47,980
Jos hän tietäisi, olisin jo leski.
190
00:10:48,064 --> 00:10:50,608
Kerron vanhemmilleni,
kun palaamme häämatkalta.
191
00:10:50,691 --> 00:10:52,276
Kerrot meille mitä?
192
00:10:54,612 --> 00:10:56,781
SEGRA GATESIN
YKSITYISKLUBI
193
00:10:56,864 --> 00:10:59,700
DESEGRA GATESIN
YKSITYISKLUBI
194
00:11:03,287 --> 00:11:05,539
Siinähän lapsenlapseni on!
195
00:11:05,623 --> 00:11:09,085
Toin Meganille rahaa
Pappapuusta!
196
00:11:09,168 --> 00:11:11,087
On hyvä nähdä teitä.
197
00:11:11,170 --> 00:11:13,673
-Kiitos, että tulitte.
-Tietenkin.
198
00:11:13,756 --> 00:11:17,885
Mikä on hätänä? Puhelussa
asiasi kuulosti kiireelliseltä.
199
00:11:17,968 --> 00:11:20,221
Minun on vaikea sanoa tätä...
200
00:11:22,181 --> 00:11:24,600
-Frank...
-Eroatte viimeinkin!
201
00:11:24,684 --> 00:11:26,060
Tiesin sen!
202
00:11:26,143 --> 00:11:28,479
-Enkö vain?
-Kyllä.
203
00:11:28,562 --> 00:11:33,150
Matkalla hän pysähtyi
toivomuskaivon luokse.
204
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
En hae avioeroa!
205
00:11:36,904 --> 00:11:40,241
Frankin isän kuoltua heille
jäi paljon sanomattomia asioita.
206
00:11:40,324 --> 00:11:42,743
En halua, että meille käy samoin.
207
00:11:42,827 --> 00:11:47,665
Susan, olet herttainen.
208
00:11:48,165 --> 00:11:50,584
Välillämme ei ole ongelmia.
209
00:11:50,668 --> 00:11:52,044
Isi inhoaa Frankia!
210
00:11:52,378 --> 00:11:53,337
Olet aina inhonnut!
211
00:11:53,421 --> 00:11:55,172
En aina.
212
00:11:55,256 --> 00:11:59,176
Vain siitä hetkestä, kun näin
sen arvottoman kusipään.
213
00:12:04,640 --> 00:12:07,476
Onneksi piristyit
ja voit nyt paremmin.
214
00:12:07,560 --> 00:12:10,479
Joo, taidat tykätä siitä,
kun en itke.
215
00:12:10,563 --> 00:12:12,231
Alice? Alice, oletko siellä?
216
00:12:12,314 --> 00:12:14,024
Voi ei, isäni tuli!
217
00:12:14,108 --> 00:12:16,193
Mitä hän tekee kotona
keskellä päivää?
218
00:12:16,277 --> 00:12:17,695
Onko hänellä syöpä tai jotain?
219
00:12:17,778 --> 00:12:21,282
Muru, anteeksi häiriö,
mutta kynästäni loppui muste.
220
00:12:21,365 --> 00:12:23,242
No, kukas täällä on?
221
00:12:23,325 --> 00:12:26,245
-En tehnyt mitään!
-Olet varmasti Kevin.
222
00:12:26,787 --> 00:12:28,664
Tohtori Erwin Goldman.
223
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Alice on kertonut sinusta hyvää.
224
00:12:30,833 --> 00:12:33,836
-Isä, älä.
-En silti tehnyt mitään.
225
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Ei tarvitse teeskennellä.
226
00:12:35,880 --> 00:12:40,426
Olin minäkin kerran nuori.
Ja Kuollutmeri oli siisti paikka.
227
00:12:42,970 --> 00:12:45,347
Teillä on teinien terveet tarpeet,
228
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
mutta olette hieman nuoria
tutkimaan täysin seksuaalisuuttanne.
229
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
Ehkä voimme mennä toimistooni -
230
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
-pitämään ryhmäkeskustelun...
-Olet tosi nolo!
231
00:12:55,900 --> 00:12:59,111
Jätit minut kesken session,
tohtori G!
232
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Minulle oli tulossa läpimurto,
mutta munasit sen!
233
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Kaikki tekoni tästä eteenpäin
ovat sinun syytäsi.
234
00:13:06,494 --> 00:13:08,621
-Kuka tämä helvetin pelle on?
-Syö pääni.
235
00:13:08,954 --> 00:13:09,789
Ehkä teenkin niin.
236
00:13:09,872 --> 00:13:12,374
Odota toimistossani, Jeffrey.
Tulen tuota pikaa.
237
00:13:14,043 --> 00:13:17,421
Kevin, jäätkö päivälliselle?
Laitan coq au viniä.
238
00:13:17,505 --> 00:13:20,174
-Toki. Olen hyvä syömään.
-Loistavaa.
239
00:13:20,257 --> 00:13:22,718
Pitäkää tämä ovi auki.
240
00:13:23,385 --> 00:13:25,930
Voi luoja. Minä karkaan!
241
00:13:27,640 --> 00:13:29,725
Kaverit, nimeni on Ed.
242
00:13:29,809 --> 00:13:34,855
En tykkää käyttää sanaa "pomo",
joten sanokaa "johtava ystävä."
243
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Olimme ennen kilpailijoita,
244
00:13:37,233 --> 00:13:41,946
mutta me kaikki voimme
tehdä yhteistyötä Ala-Hicanissa.
245
00:13:44,156 --> 00:13:45,825
Al-oista päivää kaikille.
246
00:13:46,325 --> 00:13:50,079
Näettekö? Tämä sujuu hyvin.
Ed on vaahtokarkkivoileipä.
247
00:13:50,162 --> 00:13:53,290
Et halua tietää,
mikä se on pornoleffassa.
248
00:13:53,374 --> 00:13:56,669
Olen Burke ja olen pomonne.
249
00:13:56,752 --> 00:14:00,631
Jos joku haluaa tietää,
onko Burke etu- vai sukunimeni,
250
00:14:00,714 --> 00:14:02,675
tavataan parkkipaikalla.
251
00:14:03,634 --> 00:14:06,679
Ette tee enää töitä Mohicanille.
252
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
Tämä on oikea lentoyhtiö.
253
00:14:08,806 --> 00:14:11,058
Eli opettelette tämän.
254
00:14:11,141 --> 00:14:14,186
Kannesta kanteen ja takaperin!
255
00:14:14,270 --> 00:14:17,815
En lue enkä pyyhi persettäni
sillä tavalla.
256
00:14:17,898 --> 00:14:20,276
Rauhoitu. Hän on munapää,
mutta hän ei ole Pogo.
257
00:14:20,359 --> 00:14:22,486
Sori. Jatka, Burke.
258
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
Ette sano minua siksi!
259
00:14:24,321 --> 00:14:28,534
Olen teille
Maatoiminnan Päällikkö.
260
00:14:28,617 --> 00:14:29,577
Eli POGO!
261
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
Tämä tyyppi voi imeä kaikkien munaa.
262
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Tulkaa sitten.
263
00:14:34,248 --> 00:14:36,792
Anna minulle hetki,
niin tuon heidät takaisin.
264
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
POGO.
265
00:14:39,295 --> 00:14:40,212
Vitut tälle paikalle.
266
00:14:42,006 --> 00:14:44,049
Oloni tuli tuosta hyväksi.
267
00:14:44,133 --> 00:14:47,261
Ja vihaiseksi! Ja uniseksi.
Ja vainoharhaiseksi!
268
00:14:47,344 --> 00:14:50,556
Ette voi lähteä kesken...
269
00:14:51,056 --> 00:14:52,725
Mikä helvetti tämä paikka on?
270
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Emme voi tehdä töitä
näiden persereikien kanssa.
271
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Katsokaa näitä helvetin sääntöjä!
272
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
Paidat housuissa?
Hymyilkää asiakkaille?
273
00:15:00,190 --> 00:15:03,861
Kohta emme voi pieraista purkkiin
ja lähettää sitä Honoluluun!
274
00:15:03,944 --> 00:15:07,114
-Kauanko tämä on ollut täällä?
-Otamme eropaketin.
275
00:15:07,197 --> 00:15:11,827
Ryhdymme pornokuvaajiksi
unelmien kaupungissa,
276
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Chatsworthissa, Kaliforniassa.
277
00:15:13,662 --> 00:15:16,248
Ette voi lähteä.
Olemme kokeneet niin paljon.
278
00:15:16,332 --> 00:15:17,458
Meillä on historia.
279
00:15:17,541 --> 00:15:18,626
Vitut historiasta.
280
00:15:19,293 --> 00:15:21,170
Siitä tulee seuraava
pornoleffamme.
281
00:15:21,253 --> 00:15:23,672
Tissi-Topher Kolumputti
ja Napoleon Puuma-parta -
282
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
sekä Mary, kalujen kuningatar!
283
00:15:25,883 --> 00:15:29,345
Se on opettavainen,
ja säkit saa samalla tyhjiksi.
284
00:15:29,428 --> 00:15:31,430
Ei, ette voi lähteä!
285
00:15:31,513 --> 00:15:33,682
Frank, rauhoitu.
286
00:15:33,766 --> 00:15:35,225
On hienoa,
että haluat meidän jäävän,
287
00:15:35,309 --> 00:15:38,687
mutta emme olleet
omistautuneita työllemme.
288
00:15:39,647 --> 00:15:43,984
Ilman liittoa
olisimme varmasti vankilassa.
289
00:15:45,694 --> 00:15:49,114
Minulla on ollut hieman rankkaa.
Antakaa minun puhua Edille.
290
00:15:49,198 --> 00:15:51,992
Hänet on helppo suostutella.
Korjaan tilanteen.
291
00:15:52,493 --> 00:15:55,704
Hyvä on, mutta jos tämä ei toimi,
lähde kanssamme Chatsworthiin.
292
00:15:55,788 --> 00:15:58,415
Sinusta tulisi mahtava stunttipeffa!
293
00:15:58,499 --> 00:16:01,293
Isä, haluan sinun ja Frankin sopivan.
294
00:16:01,794 --> 00:16:04,296
Ja haluan teidän tekevän sen
meillä kiitospäivänä.
295
00:16:04,380 --> 00:16:07,257
Mieluummin suutelen Tōjōa
Pearl Harborin muistopäivänä.
296
00:16:07,341 --> 00:16:08,884
Isä, tämän on loputtava.
297
00:16:08,968 --> 00:16:12,721
Sinun ja Frankin välit ovat
tulehtuneet ja minä olen keskellä.
298
00:16:12,805 --> 00:16:16,976
En ymmärrä,
miksi olet viehättynyt johonkuhun -
299
00:16:17,059 --> 00:16:19,144
niin vihaiseen.
300
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Mutta hyvä on.
301
00:16:21,730 --> 00:16:25,609
Jos se tekee sinut iloiseksi,
tulemme kylään kiitospäivänä.
302
00:16:25,693 --> 00:16:28,070
-Osaan olla sovitteleva.
-Hienoa.
303
00:16:28,153 --> 00:16:31,156
-Haluan kutsua Louisinkin.
-Ei ikimaailmassa!
304
00:16:31,240 --> 00:16:33,659
Hän on homo,
mutta ainoa poikasi.
305
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
Olitte niin läheiset.
306
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Isä, olitte erottamattomat.
307
00:16:38,789 --> 00:16:41,083
Stan, ei tuota kelloa.
308
00:16:41,166 --> 00:16:44,545
Muistatko, kun kävelitte
Charlie Chaplinin tavoin?
309
00:16:45,504 --> 00:16:47,423
Louis on omaa lihaasi ja vertasi.
310
00:16:47,506 --> 00:16:50,759
Karkotit hänet perheestämme
ja korjaat asian.
311
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Minäkö? Itse sinä sen aiheutit.
312
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
Enpä!
313
00:16:54,596 --> 00:16:59,143
Kulta, puhun Louisin kanssa
muutamien vuosien välein.
314
00:16:59,226 --> 00:17:01,645
Hän todellakin syyttää sinua.
315
00:17:01,729 --> 00:17:04,106
Ding, ding, ding, ding, ding!
316
00:17:04,189 --> 00:17:07,443
Intiaanien hyökättyä raukkamaisesti -
317
00:17:07,526 --> 00:17:11,905
valkoiset uudisasukkaat
suunnittelivat rohkeaa vastaiskua.
318
00:17:11,989 --> 00:17:13,198
EI SAA KÄVELLÄ RUOHIKOLLA!
319
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
Täällä, haistan ne!
320
00:17:15,534 --> 00:17:17,494
Punatukkaisen kakaran
hengitys haisee paskalle.
321
00:17:17,578 --> 00:17:19,079
Kaikillahan on punainen tukka.
322
00:17:19,163 --> 00:17:21,290
Helvetin outoa.
323
00:17:21,373 --> 00:17:22,666
He haluavat tappaa meidät.
324
00:17:22,750 --> 00:17:25,836
On aika käyttää
öykkärin salaista asetta:
325
00:17:25,919 --> 00:17:27,254
heittäytyä nynneröksi.
326
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
Etsitään aikuinen,
jonka taakse piiloutua.
327
00:17:29,465 --> 00:17:33,010
Kävisikö tuo säälittävä nainen,
jolla on miehen kampaus?
328
00:17:33,093 --> 00:17:35,387
Mitä partavettä sinulla on?
329
00:17:35,471 --> 00:17:37,598
Päästin housuihini.
330
00:17:38,766 --> 00:17:40,976
Haluatko sinä päästellä
minun housuihini?
331
00:17:41,060 --> 00:17:43,562
En, kiitos, kapteeni.
332
00:17:44,354 --> 00:17:46,398
Melkein sain kiikkiin.
333
00:17:47,107 --> 00:17:48,525
Otan mieluummin turpiini.
334
00:17:48,609 --> 00:17:51,153
Miksi pistit tuota lasta välilihaan?
335
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
En tiennyt hänen
olevan pitkävihainen!
336
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
-Paska! Emme pääse Amyn luo.
-Pääsemmepä.
337
00:17:57,951 --> 00:18:01,789
Näin isän kanssa tosi hassun
leffan viime synttäripäivänäni.
338
00:18:01,872 --> 00:18:06,043
Siinä oli hurja, punatukkainen tyttö,
jolla oli erityisvoimia.
339
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Ai joo. Peppi Pitkätossu.
340
00:18:08,253 --> 00:18:09,963
Ei, Manaaja.
341
00:18:11,548 --> 00:18:15,135
Manataan Amy helvettiin
pahalla silmälläsi.
342
00:18:19,181 --> 00:18:20,474
Ed, onko sinulla hetki aikaa?
343
00:18:20,557 --> 00:18:24,269
Sinulle, Frank, on kaksikin hetkeä.
Kuuntelin Harmo-Nationia.
344
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
HARMO-NATION
MEILLÄ ON LAPSENNE
345
00:18:25,270 --> 00:18:27,981
Ne kummajaiset, jotka esiintyivät
Super Bowlin puoliajalla?
346
00:18:28,065 --> 00:18:29,900
Olin Harmoissa 10 vuotta.
347
00:18:29,983 --> 00:18:31,360
He ovat upeita.
348
00:18:31,443 --> 00:18:36,031
Tyhjäkatseisia lapsia banjojen
kanssa. Todella hyvä juttu.
349
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
Voinko syödä samalla?
350
00:18:39,451 --> 00:18:43,122
Kuule, Ed. Tyyppisi ovat
miehilleni liian ankaria.
351
00:18:43,205 --> 00:18:46,583
Meillä on omat tapamme,
ja se on toiminut hyvin.
352
00:18:46,667 --> 00:18:49,461
Haluamme jatkaa
Mohikaanin tapaan.
353
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
Ymmärräthän.
354
00:18:51,588 --> 00:18:53,298
Ei, en ymmärrä.
355
00:18:53,382 --> 00:18:55,926
Entä jos puhun hitaammin?
356
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
Meillä oli omat tapamme...
357
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
"Mohikaanin tapa" on se syy,
miksi omistamme teidät.
358
00:19:02,724 --> 00:19:04,268
Katso tätä paikkaa.
359
00:19:04,351 --> 00:19:09,314
Kellon minuuttiviisari puuttuu
ja se luulee, että on vuosi 1961.
360
00:19:09,398 --> 00:19:10,816
Me olemme tehokkaita.
361
00:19:10,899 --> 00:19:12,651
Te olitte tehottomia -
362
00:19:12,734 --> 00:19:16,655
sillä viime vuonna hukkasitte
matkatavaraa 2 miljoonan edestä.
363
00:19:16,738 --> 00:19:19,700
Ei, puolustukseksemme
puolet oli Lassien syytä.
364
00:19:19,783 --> 00:19:21,994
Emmekä menettäneet sitä.
Se vain jähmettyi.
365
00:19:22,077 --> 00:19:25,789
Ei, Frank.
Teette niin kuin käskemme.
366
00:19:25,873 --> 00:19:29,251
Tulette vain viikonloppuna
palkattomaan koulutukseen.
367
00:19:30,377 --> 00:19:34,798
Herttinen, porkkana on kuin
luontoäidin karkkia.
368
00:19:34,882 --> 00:19:39,219
Et voi kohdella meitä näin.
Olemme puolet tätä firmaa.
369
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
Carl ja Red ovat valmiit häipymään,
ja minä lähden heidän mukanaan.
370
00:19:42,431 --> 00:19:46,351
Pahoittelen kielenkäyttöäni,
mutta tarkoitatko tuota?
371
00:19:47,019 --> 00:19:50,772
Olen yhtä vakava kuin
nivuspaise heinäkuussa.
372
00:19:50,856 --> 00:19:53,984
Haluan saman eropaketin kun Rosie.
Viikko per vuosi.
373
00:19:54,067 --> 00:19:55,903
Ja olen ollut täällä 20 vuotta.
374
00:19:55,986 --> 00:19:58,947
Aivan. Niinhän sinä olit...
ensimmäisellä kerralla.
375
00:19:59,573 --> 00:20:00,407
Mitä?
376
00:20:00,490 --> 00:20:04,786
Sait potkut viime jouluna
ja aloitit uudelleen huhtikuussa.
377
00:20:04,870 --> 00:20:08,707
Olet ollut täällä vain
kuusi ja puoli kuukautta.
378
00:20:08,790 --> 00:20:11,460
Tässä eropakettisi.
Olisiko vaihtorahaa 50:sta?
379
00:20:11,543 --> 00:20:13,045
Voi luoja.
380
00:20:15,756 --> 00:20:16,924
KAPTEENI
CHUKLETHRUST
381
00:20:17,007 --> 00:20:20,886
Robert, omistat nyt
surkean perhepitserian -
382
00:20:20,969 --> 00:20:23,597
kautta robottikarhutissipaikan.
383
00:20:23,680 --> 00:20:26,391
Onneksi olet täällä kertaa rinnallani -
384
00:20:26,475 --> 00:20:28,936
etkä uhkaa haudata
pientä palasta minusta -
385
00:20:29,019 --> 00:20:31,438
jokaisen Amerikan stadionin alle.
386
00:20:31,521 --> 00:20:35,025
Se olikin hyvä uhkaus.
387
00:20:35,984 --> 00:20:40,197
Tämä on tuottoisan
ystävyyden alku.
388
00:20:40,280 --> 00:20:43,700
Vuokra on 200 kuussa,
suojeluraha 800.
389
00:20:43,784 --> 00:20:46,078
Mikä onnenpäivä!
390
00:20:46,161 --> 00:20:50,832
Olen maailman onnekkain poika!
391
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
Sain sylkeä, helvetti.
392
00:21:08,225 --> 00:21:11,395
Voimme aloittaa manaamisen.
393
00:21:12,771 --> 00:21:16,066
Paha pahaa vastaan.
Amy lannistetaan.
394
00:21:16,149 --> 00:21:19,444
Saakoon pummilta suun täyteen paskaa.
395
00:21:21,113 --> 00:21:22,656
Heillä on tiiliä.
396
00:21:22,739 --> 00:21:26,410
Miten pääsemme
bussimme turvaan?
397
00:21:26,493 --> 00:21:29,162
Oliko olosi lähelläni
näin pelokas?
398
00:21:30,414 --> 00:21:31,915
Tosi coolia.
399
00:21:31,999 --> 00:21:33,458
Hei, katsokaa.
400
00:21:34,584 --> 00:21:38,046
He jäivät alakynteen ja
tilanne oli mahdoton,
401
00:21:38,130 --> 00:21:40,882
mutta sankaruudellaan
valkoiset uudisasukkaat -
402
00:21:40,966 --> 00:21:47,764
käyttivät älyään ja aseitaan
ja voittivat aliravitut villit.
403
00:21:47,848 --> 00:21:50,225
Sain juuri idean.
404
00:21:52,227 --> 00:21:54,688
-Helvetti, rintalastani!
-Menoksi!
405
00:21:57,691 --> 00:21:58,525
Olet kuollut.
406
00:21:59,234 --> 00:22:01,236
Voi paska! Avaa ovi!
407
00:22:01,320 --> 00:22:04,281
Älä mene enkelien luo, isä!
Päästä meidät sisään!
408
00:22:04,364 --> 00:22:06,325
-Avaa!
-Voi luoja, avaa ovi!
409
00:22:07,659 --> 00:22:09,536
Ei, Isä Brown!
410
00:22:15,375 --> 00:22:16,293
Hei, anna olla!
411
00:22:16,376 --> 00:22:18,003
Siirtäkää bussia!
412
00:22:19,838 --> 00:22:21,298
Paha pahaa vastaan!
413
00:22:23,508 --> 00:22:25,927
Epäpyhä paska!
414
00:22:26,011 --> 00:22:27,763
Paha silmä toimi!
415
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
En voi hengittää.
416
00:22:29,639 --> 00:22:31,641
Soittakaa ambulanssi!
417
00:22:31,725 --> 00:22:33,435
Ai, nyt tiedät,
mikä sen nimi on!
418
00:22:33,518 --> 00:22:35,062
Mitä hemmettiä täällä tapahtuu?
419
00:22:35,145 --> 00:22:36,396
Hän heitti meitä laatalla!
420
00:22:36,480 --> 00:22:38,065
-Hän aloitti!
-Nyt riittää!
421
00:22:38,148 --> 00:22:39,733
Mitkä teidän nimenne ovat?
422
00:22:39,816 --> 00:22:40,901
Bill Murphy.
423
00:22:40,984 --> 00:22:42,152
Jimmy Fitzsimmons.
424
00:22:42,694 --> 00:22:43,904
Älä valehtele, poika!
425
00:22:43,987 --> 00:22:46,490
Mutta se on minun nimeni!
Jimmy Fitzsimmons!
426
00:22:46,573 --> 00:22:47,699
Käskin olla valehtelematta!
427
00:22:49,159 --> 00:22:50,410
Kuole, kuole, kuole!
428
00:22:52,245 --> 00:22:56,416
Ostakaa makkaraa...
429
00:22:58,085 --> 00:23:01,797
Halusin kertoa, isi,
mutta pelkäsin reaktiotasi.
430
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Olit oikeassa.
431
00:23:02,923 --> 00:23:07,469
Tapan sen likakyntisen vikittelijän,
joka on turmellut vauvani!
432
00:23:07,552 --> 00:23:10,889
Ei hän ole turmellut minua
enkä ole vauva!
433
00:23:10,972 --> 00:23:13,850
Olen 21.
Saan juoda ja äänestää,
434
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
ja nyt olen naimisissa,
joten von hakea luottokorttia.
435
00:23:16,978 --> 00:23:20,565
Siinä on parasta olla katetta,
sillä et saa minulta penniäkään!
436
00:23:20,649 --> 00:23:23,026
Älä, isi, pyydän!
437
00:23:23,110 --> 00:23:27,447
Sisko, on aika leikata kakku...
Onko kaikki hyvin?
438
00:23:27,531 --> 00:23:31,451
Sisaresi kiiruhti tähän avioliittoon,
sillä hän on raskaana.
439
00:23:31,535 --> 00:23:33,620
Voi, Sue. Ei voi olla totta.
440
00:23:33,703 --> 00:23:36,081
On se.
441
00:23:36,164 --> 00:23:38,667
Se rasva-apina tahrasi hänet.
442
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
Ja vielä Fordissa!
443
00:23:41,128 --> 00:23:43,213
Et kuulu enää tähän perheeseen.
444
00:23:43,296 --> 00:23:44,756
Isi, miten voit sanoa noin?
445
00:23:44,840 --> 00:23:46,383
Valehtelit minulle!
446
00:23:46,466 --> 00:23:50,387
En voi kuvitella
suurempaa pettymystä elämässäni.
447
00:23:50,470 --> 00:23:53,223
Etkö? Louis on hinttari!
448
00:23:55,767 --> 00:23:57,602
Mikä taari?
449
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
En anna itselleni anteeksi sitä,
mitä tein Louisille silloin.
450
00:24:00,939 --> 00:24:03,358
Hän vihaa minua sen takia.
451
00:24:03,442 --> 00:24:06,153
Mutta olet ollut itse
yhtä kamala hänelle.
452
00:24:06,236 --> 00:24:08,238
Miten niin?
453
00:24:08,321 --> 00:24:12,075
Isäsi ei ole puhunut Louisille
seitsemään vuoteen.
454
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Isi, hän on poikasi!
Eikö sinulla ole sydäntä?
455
00:24:15,162 --> 00:24:17,706
Jonka hän taas särkisi?
456
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Jos et hyväksy häntä,
en halua sinua elämääni.
457
00:24:21,543 --> 00:24:24,421
-Se sopii!
-Stanley Burl Chilson!
458
00:24:25,797 --> 00:24:28,508
Olet menettänyt jo pojan.
459
00:24:28,592 --> 00:24:30,802
Haluatko menettää tyttärenkin?
460
00:24:30,886 --> 00:24:33,555
Hiivatti, älä sinäkin aloita.
461
00:24:33,638 --> 00:24:36,808
Kulta, olen aina puolellasi,
462
00:24:36,892 --> 00:24:41,062
mutta en halua viettää
eläkepäiviäni yksin kanssasi -
463
00:24:41,146 --> 00:24:44,941
eläen yhä uudelleen sitä,
kun sait hole-in-onen Baltusrolissa.
464
00:24:45,025 --> 00:24:46,735
Se oli ihme!
465
00:24:46,818 --> 00:24:49,112
Sain alkupalat ilmaiseksi!
466
00:24:49,196 --> 00:24:51,907
Haluan perheeni takaisin yhteen.
467
00:24:52,574 --> 00:24:54,659
Tuo ei ole reilua.
468
00:24:54,743 --> 00:25:00,499
En kestä nähdä sinun itkevän.
Ja ehkä siksi itket juuri nyt.
469
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
En tee sitä siksi!
470
00:25:02,417 --> 00:25:05,295
Hyvä on, enkeli.
471
00:25:05,378 --> 00:25:07,214
Ole kiltti ja lakkaa itkemästä.
472
00:25:07,297 --> 00:25:09,216
Tulemme kiitospäivänä.
473
00:25:09,299 --> 00:25:10,342
Kiitos.
474
00:25:10,425 --> 00:25:15,597
Olen sydämellinen
niinsanotulle pojalleni.
475
00:25:15,680 --> 00:25:21,186
Mutta kerron hole-in-one-tarinani,
etkä sinä pyörittele silmiäsi!
476
00:25:23,021 --> 00:25:29,986
(Ruokarukous hepreaksi)
477
00:25:30,070 --> 00:25:32,405
Amen.
478
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Hail Saatana.
479
00:25:34,241 --> 00:25:35,951
Kevin, aloitamme päivällisen -
480
00:25:36,034 --> 00:25:39,829
jakamalla huvittavan
anekdootin päivästämme. Aloitan.
481
00:25:41,039 --> 00:25:42,874
Olin potilaan kanssa aiemmin.
482
00:25:42,958 --> 00:25:47,003
Oudon muotoinen mies,
kuin jättiläispeukalo.
483
00:25:47,087 --> 00:25:49,631
Hän ulostaa
kompulsiivisesti metsään,
484
00:25:49,714 --> 00:25:53,885
joka johtuu kamalasta tapauksesta
hänen lapsuudessaan...
485
00:25:54,678 --> 00:25:57,931
Tuo tarkoittaa, että minulla
on kiireellinen potilas.
486
00:25:58,014 --> 00:26:01,518
Mutta palaan 48 minuutin kuluttua
maanantain laulutuokioomme.
487
00:26:01,601 --> 00:26:04,062
-Rakastan laulamista!
-Isä!
488
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Äiti kertoi,
että tänään tapahtui jotain.
489
00:26:07,899 --> 00:26:09,985
Kerrotko itse?
490
00:26:10,068 --> 00:26:12,946
Aivoni menivät Punaiseen Paikkaan.
491
00:26:15,156 --> 00:26:18,577
Rustlandin pormestari Anthony Tangenti
ilmoitti muutoksista -
492
00:26:18,660 --> 00:26:21,871
Whintesborosta Pinkton Heightsiin
johtavaan maantiehen -
493
00:26:21,955 --> 00:26:23,248
tänä iltapäivänä.
494
00:26:23,832 --> 00:26:25,834
Äiti pärjäsi tänään hyvin, kulta.
495
00:26:25,917 --> 00:26:27,252
Hän ei polttanut.
496
00:26:27,794 --> 00:26:30,589
Perheellämme
sujuu pian todella hyvin.
497
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Paskat.
498
00:26:40,599 --> 00:26:41,558
MAANTIESUUNNITELMA
499
00:26:41,641 --> 00:26:44,936
Joseph Valachi -tien
piti kulkea Pikku-Irlannin kautta,
500
00:26:45,020 --> 00:26:47,188
mutta sen rakentaminen
12. piiriin merkitsee -
501
00:26:47,272 --> 00:26:49,316
vain muutaman harvan...
502
00:26:50,442 --> 00:26:52,527
ei-toivotun henkilön poistamista.
503
00:26:52,611 --> 00:26:56,364
Puskutraktorikin tekee
heidän taloistaan parempia.
504
00:26:56,448 --> 00:26:59,618
-Paskat, mikä helvetin runkku.
-Mitä sanoit, kulta?
505
00:26:59,701 --> 00:27:02,162
Sanoin:
"Paskat, mikä helvetin runkku."
506
00:27:02,245 --> 00:27:04,289
Varmistin vain,
että olet kunnossa.
507
00:27:05,290 --> 00:27:08,460
Woke up this morning feeling fine
508
00:27:08,793 --> 00:27:11,796
There's something special on my mind
509
00:27:12,297 --> 00:27:16,551
Last night I met a new girl
in the neighborhood
510
00:27:16,926 --> 00:27:18,470
Oh yeah
511
00:27:19,304 --> 00:27:24,225
Something tells me I'm into something good
512
00:27:26,519 --> 00:27:31,858
Something tells me I'm into something good
513
00:27:32,776 --> 00:27:34,778
Something good
514
00:27:35,111 --> 00:27:36,237
Oh yeah
515
00:27:37,322 --> 00:27:42,202
Something tells me I'm into something good
516
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Kitarasoolo!
517
00:27:58,802 --> 00:28:01,721
{\an8}-Osaat tilutella, Kevin.
-Et ole itsekään hullumpi.
518
00:28:03,306 --> 00:28:04,474
{\an8}Soitin kerran yhden tyypin
kanssa Kingston Triosta.
519
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
{\an8}Se taisi olla se pääjehu.
520
00:28:07,060 --> 00:28:08,144
Vau. Ihanko totta?
521
00:28:08,269 --> 00:28:10,021
En tiedä, kuka hän on,
mutta tosi coolia.
522
00:28:10,146 --> 00:28:11,398
Alice, tule mukaan.
523
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
Olet niin nolo.
524
00:28:16,695 --> 00:28:19,072
Olivatko he sioux-intiaaneja?
525
00:28:19,155 --> 00:28:21,157
Tekstitys: Kristiina Laine