1 00:00:06,256 --> 00:00:11,052 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,391 ΓΑΜΟΣ ΤΣΙΛΣΟΝ-ΜΕΡΦΙ ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΠΑΠΑΔΟΠΑΙΔΙΑ 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,106 Λοιπόν, μικρούλι, αν δεν με κάνεις να ξεράσω καθόλου σήμερα, 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,568 υπόσχομαι να ξερνάω όσο θέλεις τον μήνα του μέλιτος. 5 00:00:26,651 --> 00:00:29,362 Να το αγγελούδι μου. 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,530 Υπάρχει πρόβλημα; 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,950 Όχι, μπαμπά. Απλώς είμαι πολύ… 8 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 ευτυχισμένη. 9 00:00:35,827 --> 00:00:38,038 Σούζαν, γλυκιά μου, 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 μήπως το μετάνιωσες; 11 00:00:40,081 --> 00:00:41,458 Δεν είναι ντροπή αυτό. 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,001 Όχι, καθόλου. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,335 Σίγουρα όχι; 14 00:00:44,419 --> 00:00:45,295 Σίγουρα. 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,714 Εντάξει, μα αν το έκανες, καλά θα ήταν. 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,758 Τι; Τι λες τώρα; 17 00:00:49,841 --> 00:00:54,054 Θα σου δώσω χίλια δολάρια για να φύγεις τώρα αμέσως. 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 -Μπαμπά! -Τρεις χιλιάδες. 19 00:00:55,889 --> 00:00:57,015 Ταξίδι στην Ευρώπη. 20 00:00:57,098 --> 00:01:00,351 Θυμάσαι το πόνι που ήθελες όταν ήσουν έξι χρονών; 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 Είναι δικό σου. 22 00:01:02,103 --> 00:01:06,983 -Απλώς έλα στα λογικά σου και ακύρωσέ το. -Θα παντρευτώ τον Φρανκ σήμερα! 23 00:01:07,067 --> 00:01:10,445 Ξέρεις ότι έχω θέματα μ' αυτόν τον τύπο 24 00:01:10,528 --> 00:01:14,240 και τώρα πετάς τη ζωή σου στα σκουπίδια. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Τον παντρεύεσαι άρον-άρον. 26 00:01:16,367 --> 00:01:18,495 Ποιος σχεδιάζει γάμο σε μια βδομάδα; 27 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 Τον αγαπώ, αυτό είναι όλο! 28 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 -Εγώ τον μισώ! -Εγώ τον παντρεύομαι! 29 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 Κι αν δεν μπορείς να το δεχτείς, δεν θέλω να σου μιλήσω ξανά! 30 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 Ξανά! 31 00:01:28,213 --> 00:01:32,926 Ξανά! 32 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 Σου, έχεις ανάψει! Ο γερο-Φράνκι το έχει ακόμα! 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,098 Σκάσε, μπαμπά! 34 00:01:52,654 --> 00:01:55,406 {\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 {\an8}ΕΛΗΞΕ 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 {\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΧΙΟΥΙ ΛΟΝΓΚ - ΚΙΝΓΚΦΙΣ 37 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 {\an8}Αυτό θα ξεχωρίσει γιατρούς από σκαφτιάδες. 38 00:02:31,234 --> 00:02:35,989 {\an8}Πόσες πίντες πριονίδι μπορώ να προσθέσω σε δύο γαλόνια τσίλι 39 00:02:36,072 --> 00:02:40,910 πριν πάψει να είναι φαγητό και γίνει νοβοπάν; 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,496 {\an8}Κέβιν Μέρφι, αστέρι της τάξης. 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 {\an8}Αυτός ο "νέος εαυτός" σου δεν κράτησε πολύ. 42 00:02:50,378 --> 00:02:52,297 Το έριξες πάλι στο χόρτο; 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,674 Ηλίθιε! 44 00:02:54,757 --> 00:02:55,925 {\an8}Τι μαλάκας. 45 00:02:57,343 --> 00:03:00,430 Λυπάμαι, κύριε Ντέρκιν, αλλά πέθανε ο παππούς μου. 46 00:03:00,972 --> 00:03:02,974 Η οικογένειά μου είναι άνω-κάτω. 47 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 Η μαμά μου είναι πολύ αγχωμένη. 48 00:03:05,101 --> 00:03:07,687 Άκουσα τον μπαμπά μου να κλαίει στο μπάνιο. 49 00:03:07,770 --> 00:03:11,024 Ρώτησα αν ήταν καλά και μου είπε να πάω να γαμηθώ. 50 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 Είμαι μόνο 15 χρονών, αλλά… 51 00:03:13,651 --> 00:03:15,445 Νιώθω ότι αν δεν αλλάξει κάτι, 52 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 μια μέρα θα ξυπνήσω 40 χρονών, 53 00:03:17,822 --> 00:03:20,867 με σκατοδουλειά και με γιο θεό του ροκ να με μισεί. 54 00:03:22,952 --> 00:03:25,496 Και η απάντηση είναι δύο πίντες πριονίδι 55 00:03:25,580 --> 00:03:28,583 ή 1,8927 λίτρα τσίλι. 56 00:03:31,211 --> 00:03:35,757 Παιδιά, θέλω να σας πω πόσο πολύ μισώ τη γενιά σας. 57 00:03:36,382 --> 00:03:40,678 Δεν μου αρέσουν τα ρούχα σας, τα κουρέματά σας, η φάνκι μουσική σας. 58 00:03:41,429 --> 00:03:43,348 Κέβιν, εσένα μισώ περισσότερο. 59 00:03:43,848 --> 00:03:45,892 Αλλά αν έπρεπε να αντέξω 27 χρόνια 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,770 το τσακισμένο μου όνειρο του να κάνω τη διαφορά 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 για να ζήσω αυτήν τη στιγμή… 62 00:03:51,814 --> 00:03:53,816 Διάβολε, το άξιζε με το παραπάνω. 63 00:03:55,568 --> 00:03:59,322 {\an8}Γυρίστε όλοι το θρανίο απ' την άλλη. Τώρα. Μη με κοιτάτε. 64 00:04:02,158 --> 00:04:03,493 Ο Ντέρκιν κλαίει πάλι. 65 00:04:03,576 --> 00:04:05,453 Που να πάρετε υπερβολική δόση! 66 00:04:08,248 --> 00:04:12,126 {\an8}Παιδιά, κοντεύουμε να φτάσουμε στο φρούριο Ράστλαντ, 67 00:04:12,210 --> 00:04:14,837 {\an8}τον τόπο γέννησης της ωραίας μας πόλης. 68 00:04:14,921 --> 00:04:17,423 Το σκηνικό της ιστορικής… 69 00:04:17,507 --> 00:04:19,342 Κοιτάξτε, ένα πρεζόνι! 70 00:04:22,345 --> 00:04:25,473 Ο αλήτης πλένει τον κώλο του στον πυροσβεστικό κρουνό! 71 00:04:25,556 --> 00:04:27,267 {\an8}Σιχαμένο. 72 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 {\an8}Κάντε ησυχία, σκατόπαιδα, 73 00:04:30,770 --> 00:04:34,816 {\an8}μην κάνω στροφή και ρίξω το λεωφορείο πάνω σε κανένα πετρελαιοφόρο! 74 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Ευχαριστώ, κύριε Φίτζι. 75 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Είπα να σκάσετε, γαμώτο! 76 00:04:40,947 --> 00:04:44,492 {\an8}Μορίν, άκουσα ότι πέθανε ο παππούς σου. 77 00:04:44,575 --> 00:04:46,494 Ναι, και; 78 00:04:46,577 --> 00:04:48,830 Απ' τον παππού σου, πέρα απ' τον τάφο! 79 00:04:48,913 --> 00:04:51,541 -Πολύ μεγάλη μαλακία! -Αυτό το νόημα έχει. 80 00:04:51,624 --> 00:04:55,586 Θεέ μου, μου έβγαλες το μάτι! 81 00:04:55,670 --> 00:04:57,422 Αχ, όχι, συγγνώμη! 82 00:04:57,505 --> 00:04:58,715 Θα πας φυλακή! 83 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 Θα σε δέρνουν με τη σφουγγαρίστρα! 84 00:05:01,050 --> 00:05:03,428 Μη, παρακαλώ! Μη με στείλετε φυλακή! 85 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 Γυάλινο μάτι! Σε ξεγέλασα! 86 00:05:06,764 --> 00:05:09,183 -Ηλίθια σκύλα! -Μωρέ θα σε πετύχω 87 00:05:09,267 --> 00:05:11,853 και θα σου πεταχτεί το αληθινό σου μάτι! 88 00:05:12,061 --> 00:05:15,648 Εσένα θα βρεθεί κάποιος να σου πετάξει τα μάτια έξω, τσούλα. 89 00:05:15,732 --> 00:05:18,526 ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ 90 00:05:20,278 --> 00:05:23,781 Σου, είσαι η καλύτερη μικρή αδερφή που θα μπορούσα να έχω. 91 00:05:24,240 --> 00:05:26,868 Φρανκ, κανόνισε να την προσέχεις πολύ, 92 00:05:27,952 --> 00:05:30,538 αλλιώς θα σου δώσω να καταλάβεις! 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,961 Καλώς ήρθες στην οικογένεια, γιε μου. 94 00:05:39,589 --> 00:05:43,051 Αν ποτέ κάνεις το κοριτσάκι μου να κλάψει, 95 00:05:43,134 --> 00:05:47,055 θα σου ξεριζώσω τη γλώσσα! 96 00:05:47,138 --> 00:05:49,182 Το είπες ήδη στον γάμο, Σταν. 97 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 Γαμώτο, Μπομπ, με μισεί. 98 00:05:55,188 --> 00:05:57,315 Φυσικά. Γκάστρωσες το κοριτσάκι του. 99 00:05:57,398 --> 00:05:59,025 Δεν το ξέρει ακόμα αυτό. 100 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Τότε πρέπει να ξαναγράψω την πρόποση. 101 00:06:01,444 --> 00:06:04,238 Νοίκιασα ως και στολή του Μπέιμπι Χιούι. 102 00:06:04,322 --> 00:06:08,076 Ήθελα να του το πω, μα η Σου το τρέμει το καθίκι. Είναι ρετάλι. 103 00:06:11,037 --> 00:06:13,247 Τρώει απ' το άγχος. Πολύ λυπηρό. 104 00:06:13,331 --> 00:06:15,416 Εγώ το κάνω μόνο για να τραφώ. 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,711 Τρελαίνομαι να τρώω σε γάμους. 106 00:06:18,795 --> 00:06:23,174 Όταν πάνε όλοι στην πίστα, μένει πολύ φαγητό πίσω. 107 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Στην προηγούμενη ζωή μου νομίζω πως ίσως ήμουν γλάρος. 108 00:06:27,929 --> 00:06:30,014 Θεέ μου, τι νόστιμη πέτσα. 109 00:06:30,723 --> 00:06:34,394 Ο μπαμπάς με έδερνε, αυτός θα με σκοτώσει. Κάλλιο οι Κορεάτες. 110 00:06:34,477 --> 00:06:38,147 Μην ξεχνάς, ακόμα κι αν η αληθινή σου οικογένεια τα τινάξει, 111 00:06:38,231 --> 00:06:41,526 πάντα θα έχεις εμένα και την οικογένεια Μοχίκαν. 112 00:06:41,609 --> 00:06:43,945 ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΜΟΧΙΚΑΝ 113 00:06:46,280 --> 00:06:47,657 ΑΛΑ-ΧΙΚΑΝ 114 00:06:47,740 --> 00:06:49,742 Δεύτερη κηδεία αυτήν την εβδομάδα. 115 00:06:50,451 --> 00:06:54,122 Μόλις με πέταξαν έξω, Ερβ. Πρέπει να μου βρεις άλλη δουλειά. 116 00:06:54,205 --> 00:06:56,916 Θέλουν Ινδιάνους να κλαίνε για τα σκουπίδια; 117 00:06:56,999 --> 00:06:58,793 Θα παραστήσω ότι νοιάζομαι. 118 00:06:58,876 --> 00:07:00,545 Δεν θα είναι το ίδιο εδώ 119 00:07:00,628 --> 00:07:03,965 χωρίς τον Ρόζι να λέει πόσο πολύ μισεί αυτό το μέρος. 120 00:07:04,048 --> 00:07:08,344 Αυτός βολεύτηκε, τον εξαγόρασαν. Τώρα μπορεί να γίνει δημοτικός σύμβουλος. 121 00:07:09,846 --> 00:07:13,307 Όχι τα τοτέμ μας! Τους μιλάω όταν είμαι μαστουρωμένος. 122 00:07:13,391 --> 00:07:16,102 Έλα, ηρέμησε, Ρεντ. Όλα θα πάνε καλά. 123 00:07:17,145 --> 00:07:18,396 Έχουμε ακόμα δουλειά. 124 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 Η εταιρεία είναι σταθερή, οι επιταγές μας καλυμμένες. 125 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 Ξεφορτωθήκαμε τον μαλάκα τον Πόγκο με το τριπλοσάγονο. 126 00:07:25,862 --> 00:07:28,156 Πράγματι. Νιώθω ήδη καλύτερα. 127 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Αντίο, παλιόφιλε. 128 00:07:29,824 --> 00:07:33,703 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τις υπέροχες στιγμές που παίρναμε μαζί ηρωίνη. 129 00:07:33,786 --> 00:07:37,540 Ποτέ δεν κάναμε ηρωίνη. Μεθαμφεταμίνη ήταν. Έχεις άλλα τέτοια; 130 00:07:37,623 --> 00:07:39,250 Είναι ιδιωτική συζήτηση! 131 00:07:40,042 --> 00:07:43,504 Χάρη στη διαφθορά και αμέλεια του δημάρχου Ταντζέντι, 132 00:07:43,588 --> 00:07:46,757 στον χώρο αναψυχής έρχονταν να πασάρουν ναρκωτικά. 133 00:07:46,841 --> 00:07:50,595 Τώρα, θα πασάρουμε τη μπάλα στο μπάσκετ! 134 00:07:51,554 --> 00:07:52,805 Και ναρκωτικά. 135 00:07:52,889 --> 00:07:55,224 Αλλά μόνο μετά τη δύση του ήλιου. 136 00:07:58,811 --> 00:08:01,105 Είμαι πολύ περήφανη για σένα, Τσόνσι! 137 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 Δεν κλαίω. 138 00:08:02,773 --> 00:08:04,484 Τα όργανα μου καταρρέουν. 139 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Σήμερα, μπασκέτες. 140 00:08:06,277 --> 00:08:09,780 Αύριο, ζεστό νερό πάνω από την 198η οδό! 141 00:08:11,407 --> 00:08:15,286 Αν θέλετε ζεστό νερό, θα πάρετε ζεστό νερό. 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,664 -Συγγνώμη, σ' εμένα μιλούσατε; -Σκάσε, Γκάρι! 143 00:08:23,169 --> 00:08:27,882 ΦΡΟΥΡΙΟ ΡΑΣΤΛΑΝΤ - ΤΟΠΟΣ ΤΩΝ ΣΦΑΓΩΝ ΤΟΥ ΡΑΣΤΛΑΝΤ ΤΟ 1761, ΤΟ 1844 ΚΑΙ ΤΟ 1952 144 00:08:27,965 --> 00:08:30,885 Καλή Ημέρα Κληρονομιάς του Ράστλαντ 145 00:08:30,968 --> 00:08:34,514 και καλώς ήρθατε στον 18ο αιώνα! 146 00:08:34,597 --> 00:08:38,726 Τι είναι αυτή η παράξενη κίτρινη άμαξα με την οποία ήρθατε; 147 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 Λεωφορείο είναι, μαλάκα! 148 00:08:41,270 --> 00:08:43,981 Εκείνη την ημέρα, τον Νοέμβριο του 1761, 149 00:08:44,065 --> 00:08:48,361 οι άποικοι του φρουρίου Ράστλαντ έτρωγαν το μεσημεριανό τους, 150 00:08:48,444 --> 00:08:51,656 αλατισμένο πρόβατο, αλατισμένες γαλέτες και αλάτι, 151 00:08:51,739 --> 00:08:54,784 όταν τους επιτέθηκαν εχθρικοί Ινδιάνοι. 152 00:08:54,867 --> 00:08:57,620 Οι Σιου; Οι Ινδιάνοι Σιου; 153 00:08:57,703 --> 00:09:01,791 Οι Σονί! Έκαναν μια ύπουλη επίθεση! 154 00:09:02,500 --> 00:09:06,379 Κοιτάξτε! Η Μορίν και η Μπρίτζετ έχουν κίτρινη διάρροια. 155 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 Θέλετε πάνα; 156 00:09:08,005 --> 00:09:12,134 Θα σε κλωτσήσω στο πράμα σου τόσο δυνατά που δεν θα κάνεις ποτέ μωρό. 157 00:09:12,218 --> 00:09:15,680 Οι αιμοδιψείς άγριοι έκλεψαν ύπουλα 158 00:09:15,763 --> 00:09:19,725 κάμποσα καλαμπόκια που τους είχαν υποσχεθεί οι λευκοί. 159 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 Ας την κάνουμε. Βαρετές αυτές οι μαλακίες. 160 00:09:22,395 --> 00:09:25,898 Ναι. Ο πόλεμος Γάλλων και Ινδιάνων είχε πολύ λιγότερα θύματα 161 00:09:25,982 --> 00:09:28,067 από τις μεταγενέστερες συρράξεις. 162 00:09:28,734 --> 00:09:31,737 Για δες, το Καρφί του Ράστβεϊλ. 163 00:09:31,821 --> 00:09:32,947 Ωχ, εσύ. 164 00:09:33,489 --> 00:09:36,534 Για δες, το ηλίθιο μουνί από το Στόουτον. 165 00:09:36,617 --> 00:09:39,412 Δεν σε γνώρισα χωρίς το καυλί μου στον κώλο σου. 166 00:09:39,495 --> 00:09:44,125 Σκληρή κουβέντα για ένα παιδί που θα φάει τα γάντια μου στα μούτρα! 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 -Μαλάκα! -Φάε κλωτσιά, αρχίδι! 168 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Όχι καβγάδες. 169 00:09:49,755 --> 00:09:51,591 Θα καλέσω τον αστυφύλακα. 170 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 Είμαστε στο 1974, ηλίθιε Λέγονται "γουρούνια" τώρα. 171 00:09:56,053 --> 00:09:56,971 Πιάστε τον! 172 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 Γαμώτο. 173 00:10:03,144 --> 00:10:04,520 -Τρέξτε! -Πιάστε τους! 174 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 Ωχ, αμάν. 175 00:10:08,190 --> 00:10:12,153 Ωραία μέρα για να στρώσω τα καινούρια μοκασίνια μου! 176 00:10:17,742 --> 00:10:20,620 Η τελετή ήταν υπέροχη. 177 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 Κι ο αδερφός σου, ο Λούις, είναι κούκλος. 178 00:10:24,457 --> 00:10:27,418 -Δεν είναι ο τύπος σου. -Κάποιος θα είναι! 179 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Χθες νόμιζα ότι κάποιος μου έκλεισε το μάτι, 180 00:10:30,254 --> 00:10:34,091 αλλά ήθελε να μου πει ότι είχε κολλήσει μαρούλι στα δόντια μου. 181 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 Ο μπαμπάς μου ήταν απαίσιος σήμερα. 182 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 Είπε τον Φρανκ ύπουλο πατατοφάγο Ιρλανδό! 183 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 Δεν έχει κι άδικο. 184 00:10:41,057 --> 00:10:45,645 Νομίζεις ότι ξέρει για τη "βόμβα" στην κοιλιά σου; 185 00:10:45,728 --> 00:10:47,980 Αν το ήξερε, θα ήμουν χήρα τώρα 186 00:10:48,064 --> 00:10:50,608 Θα τους το πω μετά τον μήνα του μέλιτος. 187 00:10:50,691 --> 00:10:52,276 Τι θα μας πεις; 188 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 ΚΛΑΜΠ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ 189 00:10:56,864 --> 00:10:59,700 ΚΛΑΜΠ ΑΝΑΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ 190 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 Να το εγγονάκι μου! 191 00:11:05,623 --> 00:11:09,085 Αγόρασα στη Μέγκαν χαρούμενα χαρτάκια απ' το λεφτόδεντρο! 192 00:11:09,168 --> 00:11:11,128 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. 193 00:11:11,212 --> 00:11:13,714 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Αλίμονο. 194 00:11:13,798 --> 00:11:17,885 Τι συμβαίνει; Ακουγόταν πολύ επείγον στο τηλέφωνο. 195 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 Μου είναι δύσκολο να το πω. 196 00:11:22,181 --> 00:11:24,600 -Ο Φρανκ… -Επιτέλους παίρνεις διαζύγιο! 197 00:11:24,684 --> 00:11:26,060 Το έλεγα εγώ! 198 00:11:26,143 --> 00:11:28,479 -Δεν το έλεγα; -Ναι. 199 00:11:28,562 --> 00:11:33,150 Στον δρόμο, σταμάτησε στην άκρη για να πάει σε ένα πηγάδι ευχών. 200 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 Δεν θα πάρω διαζύγιο! 201 00:11:36,904 --> 00:11:40,241 Όταν πέθανε ο μπαμπάς τού Φρανκ, πολλά δεν είχαν ειπωθεί. 202 00:11:40,324 --> 00:11:42,743 Δεν θέλω να συμβεί αυτό και σ' εμάς. 203 00:11:42,827 --> 00:11:47,665 Αχ, Σούζαν, τι γλυκιά που είσαι. 204 00:11:48,165 --> 00:11:52,044 -Δεν έχουμε θέματα μεταξύ μας. -Ο μπαμπάς μισεί τον Φρανκ! 205 00:11:52,128 --> 00:11:53,337 Πάντα τον μισούσες. 206 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 Όχι πάντα. 207 00:11:55,297 --> 00:11:59,176 Μόνο από την πρώτη στιγμή που τον είδα, το άχρηστο κάθαρμα. 208 00:12:04,640 --> 00:12:07,476 Χαίρομαι που δεν έχεις τις μαύρες σου πια. 209 00:12:07,560 --> 00:12:10,479 Σ' αρέσει όταν δεν κλαίω, έτσι δεν είναι; 210 00:12:10,563 --> 00:12:12,231 Άλις; Άλις, είσαι μέσα; 211 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 Ωχ, όχι, ο μπαμπάς μου! 212 00:12:14,108 --> 00:12:16,193 Γιατί γύρισε σπίτι μέρα μεσημέρι; 213 00:12:16,277 --> 00:12:17,695 Μήπως έχει καρκίνο; 214 00:12:17,778 --> 00:12:21,282 Γλύκα, συγγνώμη που σε ενοχλώ, αλλά μου τέλειωσε το μελάνι. 215 00:12:21,365 --> 00:12:23,242 Για δες, ποιον έχουμε εδώ; 216 00:12:23,325 --> 00:12:26,245 -Δεν έκανα τίποτα! -Μάλλον θα είσαι ο Κέβιν! 217 00:12:26,787 --> 00:12:30,750 Δόκτωρ Έρβιν Γκόλντμαν. Η Άλις λέει υπέροχα πράγματα για σένα. 218 00:12:30,833 --> 00:12:33,836 -Μπαμπά, σταμάτα. -Και πάλι, δεν έκανα τίποτα. 219 00:12:33,919 --> 00:12:35,838 Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι. 220 00:12:35,921 --> 00:12:40,301 Κι εγώ ήμουν νέος κάποτε, όταν η Νεκρά Θάλασσα ήταν απλά άρρωστη. 221 00:12:42,970 --> 00:12:45,347 Έχετε κι οι δύο υγιείς ορμές σαν έφηβοι, 222 00:12:45,431 --> 00:12:49,685 αλλά νομίζω ότι είστε λίγο μικροί για να εξερευνήσετε τη σεξουαλικότητα. 223 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 Μπορούμε να πάμε στο γραφείο μου 224 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 -να κάνουμε ομαδική συνάντηση… -Με κάνεις να ντρέπομαι! 225 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 Με άφησες στη μέση της συνεδρίας, δόκτορα! 226 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Θα έκανα ένα σημαντικό βήμα, αλλά το τίναξες στον αέρα! 227 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Για ό,τι κι αν κάνω από δω και πέρα θα φταις εσύ. 228 00:13:06,494 --> 00:13:08,621 -Ποιος είναι ο βλαμμένος; -Χέσε με. 229 00:13:08,704 --> 00:13:09,789 Μπορεί να το κάνω. 230 00:13:09,872 --> 00:13:12,374 Περίμενε στο γραφείο μου. Θα έρθω σύντομα. 231 00:13:14,043 --> 00:13:17,421 Κέβιν, θες να φας εδώ βραδινό; Θα φτιάξω κόκορα κρασάτο. 232 00:13:17,505 --> 00:13:20,174 -Ναι, είμαι καλός στο να τρώω. -Θαυμάσια. 233 00:13:20,257 --> 00:13:22,718 Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, παιδιά. 234 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Θεέ μου, θα το σκάσω! 235 00:13:27,640 --> 00:13:29,725 Παιδιά, με λένε Εντ. 236 00:13:29,809 --> 00:13:34,855 Δεν μ' αρέσει η λέξη "αφεντικό", οπότε να με λέτε "επικεφαλής φίλο". 237 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Ξέρω ότι ήμασταν αντίπαλοι παλιότερα, 238 00:13:37,233 --> 00:13:41,946 αλλά αν συνεργαστούμε όλοι μαζί, η Αλα-Χίκαν θα γίνει Αλα-Μαζί-Καν. 239 00:13:44,156 --> 00:13:45,658 Καλή Αλα-Μέρα να 'χετε. 240 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 Βλέπεις; Θα είναι τέλεια. Ο Εντ είναι σαν σάντουιτς λουκούμι. 241 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 Δεν θέλεις να μάθεις τι είναι αυτό σε πορνό σκηνικό. 242 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 Με λένε Μπερκ και είμαι το αφεντικό σας. 243 00:13:56,752 --> 00:14:00,631 Ο πρώτος που θα ρωτήσει αν το Μπερκ είναι το μικρό ή το επίθετο, 244 00:14:00,714 --> 00:14:02,675 να έρθει να με βρει στο πάρκινγκ. 245 00:14:03,634 --> 00:14:06,679 Δεν δουλεύετε πια για τη Μοχίκαν. 246 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 Εδώ είναι αληθινές αερογραμμές. 247 00:14:08,806 --> 00:14:11,058 Που θα πει ότι θα μάθετε αυτό. 248 00:14:11,141 --> 00:14:14,186 Τρίψτε το στα μούτρα σας μπρος-πίσω και πίσω-μπρος! 249 00:14:14,270 --> 00:14:17,773 Δεν διαβάζω έτσι, ούτε σκουπίζομαι έτσι. 250 00:14:17,857 --> 00:14:20,276 Ήρεμα! Είναι μαλάκας, αλλά όχι και Πόγκο. 251 00:14:20,359 --> 00:14:22,486 Συγγνώμη. Συνέχισε, Μπερκ. 252 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 Δεν θα με λέτε έτσι. 253 00:14:24,321 --> 00:14:28,075 Θα με λέτε "Πρόεδρο Οργάνωσης Για Κάθε Οδηγία" 254 00:14:28,617 --> 00:14:29,577 ή αλλιώς ΠΟΓΚΟ! 255 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Δεν πάει να μου κλάσει τα αρχίδια! 256 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Παιδιά, ελάτε τώρα! 257 00:14:34,248 --> 00:14:36,792 Δώσ' μου μια στιγμή, θα τους φέρω πίσω. 258 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 ΠΟΓΚΟ. 259 00:14:39,295 --> 00:14:40,212 Δεν μας χέζουν. 260 00:14:42,006 --> 00:14:44,049 Μ' αυτό ένιωσα πολύ καλά. 261 00:14:44,133 --> 00:14:47,261 Και θύμωσα. Και νύσταξα. Και τρελάθηκα! 262 00:14:47,344 --> 00:14:50,556 Παιδιά, δεν γίνεται να φεύγετε στη μέση του… 263 00:14:51,056 --> 00:14:52,725 Τι σκατά είν' αυτό το μέρος; 264 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 Δεν δουλεύουμε με τους μαλάκες. 265 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Κοίτα εδώ τους κωλοκανόνες! 266 00:14:56,770 --> 00:15:00,065 Πουκάμισα μέσα στο παντελόνι; Χαμόγελα στους πελάτες; 267 00:15:00,149 --> 00:15:03,861 Τι άλλο; Να μην κλάνουμε σε βάζο που θα το στέλνουμε Χονολουλού; 268 00:15:03,944 --> 00:15:07,114 -Πόσο καιρό υπάρχει αυτό; -Θα δεχτούμε την εξαγορά. 269 00:15:07,197 --> 00:15:11,827 Και μετά θα γίνουμε πορνογράφοι πλήρους απασχόλησης στην πόλη των ονείρων: 270 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Τσάτσγουερθ της Καλιφόρνιας. 271 00:15:13,662 --> 00:15:16,248 Μην παραιτηθείτε. Περάσαμε πολλά μαζί. 272 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Έχουμε ιστορία. 273 00:15:17,541 --> 00:15:18,667 Γαμιέται η ιστορία. 274 00:15:19,293 --> 00:15:21,170 Είναι το επόμενο πορνό μας. 275 00:15:21,253 --> 00:15:23,714 Ο Βυζόφορος Κωλόμπος και ο Μουναπολέων 276 00:15:23,797 --> 00:15:25,799 σε τρίο με τη Μαρία Αντουαμουνέτα! 277 00:15:25,883 --> 00:15:29,345 Είναι εκπαιδευτικό και μπορείς να το χύσεις πατόκορφα. 278 00:15:29,428 --> 00:15:31,430 Παιδιά, δεν γίνεται να φύγετε! 279 00:15:31,513 --> 00:15:35,225 Φρανκ, ηρέμησε. Χαίρομαι που θες να μείνουμε, 280 00:15:35,309 --> 00:15:38,687 όμως δεν ήμασταν και πολύ αφοσιωμένοι στις δουλειές μας. 281 00:15:39,647 --> 00:15:43,984 Για την ακρίβεια, χωρίς το συνδικάτο, μάλλον θα ήμασταν φυλακή. 282 00:15:45,694 --> 00:15:49,114 Πέρασα δύσκολες μέρες. Αφήστε να μιλήσω λίγο στον Εντ. 283 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 Τον κάνεις ό,τι θέλεις. Θα τα βολέψω όλα. 284 00:15:52,493 --> 00:15:55,704 Εντάξει, μα αν δεν πιάσει, έλα κι εσύ στο Τσάτσγουερθ. 285 00:15:55,788 --> 00:15:58,415 Θα έσκιζες σαν κασκαντέρ του κώλου! 286 00:15:58,499 --> 00:16:01,293 Μπαμπά, θέλω να τα βρείτε με τον Φρανκ. 287 00:16:01,794 --> 00:16:04,296 Θέλω να γίνει σπίτι μας, στις Ευχαριστίες. 288 00:16:04,380 --> 00:16:07,257 Κάλλιο να φιλήσω Γιαπωνέζο στο Περλ Χάρμπορ. 289 00:16:07,341 --> 00:16:08,884 Πρέπει να σταματήσει αυτό. 290 00:16:08,968 --> 00:16:12,721 Υπάρχει πολύ άσχημο κλίμα με τον Φρανκ και είμαι στη μέση. 291 00:16:12,805 --> 00:16:16,976 Δεν μπορώ να καταλάβω τι μπορεί να σε ελκύει σε κάποιον 292 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 με τόσο πολύ θυμό. 293 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 Αλλά εντάξει. 294 00:16:21,772 --> 00:16:25,609 Αν αυτό θα σε κάνει ευτυχισμένη, θα έρθουμε στις Ευχαριστίες. 295 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 -Μπορώ να φανώ λογικός. -Τέλεια. 296 00:16:28,153 --> 00:16:31,156 -Και θέλω να καλέσω τον Λούις. -Ποτέ των ποτών! 297 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 Είναι γκέι, αλλά είναι ο μόνος σου γιος. 298 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Ήσασταν πολύ δεμένοι. 299 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Ήσασταν αχώριστοι. 300 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 Σταν, όχι πάλι αυτό με τον βομβητή. 301 00:16:41,166 --> 00:16:44,545 Θυμάσαι πώς κάνατε το βάδισμα του Τσάρλι Τσάπλιν μαζί; 302 00:16:45,546 --> 00:16:47,464 Ο Λούις είναι αίμα σου. 303 00:16:47,548 --> 00:16:50,759 Τον έδιωξες από την οικογένεια, πρέπει να επανορθώσεις. 304 00:16:50,843 --> 00:16:53,262 Εγώ; Εσύ φταις. 305 00:16:53,345 --> 00:16:54,513 Δεν φταίω! 306 00:16:54,596 --> 00:16:59,143 Γλυκιά μου, μιλάω στον Λούις κάθε λίγα χρόνια. 307 00:16:59,226 --> 00:17:01,645 Ξεκάθαρα ρίχνει το φταίξιμο σ' εσένα. 308 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 Ντιν-ντιν-ντιν! 309 00:17:04,189 --> 00:17:07,443 Μετά την ύπουλη, δειλή επίθεση των Ινδιάνων, 310 00:17:07,526 --> 00:17:11,905 οι λευκοί άποικοι σχεδίασαν μια ύπουλη γενναία αντεπίθεση. 311 00:17:11,989 --> 00:17:13,198 ΜΗΝ ΠΑΤΑΤΕ ΤΟ ΓΡΑΣΙΔΙ! 312 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 Εδώ είναι, τους μυρίζω! 313 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 Η ανάσα του κοκκινομάλλη βρομάει. 314 00:17:17,578 --> 00:17:19,079 Όλοι κόκκινο μαλλί έχουν. 315 00:17:19,163 --> 00:17:21,290 Γαμώτο, πολύ παράξενο, μεγάλε. 316 00:17:21,373 --> 00:17:22,666 Θέλουν να μας σκοτώσουν. 317 00:17:22,750 --> 00:17:25,836 Ώρα να χρησιμοποιήσουμε το μυστικό όπλο του νταή: 318 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 το να είναι χέστης. 319 00:17:27,379 --> 00:17:29,465 Να κρυφτούμε πίσω από έναν ενήλικα. 320 00:17:29,548 --> 00:17:33,010 Τι λέτε για τη λυπημένη κυρία με το αντρικό κούρεμα; 321 00:17:33,093 --> 00:17:35,387 Τι κολόνια φοράς; 322 00:17:35,471 --> 00:17:37,598 Τα έκανα στο παντελόνι μου. 323 00:17:38,766 --> 00:17:40,976 Θες να το κάνεις στο παντελόνι μου; 324 00:17:41,060 --> 00:17:42,978 Όχι, ευχαριστώ, αρχηγέ. 325 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 Παραλίγο να τον πείσω. 326 00:17:47,107 --> 00:17:48,525 Προτιμώ να με δείρουν. 327 00:17:48,609 --> 00:17:51,153 Ήταν ανάγκη να τον βαρέσεις στα παπάρια; 328 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Δεν ήξερα ότι θα πείσμωνε! 329 00:17:54,865 --> 00:17:57,868 -Γαμώτο! Δεν μπορούμε να την πλησιάσουμε. -Μπορούμε. 330 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 Είδα μια πολύ αστεία ταινία με τον μπαμπά μου για τα γενέθλιά μου. 331 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 Ήταν για μια ζόρικη κοκκινομάλλα με ξεχωριστές δυνάμεις. 332 00:18:06,126 --> 00:18:08,170 Α, ναι. Η Πίπη Φακιδομύτη. 333 00:18:08,253 --> 00:18:10,005 Όχι, Ο Εξορκιστής. 334 00:18:11,548 --> 00:18:15,135 Μπορούμε να στείλουμε την Έιμι στην κόλαση με το κακό μάτι. 335 00:18:19,181 --> 00:18:20,474 Εντ, έχεις ένα λεπτό; 336 00:18:20,557 --> 00:18:24,269 Για σένα, Φρανκ, έχω δύο. Απλώς άκουγα τους Αρμονικάνους. 337 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 ΑΡΜΟΝΙΚΑΝΟΙ 338 00:18:25,270 --> 00:18:27,981 Τους μυστήριους που έπαιξαν στο Σούπερ Μπόουλ; 339 00:18:28,065 --> 00:18:29,900 Ήμουν δέκα χρόνια στους Άρμο. 340 00:18:29,983 --> 00:18:31,360 Είναι φοβεροί. 341 00:18:31,443 --> 00:18:36,031 Πιτσιρικάδες με νεκρό βλέμμα που παίζουν μπάντζο. Ωραία πράγματα. 342 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Σε πειράζει να φάω όσο μιλάμε; 343 00:18:39,451 --> 00:18:42,496 Άκου. Ο δικός σου στρίμωξε πολύ τους συνεργάτες μου. 344 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 Είχαμε τον τρόπο μας να δουλεύουμε και μας βόλευε. 345 00:18:46,667 --> 00:18:49,044 Θέλουμε να συνεχίσουμε όπως στη Μοχίκαν. 346 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 Καταλαβαίνεις. 347 00:18:51,630 --> 00:18:52,881 Όχι, δεν καταλαβαίνω. 348 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 Εντάξει, αν το πω πιο αργά; 349 00:18:56,468 --> 00:18:58,512 Είχαμε τον τρόπο μας… 350 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 Φρανκ. Ο "τρόπος της Μοχίκαν" είναι ο λόγος που μας ανήκετε τώρα. 351 00:19:02,724 --> 00:19:03,851 Κοίτα εδώ πέρα. 352 00:19:04,351 --> 00:19:09,314 Το ρολόι σας δεν έχει λεπτοδείκτη και νομίζει ότι είμαστε στα 1961. 353 00:19:09,398 --> 00:19:10,816 Είμαστε αποτελεσματικοί. 354 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 Ήσασταν αναποτελεσματικοί 355 00:19:12,734 --> 00:19:16,655 σε ύψος δύο εκατομμυρίων δολαρίων σε απολεσθείσες αποσκευές πέρσι. 356 00:19:16,738 --> 00:19:19,700 Προς υπεράσπισή μας, τα μισά ήταν η Λάσι. 357 00:19:19,783 --> 00:19:21,994 Και δεν τη χάσαμε, απλώς πάγωσε. 358 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 Όχι, Φρανκ. Πρέπει να κάνετε ό,τι λέμε. 359 00:19:25,873 --> 00:19:28,959 Και θα έρθετε για εκπαίδευση χωρίς αμοιβή το Σάββατο. 360 00:19:30,377 --> 00:19:34,798 Απίθανο, το καρότο είναι ένα γλυκό που έφτιαξε η ίδια η Μάνα Γη. 361 00:19:34,882 --> 00:19:39,219 Εντ, δεν μπορείς να μας φέρεσαι έτσι. Εντάξει; Είμαστε η μισή εταιρεία. 362 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 Ο Καρλ κι ο Ρεντ θέλουν να φύγουν και θα ακολουθήσω. 363 00:19:42,431 --> 00:19:46,351 Συγγνώμη για την εριστική έκφραση, Φρανκ, όμως το εννοείς αληθινά; 364 00:19:47,019 --> 00:19:50,772 Είμαι σοβαρός σαν σύγκαμα στον καβάλο τον Ιούλιο. Δεν μπλοφάρω. 365 00:19:50,856 --> 00:19:53,984 Θέλω τους όρους του Ρόζι. Μια εβδομάδα για κάθε έτος. 366 00:19:54,067 --> 00:19:55,903 Και είμαι 20 χρόνια εδώ. 367 00:19:55,986 --> 00:19:57,154 Πράγματι, ήσουν. 368 00:19:58,030 --> 00:19:58,947 Την πρώτη φορά. 369 00:19:59,907 --> 00:20:02,201 -Τι; -Απολύθηκες τα Χριστούγεννα 370 00:20:02,284 --> 00:20:04,786 και επαναπροσλήφθηκες τον Απρίλιο. 371 00:20:04,870 --> 00:20:08,707 Οπότε είσαι μόνο εξίμισι μήνες εδώ. 372 00:20:08,790 --> 00:20:11,460 Ορίστε η εξαγορά. Έχεις ρέστα από πενηντάρικο; 373 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Αχ, Θεέ μου. 374 00:20:15,756 --> 00:20:17,090 ΚΑΠΤΕΝ ΧΑΧΑΝΟΤΡΑΓΟΥΛΗΣ 375 00:20:17,174 --> 00:20:20,886 Ρόμπερτ, σου ανήκει τώρα μια αποτυχημένη οικογενειακή πιτσαρία 376 00:20:20,969 --> 00:20:23,555 και στριπτιζάδικο με ξώβυζες αρκούδες. 377 00:20:23,639 --> 00:20:26,391 Χαίρομαι που είσαι στο πλευρό μου αυτήν τη φορά, 378 00:20:26,475 --> 00:20:28,936 αντί να απειλείς να θάψεις ένα μέρος μου 379 00:20:29,019 --> 00:20:31,438 κάτω από κάθε στάδιο της Αμερικής. 380 00:20:31,521 --> 00:20:34,900 Ναι, ήταν ωραία απειλή αυτή. 381 00:20:35,984 --> 00:20:40,197 Αυτή είναι η αρχή μιας επικερδούς φιλίας. 382 00:20:40,280 --> 00:20:43,700 Είναι 200 τον μήνα για ενοίκιο και 800 για προστασία. 383 00:20:43,784 --> 00:20:46,078 Θαυμάσια ημέρα! 384 00:20:46,161 --> 00:20:50,832 Είμαι το πιο χαρούμενο αγόρι του κόσμου! 385 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Πήρα το σάλιο της. 386 00:21:08,225 --> 00:21:11,395 Τώρα μπορούμε να αρχίσουμε να τη στοιχειώνουμε. 387 00:21:12,771 --> 00:21:16,066 Το κακό συναντά το κακό. Τράβα την Έιμι στην κόλαση. 388 00:21:16,149 --> 00:21:19,444 Κάνε τον αλήτη να χέσει στο στόμα της. 389 00:21:21,113 --> 00:21:22,656 Έχουν τούβλα. 390 00:21:22,739 --> 00:21:26,576 Πώς θα φτάσουμε στο ασφαλές λιμάνι του λεωφορείου μας; 391 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 Τόσο πολύ με φοβόσασταν κι εμένα; 392 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 Είναι τέλειο. 393 00:21:31,999 --> 00:21:33,292 Παιδιά, δείτε αυτό. 394 00:21:34,543 --> 00:21:38,046 Ήταν λιγότεροι και αντιμετώπιζαν ανυπέρβλητες δυσκολίες, 395 00:21:38,130 --> 00:21:40,882 αλλά οι ηρωικοί λευκοί πιονιέροι, 396 00:21:40,966 --> 00:21:44,594 μόνο χάρη στο μυαλό τους και στα όπλα, 397 00:21:44,678 --> 00:21:47,764 νίκησαν τους υποσιτισμένους άγριους. 398 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 Μόλις μου ήρθε μια ιδέα. 399 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 -Γαμώτο, το στέρνο μου! -Τρέξτε! 400 00:21:57,607 --> 00:21:58,525 Θα πεθάνετε! 401 00:21:59,234 --> 00:22:01,236 Σκατά! Άνοιξε την πόρτα! 402 00:22:01,320 --> 00:22:04,281 Μην ονειρεύεσαι! Άνοιξέ μας! 403 00:22:04,364 --> 00:22:06,325 -Άνοιξε! -Θεέ μου, την πόρτα! 404 00:22:07,659 --> 00:22:09,536 Όχι, πάτερ Μπράουν! 405 00:22:15,375 --> 00:22:16,293 Κόφτε το! 406 00:22:16,376 --> 00:22:18,003 Πυροβολήστε το λεωφορείο! 407 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Το κακό συναντά το κακό! 408 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 Γαμώ τον άχρηστό μου! 409 00:22:26,011 --> 00:22:27,763 Το κακό μάτι έπιασε! 410 00:22:27,846 --> 00:22:29,556 Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω. 411 00:22:29,639 --> 00:22:31,641 Καλέστε ασθενοφόρο! 412 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 Τώρα ξέρεις πώς λέγεται! 413 00:22:33,518 --> 00:22:35,062 Τι διάολο συμβαίνει εδώ; 414 00:22:35,145 --> 00:22:36,396 Μας πέταξε μια πλάκα! 415 00:22:36,480 --> 00:22:38,065 -Αυτός το άρχισε! -Αρκετά! 416 00:22:38,148 --> 00:22:39,733 Πώς σας λένε; 417 00:22:39,816 --> 00:22:40,901 Μπιλ Μέρφι. 418 00:22:40,984 --> 00:22:42,152 Τζίμι Φιτζσίμονς. 419 00:22:42,694 --> 00:22:43,904 Μη μου λες ψέματα! 420 00:22:43,987 --> 00:22:46,490 Αυτό είναι το όνομά μου! Τζίμι Φιτζσίμονς! 421 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 Είπα, όχι ψέματα! 422 00:22:49,159 --> 00:22:50,410 Θα πεθάνεις! 423 00:22:52,245 --> 00:22:56,416 Ζεστά χριστόψωμα 424 00:22:58,085 --> 00:23:01,838 Ήθελα να σου το πω, μπαμπά, αλλά φοβόμουν πολύ τι θα έκανες. 425 00:23:01,922 --> 00:23:02,881 Είχες δίκιο. 426 00:23:02,964 --> 00:23:07,469 Θα σκοτώσω τον Ρωμαίο με τα βρόμικα νύχια που βίασε το μωρό μου! 427 00:23:07,552 --> 00:23:10,889 Δεν με βίασε και δεν είμαι μωρό! 428 00:23:10,972 --> 00:23:13,850 Είμαι 21 χρονών. Μπορώ να πίνω και να ψηφίζω 429 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 και τώρα που παντρεύτηκα, μπορώ να βγάλω πιστωτική. 430 00:23:16,978 --> 00:23:20,565 Κοίτα να έχει υψηλό όριο, γιατί από μένα δεν παίρνεις δεκάρα! 431 00:23:20,649 --> 00:23:23,026 Όχι, μπαμπά, σε παρακαλώ! 432 00:23:23,110 --> 00:23:27,447 Έλα, αδερφούλα, ώρα να κόψουμε την τούρτα και… Όλα καλά; 433 00:23:27,531 --> 00:23:31,451 Η αδερφή σου παντρεύτηκε βιαστικά επειδή θα κάνει παιδί. 434 00:23:31,535 --> 00:23:33,620 Όχι, Σου. Δεν μπορεί. 435 00:23:33,703 --> 00:23:36,081 Μπορεί! 436 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Αυτό το ρεμάλι ο μηχανικός τη βεβήλωσε. 437 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 Και μάλιστα μέσα σε μια Φορντ! 438 00:23:41,086 --> 00:23:43,213 Δεν είσαι πια μέλος της οικογένειας! 439 00:23:43,296 --> 00:23:44,756 Μπαμπά, πώς το λες αυτό; 440 00:23:44,840 --> 00:23:46,049 Μου είπες ψέματα! 441 00:23:46,550 --> 00:23:49,928 Δεν μπορώ να φανταστώ μεγαλύτερη απογοήτευση στη ζωή μου. 442 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Α, μπα; Ε λοιπόν, ο Λούις είναι συκιά! 443 00:23:55,767 --> 00:23:57,602 Τι δέντρο είσαι, λέει; 444 00:23:57,686 --> 00:24:00,856 Δεν θα με συγχωρήσω για αυτό που έκανα στον Λούις. 445 00:24:00,939 --> 00:24:02,941 Και ξέρω ότι με μισεί γι' αυτό. 446 00:24:03,442 --> 00:24:06,153 Αλλά εσύ του φέρθηκες εξίσου απαίσια. 447 00:24:06,236 --> 00:24:08,238 Πώς είναι δυνατόν; 448 00:24:08,321 --> 00:24:12,075 Ο πατέρας σου έχει επτά χρόνια να μιλήσει στον Λούις. 449 00:24:12,159 --> 00:24:15,078 Μπαμπά, είναι γιος σου! Άνοιξε την καρδιά σου! 450 00:24:15,162 --> 00:24:17,706 Γιατί; Για να μου τη ραγίσει πάλι; 451 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Αν δεν μπορείς να τον δεχτείς, δεν σε θέλω στη ζωή μου. 452 00:24:21,543 --> 00:24:24,463 -Από εμένα, εντάξει! -Στάνλεϊ Μπερλ Τσίλσον! 453 00:24:25,839 --> 00:24:28,508 Έχασες ήδη έναν γιο. 454 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 Θες να χάσεις και μια κόρη; 455 00:24:30,886 --> 00:24:33,555 Για όνομα, μην αρχίζεις κι εσύ. 456 00:24:33,638 --> 00:24:36,808 Αγάπη μου, πάντα παίρνω το μέρος σου, 457 00:24:36,892 --> 00:24:41,146 αλλά δεν θέλω να περάσω το φθινόπωρο της ζωής μόνο μ' εσένα, 458 00:24:41,229 --> 00:24:44,941 ξαναζώντας τη φορά που έβαλες το μπαλάκι με τη μία στο γκολφ. 459 00:24:45,025 --> 00:24:46,735 Ήταν σωστό θαύμα! 460 00:24:46,818 --> 00:24:49,112 Με κέρασαν τα ορεκτικά! 461 00:24:49,196 --> 00:24:51,740 Θέλω μονάχα την οικογένειά μου ενωμένη ξανά. 462 00:24:52,574 --> 00:24:54,659 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 463 00:24:54,743 --> 00:24:58,205 Ξέρεις ότι δεν αντέχω να σε βλέπω να κλαις. 464 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Και μάλλον γι' αυτό το κάνεις τώρα. 465 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Δεν το κάνω γι' αυτό τώρα! 466 00:25:02,417 --> 00:25:05,295 Εντάξει. Εντάξει, αγγελούδι μου. 467 00:25:05,378 --> 00:25:07,255 Σε παρακαλώ, σταμάτα να κλαις. 468 00:25:07,339 --> 00:25:09,257 Θα έρθουμε στις Ευχαριστίες. 469 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 Ευχαριστώ. 470 00:25:10,425 --> 00:25:15,597 Και θα είμαι ευγενικός με τον υποτιθέμενο γιο μου. 471 00:25:15,680 --> 00:25:21,186 Αλλά θα πω την ιστορία με το γκολφ και μην τυχόν κάνεις μούτρα! 472 00:25:30,070 --> 00:25:32,405 Αμήν. 473 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Χαίρε, Σατανά. 474 00:25:34,241 --> 00:25:35,951 Κέβιν, μας αρέσει να ξεκινάμε 475 00:25:36,034 --> 00:25:39,829 λέγοντας μια διασκεδαστική ιστορία για την ημέρα μας. Αρχίζω. 476 00:25:41,039 --> 00:25:42,874 Ήμουν με ασθενή νωρίτερα. 477 00:25:42,958 --> 00:25:46,545 Έναν παράξενο άνθρωπο, μοιάζει κάπως με γιγάντιο αντίχειρα. 478 00:25:47,087 --> 00:25:49,673 Αφοδεύει ψυχαναγκαστικά στο δάσος. 479 00:25:49,756 --> 00:25:53,885 Οφείλεται σε ένα φρικτό περιστατικό της παιδικής του ηλικίας όπου… 480 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Αυτό θα πει ότι με περιμένει ασθενής. Επείγουσα συνεδρία. 481 00:25:58,056 --> 00:26:01,518 Αλλά θα γυρίσω σε 48 λεπτά για το τραγουδάκι της Δευτέρας. 482 00:26:01,601 --> 00:26:04,062 -Τρελαίνομαι για τραγούδι! -Μπαμπά! 483 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Η μητέρα σου με ενημέρωσε ότι σου συνέβη κάτι σήμερα. 484 00:26:07,899 --> 00:26:09,985 Θα ήθελες να μου πεις τι συνέβη; 485 00:26:10,068 --> 00:26:12,529 Το μυαλό μου πήγε στο Κόκκινο Μέρος. 486 00:26:15,156 --> 00:26:18,577 Ο δήμαρχος του Ράστλαντ Άντονι Ταντζέντι ανακοίνωσε αλλαγή 487 00:26:18,660 --> 00:26:21,871 στα σχέδια για την νέα οδό διοδίων στη Λευκούπολη 488 00:26:21,955 --> 00:26:23,248 αργά το απόγευμα. 489 00:26:23,832 --> 00:26:25,834 Η μαμά τα πήγε καλά σήμερα, γλύκα. 490 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Δεν κάπνισε. 491 00:26:27,794 --> 00:26:30,630 Σύντομα η οικογένειά μας θα είναι πολύ καλά. 492 00:26:39,055 --> 00:26:40,515 Γαμώτο. 493 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 ΟΔΟΣ ΜΕ ΔΙΟΔΙΑ 494 00:26:41,641 --> 00:26:45,020 Η οδός Τζόζεφ Βαλάτσι θα περνούσε απ' τη Μικρή Ιρλανδία, 495 00:26:45,103 --> 00:26:49,316 μα αν περάσει από το 12ο διαμέρισμα, θα εκτοπιστούν μόνο λίγοι… 496 00:26:50,442 --> 00:26:52,527 ανεπιθύμητοι. 497 00:26:52,611 --> 00:26:56,364 Έτσι που ζουν αυτοί εκεί, η μπουλντόζα θα τους αναβαθμίσει. 498 00:26:56,448 --> 00:26:59,618 -Γαμώ το γαμημένο γαμίδι. -Τι είπες, μωρό μου; 499 00:26:59,701 --> 00:27:02,162 Είπα "Γαμώ το γαμημένο γαμίδι"! 500 00:27:02,245 --> 00:27:04,289 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 501 00:27:05,290 --> 00:27:08,460 Ξύπνησα το πρωί και ένιωθα καλά 502 00:27:08,543 --> 00:27:11,796 Έχω κάτι ξεχωριστό στον νου μου 503 00:27:12,339 --> 00:27:16,343 Χθες βράδυ γνώρισα Ένα καινούριο κορίτσι στη γειτονιά 504 00:27:17,052 --> 00:27:18,470 Ω, ναι 505 00:27:19,304 --> 00:27:24,225 Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό 506 00:27:26,519 --> 00:27:31,858 Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό 507 00:27:32,776 --> 00:27:35,028 Κάτι καλό 508 00:27:35,111 --> 00:27:36,237 Ω, ναι 509 00:27:37,322 --> 00:27:42,202 Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό 510 00:27:42,285 --> 00:27:44,371 -Ω, ναι -Ω, ναι 511 00:27:44,454 --> 00:27:49,542 Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό 512 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Σόλο κιθάρας! 513 00:27:58,802 --> 00:28:01,721 -Παίζεις ωραία, Κέβιν. -Κι εσύ δεν είσαι κακός. 514 00:28:01,805 --> 00:28:04,474 Κάποτε κάθισα μαζί με έναν του Τρίο Κίνγκστον. 515 00:28:04,557 --> 00:28:06,226 Νομίζω πως ήταν ο βασικός. 516 00:28:06,309 --> 00:28:08,103 Φοβερό! Σοβαρολογείς; 517 00:28:08,186 --> 00:28:10,021 Δεν τους ξέρω, αλλά πολύ πρώτο. 518 00:28:10,105 --> 00:28:11,398 Άλις, έλα μαζί μας. 519 00:28:11,898 --> 00:28:14,067 Με κάνεις να ντρέπομαι. 520 00:28:14,150 --> 00:28:19,072 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια