1
00:00:06,256 --> 00:00:11,052
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,391
ΓΑΜΟΣ ΤΣΙΛΣΟΝ-ΜΕΡΦΙ
ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΠΑΠΑΔΟΠΑΙΔΙΑ
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,106
Λοιπόν, μικρούλι, αν δεν με κάνεις
να ξεράσω καθόλου σήμερα,
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,568
υπόσχομαι να ξερνάω
όσο θέλεις τον μήνα του μέλιτος.
5
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
Να το αγγελούδι μου.
6
00:00:29,446 --> 00:00:30,530
Υπάρχει πρόβλημα;
7
00:00:30,613 --> 00:00:33,950
Όχι, μπαμπά. Απλώς είμαι πολύ…
8
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
ευτυχισμένη.
9
00:00:35,827 --> 00:00:38,038
Σούζαν, γλυκιά μου,
10
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
μήπως το μετάνιωσες;
11
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Δεν είναι ντροπή αυτό.
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,001
Όχι, καθόλου.
13
00:00:43,084 --> 00:00:44,335
Σίγουρα όχι;
14
00:00:44,419 --> 00:00:45,295
Σίγουρα.
15
00:00:45,378 --> 00:00:47,714
Εντάξει, μα αν το έκανες, καλά θα ήταν.
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,758
Τι; Τι λες τώρα;
17
00:00:49,841 --> 00:00:54,054
Θα σου δώσω χίλια δολάρια
για να φύγεις τώρα αμέσως.
18
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
-Μπαμπά!
-Τρεις χιλιάδες.
19
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
Ταξίδι στην Ευρώπη.
20
00:00:57,098 --> 00:01:00,351
Θυμάσαι το πόνι
που ήθελες όταν ήσουν έξι χρονών;
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
Είναι δικό σου.
22
00:01:02,103 --> 00:01:06,983
-Απλώς έλα στα λογικά σου και ακύρωσέ το.
-Θα παντρευτώ τον Φρανκ σήμερα!
23
00:01:07,067 --> 00:01:10,445
Ξέρεις ότι έχω θέματα μ' αυτόν τον τύπο
24
00:01:10,528 --> 00:01:14,240
και τώρα πετάς τη ζωή σου στα σκουπίδια.
25
00:01:14,324 --> 00:01:16,284
Τον παντρεύεσαι άρον-άρον.
26
00:01:16,367 --> 00:01:18,495
Ποιος σχεδιάζει γάμο σε μια βδομάδα;
27
00:01:18,578 --> 00:01:20,288
Τον αγαπώ, αυτό είναι όλο!
28
00:01:20,371 --> 00:01:22,832
-Εγώ τον μισώ!
-Εγώ τον παντρεύομαι!
29
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
Κι αν δεν μπορείς να το δεχτείς,
δεν θέλω να σου μιλήσω ξανά!
30
00:01:26,711 --> 00:01:28,129
Ξανά!
31
00:01:28,213 --> 00:01:32,926
Ξανά!
32
00:01:33,009 --> 00:01:35,970
Σου, έχεις ανάψει!
Ο γερο-Φράνκι το έχει ακόμα!
33
00:01:36,054 --> 00:01:38,098
Σκάσε, μπαμπά!
34
00:01:52,654 --> 00:01:55,406
{\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ
35
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
{\an8}ΕΛΗΞΕ
36
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
{\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΧΙΟΥΙ ΛΟΝΓΚ - ΚΙΝΓΚΦΙΣ
37
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
{\an8}Αυτό θα ξεχωρίσει γιατρούς από σκαφτιάδες.
38
00:02:31,234 --> 00:02:35,989
{\an8}Πόσες πίντες πριονίδι μπορώ
να προσθέσω σε δύο γαλόνια τσίλι
39
00:02:36,072 --> 00:02:40,910
πριν πάψει
να είναι φαγητό και γίνει νοβοπάν;
40
00:02:41,411 --> 00:02:43,496
{\an8}Κέβιν Μέρφι, αστέρι της τάξης.
41
00:02:46,666 --> 00:02:49,794
{\an8}Αυτός ο "νέος εαυτός" σου
δεν κράτησε πολύ.
42
00:02:50,378 --> 00:02:52,297
Το έριξες πάλι στο χόρτο;
43
00:02:53,548 --> 00:02:54,674
Ηλίθιε!
44
00:02:54,757 --> 00:02:55,925
{\an8}Τι μαλάκας.
45
00:02:57,343 --> 00:03:00,430
Λυπάμαι, κύριε Ντέρκιν,
αλλά πέθανε ο παππούς μου.
46
00:03:00,972 --> 00:03:02,974
Η οικογένειά μου είναι άνω-κάτω.
47
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
Η μαμά μου είναι πολύ αγχωμένη.
48
00:03:05,101 --> 00:03:07,687
Άκουσα τον μπαμπά μου
να κλαίει στο μπάνιο.
49
00:03:07,770 --> 00:03:11,024
Ρώτησα αν ήταν καλά
και μου είπε να πάω να γαμηθώ.
50
00:03:11,774 --> 00:03:13,568
Είμαι μόνο 15 χρονών, αλλά…
51
00:03:13,651 --> 00:03:15,445
Νιώθω ότι αν δεν αλλάξει κάτι,
52
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
μια μέρα θα ξυπνήσω 40 χρονών,
53
00:03:17,822 --> 00:03:20,867
με σκατοδουλειά
και με γιο θεό του ροκ να με μισεί.
54
00:03:22,952 --> 00:03:25,496
Και η απάντηση είναι δύο πίντες πριονίδι
55
00:03:25,580 --> 00:03:28,583
ή 1,8927 λίτρα τσίλι.
56
00:03:31,211 --> 00:03:35,757
Παιδιά, θέλω να σας πω
πόσο πολύ μισώ τη γενιά σας.
57
00:03:36,382 --> 00:03:40,678
Δεν μου αρέσουν τα ρούχα σας,
τα κουρέματά σας, η φάνκι μουσική σας.
58
00:03:41,429 --> 00:03:43,348
Κέβιν, εσένα μισώ περισσότερο.
59
00:03:43,848 --> 00:03:45,892
Αλλά αν έπρεπε να αντέξω 27 χρόνια
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,770
το τσακισμένο μου όνειρο
του να κάνω τη διαφορά
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
για να ζήσω αυτήν τη στιγμή…
62
00:03:51,814 --> 00:03:53,816
Διάβολε, το άξιζε με το παραπάνω.
63
00:03:55,568 --> 00:03:59,322
{\an8}Γυρίστε όλοι το θρανίο απ' την άλλη.
Τώρα. Μη με κοιτάτε.
64
00:04:02,158 --> 00:04:03,493
Ο Ντέρκιν κλαίει πάλι.
65
00:04:03,576 --> 00:04:05,453
Που να πάρετε υπερβολική δόση!
66
00:04:08,248 --> 00:04:12,126
{\an8}Παιδιά, κοντεύουμε
να φτάσουμε στο φρούριο Ράστλαντ,
67
00:04:12,210 --> 00:04:14,837
{\an8}τον τόπο γέννησης της ωραίας μας πόλης.
68
00:04:14,921 --> 00:04:17,423
Το σκηνικό της ιστορικής…
69
00:04:17,507 --> 00:04:19,342
Κοιτάξτε, ένα πρεζόνι!
70
00:04:22,345 --> 00:04:25,473
Ο αλήτης πλένει τον κώλο του
στον πυροσβεστικό κρουνό!
71
00:04:25,556 --> 00:04:27,267
{\an8}Σιχαμένο.
72
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
{\an8}Κάντε ησυχία, σκατόπαιδα,
73
00:04:30,770 --> 00:04:34,816
{\an8}μην κάνω στροφή και ρίξω το λεωφορείο
πάνω σε κανένα πετρελαιοφόρο!
74
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Ευχαριστώ, κύριε Φίτζι.
75
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Είπα να σκάσετε, γαμώτο!
76
00:04:40,947 --> 00:04:44,492
{\an8}Μορίν, άκουσα ότι πέθανε ο παππούς σου.
77
00:04:44,575 --> 00:04:46,494
Ναι, και;
78
00:04:46,577 --> 00:04:48,830
Απ' τον παππού σου, πέρα απ' τον τάφο!
79
00:04:48,913 --> 00:04:51,541
-Πολύ μεγάλη μαλακία!
-Αυτό το νόημα έχει.
80
00:04:51,624 --> 00:04:55,586
Θεέ μου, μου έβγαλες το μάτι!
81
00:04:55,670 --> 00:04:57,422
Αχ, όχι, συγγνώμη!
82
00:04:57,505 --> 00:04:58,715
Θα πας φυλακή!
83
00:04:58,798 --> 00:05:00,967
Θα σε δέρνουν με τη σφουγγαρίστρα!
84
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
Μη, παρακαλώ! Μη με στείλετε φυλακή!
85
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
Γυάλινο μάτι! Σε ξεγέλασα!
86
00:05:06,764 --> 00:05:09,183
-Ηλίθια σκύλα!
-Μωρέ θα σε πετύχω
87
00:05:09,267 --> 00:05:11,853
και θα σου πεταχτεί το αληθινό σου μάτι!
88
00:05:12,061 --> 00:05:15,648
Εσένα θα βρεθεί κάποιος
να σου πετάξει τα μάτια έξω, τσούλα.
89
00:05:15,732 --> 00:05:18,526
ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ
90
00:05:20,278 --> 00:05:23,781
Σου, είσαι η καλύτερη
μικρή αδερφή που θα μπορούσα να έχω.
91
00:05:24,240 --> 00:05:26,868
Φρανκ, κανόνισε να την προσέχεις πολύ,
92
00:05:27,952 --> 00:05:30,538
αλλιώς θα σου δώσω να καταλάβεις!
93
00:05:34,000 --> 00:05:36,961
Καλώς ήρθες στην οικογένεια, γιε μου.
94
00:05:39,589 --> 00:05:43,051
Αν ποτέ κάνεις το κοριτσάκι μου να κλάψει,
95
00:05:43,134 --> 00:05:47,055
θα σου ξεριζώσω τη γλώσσα!
96
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
Το είπες ήδη στον γάμο, Σταν.
97
00:05:53,186 --> 00:05:55,104
Γαμώτο, Μπομπ, με μισεί.
98
00:05:55,188 --> 00:05:57,315
Φυσικά. Γκάστρωσες το κοριτσάκι του.
99
00:05:57,398 --> 00:05:59,025
Δεν το ξέρει ακόμα αυτό.
100
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Τότε πρέπει να ξαναγράψω την πρόποση.
101
00:06:01,444 --> 00:06:04,238
Νοίκιασα ως και στολή του Μπέιμπι Χιούι.
102
00:06:04,322 --> 00:06:08,076
Ήθελα να του το πω, μα η Σου
το τρέμει το καθίκι. Είναι ρετάλι.
103
00:06:11,037 --> 00:06:13,247
Τρώει απ' το άγχος. Πολύ λυπηρό.
104
00:06:13,331 --> 00:06:15,416
Εγώ το κάνω μόνο για να τραφώ.
105
00:06:16,834 --> 00:06:18,711
Τρελαίνομαι να τρώω σε γάμους.
106
00:06:18,795 --> 00:06:23,174
Όταν πάνε όλοι στην πίστα,
μένει πολύ φαγητό πίσω.
107
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Στην προηγούμενη ζωή μου
νομίζω πως ίσως ήμουν γλάρος.
108
00:06:27,929 --> 00:06:30,014
Θεέ μου, τι νόστιμη πέτσα.
109
00:06:30,723 --> 00:06:34,394
Ο μπαμπάς με έδερνε,
αυτός θα με σκοτώσει. Κάλλιο οι Κορεάτες.
110
00:06:34,477 --> 00:06:38,147
Μην ξεχνάς, ακόμα κι αν
η αληθινή σου οικογένεια τα τινάξει,
111
00:06:38,231 --> 00:06:41,526
πάντα θα έχεις εμένα
και την οικογένεια Μοχίκαν.
112
00:06:41,609 --> 00:06:43,945
ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΜΟΧΙΚΑΝ
113
00:06:46,280 --> 00:06:47,657
ΑΛΑ-ΧΙΚΑΝ
114
00:06:47,740 --> 00:06:49,742
Δεύτερη κηδεία αυτήν την εβδομάδα.
115
00:06:50,451 --> 00:06:54,122
Μόλις με πέταξαν έξω, Ερβ.
Πρέπει να μου βρεις άλλη δουλειά.
116
00:06:54,205 --> 00:06:56,916
Θέλουν Ινδιάνους
να κλαίνε για τα σκουπίδια;
117
00:06:56,999 --> 00:06:58,793
Θα παραστήσω ότι νοιάζομαι.
118
00:06:58,876 --> 00:07:00,545
Δεν θα είναι το ίδιο εδώ
119
00:07:00,628 --> 00:07:03,965
χωρίς τον Ρόζι να λέει
πόσο πολύ μισεί αυτό το μέρος.
120
00:07:04,048 --> 00:07:08,344
Αυτός βολεύτηκε, τον εξαγόρασαν.
Τώρα μπορεί να γίνει δημοτικός σύμβουλος.
121
00:07:09,846 --> 00:07:13,307
Όχι τα τοτέμ μας!
Τους μιλάω όταν είμαι μαστουρωμένος.
122
00:07:13,391 --> 00:07:16,102
Έλα, ηρέμησε, Ρεντ. Όλα θα πάνε καλά.
123
00:07:17,145 --> 00:07:18,396
Έχουμε ακόμα δουλειά.
124
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Η εταιρεία είναι σταθερή,
οι επιταγές μας καλυμμένες.
125
00:07:22,650 --> 00:07:25,778
Ξεφορτωθήκαμε τον μαλάκα
τον Πόγκο με το τριπλοσάγονο.
126
00:07:25,862 --> 00:07:28,156
Πράγματι. Νιώθω ήδη καλύτερα.
127
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Αντίο, παλιόφιλε.
128
00:07:29,824 --> 00:07:33,703
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τις υπέροχες στιγμές
που παίρναμε μαζί ηρωίνη.
129
00:07:33,786 --> 00:07:37,540
Ποτέ δεν κάναμε ηρωίνη.
Μεθαμφεταμίνη ήταν. Έχεις άλλα τέτοια;
130
00:07:37,623 --> 00:07:39,250
Είναι ιδιωτική συζήτηση!
131
00:07:40,042 --> 00:07:43,504
Χάρη στη διαφθορά και αμέλεια
του δημάρχου Ταντζέντι,
132
00:07:43,588 --> 00:07:46,757
στον χώρο αναψυχής
έρχονταν να πασάρουν ναρκωτικά.
133
00:07:46,841 --> 00:07:50,595
Τώρα, θα πασάρουμε τη μπάλα στο μπάσκετ!
134
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
Και ναρκωτικά.
135
00:07:52,889 --> 00:07:55,224
Αλλά μόνο μετά τη δύση του ήλιου.
136
00:07:58,811 --> 00:08:01,105
Είμαι πολύ περήφανη για σένα, Τσόνσι!
137
00:08:01,189 --> 00:08:02,273
Δεν κλαίω.
138
00:08:02,773 --> 00:08:04,484
Τα όργανα μου καταρρέουν.
139
00:08:04,567 --> 00:08:06,194
Σήμερα, μπασκέτες.
140
00:08:06,277 --> 00:08:09,780
Αύριο, ζεστό νερό πάνω από την 198η οδό!
141
00:08:11,407 --> 00:08:15,286
Αν θέλετε ζεστό νερό,
θα πάρετε ζεστό νερό.
142
00:08:16,037 --> 00:08:18,664
-Συγγνώμη, σ' εμένα μιλούσατε;
-Σκάσε, Γκάρι!
143
00:08:23,169 --> 00:08:27,882
ΦΡΟΥΡΙΟ ΡΑΣΤΛΑΝΤ - ΤΟΠΟΣ ΤΩΝ ΣΦΑΓΩΝ
ΤΟΥ ΡΑΣΤΛΑΝΤ ΤΟ 1761, ΤΟ 1844 ΚΑΙ ΤΟ 1952
144
00:08:27,965 --> 00:08:30,885
Καλή Ημέρα Κληρονομιάς του Ράστλαντ
145
00:08:30,968 --> 00:08:34,514
και καλώς ήρθατε στον 18ο αιώνα!
146
00:08:34,597 --> 00:08:38,726
Τι είναι αυτή η παράξενη
κίτρινη άμαξα με την οποία ήρθατε;
147
00:08:38,809 --> 00:08:40,436
Λεωφορείο είναι, μαλάκα!
148
00:08:41,270 --> 00:08:43,981
Εκείνη την ημέρα, τον Νοέμβριο του 1761,
149
00:08:44,065 --> 00:08:48,361
οι άποικοι του φρουρίου Ράστλαντ
έτρωγαν το μεσημεριανό τους,
150
00:08:48,444 --> 00:08:51,656
αλατισμένο πρόβατο,
αλατισμένες γαλέτες και αλάτι,
151
00:08:51,739 --> 00:08:54,784
όταν τους επιτέθηκαν εχθρικοί Ινδιάνοι.
152
00:08:54,867 --> 00:08:57,620
Οι Σιου; Οι Ινδιάνοι Σιου;
153
00:08:57,703 --> 00:09:01,791
Οι Σονί! Έκαναν μια ύπουλη επίθεση!
154
00:09:02,500 --> 00:09:06,379
Κοιτάξτε! Η Μορίν και η Μπρίτζετ
έχουν κίτρινη διάρροια.
155
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
Θέλετε πάνα;
156
00:09:08,005 --> 00:09:12,134
Θα σε κλωτσήσω στο πράμα σου
τόσο δυνατά που δεν θα κάνεις ποτέ μωρό.
157
00:09:12,218 --> 00:09:15,680
Οι αιμοδιψείς άγριοι έκλεψαν ύπουλα
158
00:09:15,763 --> 00:09:19,725
κάμποσα καλαμπόκια
που τους είχαν υποσχεθεί οι λευκοί.
159
00:09:19,809 --> 00:09:22,311
Ας την κάνουμε. Βαρετές αυτές οι μαλακίες.
160
00:09:22,395 --> 00:09:25,898
Ναι. Ο πόλεμος Γάλλων και Ινδιάνων
είχε πολύ λιγότερα θύματα
161
00:09:25,982 --> 00:09:28,067
από τις μεταγενέστερες συρράξεις.
162
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
Για δες, το Καρφί του Ράστβεϊλ.
163
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
Ωχ, εσύ.
164
00:09:33,489 --> 00:09:36,534
Για δες, το ηλίθιο μουνί από το Στόουτον.
165
00:09:36,617 --> 00:09:39,412
Δεν σε γνώρισα χωρίς
το καυλί μου στον κώλο σου.
166
00:09:39,495 --> 00:09:44,125
Σκληρή κουβέντα για ένα παιδί
που θα φάει τα γάντια μου στα μούτρα!
167
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
-Μαλάκα!
-Φάε κλωτσιά, αρχίδι!
168
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
Όχι καβγάδες.
169
00:09:49,755 --> 00:09:51,591
Θα καλέσω τον αστυφύλακα.
170
00:09:51,674 --> 00:09:55,219
Είμαστε στο 1974, ηλίθιε
Λέγονται "γουρούνια" τώρα.
171
00:09:56,053 --> 00:09:56,971
Πιάστε τον!
172
00:10:02,101 --> 00:10:03,060
Γαμώτο.
173
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
-Τρέξτε!
-Πιάστε τους!
174
00:10:05,605 --> 00:10:08,107
Ωχ, αμάν.
175
00:10:08,190 --> 00:10:12,153
Ωραία μέρα για να στρώσω
τα καινούρια μοκασίνια μου!
176
00:10:17,742 --> 00:10:20,620
Η τελετή ήταν υπέροχη.
177
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Κι ο αδερφός σου, ο Λούις, είναι κούκλος.
178
00:10:24,457 --> 00:10:27,418
-Δεν είναι ο τύπος σου.
-Κάποιος θα είναι!
179
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Χθες νόμιζα ότι κάποιος
μου έκλεισε το μάτι,
180
00:10:30,254 --> 00:10:34,091
αλλά ήθελε να μου πει
ότι είχε κολλήσει μαρούλι στα δόντια μου.
181
00:10:34,175 --> 00:10:36,469
Ο μπαμπάς μου ήταν απαίσιος σήμερα.
182
00:10:37,011 --> 00:10:39,388
Είπε τον Φρανκ ύπουλο πατατοφάγο Ιρλανδό!
183
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Δεν έχει κι άδικο.
184
00:10:41,057 --> 00:10:45,645
Νομίζεις ότι ξέρει
για τη "βόμβα" στην κοιλιά σου;
185
00:10:45,728 --> 00:10:47,980
Αν το ήξερε, θα ήμουν χήρα τώρα
186
00:10:48,064 --> 00:10:50,608
Θα τους το πω μετά τον μήνα του μέλιτος.
187
00:10:50,691 --> 00:10:52,276
Τι θα μας πεις;
188
00:10:54,612 --> 00:10:56,781
ΚΛΑΜΠ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ
189
00:10:56,864 --> 00:10:59,700
ΚΛΑΜΠ ΑΝΑΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ
190
00:11:03,287 --> 00:11:05,539
Να το εγγονάκι μου!
191
00:11:05,623 --> 00:11:09,085
Αγόρασα στη Μέγκαν
χαρούμενα χαρτάκια απ' το λεφτόδεντρο!
192
00:11:09,168 --> 00:11:11,128
Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω.
193
00:11:11,212 --> 00:11:13,714
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
-Αλίμονο.
194
00:11:13,798 --> 00:11:17,885
Τι συμβαίνει;
Ακουγόταν πολύ επείγον στο τηλέφωνο.
195
00:11:17,968 --> 00:11:20,221
Μου είναι δύσκολο να το πω.
196
00:11:22,181 --> 00:11:24,600
-Ο Φρανκ…
-Επιτέλους παίρνεις διαζύγιο!
197
00:11:24,684 --> 00:11:26,060
Το έλεγα εγώ!
198
00:11:26,143 --> 00:11:28,479
-Δεν το έλεγα;
-Ναι.
199
00:11:28,562 --> 00:11:33,150
Στον δρόμο, σταμάτησε στην άκρη
για να πάει σε ένα πηγάδι ευχών.
200
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
Δεν θα πάρω διαζύγιο!
201
00:11:36,904 --> 00:11:40,241
Όταν πέθανε ο μπαμπάς τού Φρανκ,
πολλά δεν είχαν ειπωθεί.
202
00:11:40,324 --> 00:11:42,743
Δεν θέλω να συμβεί αυτό και σ' εμάς.
203
00:11:42,827 --> 00:11:47,665
Αχ, Σούζαν, τι γλυκιά που είσαι.
204
00:11:48,165 --> 00:11:52,044
-Δεν έχουμε θέματα μεταξύ μας.
-Ο μπαμπάς μισεί τον Φρανκ!
205
00:11:52,128 --> 00:11:53,337
Πάντα τον μισούσες.
206
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Όχι πάντα.
207
00:11:55,297 --> 00:11:59,176
Μόνο από την πρώτη στιγμή
που τον είδα, το άχρηστο κάθαρμα.
208
00:12:04,640 --> 00:12:07,476
Χαίρομαι που δεν έχεις τις μαύρες σου πια.
209
00:12:07,560 --> 00:12:10,479
Σ' αρέσει όταν δεν κλαίω, έτσι δεν είναι;
210
00:12:10,563 --> 00:12:12,231
Άλις; Άλις, είσαι μέσα;
211
00:12:12,314 --> 00:12:14,024
Ωχ, όχι, ο μπαμπάς μου!
212
00:12:14,108 --> 00:12:16,193
Γιατί γύρισε σπίτι μέρα μεσημέρι;
213
00:12:16,277 --> 00:12:17,695
Μήπως έχει καρκίνο;
214
00:12:17,778 --> 00:12:21,282
Γλύκα, συγγνώμη που σε ενοχλώ,
αλλά μου τέλειωσε το μελάνι.
215
00:12:21,365 --> 00:12:23,242
Για δες, ποιον έχουμε εδώ;
216
00:12:23,325 --> 00:12:26,245
-Δεν έκανα τίποτα!
-Μάλλον θα είσαι ο Κέβιν!
217
00:12:26,787 --> 00:12:30,750
Δόκτωρ Έρβιν Γκόλντμαν.
Η Άλις λέει υπέροχα πράγματα για σένα.
218
00:12:30,833 --> 00:12:33,836
-Μπαμπά, σταμάτα.
-Και πάλι, δεν έκανα τίποτα.
219
00:12:33,919 --> 00:12:35,838
Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι.
220
00:12:35,921 --> 00:12:40,301
Κι εγώ ήμουν νέος κάποτε,
όταν η Νεκρά Θάλασσα ήταν απλά άρρωστη.
221
00:12:42,970 --> 00:12:45,347
Έχετε κι οι δύο υγιείς ορμές σαν έφηβοι,
222
00:12:45,431 --> 00:12:49,685
αλλά νομίζω ότι είστε λίγο μικροί
για να εξερευνήσετε τη σεξουαλικότητα.
223
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
Μπορούμε να πάμε στο γραφείο μου
224
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
-να κάνουμε ομαδική συνάντηση…
-Με κάνεις να ντρέπομαι!
225
00:12:55,900 --> 00:12:59,111
Με άφησες στη μέση της συνεδρίας, δόκτορα!
226
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Θα έκανα ένα σημαντικό βήμα,
αλλά το τίναξες στον αέρα!
227
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Για ό,τι κι αν κάνω
από δω και πέρα θα φταις εσύ.
228
00:13:06,494 --> 00:13:08,621
-Ποιος είναι ο βλαμμένος;
-Χέσε με.
229
00:13:08,704 --> 00:13:09,789
Μπορεί να το κάνω.
230
00:13:09,872 --> 00:13:12,374
Περίμενε στο γραφείο μου. Θα έρθω σύντομα.
231
00:13:14,043 --> 00:13:17,421
Κέβιν, θες να φας εδώ βραδινό;
Θα φτιάξω κόκορα κρασάτο.
232
00:13:17,505 --> 00:13:20,174
-Ναι, είμαι καλός στο να τρώω.
-Θαυμάσια.
233
00:13:20,257 --> 00:13:22,718
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, παιδιά.
234
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Θεέ μου, θα το σκάσω!
235
00:13:27,640 --> 00:13:29,725
Παιδιά, με λένε Εντ.
236
00:13:29,809 --> 00:13:34,855
Δεν μ' αρέσει η λέξη "αφεντικό",
οπότε να με λέτε "επικεφαλής φίλο".
237
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Ξέρω ότι ήμασταν αντίπαλοι παλιότερα,
238
00:13:37,233 --> 00:13:41,946
αλλά αν συνεργαστούμε όλοι μαζί,
η Αλα-Χίκαν θα γίνει Αλα-Μαζί-Καν.
239
00:13:44,156 --> 00:13:45,658
Καλή Αλα-Μέρα να 'χετε.
240
00:13:46,325 --> 00:13:50,079
Βλέπεις; Θα είναι τέλεια.
Ο Εντ είναι σαν σάντουιτς λουκούμι.
241
00:13:50,162 --> 00:13:53,290
Δεν θέλεις να μάθεις
τι είναι αυτό σε πορνό σκηνικό.
242
00:13:53,374 --> 00:13:56,669
Με λένε Μπερκ και είμαι το αφεντικό σας.
243
00:13:56,752 --> 00:14:00,631
Ο πρώτος που θα ρωτήσει
αν το Μπερκ είναι το μικρό ή το επίθετο,
244
00:14:00,714 --> 00:14:02,675
να έρθει να με βρει στο πάρκινγκ.
245
00:14:03,634 --> 00:14:06,679
Δεν δουλεύετε πια για τη Μοχίκαν.
246
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
Εδώ είναι αληθινές αερογραμμές.
247
00:14:08,806 --> 00:14:11,058
Που θα πει ότι θα μάθετε αυτό.
248
00:14:11,141 --> 00:14:14,186
Τρίψτε το στα μούτρα σας
μπρος-πίσω και πίσω-μπρος!
249
00:14:14,270 --> 00:14:17,773
Δεν διαβάζω έτσι, ούτε σκουπίζομαι έτσι.
250
00:14:17,857 --> 00:14:20,276
Ήρεμα! Είναι μαλάκας, αλλά όχι και Πόγκο.
251
00:14:20,359 --> 00:14:22,486
Συγγνώμη. Συνέχισε, Μπερκ.
252
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
Δεν θα με λέτε έτσι.
253
00:14:24,321 --> 00:14:28,075
Θα με λέτε
"Πρόεδρο Οργάνωσης Για Κάθε Οδηγία"
254
00:14:28,617 --> 00:14:29,577
ή αλλιώς ΠΟΓΚΟ!
255
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
Δεν πάει να μου κλάσει τα αρχίδια!
256
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Παιδιά, ελάτε τώρα!
257
00:14:34,248 --> 00:14:36,792
Δώσ' μου μια στιγμή, θα τους φέρω πίσω.
258
00:14:37,334 --> 00:14:38,294
ΠΟΓΚΟ.
259
00:14:39,295 --> 00:14:40,212
Δεν μας χέζουν.
260
00:14:42,006 --> 00:14:44,049
Μ' αυτό ένιωσα πολύ καλά.
261
00:14:44,133 --> 00:14:47,261
Και θύμωσα. Και νύσταξα. Και τρελάθηκα!
262
00:14:47,344 --> 00:14:50,556
Παιδιά, δεν γίνεται
να φεύγετε στη μέση του…
263
00:14:51,056 --> 00:14:52,725
Τι σκατά είν' αυτό το μέρος;
264
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
Δεν δουλεύουμε με τους μαλάκες.
265
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Κοίτα εδώ τους κωλοκανόνες!
266
00:14:56,770 --> 00:15:00,065
Πουκάμισα μέσα στο παντελόνι;
Χαμόγελα στους πελάτες;
267
00:15:00,149 --> 00:15:03,861
Τι άλλο; Να μην κλάνουμε σε βάζο
που θα το στέλνουμε Χονολουλού;
268
00:15:03,944 --> 00:15:07,114
-Πόσο καιρό υπάρχει αυτό;
-Θα δεχτούμε την εξαγορά.
269
00:15:07,197 --> 00:15:11,827
Και μετά θα γίνουμε πορνογράφοι
πλήρους απασχόλησης στην πόλη των ονείρων:
270
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
Τσάτσγουερθ της Καλιφόρνιας.
271
00:15:13,662 --> 00:15:16,248
Μην παραιτηθείτε. Περάσαμε πολλά μαζί.
272
00:15:16,332 --> 00:15:17,458
Έχουμε ιστορία.
273
00:15:17,541 --> 00:15:18,667
Γαμιέται η ιστορία.
274
00:15:19,293 --> 00:15:21,170
Είναι το επόμενο πορνό μας.
275
00:15:21,253 --> 00:15:23,714
Ο Βυζόφορος Κωλόμπος και ο Μουναπολέων
276
00:15:23,797 --> 00:15:25,799
σε τρίο με τη Μαρία Αντουαμουνέτα!
277
00:15:25,883 --> 00:15:29,345
Είναι εκπαιδευτικό
και μπορείς να το χύσεις πατόκορφα.
278
00:15:29,428 --> 00:15:31,430
Παιδιά, δεν γίνεται να φύγετε!
279
00:15:31,513 --> 00:15:35,225
Φρανκ, ηρέμησε.
Χαίρομαι που θες να μείνουμε,
280
00:15:35,309 --> 00:15:38,687
όμως δεν ήμασταν
και πολύ αφοσιωμένοι στις δουλειές μας.
281
00:15:39,647 --> 00:15:43,984
Για την ακρίβεια, χωρίς το συνδικάτο,
μάλλον θα ήμασταν φυλακή.
282
00:15:45,694 --> 00:15:49,114
Πέρασα δύσκολες μέρες.
Αφήστε να μιλήσω λίγο στον Εντ.
283
00:15:49,198 --> 00:15:51,742
Τον κάνεις ό,τι θέλεις. Θα τα βολέψω όλα.
284
00:15:52,493 --> 00:15:55,704
Εντάξει, μα αν δεν πιάσει,
έλα κι εσύ στο Τσάτσγουερθ.
285
00:15:55,788 --> 00:15:58,415
Θα έσκιζες σαν κασκαντέρ του κώλου!
286
00:15:58,499 --> 00:16:01,293
Μπαμπά, θέλω να τα βρείτε με τον Φρανκ.
287
00:16:01,794 --> 00:16:04,296
Θέλω να γίνει σπίτι μας, στις Ευχαριστίες.
288
00:16:04,380 --> 00:16:07,257
Κάλλιο να φιλήσω
Γιαπωνέζο στο Περλ Χάρμπορ.
289
00:16:07,341 --> 00:16:08,884
Πρέπει να σταματήσει αυτό.
290
00:16:08,968 --> 00:16:12,721
Υπάρχει πολύ άσχημο κλίμα
με τον Φρανκ και είμαι στη μέση.
291
00:16:12,805 --> 00:16:16,976
Δεν μπορώ να καταλάβω
τι μπορεί να σε ελκύει σε κάποιον
292
00:16:17,059 --> 00:16:19,144
με τόσο πολύ θυμό.
293
00:16:19,937 --> 00:16:21,271
Αλλά εντάξει.
294
00:16:21,772 --> 00:16:25,609
Αν αυτό θα σε κάνει ευτυχισμένη,
θα έρθουμε στις Ευχαριστίες.
295
00:16:25,693 --> 00:16:28,070
-Μπορώ να φανώ λογικός.
-Τέλεια.
296
00:16:28,153 --> 00:16:31,156
-Και θέλω να καλέσω τον Λούις.
-Ποτέ των ποτών!
297
00:16:31,240 --> 00:16:33,659
Είναι γκέι, αλλά είναι ο μόνος σου γιος.
298
00:16:33,742 --> 00:16:35,411
Ήσασταν πολύ δεμένοι.
299
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Ήσασταν αχώριστοι.
300
00:16:38,789 --> 00:16:41,083
Σταν, όχι πάλι αυτό με τον βομβητή.
301
00:16:41,166 --> 00:16:44,545
Θυμάσαι πώς κάνατε
το βάδισμα του Τσάρλι Τσάπλιν μαζί;
302
00:16:45,546 --> 00:16:47,464
Ο Λούις είναι αίμα σου.
303
00:16:47,548 --> 00:16:50,759
Τον έδιωξες από την οικογένεια,
πρέπει να επανορθώσεις.
304
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Εγώ; Εσύ φταις.
305
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
Δεν φταίω!
306
00:16:54,596 --> 00:16:59,143
Γλυκιά μου,
μιλάω στον Λούις κάθε λίγα χρόνια.
307
00:16:59,226 --> 00:17:01,645
Ξεκάθαρα ρίχνει το φταίξιμο σ' εσένα.
308
00:17:01,729 --> 00:17:04,106
Ντιν-ντιν-ντιν!
309
00:17:04,189 --> 00:17:07,443
Μετά την ύπουλη,
δειλή επίθεση των Ινδιάνων,
310
00:17:07,526 --> 00:17:11,905
οι λευκοί άποικοι σχεδίασαν
μια ύπουλη γενναία αντεπίθεση.
311
00:17:11,989 --> 00:17:13,198
ΜΗΝ ΠΑΤΑΤΕ ΤΟ ΓΡΑΣΙΔΙ!
312
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
Εδώ είναι, τους μυρίζω!
313
00:17:15,534 --> 00:17:17,494
Η ανάσα του κοκκινομάλλη βρομάει.
314
00:17:17,578 --> 00:17:19,079
Όλοι κόκκινο μαλλί έχουν.
315
00:17:19,163 --> 00:17:21,290
Γαμώτο, πολύ παράξενο, μεγάλε.
316
00:17:21,373 --> 00:17:22,666
Θέλουν να μας σκοτώσουν.
317
00:17:22,750 --> 00:17:25,836
Ώρα να χρησιμοποιήσουμε
το μυστικό όπλο του νταή:
318
00:17:25,919 --> 00:17:27,296
το να είναι χέστης.
319
00:17:27,379 --> 00:17:29,465
Να κρυφτούμε πίσω από έναν ενήλικα.
320
00:17:29,548 --> 00:17:33,010
Τι λέτε για τη λυπημένη κυρία
με το αντρικό κούρεμα;
321
00:17:33,093 --> 00:17:35,387
Τι κολόνια φοράς;
322
00:17:35,471 --> 00:17:37,598
Τα έκανα στο παντελόνι μου.
323
00:17:38,766 --> 00:17:40,976
Θες να το κάνεις στο παντελόνι μου;
324
00:17:41,060 --> 00:17:42,978
Όχι, ευχαριστώ, αρχηγέ.
325
00:17:44,354 --> 00:17:46,398
Παραλίγο να τον πείσω.
326
00:17:47,107 --> 00:17:48,525
Προτιμώ να με δείρουν.
327
00:17:48,609 --> 00:17:51,153
Ήταν ανάγκη να τον βαρέσεις στα παπάρια;
328
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Δεν ήξερα ότι θα πείσμωνε!
329
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
-Γαμώτο! Δεν μπορούμε να την πλησιάσουμε.
-Μπορούμε.
330
00:17:57,951 --> 00:18:01,789
Είδα μια πολύ αστεία ταινία
με τον μπαμπά μου για τα γενέθλιά μου.
331
00:18:01,872 --> 00:18:06,043
Ήταν για μια ζόρικη κοκκινομάλλα
με ξεχωριστές δυνάμεις.
332
00:18:06,126 --> 00:18:08,170
Α, ναι. Η Πίπη Φακιδομύτη.
333
00:18:08,253 --> 00:18:10,005
Όχι, Ο Εξορκιστής.
334
00:18:11,548 --> 00:18:15,135
Μπορούμε να στείλουμε
την Έιμι στην κόλαση με το κακό μάτι.
335
00:18:19,181 --> 00:18:20,474
Εντ, έχεις ένα λεπτό;
336
00:18:20,557 --> 00:18:24,269
Για σένα, Φρανκ, έχω δύο.
Απλώς άκουγα τους Αρμονικάνους.
337
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
ΑΡΜΟΝΙΚΑΝΟΙ
338
00:18:25,270 --> 00:18:27,981
Τους μυστήριους
που έπαιξαν στο Σούπερ Μπόουλ;
339
00:18:28,065 --> 00:18:29,900
Ήμουν δέκα χρόνια στους Άρμο.
340
00:18:29,983 --> 00:18:31,360
Είναι φοβεροί.
341
00:18:31,443 --> 00:18:36,031
Πιτσιρικάδες με νεκρό βλέμμα
που παίζουν μπάντζο. Ωραία πράγματα.
342
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
Σε πειράζει να φάω όσο μιλάμε;
343
00:18:39,451 --> 00:18:42,496
Άκου. Ο δικός σου
στρίμωξε πολύ τους συνεργάτες μου.
344
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
Είχαμε τον τρόπο μας
να δουλεύουμε και μας βόλευε.
345
00:18:46,667 --> 00:18:49,044
Θέλουμε να συνεχίσουμε όπως στη Μοχίκαν.
346
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
Καταλαβαίνεις.
347
00:18:51,630 --> 00:18:52,881
Όχι, δεν καταλαβαίνω.
348
00:18:53,382 --> 00:18:55,926
Εντάξει, αν το πω πιο αργά;
349
00:18:56,468 --> 00:18:58,512
Είχαμε τον τρόπο μας…
350
00:18:58,595 --> 00:19:02,641
Φρανκ. Ο "τρόπος της Μοχίκαν"
είναι ο λόγος που μας ανήκετε τώρα.
351
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
Κοίτα εδώ πέρα.
352
00:19:04,351 --> 00:19:09,314
Το ρολόι σας δεν έχει λεπτοδείκτη
και νομίζει ότι είμαστε στα 1961.
353
00:19:09,398 --> 00:19:10,816
Είμαστε αποτελεσματικοί.
354
00:19:10,899 --> 00:19:12,651
Ήσασταν αναποτελεσματικοί
355
00:19:12,734 --> 00:19:16,655
σε ύψος δύο εκατομμυρίων δολαρίων
σε απολεσθείσες αποσκευές πέρσι.
356
00:19:16,738 --> 00:19:19,700
Προς υπεράσπισή μας, τα μισά ήταν η Λάσι.
357
00:19:19,783 --> 00:19:21,994
Και δεν τη χάσαμε, απλώς πάγωσε.
358
00:19:22,077 --> 00:19:25,164
Όχι, Φρανκ. Πρέπει να κάνετε ό,τι λέμε.
359
00:19:25,873 --> 00:19:28,959
Και θα έρθετε για εκπαίδευση
χωρίς αμοιβή το Σάββατο.
360
00:19:30,377 --> 00:19:34,798
Απίθανο, το καρότο είναι
ένα γλυκό που έφτιαξε η ίδια η Μάνα Γη.
361
00:19:34,882 --> 00:19:39,219
Εντ, δεν μπορείς να μας φέρεσαι έτσι.
Εντάξει; Είμαστε η μισή εταιρεία.
362
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
Ο Καρλ κι ο Ρεντ θέλουν
να φύγουν και θα ακολουθήσω.
363
00:19:42,431 --> 00:19:46,351
Συγγνώμη για την εριστική έκφραση,
Φρανκ, όμως το εννοείς αληθινά;
364
00:19:47,019 --> 00:19:50,772
Είμαι σοβαρός σαν σύγκαμα
στον καβάλο τον Ιούλιο. Δεν μπλοφάρω.
365
00:19:50,856 --> 00:19:53,984
Θέλω τους όρους του Ρόζι.
Μια εβδομάδα για κάθε έτος.
366
00:19:54,067 --> 00:19:55,903
Και είμαι 20 χρόνια εδώ.
367
00:19:55,986 --> 00:19:57,154
Πράγματι, ήσουν.
368
00:19:58,030 --> 00:19:58,947
Την πρώτη φορά.
369
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
-Τι;
-Απολύθηκες τα Χριστούγεννα
370
00:20:02,284 --> 00:20:04,786
και επαναπροσλήφθηκες τον Απρίλιο.
371
00:20:04,870 --> 00:20:08,707
Οπότε είσαι μόνο εξίμισι μήνες εδώ.
372
00:20:08,790 --> 00:20:11,460
Ορίστε η εξαγορά.
Έχεις ρέστα από πενηντάρικο;
373
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
Αχ, Θεέ μου.
374
00:20:15,756 --> 00:20:17,090
ΚΑΠΤΕΝ ΧΑΧΑΝΟΤΡΑΓΟΥΛΗΣ
375
00:20:17,174 --> 00:20:20,886
Ρόμπερτ, σου ανήκει τώρα
μια αποτυχημένη οικογενειακή πιτσαρία
376
00:20:20,969 --> 00:20:23,555
και στριπτιζάδικο με ξώβυζες αρκούδες.
377
00:20:23,639 --> 00:20:26,391
Χαίρομαι που είσαι
στο πλευρό μου αυτήν τη φορά,
378
00:20:26,475 --> 00:20:28,936
αντί να απειλείς να θάψεις ένα μέρος μου
379
00:20:29,019 --> 00:20:31,438
κάτω από κάθε στάδιο της Αμερικής.
380
00:20:31,521 --> 00:20:34,900
Ναι, ήταν ωραία απειλή αυτή.
381
00:20:35,984 --> 00:20:40,197
Αυτή είναι η αρχή μιας επικερδούς φιλίας.
382
00:20:40,280 --> 00:20:43,700
Είναι 200 τον μήνα για ενοίκιο
και 800 για προστασία.
383
00:20:43,784 --> 00:20:46,078
Θαυμάσια ημέρα!
384
00:20:46,161 --> 00:20:50,832
Είμαι το πιο χαρούμενο αγόρι του κόσμου!
385
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
Πήρα το σάλιο της.
386
00:21:08,225 --> 00:21:11,395
Τώρα μπορούμε
να αρχίσουμε να τη στοιχειώνουμε.
387
00:21:12,771 --> 00:21:16,066
Το κακό συναντά το κακό.
Τράβα την Έιμι στην κόλαση.
388
00:21:16,149 --> 00:21:19,444
Κάνε τον αλήτη να χέσει στο στόμα της.
389
00:21:21,113 --> 00:21:22,656
Έχουν τούβλα.
390
00:21:22,739 --> 00:21:26,576
Πώς θα φτάσουμε
στο ασφαλές λιμάνι του λεωφορείου μας;
391
00:21:26,660 --> 00:21:28,912
Τόσο πολύ με φοβόσασταν κι εμένα;
392
00:21:30,414 --> 00:21:31,915
Είναι τέλειο.
393
00:21:31,999 --> 00:21:33,292
Παιδιά, δείτε αυτό.
394
00:21:34,543 --> 00:21:38,046
Ήταν λιγότεροι
και αντιμετώπιζαν ανυπέρβλητες δυσκολίες,
395
00:21:38,130 --> 00:21:40,882
αλλά οι ηρωικοί λευκοί πιονιέροι,
396
00:21:40,966 --> 00:21:44,594
μόνο χάρη στο μυαλό τους και στα όπλα,
397
00:21:44,678 --> 00:21:47,764
νίκησαν τους υποσιτισμένους άγριους.
398
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
Μόλις μου ήρθε μια ιδέα.
399
00:21:52,227 --> 00:21:54,688
-Γαμώτο, το στέρνο μου!
-Τρέξτε!
400
00:21:57,607 --> 00:21:58,525
Θα πεθάνετε!
401
00:21:59,234 --> 00:22:01,236
Σκατά! Άνοιξε την πόρτα!
402
00:22:01,320 --> 00:22:04,281
Μην ονειρεύεσαι! Άνοιξέ μας!
403
00:22:04,364 --> 00:22:06,325
-Άνοιξε!
-Θεέ μου, την πόρτα!
404
00:22:07,659 --> 00:22:09,536
Όχι, πάτερ Μπράουν!
405
00:22:15,375 --> 00:22:16,293
Κόφτε το!
406
00:22:16,376 --> 00:22:18,003
Πυροβολήστε το λεωφορείο!
407
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Το κακό συναντά το κακό!
408
00:22:23,508 --> 00:22:25,927
Γαμώ τον άχρηστό μου!
409
00:22:26,011 --> 00:22:27,763
Το κακό μάτι έπιασε!
410
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω.
411
00:22:29,639 --> 00:22:31,641
Καλέστε ασθενοφόρο!
412
00:22:31,725 --> 00:22:33,435
Τώρα ξέρεις πώς λέγεται!
413
00:22:33,518 --> 00:22:35,062
Τι διάολο συμβαίνει εδώ;
414
00:22:35,145 --> 00:22:36,396
Μας πέταξε μια πλάκα!
415
00:22:36,480 --> 00:22:38,065
-Αυτός το άρχισε!
-Αρκετά!
416
00:22:38,148 --> 00:22:39,733
Πώς σας λένε;
417
00:22:39,816 --> 00:22:40,901
Μπιλ Μέρφι.
418
00:22:40,984 --> 00:22:42,152
Τζίμι Φιτζσίμονς.
419
00:22:42,694 --> 00:22:43,904
Μη μου λες ψέματα!
420
00:22:43,987 --> 00:22:46,490
Αυτό είναι το όνομά μου! Τζίμι Φιτζσίμονς!
421
00:22:46,573 --> 00:22:47,699
Είπα, όχι ψέματα!
422
00:22:49,159 --> 00:22:50,410
Θα πεθάνεις!
423
00:22:52,245 --> 00:22:56,416
Ζεστά χριστόψωμα
424
00:22:58,085 --> 00:23:01,838
Ήθελα να σου το πω, μπαμπά,
αλλά φοβόμουν πολύ τι θα έκανες.
425
00:23:01,922 --> 00:23:02,881
Είχες δίκιο.
426
00:23:02,964 --> 00:23:07,469
Θα σκοτώσω τον Ρωμαίο
με τα βρόμικα νύχια που βίασε το μωρό μου!
427
00:23:07,552 --> 00:23:10,889
Δεν με βίασε και δεν είμαι μωρό!
428
00:23:10,972 --> 00:23:13,850
Είμαι 21 χρονών.
Μπορώ να πίνω και να ψηφίζω
429
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
και τώρα που παντρεύτηκα,
μπορώ να βγάλω πιστωτική.
430
00:23:16,978 --> 00:23:20,565
Κοίτα να έχει υψηλό όριο,
γιατί από μένα δεν παίρνεις δεκάρα!
431
00:23:20,649 --> 00:23:23,026
Όχι, μπαμπά, σε παρακαλώ!
432
00:23:23,110 --> 00:23:27,447
Έλα, αδερφούλα, ώρα να κόψουμε
την τούρτα και… Όλα καλά;
433
00:23:27,531 --> 00:23:31,451
Η αδερφή σου παντρεύτηκε
βιαστικά επειδή θα κάνει παιδί.
434
00:23:31,535 --> 00:23:33,620
Όχι, Σου. Δεν μπορεί.
435
00:23:33,703 --> 00:23:36,081
Μπορεί!
436
00:23:36,164 --> 00:23:38,667
Αυτό το ρεμάλι ο μηχανικός τη βεβήλωσε.
437
00:23:38,750 --> 00:23:41,002
Και μάλιστα μέσα σε μια Φορντ!
438
00:23:41,086 --> 00:23:43,213
Δεν είσαι πια μέλος της οικογένειας!
439
00:23:43,296 --> 00:23:44,756
Μπαμπά, πώς το λες αυτό;
440
00:23:44,840 --> 00:23:46,049
Μου είπες ψέματα!
441
00:23:46,550 --> 00:23:49,928
Δεν μπορώ να φανταστώ
μεγαλύτερη απογοήτευση στη ζωή μου.
442
00:23:50,470 --> 00:23:53,223
Α, μπα; Ε λοιπόν, ο Λούις είναι συκιά!
443
00:23:55,767 --> 00:23:57,602
Τι δέντρο είσαι, λέει;
444
00:23:57,686 --> 00:24:00,856
Δεν θα με συγχωρήσω
για αυτό που έκανα στον Λούις.
445
00:24:00,939 --> 00:24:02,941
Και ξέρω ότι με μισεί γι' αυτό.
446
00:24:03,442 --> 00:24:06,153
Αλλά εσύ του φέρθηκες εξίσου απαίσια.
447
00:24:06,236 --> 00:24:08,238
Πώς είναι δυνατόν;
448
00:24:08,321 --> 00:24:12,075
Ο πατέρας σου
έχει επτά χρόνια να μιλήσει στον Λούις.
449
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Μπαμπά, είναι γιος σου!
Άνοιξε την καρδιά σου!
450
00:24:15,162 --> 00:24:17,706
Γιατί; Για να μου τη ραγίσει πάλι;
451
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Αν δεν μπορείς να τον δεχτείς,
δεν σε θέλω στη ζωή μου.
452
00:24:21,543 --> 00:24:24,463
-Από εμένα, εντάξει!
-Στάνλεϊ Μπερλ Τσίλσον!
453
00:24:25,839 --> 00:24:28,508
Έχασες ήδη έναν γιο.
454
00:24:28,592 --> 00:24:30,802
Θες να χάσεις και μια κόρη;
455
00:24:30,886 --> 00:24:33,555
Για όνομα, μην αρχίζεις κι εσύ.
456
00:24:33,638 --> 00:24:36,808
Αγάπη μου, πάντα παίρνω το μέρος σου,
457
00:24:36,892 --> 00:24:41,146
αλλά δεν θέλω να περάσω
το φθινόπωρο της ζωής μόνο μ' εσένα,
458
00:24:41,229 --> 00:24:44,941
ξαναζώντας τη φορά που έβαλες
το μπαλάκι με τη μία στο γκολφ.
459
00:24:45,025 --> 00:24:46,735
Ήταν σωστό θαύμα!
460
00:24:46,818 --> 00:24:49,112
Με κέρασαν τα ορεκτικά!
461
00:24:49,196 --> 00:24:51,740
Θέλω μονάχα
την οικογένειά μου ενωμένη ξανά.
462
00:24:52,574 --> 00:24:54,659
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
463
00:24:54,743 --> 00:24:58,205
Ξέρεις ότι δεν αντέχω
να σε βλέπω να κλαις.
464
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Και μάλλον γι' αυτό το κάνεις τώρα.
465
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Δεν το κάνω γι' αυτό τώρα!
466
00:25:02,417 --> 00:25:05,295
Εντάξει. Εντάξει, αγγελούδι μου.
467
00:25:05,378 --> 00:25:07,255
Σε παρακαλώ, σταμάτα να κλαις.
468
00:25:07,339 --> 00:25:09,257
Θα έρθουμε στις Ευχαριστίες.
469
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
Ευχαριστώ.
470
00:25:10,425 --> 00:25:15,597
Και θα είμαι ευγενικός
με τον υποτιθέμενο γιο μου.
471
00:25:15,680 --> 00:25:21,186
Αλλά θα πω την ιστορία με το γκολφ
και μην τυχόν κάνεις μούτρα!
472
00:25:30,070 --> 00:25:32,405
Αμήν.
473
00:25:32,489 --> 00:25:33,573
Χαίρε, Σατανά.
474
00:25:34,241 --> 00:25:35,951
Κέβιν, μας αρέσει να ξεκινάμε
475
00:25:36,034 --> 00:25:39,829
λέγοντας μια διασκεδαστική ιστορία
για την ημέρα μας. Αρχίζω.
476
00:25:41,039 --> 00:25:42,874
Ήμουν με ασθενή νωρίτερα.
477
00:25:42,958 --> 00:25:46,545
Έναν παράξενο άνθρωπο,
μοιάζει κάπως με γιγάντιο αντίχειρα.
478
00:25:47,087 --> 00:25:49,673
Αφοδεύει ψυχαναγκαστικά στο δάσος.
479
00:25:49,756 --> 00:25:53,885
Οφείλεται σε ένα φρικτό περιστατικό
της παιδικής του ηλικίας όπου…
480
00:25:54,678 --> 00:25:57,973
Αυτό θα πει ότι με περιμένει ασθενής.
Επείγουσα συνεδρία.
481
00:25:58,056 --> 00:26:01,518
Αλλά θα γυρίσω σε 48 λεπτά
για το τραγουδάκι της Δευτέρας.
482
00:26:01,601 --> 00:26:04,062
-Τρελαίνομαι για τραγούδι!
-Μπαμπά!
483
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Η μητέρα σου με ενημέρωσε
ότι σου συνέβη κάτι σήμερα.
484
00:26:07,899 --> 00:26:09,985
Θα ήθελες να μου πεις τι συνέβη;
485
00:26:10,068 --> 00:26:12,529
Το μυαλό μου πήγε στο Κόκκινο Μέρος.
486
00:26:15,156 --> 00:26:18,577
Ο δήμαρχος του Ράστλαντ
Άντονι Ταντζέντι ανακοίνωσε αλλαγή
487
00:26:18,660 --> 00:26:21,871
στα σχέδια για την νέα
οδό διοδίων στη Λευκούπολη
488
00:26:21,955 --> 00:26:23,248
αργά το απόγευμα.
489
00:26:23,832 --> 00:26:25,834
Η μαμά τα πήγε καλά σήμερα, γλύκα.
490
00:26:25,917 --> 00:26:27,252
Δεν κάπνισε.
491
00:26:27,794 --> 00:26:30,630
Σύντομα η οικογένειά μας
θα είναι πολύ καλά.
492
00:26:39,055 --> 00:26:40,515
Γαμώτο.
493
00:26:40,599 --> 00:26:41,558
ΟΔΟΣ ΜΕ ΔΙΟΔΙΑ
494
00:26:41,641 --> 00:26:45,020
Η οδός Τζόζεφ Βαλάτσι
θα περνούσε απ' τη Μικρή Ιρλανδία,
495
00:26:45,103 --> 00:26:49,316
μα αν περάσει από το 12ο διαμέρισμα,
θα εκτοπιστούν μόνο λίγοι…
496
00:26:50,442 --> 00:26:52,527
ανεπιθύμητοι.
497
00:26:52,611 --> 00:26:56,364
Έτσι που ζουν αυτοί εκεί,
η μπουλντόζα θα τους αναβαθμίσει.
498
00:26:56,448 --> 00:26:59,618
-Γαμώ το γαμημένο γαμίδι.
-Τι είπες, μωρό μου;
499
00:26:59,701 --> 00:27:02,162
Είπα "Γαμώ το γαμημένο γαμίδι"!
500
00:27:02,245 --> 00:27:04,289
Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
501
00:27:05,290 --> 00:27:08,460
Ξύπνησα το πρωί και ένιωθα καλά
502
00:27:08,543 --> 00:27:11,796
Έχω κάτι ξεχωριστό στον νου μου
503
00:27:12,339 --> 00:27:16,343
Χθες βράδυ γνώρισα
Ένα καινούριο κορίτσι στη γειτονιά
504
00:27:17,052 --> 00:27:18,470
Ω, ναι
505
00:27:19,304 --> 00:27:24,225
Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό
506
00:27:26,519 --> 00:27:31,858
Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό
507
00:27:32,776 --> 00:27:35,028
Κάτι καλό
508
00:27:35,111 --> 00:27:36,237
Ω, ναι
509
00:27:37,322 --> 00:27:42,202
Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό
510
00:27:42,285 --> 00:27:44,371
-Ω, ναι
-Ω, ναι
511
00:27:44,454 --> 00:27:49,542
Κάτι μου λέει πως βρήκα κάτι καλό
512
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Σόλο κιθάρας!
513
00:27:58,802 --> 00:28:01,721
-Παίζεις ωραία, Κέβιν.
-Κι εσύ δεν είσαι κακός.
514
00:28:01,805 --> 00:28:04,474
Κάποτε κάθισα μαζί
με έναν του Τρίο Κίνγκστον.
515
00:28:04,557 --> 00:28:06,226
Νομίζω πως ήταν ο βασικός.
516
00:28:06,309 --> 00:28:08,103
Φοβερό! Σοβαρολογείς;
517
00:28:08,186 --> 00:28:10,021
Δεν τους ξέρω, αλλά πολύ πρώτο.
518
00:28:10,105 --> 00:28:11,398
Άλις, έλα μαζί μας.
519
00:28:11,898 --> 00:28:14,067
Με κάνεις να ντρέπομαι.
520
00:28:14,150 --> 00:28:19,072
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια