1 00:00:06,339 --> 00:00:09,217 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,218 ‪พ่อ! 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 ‪- พ่อ ผมตกได้ตัวนึงแล้ว ‪- มา เดี๋ยวฉันช่วย 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,272 ‪โอ้โฮ พ่อ ยังแข็งแรงฟิตปั๋งอยู่เลยนะครับเนี่ย 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,900 ‪ต้องหนักกว่าหัวใจวายนู่นถึงจะหยุดฉันได้ 6 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 ‪เชิญพวกหมอเก็บ ‪เครื่องกระตุ้นไฟฟ้าหัวใจยัดตูดตัวเองไปได้เลย 7 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 ‪พวกเขาใส่ให้พ่อแบบนั้นเหรอ 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 ‪แปลกใจจัง นึกว่าพ่อจะขอสองซะอีก 9 00:00:42,375 --> 00:00:46,337 ‪ผมดีใจมากที่เรามีเวลา ‪มาปรับความเข้าใจกันแบบนี้ 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 ‪ผมคิดจริงๆ นะว่าผมจะต้องเสียพ่อไป 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,675 ‪ก่อนที่เราจะมีโอกาสได้ทำความรู้จักกัน 12 00:00:53,887 --> 00:00:57,265 ‪ร้องไห้เหรอจ๊ะ แฟรนซีน 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,478 ‪- เปล่า ผมแค่… ‪- งั้นก็เอาเรื่องน่าเศร้าน้ำตาตกไปซะ 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,856 ‪- หา ‪- ฉันจะตายต่อหน้าแกตอนนี้เลย 15 00:01:07,901 --> 00:01:08,777 ‪ไม่! 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 ‪ให้ตายสิ เราจะเสียเขาไปแล้ว 17 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 ‪- ไม่นะ ทำอะไรสักอย่างสิ ‪- ก็ทำอยู่นี่ไง คุณเมอร์ฟี 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 ‪ทำบ้าอะไรล่ะ ตอนโคลต์ ลูเกอร์ตาย 19 00:01:15,241 --> 00:01:18,912 ‪พวกเขายัดหัวใจลิงที่ยังเต้นอยู่ ‪ลงคอโคลต์แล้วเขาก็หายดี 20 00:01:18,995 --> 00:01:19,913 ‪เคลียร์ 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,666 ‪- แฟรงก์… ‪- มีอะไรครับ พ่ออยากพูดอะไร 22 00:01:23,750 --> 00:01:26,836 ‪แฟรงก์ ดูนี่สิ ฉันสร้างชีวิตนึงขึ้นมา 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,838 ‪ไม่ใช่ตอนนี้วิค พ่ออยากพูดอะไร 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 ‪ฉัน… 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,008 ‪เจ้าหนูนี่สมเป็นลูกวิคสุดๆ เลยพวก 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,428 ‪ต้องใช้แพมเพิสไซส์ใหญ่พิเศษ ‪เข้าใจที่ฉันจะสื่อไหม 27 00:01:35,512 --> 00:01:38,473 ‪นายจะได้เห็นเขาที่ไทม์สแควร์แน่พวก 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 ‪ที่ฉันจะบอกก็คือเขามีไอ้จ้อนใหญ่… 29 00:01:40,850 --> 00:01:42,560 ‪หุบปากสักทีได้ไหมวะ 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,230 ‪แฟรงก์… 31 00:01:45,313 --> 00:01:47,607 ‪มีอะไรพ่อ พ่อพยายามจะบอกอะไรผม 32 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 ‪กล่อง 16 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 ‪กล่อง 16 มันหมายความว่ายังไง 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 ‪เราเสียเขาไปแล้ว 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 ‪ไม่นะ พ่อจะตายแล้วทิ้งผมให้คาใจแบบนี้ไม่ได้ 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,665 ‪ลุกขึ้น ลุกขึ้นมา ไอ้ชาติหมา 37 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 ‪พ่อ ไม่นะ หยุดทำร้ายปู่เถอะ 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,168 ‪หุบปาก 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 ‪ฉันกำลังช่วยเขาอยู่ 40 00:02:09,379 --> 00:02:11,089 ‪พระเจ้าช่วยกล้วยทอด พ่อร้องไห้ 41 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 ‪ฉันเปล่าร้องสักหน่อย แกนั่นแหละร้อง 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,635 ‪พ่อลูกไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอกจ้ะ 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,638 ‪ผมจะอัดพ่อให้ติดม่านกั้นไปเลย 44 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 {\an8}‪(หมายเกณฑ์) 45 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 {\an8}‪(เลยกำหนดชำระ) 46 00:03:05,977 --> 00:03:10,148 ‪(ดับเบิลยูเอ็ม. เมอร์ฟี 1901 - 1974 ‪ผู้ประกอบการปอดเหล็ก) 47 00:03:10,231 --> 00:03:11,065 {\an8}‪(ข่าวมรณกรรม) 48 00:03:11,149 --> 00:03:13,067 {\an8}‪เขาถ่ายรูปนี้ตอนอยู่ในช่วงขาขึ้นแน่ๆ เลย 49 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 {\an8}‪แฟรงก์ เราน่าจะไปที่จัดงานศพได้แล้วนะ 50 00:03:15,612 --> 00:03:18,406 {\an8}‪- อีกครึ่งชั่วโมงการเยี่ยมศพจะเริ่มแล้ว ‪- ยอดเยี่ยม ลุยกันเลย 51 00:03:18,489 --> 00:03:21,451 ‪แฟรงก์ คุณไม่ต้องเข้มแข็งก็ได้ 52 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 ‪คุณจะต้องเจอกับความรู้สึกที่หลากหลาย ‪ในช่วงสามสี่วันต่อจากนี้ 53 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 ‪ภาวะเศร้าโศกจากการสูญเสียนั้นซับซ้อน 54 00:03:28,541 --> 00:03:30,543 ‪แล้วความโล่งใจถือเป็นส่วนนึงของภาวะนั้นไหม 55 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 ‪เพราะผมรู้สึกเหมือนเพิ่งจ่ายภาษีหมดแล้วเลย 56 00:03:33,087 --> 00:03:35,924 ‪แฟรงก์ คุณต้องรู้สึกเศร้าแน่ๆ 57 00:03:36,007 --> 00:03:40,220 ‪ไม่เลย มันเหมือนกินแซนด์วิชโบโลน่า ‪ขนมปังขาวแบบไม่ใส่มัสตาร์ดน่ะ 58 00:03:40,303 --> 00:03:42,722 ‪รู้สึกได้ว่ากำลังเคี้ยวบางอย่างอยู่ ‪แต่มันไม่มีรสชาติ 59 00:03:42,805 --> 00:03:45,099 ‪แล้วพอเรอออกมาก็ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย 60 00:03:45,683 --> 00:03:46,601 ‪แล้วแต่ถ้าคุณคิดว่างั้น 61 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 {\an8}‪ผมคิดแบบนั้นแหละ ชาวฮูวิลล์ ‪ไม่เห็นร้องไห้ตอนเดอะกรินช์ตายเลย 62 00:03:50,230 --> 00:03:51,648 ‪เดอะกรินช์ไม่ได้ตายสักหน่อย 63 00:03:51,731 --> 00:03:54,234 ‪ทุกคนรักเขาหลังจากที่เขาเปิดใจ 64 00:03:54,317 --> 00:03:57,445 ‪- ไม่เห็นจำได้เลย ‪- ก็เพราะคุณปิดทีวีกลางคัน 65 00:03:57,528 --> 00:04:00,281 ‪แล้วพูดว่า "ไอ้ตัวเขียวน่าขยะแขยงนี่ ‪ทำให้ฉันนึกถึงพ่อตัวเอง" 66 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 ‪กำลังสนุกอยู่แท้ๆ 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,454 ‪เอาล่ะ ไปฝังไอ้บ้าน่าสมเพชนั่นลงดินกันเถอะ 68 00:04:06,537 --> 00:04:09,374 {\an8}‪ขอให้ต้นไม้ที่อยู่แถวๆ หลุมศพเขาโชคดี ซู 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,001 ‪ภายในสัปดาห์นี้พวกมันได้ไปพบจิตแพทย์แน่ 70 00:04:13,795 --> 00:04:17,131 ‪อีกครั้งแล้วที่ตัวแสดงแทน ‪จากคนกล้าบ้าระห่ำบัสเตอร์ ธันเดอร์ จูเนียร์ 71 00:04:17,215 --> 00:04:19,133 ‪ต้องเจอจุดจบสุดหายนะ 72 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 ‪คำเตือน เทปบันทึกภาพนี้ชัดเจน ชวนอึดอัด 73 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 ‪และถูกกรอให้ช้าลงเพื่อให้เหมาะต่อการรับชม 74 00:04:24,597 --> 00:04:27,475 ‪หากมีเด็กเล็กอยู่ใกล้ๆ เอาพวกเขามาอยู่หน้าจอ 75 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 ‪พวกเขาจะได้ไม่พลาดเสียงเอฟเฟกต์ ‪ของใบหน้าที่ไถไปกับยางมะตอยของเขา 76 00:04:32,855 --> 00:04:36,818 {\an8}‪แม่เจ้า ฉันว่าฉันเห็นไข่เขา ‪หลุดออกมาจากถุงไข่นะ 77 00:04:36,901 --> 00:04:40,321 {\an8}‪ระวังปากหน่อยบิล ‪ฉันไม่อยากให้น้องแกได้ยินคำพวกนั้น 78 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 {\an8}‪หนูชินแล้วค่ะพ่อ พ่อ… 79 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 {\an8}‪อ่อ พ่อหมายถึงน้อง 80 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}‪โอ๋ลูกรัก ลูกยังเป็นเจ้าหญิงของพ่ออยู่นะ 81 00:04:47,328 --> 00:04:49,580 ‪แต่ตอนนี้เป็นเจ้าหญิงร่วมกันแทน 82 00:04:49,664 --> 00:04:51,749 ‪เหมือนไมค์ ดักลาสมีพิธีกรร่วม 83 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 ‪มันเป็นงานที่สำคัญมากนะ 84 00:04:53,418 --> 00:04:55,586 ‪ลูกคือมาร์ตี้ อัลเลน จำไว้นะ 85 00:04:55,670 --> 00:04:59,007 ‪วันอาทิตย์นี้เรายังจะจัด ‪งานวันเกิดหนูที่ลานโบว์ลิ้งอยู่ไหมคะ 86 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 ‪หา พ่อบอกตอนไหนว่าเราจะจัดงานที่นั่น 87 00:05:01,801 --> 00:05:05,388 {\an8}‪ตอนวันอังคารหลังพ่อ ‪กลับมาจากไปคุยกับสัปเหร่อมาไง 88 00:05:05,471 --> 00:05:07,515 {\an8}‪เวรกรรม พ่อไม่ค่อยมีสติน่ะ 89 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 ‪ตอนวันอังคารคุณเศร้ามาก 90 00:05:09,434 --> 00:05:12,854 {\an8}‪เปล่าสักหน่อย ให้ตาย ‪คนเราจะก้มมองรองเท้าตัวเองก็ไม่ได้เหรอ 91 00:05:12,937 --> 00:05:16,232 {\an8}‪นี่มันก็ค่ำมากแล้ว ‪ไหนเธอบอกว่าจะเข้าดูแลลูกเรา 92 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 {\an8}‪ฉันนั่งอยู่ตรงนี้มาเป็นชั่วโมงแล้วย่ะ 93 00:05:19,902 --> 00:05:23,239 ‪ทำพลาสติกสามแผ่นแฉะไปหมดแล้วเนี่ย 94 00:05:25,241 --> 00:05:30,621 ‪ฉันจะดูแลเจ้าโปรสชุตโต้ ‪ชิ้นจิ๋วสุดสวยนี้อย่างดีเลย 95 00:05:30,705 --> 00:05:34,208 ‪ด้วยความช่วยเหลือจาก ‪ผู้ช่วยตัวน้อยของฉัน แอนโทนี่ 96 00:05:34,292 --> 00:05:37,587 ‪ผมอยากได้ไลต์ไบรต์ ‪ตุ๊กตาบัสเตอร์ ธันเดอร์ จูเนียร์ 97 00:05:37,670 --> 00:05:40,673 ‪แล้วก็จิ๊มิแหวะๆ 98 00:05:40,757 --> 00:05:41,966 ‪ขอบคุณครับ ซานตี้คลอส 99 00:05:42,050 --> 00:05:44,385 ‪เจอร์รี่ ลูอิสจะเอาปืนที่เขาสะสมไว้ออกมาโชว์ 100 00:05:44,469 --> 00:05:48,097 ‪ในคืนนี้หลังภาพยนตร์ทีวีเรื่องใหม่แกะกล่อง ‪ยาวสองชั่วโมงของโคลต์ ลูเกอร์ 101 00:05:48,181 --> 00:05:50,767 ‪พ่วงด้วยนักแสดงรับเชิญพิเศษ ‪ผู้เล่นทีมแอลเอเลเกอส์ 102 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 ‪และสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งคนก่อน แพต นิกสัน 103 00:05:53,728 --> 00:05:56,647 {\an8}‪เรื่องที่แย่ที่สุดคือฉันต้องอดดูโคลต์ 104 00:05:56,731 --> 00:05:57,940 ‪เอาล่ะ ไปกันเลย 105 00:05:58,024 --> 00:06:01,194 {\an8}‪รีบไปที่จัดงานศพกันเถอะ จะได้เสร็จๆ ไปสักที 106 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 ‪หลอกหรือเลี้ยง 107 00:06:02,362 --> 00:06:03,738 ‪ปัดโธ่เว้ย 108 00:06:04,989 --> 00:06:07,784 ‪ให้ตายสิ บ้านนี้ห่วยแตกชะมัด ‪เป็นงี้สองปีซ้อนเลย 109 00:06:11,245 --> 00:06:15,792 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ‪ต้องพลาดฮาโลวีนอีกแล้ว น่ารำคาญ 110 00:06:15,875 --> 00:06:19,212 ‪ถูกเผง ฉันล่ะอยากปาไข่ใส่บ้านเราจริงๆ 111 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 ‪(โอดูลีฮีส์ ที่จัดงานศพสุดท้ายก่อนไปสวรรค์) 112 00:06:23,341 --> 00:06:25,343 ‪(เพื่อระลึกถึงวิลเลียม เอฟ. เมอร์ฟี ‪ห้องกล้วยไม้ 19.00 - 21.00 น.) 113 00:06:25,426 --> 00:06:29,263 ‪- ช่างเป็นวันที่น่าเศร้านัก ‪- ใช่ เขาเป็นคนดีมากๆ เลย 114 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 ‪ปู่ดูแก่จัง 115 00:06:34,602 --> 00:06:37,939 ‪- ปู่เหมือนพ่อแบบทาลิปสติกด้วย ‪- ต่างตรงที่ปู่ยิ้ม 116 00:06:38,022 --> 00:06:40,900 ‪ตอนพ่อตาย พ่อก็อาจจะยิ้มเหมือนกันนะ 117 00:06:40,983 --> 00:06:43,403 ‪- ยิ้มปากฉีกเลยล่ะ ‪- จะไม่ใครตายอีกทั้งนั้น 118 00:06:43,486 --> 00:06:47,073 ‪คุณเมอร์ฟี พ่อคุณต้องภูมิใจ ‪มากแน่ที่ได้รู้ว่าคุณเลือก 119 00:06:47,156 --> 00:06:50,201 ‪รุ่นฟอร์เทรสเอ็กซ์-ไฟว์-ฮันเรด ไม้มะฮอกกานี 120 00:06:50,284 --> 00:06:51,953 ‪โลงศพที่แข็งแรงที่สุดในตลาด 121 00:06:52,036 --> 00:06:54,664 ‪แม้แต่พระเยซูก็แหกโลงนี้ออกมาไม่ได้ 122 00:06:54,747 --> 00:06:57,041 ‪ถ้าพระองค์ถูกฝังในโลงนี้ ‪เราคงได้เป็นชาวยิวกันหมด 123 00:06:58,000 --> 00:06:59,794 ‪คุ้มค่ากับเงินทุกบาททุกสตางค์ 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,004 ‪เงินจำนวนมากเลยล่ะ 125 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 ‪ครับ คือ… 126 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 ‪ตอนนี้อาจจะไม่ค่อยเหมาะ แต่… 127 00:07:07,218 --> 00:07:08,678 ‪นี่ครับใบแจ้งราคาสินค้า 128 00:07:08,761 --> 00:07:12,640 ‪พระเจ้าช่วยกล้วยปิ้ง ให้ตาย ‪ทำไมเราไม่หล่อทองแดงหุ้มศพเขาไปเลยนะ 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,725 ‪ยังทันนะครับ 130 00:07:14,809 --> 00:07:16,686 ‪แม่คะ ตอนนี้ปู่บิลไปอยู่ที่ไหนแล้ว 131 00:07:16,769 --> 00:07:18,563 ‪ก็อยู่ตรงหน้าเธอนี่ไง ยัยเบื๊อก 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 ‪แม่ บอกให้เธอหยุดที 133 00:07:21,107 --> 00:07:22,650 ‪หยุดทั้งคู่นั่นแหละ 134 00:07:22,733 --> 00:07:24,902 ‪ปู่อยู่บนสวรรค์แล้วลูกรัก 135 00:07:24,986 --> 00:07:28,489 ‪อันที่จริงเพราะปู่เธอไม่ได้เข้าร่วม ‪พิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์ครั้งสุดท้าย 136 00:07:28,573 --> 00:07:29,615 ‪ก่อนเขาตาย 137 00:07:29,699 --> 00:07:33,411 ‪จิตวิญญาณของปู่เธอจะถูกขังอยู่ที่แดนชำระ 138 00:07:33,494 --> 00:07:36,831 ‪ที่ซึ่งหนึ่งวินาทียาวนาน ‪เท่าหนึ่งร้อยปีของโลกมนุษย์ 139 00:07:36,914 --> 00:07:39,625 ‪ปู่อยู่ที่แดนชำระเหรอ เลวร้ายจัง 140 00:07:39,709 --> 00:07:42,128 ‪ใช่ แต่ถ้าสวดมนต์เขาจะออกไปได้ 141 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 ‪ก็ยังดีกว่าที่ลิมโบ 142 00:07:43,671 --> 00:07:46,716 ‪ที่เด็กทารกตายแล้ว ‪ที่ไม่เคยรับศีลล้างบาปต้องทุกข์ทรมาน 143 00:07:46,799 --> 00:07:50,303 ‪ไปชั่วกัปกัลป์เพราะไม่ได้รับ ‪พระคุณของพระผู้เป็นเจ้า 144 00:07:51,220 --> 00:07:54,182 ‪- ซู หมอนี่เล่นผมแล้ว ‪- แม่คะ ปู่จะโดนขังไปตลอดกาลเหรอ 145 00:07:54,265 --> 00:07:56,976 ‪แม่ ผมถอดเนกไทออกได้ไหม ‪คอผมจะช้ำแล้วเนี่ย 146 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 ‪ค่าย่อยสลายงั้นเหรอ ‪ศพมันก็ต้องย่อยสลายอยู่แล้วไหม 147 00:07:59,937 --> 00:08:02,565 ‪ให้ตาย สระว่ายน้ำเทศบาล ‪ก็เก็บเงินค่าตัวเปียกด้วยไหม 148 00:08:02,648 --> 00:08:05,276 ‪แม่ เรากินอาหารของที่นี่ได้ไหม ‪หรือต้องเก็บไว้ฝังลงหลุมศพปู่ 149 00:08:05,359 --> 00:08:09,572 ‪ทุกคนได้โปรด แม่พยายามสวดมนต์อยู่ ‪ขอเวลาเงียบๆ สักเดี๋ยว 150 00:08:09,655 --> 00:08:12,950 ‪โธ่ ครอบครัวเมอร์ฟี เมอร์ฟีแสนเศร้า 151 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 ‪ให้ตายเถอะ 152 00:08:14,494 --> 00:08:17,455 ‪ซูจ้ะ มามะ มากอด 153 00:08:17,538 --> 00:08:19,624 ‪จินนี ฉันต้องออกไปข้างนอก รู้สึกไม่ค่อยดีน่ะ 154 00:08:20,374 --> 00:08:23,503 ‪เกรกก็เคยพูดแบบนั้นเวลาฉันเพิ่งอาบน้ำเสร็จ 155 00:08:23,586 --> 00:08:27,423 ‪- ไงจ๊ะ ซู เธอทำ… ‪- เจเน็ต ขอบคุณมากนะที่มา 156 00:08:27,507 --> 00:08:30,927 ‪ฉันรู้ว่าแฟรงก์ต้องซึ้งใจแน่ ‪แต่ฉันต้องไปสูดอากาศสักหน่อย โทษที 157 00:08:31,010 --> 00:08:35,264 ‪ให้ตาย ถ้าเธอเป็นเด็กฉัน ‪ฉันต้องแก้ตัวกับสรรพากรได้แหงๆ 158 00:08:35,348 --> 00:08:36,599 ‪อย่ามายุ่งนะยะ 159 00:08:36,682 --> 00:08:38,559 ‪ฉันกับเธออยู่ในพีทีเอเดียวกัน 160 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 ‪จิ๋ม นม แล้วก็ก้นเหรอ 161 00:08:40,061 --> 00:08:43,189 ‪อย่าคิดจะรวมหัวกันมาต่อต้านฉันนะ 162 00:08:44,357 --> 00:08:45,566 ‪ค่าเปิดขวดเหรอ 163 00:08:45,650 --> 00:08:49,403 ‪ไงแฟรงก์ กำลังเผชิญกับ ‪ช่วงอารมณ์แสนซับซ้อนอยู่เหรอ 164 00:08:49,487 --> 00:08:50,821 ‪ฉันสบายดี กูม 165 00:08:50,905 --> 00:08:53,616 ‪อือ ตอนเสียพ่อไปฉันก็สับสนแบบนี้แหละ 166 00:08:53,699 --> 00:08:57,328 ‪เขาโดนไฟคลอกตอนพิง ‪รั้วไฟฟ้าที่เขาบังคับให้ฉันฉี่ใส่น่ะ 167 00:08:57,411 --> 00:09:00,706 ‪หวานอมขมกลืน ‪ตอนเขาตายกลิ่นเขาเป็นแบบนั้นเลย 168 00:09:00,790 --> 00:09:02,083 ‪ไม่ต้องพูด ฉันไม่เป็นไร 169 00:09:02,166 --> 00:09:04,919 ‪เจ้าคนเศร้าน่าสงสาร 170 00:09:05,002 --> 00:09:07,380 ‪ผมยกโทษให้คุณเรื่องกางเกง 171 00:09:08,548 --> 00:09:09,590 ‪ขอบคุณ 172 00:09:09,674 --> 00:09:13,427 ‪ตราบใดที่บาทหลวง ‪ประกอบพิธีกรรมสุดท้ายให้เราก่อนตาย 173 00:09:13,511 --> 00:09:16,430 ‪ไม่ว่าเราจะทำเรื่องชั่วขนาดไหน ‪ก็ยังมีสิทธิ์ไปสวรรค์ได้ใช่ไหมครับ 174 00:09:16,514 --> 00:09:18,015 ‪อภัยให้ได้ทุกอย่าง 175 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 ‪ยกเว้นการตั้งคำถามกับกฎการให้อภัย 176 00:09:21,936 --> 00:09:24,188 ‪ฉันเสียเวลา 12 ปีไปกับการเป็นเด็กดี 177 00:09:25,439 --> 00:09:27,775 ‪ทายซิว่าอะไร วันพฤหัสรับเถ้าไงล่ะ 178 00:09:28,359 --> 00:09:30,486 ‪มีอันที่ยังไม่ดับอยู่ด้วย 179 00:09:31,195 --> 00:09:32,280 ‪เธอได้ตายแน่ 180 00:09:35,032 --> 00:09:37,034 ‪ยังอยากมีลูกอยู่ไหม 181 00:09:38,744 --> 00:09:41,539 ‪ทุกๆ นาทีในทุกๆ วัน 182 00:09:44,500 --> 00:09:46,627 ‪เอเวลีนนี่นะ ตลกตลอดเลย 183 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 ‪ลูก! 184 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 ‪ฉันจะฆ่าเธอ 185 00:09:55,177 --> 00:09:57,179 ‪พระเจ้าช่วย 186 00:09:58,472 --> 00:10:00,891 ‪เด็กหญิงตัวน้อยที่ยังไม่ตายไม่ควรเข้ามาในนี้นะ 187 00:10:00,975 --> 00:10:04,687 ‪หนูมางานศพปู่ ‪แล้วพี่ชายโรคจิตดันอยากอัดหนูซะงั้น 188 00:10:04,770 --> 00:10:06,480 ‪หนูขอซ่อนจนกว่าเขาจะไปได้ไหม 189 00:10:06,564 --> 00:10:10,443 ‪ฉันกำลังทำเรื่องไม่น่าพิสมัยอยู่น่ะ 190 00:10:10,526 --> 00:10:13,696 ‪หนูไม่กลัวหรอก หนูเคยเห็นคนตายมาก่อน 191 00:10:13,779 --> 00:10:16,157 ‪คนตัวระเบิดต่อหน้าต่อตาที่สนามบินก็เห็นมาแล้ว 192 00:10:16,240 --> 00:10:19,285 ‪อ๋อ ใช่ พ่อหนุ่มดันบาร์ตันคนนั้น 193 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 ‪วันนั้นฉันได้ศพเละๆ มาถุงใหญ่เลยล่ะ 194 00:10:21,454 --> 00:10:23,873 ‪ใส่ถังแฮมเบอร์เกอร์หัวได้สองถังเต็มเลย 195 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 ‪(แฮมเบอร์เกอร์หัว) 196 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 ‪เจ๋ง 197 00:10:26,917 --> 00:10:29,128 ‪พ่อนายเป็นคนที่วิเศษมาก 198 00:10:29,211 --> 00:10:31,964 ‪สิ่งแรกที่เขาพูดกับฉันคือ 199 00:10:32,048 --> 00:10:35,801 ‪"ฉันไม่เชื่อว่าพวกนาย ‪มีเขาซ่อนอยู่ในหมวกจิ๋วๆ นั้น" 200 00:10:35,885 --> 00:10:37,970 ‪อ๋อ ครับ เขาละมุนอย่างกับลูกท้อ 201 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 ‪ลูกท้อเน่าเฟะที่เอาไม้เท้ามาตีผมน่ะ 202 00:10:43,267 --> 00:10:45,102 ‪ไม่ต้องไปฟังเขา 203 00:10:47,438 --> 00:10:48,981 ‪- พ่อครับ ‪- เควิน 204 00:10:49,065 --> 00:10:52,318 ‪คืองี้ ตั้งแต่ปู่ตายผมก็คิดหนักมาตลอด 205 00:10:52,401 --> 00:10:57,073 ‪แล้วก็สงสัยว่ามีที่ไหนในสุสาน ‪ที่ผมจะต่อแอมป์กีตาร์ได้บ้างไหม 206 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 ‪- ว่าไงนะ ‪- แล้วก็ในงบมีเงิน 207 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 ‪ที่จะเอาไปซื้อสูทให้คนในวงได้หรือเปล่า 208 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 ‪พูดเรื่องบ้าอะไรของแกเนี่ย 209 00:11:03,579 --> 00:11:06,499 ‪สำหรับเพลงที่พ่อจ้างให้ผมร้องที่สุสานวันพรุ่งนี้ไง 210 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 ‪- ฉันพูดแบบนั้นตอนไหนเหรอ ‪- วันอังคารไง 211 00:11:08,793 --> 00:11:11,837 ‪- วันอังคารบ้านั่นอีกแล้ว ‪- พ่อบอกว่าพ่อภูมิใจในตัวผม 212 00:11:11,921 --> 00:11:14,006 ‪อันนั้นฉันไม่เชื่อแกหรอก 213 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 ‪ฉันอุตส่าห์หาวิธีแต่งท่อนบริดจ์ได้แล้ว ไอ้คนหัวดอ 214 00:11:23,224 --> 00:11:25,476 ‪- นี่แม่ ‪- แม่ไม่ได้ทำอะไรเลย 215 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ผู้ชายที่แม่แต่งงานด้วยเป็นไอ้เบื๊อก 216 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 ‪เควิน ลูกช่วย… 217 00:11:30,815 --> 00:11:32,858 ‪แม่ต้องกลับไปข้างในแล้วเตือนเขาว่า 218 00:11:32,942 --> 00:11:37,738 ‪เขาเจาะจงขอให้ผมเขียนเพลงสดุดี ‪สุดร็อก สุดเพื่อชีวิตที่ชื่อว่า 219 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 ‪"ตาแก่บนฟ้า" 220 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 ‪- และผม… ‪- เควิน หยุด 221 00:11:40,908 --> 00:11:43,869 ‪- แต่แม่ ‪- ให้พ่อเธอได้พักบ้างเถอะ 222 00:11:44,620 --> 00:11:46,914 ‪ตอนนี้เขาต้องรับมือหลายอย่าง 223 00:11:46,997 --> 00:11:48,708 ‪เขาเพิ่งเสียพ่อตัวเองไป 224 00:11:49,375 --> 00:11:53,087 ‪เราทุกคนต้องวางความรู้สึก ‪ของตัวเองไว้ก่อนและอยู่เคียงข้างเขา 225 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 ‪ตกลงว่าแม่จะคุยกับพ่อเรื่องเพลงผมไหม 226 00:11:57,883 --> 00:12:01,178 ‪เควิน เข้ามาใกล้ๆ ซิ แม่จะได้ตีถนัดๆ 227 00:12:05,766 --> 00:12:09,520 ‪มอรีน ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้หน้าเธอ 228 00:12:11,981 --> 00:12:15,025 ‪พ่อ ผมเจอสูทของหนึ่งในคนตายพวกนั้นด้วย 229 00:12:15,109 --> 00:12:18,696 ‪ข้างหน้าเคร่งขรึม ข้างหลังล่อนจ้อน 230 00:12:18,779 --> 00:12:21,574 ‪- สมเป็นลูกพ่อ ‪- นี่จิมมี่ ทำอะไรน่ะ 231 00:12:21,657 --> 00:12:23,325 ‪ซื้อของวันคริสต์มาสตั้งแต่เนิ่นๆ 232 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 ‪อยากมาแจมแล้วเอารองเท้าคนตายไปสักคู่ไหม 233 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 ‪ขอผ่าน ไม่อยากทำเสื้อผ้าสกปรก 234 00:12:28,664 --> 00:12:32,084 ‪วันจันทร์พ่อฉันจะเอาไปคืน ‪แลกกับคูปองส่วนลดสะสมแต้มน่ะ 235 00:12:32,168 --> 00:12:34,962 ‪พ่อ หนูเจอหมาตาย 236 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 ‪ที่พวกผู้หญิงรวยๆ ชอบเอาคล้องคอ 237 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 ‪- ไง บิล ‪- ไง 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,970 ‪เมื่อไหร่จะรู้ตัวสักทีว่านายพลาดที่ไม่ชอบฉัน 239 00:12:43,053 --> 00:12:45,639 ‪- ฉันไม่สน ‪- นี่ ฉันมีดีนะ 240 00:12:45,723 --> 00:12:48,058 ‪แม่ฉันหน้าอกคัพ 36 ดับเบิ้ลดี 241 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 ‪ไอ้เศษสวะผมแดง 242 00:12:50,352 --> 00:12:53,105 ‪ฉันเพิ่งรู้ว่าโบสถ์เป็นเรื่องหลวกลวง 243 00:12:53,189 --> 00:12:56,984 ‪เราไม่จำเป็นต้องทำดีตราบใด ‪ที่ได้เข้าพิธีกรรมสุดท้ายก่อนตาย 244 00:12:57,067 --> 00:12:59,153 ‪แจ๋วแหวว เข้าทางฉันเลย 245 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 ‪มันคือศีลทาสุดท้าย 246 00:13:01,405 --> 00:13:02,782 ‪ฉันจะเป็นบาทหลวง 247 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 ‪- นึกว่าอยากเป็นตำรวจซะอีก ‪- ฉันจะเป็นทั้งตำรวจและบาทหลวง 248 00:13:06,619 --> 00:13:11,290 ‪แบบนั้นฉันจะได้ทำชั่วตามใจอยาก ‪จากนั้นค่อยให้อภัยตัวเอง 249 00:13:11,373 --> 00:13:15,002 ‪พวกเขาจะเรียกฉันว่า ‪"เจ้าหน้าที่ตำรวจคุณพ่อชาติชั่ว" 250 00:13:15,085 --> 00:13:17,421 ‪พ่อ ผมเจอไวน์แอปริคอต 251 00:13:17,505 --> 00:13:20,090 ‪อะไรที่ช่วยให้ลืมได้ก็เอามาเลย ไอ้ลูกชาย 252 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 ‪พ่อนายเป็นคนที่ยอดเยี่ยม เป็นนักบุญ 253 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 ‪ครับ ขอบคุณครับ 254 00:13:26,555 --> 00:13:29,475 ‪เดี๋ยวนี้คนใช้วลีว่า ‪"เหมือนพระเจ้า" กันเกลื่อนกลาด 255 00:13:29,558 --> 00:13:30,976 ‪แต่บิ๊กบิล เมอร์ฟี… 256 00:13:31,060 --> 00:13:32,853 ‪เพิ่งจะสองทุ่มสิบเองเหรอ 257 00:13:32,937 --> 00:13:35,397 ‪ฉันต้องยิ้มรับฟังเรื่องบ้าๆ พวกนี้ไปอีกนานแค่ไหน 258 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 ‪บิ๊กบิลบอกว่าถ้าเขาตาย ‪เขาจะยกขาตัวเองให้ฉัน 259 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 ‪มันผิดขนาด แต่แค่เขาพูดแบบนั้นก็เพียงพอแล้ว 260 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 ‪เขาเป็นพ่อให้ฉันมากกว่าพ่อของฉันเสียอีก 261 00:13:45,241 --> 00:13:49,161 ‪เขาออกค่ารถทัวร์ ‪ให้ลูกชายฉันไปฝึกทหารขั้นพื้นฐาน 262 00:13:49,245 --> 00:13:51,163 ‪แล้วก็ค่าส่งโลงศพกลับมาด้วย 263 00:13:51,247 --> 00:13:53,499 ‪ตอนอยู่ที่บ้านพักคนชราเขาฮามาก 264 00:13:53,582 --> 00:13:55,668 ‪ร้องเพลงโฆษณาเบียร์ตลอดเลย 265 00:13:55,751 --> 00:13:58,003 ‪เขาเป็นคนรักที่ไม่เห็นแก่ตัว 266 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 ‪มีครั้งนึงเขาอึใส่ตู้ปลา ‪แล้วพูดว่า "ดูสิ นี่คลองแสนแสบ" 267 00:14:01,632 --> 00:14:05,177 ‪ดื่มเบียร์สิ มาดื่มเบียร์ ‪เบียร์หน่อยไหม ไวท์เฮาส์เบียร์ 268 00:14:05,261 --> 00:14:07,721 ‪ฉันบอกได้เลยว่าเขาเป็นคนรักที่ไม่เห็นแก่ตัว 269 00:14:07,805 --> 00:14:11,058 ‪เขาสนนราคาเครื่องสุดเจ๋งนี้ ‪ให้ฉันอย่างยอดเยี่ยมเลย 270 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 ‪เพิ่งจะผ่านมาเจ็ดนาที แม่งเอ๊ย 271 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 ‪แม่ขอโทษที่ฉุนเฉียวใส่ลูก 272 00:14:19,233 --> 00:14:21,318 ‪ตอนนั้นแม่ว้าวุ่นมากเลยน่ะ 273 00:14:21,402 --> 00:14:24,196 ‪ตอนแม่เห็นปู่ลูกนอนอยู่ในโลงแล้ว… 274 00:14:24,738 --> 00:14:26,699 ‪เขาหน้าตาเหมือนพ่อลูกเลย มัน… 275 00:14:27,408 --> 00:14:30,327 ‪แม่คงอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 276 00:14:32,079 --> 00:14:34,164 ‪ไม่ยักรู้ว่าแม่รักพ่อ 277 00:14:34,248 --> 00:14:35,666 ‪ให้ตายสิ เควิน 278 00:14:35,749 --> 00:14:39,086 ‪- คิดว่าแม่แต่งงานกับเขาเพราะอะไรล่ะ ‪- ไม่รู้สิ เพื่อให้เขาหยุดแหกปากมั้ง 279 00:14:39,169 --> 00:14:41,672 ‪เรารักกันมาก 280 00:14:41,755 --> 00:14:44,758 ‪และแม่เสียใจจริงๆ ที่ลูกกับเขาเข้ากันไม่ได้ 281 00:14:45,342 --> 00:14:47,261 ‪- สูบบุหรี่เพราะแบบนี้สินะ ‪- แม่ไม่สูบบุหรี่ 282 00:14:47,344 --> 00:14:49,305 ‪ไม่เอาน่าแม่ เราทุกคนรู้ 283 00:14:49,388 --> 00:14:53,309 ‪ก็ได้ แม่ซ่อนซองนึงไว้ในถ้วยตับในตู้เย็น 284 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 ‪แล้วก็ในถังชักโครก หลังนาฬิกา ‪กล่องผ้าอนามัยของแม่… 285 00:14:57,479 --> 00:15:00,274 ‪- ไปยุ่งกับกล่องผ้าอนามัยแม่ทำไม ‪- ผมหาบุหรี่น่ะ 286 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 ‪หนึ่งในพวกแกเป็นสปายรัสเซีย 287 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 ‪ประหลาดใจซะไม่มี ขอฉันตื๊บมันหน่อยเถอะ 288 00:15:07,948 --> 00:15:08,782 ‪(โคลต์ 1 - ยูเอสเอสอาร์ 0) 289 00:15:08,866 --> 00:15:10,034 ‪(ผ้าอนามัย) 290 00:15:10,117 --> 00:15:11,285 ‪แท่งมะเร็ง 291 00:15:14,371 --> 00:15:18,918 ‪โคลต์คะ ฝันร้ายระดับชาติของฉันจบลงแล้ว 292 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 ‪โทษทีนะ เจอรัลด์ ฟอร์ด 293 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 ‪ขอบคุณที่ให้แซนด์วิชทูน่านี้นะคะ หนูหิวมากเลย 294 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 ‪ในตู้เย็นมีน้ำอันลมมียี่ห้ออยู่ด้วยนะ 295 00:15:35,100 --> 00:15:36,852 ‪เด็กใหม่ทุกคนหลงกลกันหมด 296 00:15:36,936 --> 00:15:38,520 ‪ทำแบบนี้มันใจร้ายกับเขานะคะ 297 00:15:38,604 --> 00:15:41,815 ‪เขาไม่รู้หรอกว่าฉันทำอะไร เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 298 00:15:42,441 --> 00:15:44,944 ‪แล้วเขาอยู่ไหน รวมถึงปู่หนูด้วย 299 00:15:45,527 --> 00:15:49,448 ‪นั่นเป็นคำถามที่นักปรัชญา ‪ยังหาคำตอบไม่ได้มาหลายศตวรรษ 300 00:15:49,531 --> 00:15:51,367 ‪บางคนเชื่อเรื่องสวรรค์ 301 00:15:51,450 --> 00:15:55,245 ‪บางคนเชื่อว่าวิญญาณถูกส่งต่อไปยังสิ่งมีชีวิตอื่น 302 00:15:55,329 --> 00:15:59,750 ‪ฉันรู้ดีว่าตอนบุรุษผู้นี้ตาย ‪เขาไม่ได้อยู่ในร่างนี้แล้ว 303 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 ‪เพราะถ้าเขายังอยู่ สิ่งที่ฉันทำกับเขาอยู่นี้ 304 00:16:02,753 --> 00:16:05,881 ‪คงทำให้ฉันกลายเป็น ‪ปีศาจร้ายตัวฉกาจในหน้าประวัติศาสตร์ 305 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 ‪ขอบคุณค่ะ หนูขออยู่ดูคุณทำงานอีกสักแป๊บได้ไหม 306 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 ‪ไม่มีปัญหา 307 00:16:12,596 --> 00:16:15,391 ‪นี่คือเนื้อเน่าจากนิโคติน 308 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 ‪แม่ หยุดสูบบุหรี่ได้แล้ว 309 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 ‪ถ้าแม่ตายขึ้นมา รู้ไหมว่ามันหมายความว่ายังไง 310 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 ‪พวกผมจะต้องติกแหงกอยู่กับพ่อ ‪และจะไม่มีผู้ศรัทธา 311 00:16:25,901 --> 00:16:29,571 ‪แม่สูบบุหรี่เวลากังวล ‪และครอบครัวนี้ทำให้แม่ประสาทกิน 312 00:16:29,655 --> 00:16:32,950 ‪การที่ลูกเข้ากับพ่อไม่ได้คือปัจจัยหลักเลย 313 00:16:33,033 --> 00:16:37,746 ‪ฟังแม่นะ แม่จะเลิกสูบบุหรี่ ‪ถ้าลูกพยายามลงรอยกับพ่อให้ได้ 314 00:16:37,830 --> 00:16:43,085 ‪โอเค ก็ได้ ผมจะไม่เรียกเขาว่าไอ้เบื๊อก ‪ถึงเขาจะทำตัวโคตรเบื๊อกเลยก็เถอะ 315 00:16:43,168 --> 00:16:46,005 ‪- ขอบคุณ ‪- คงไม่ง่าย แต่ผมจะทำ 316 00:16:46,797 --> 00:16:51,135 ‪แม่เข้ากับพ่อตัวเองได้ดีมาก ‪ตอนตาตายแม่คงชิลน่าดู 317 00:16:55,848 --> 00:16:59,309 ‪- แบ่งบุหรี่หน่อยได้ไหม ‪- ได้สิ มีอยู่ซองนึงในกระเป๋าเสื้อฉัน 318 00:17:01,770 --> 00:17:02,730 ‪ไง แฟรงก์ 319 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 ‪ฉันดีใจที่ได้เจอพวกนาย 320 00:17:05,315 --> 00:17:08,110 ‪ฉันทนฟังคนอื่นเยินยอพอฉันไม่ไหวแล้ว 321 00:17:08,193 --> 00:17:10,320 ‪และฉันไม่ต้องการความเห็นใจจากใคร 322 00:17:10,404 --> 00:17:16,618 ‪โธ่ แฟรงก์ เข้ามาในอ้อมกอดเหี่ยวๆ ‪แห่งการตัดสินใจแย่ๆ ของฉันเถอะ 323 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 ‪ชีวิตช่างมีคุณค่า 324 00:17:22,666 --> 00:17:24,418 ‪นายต้องใช้ชีวิตในทุกๆ วัน 325 00:17:24,501 --> 00:17:28,088 ‪ให้เหมือนเวลาร้านบุฟเฟต์ ‪ในไชน่าทาวด์จะปิดรับออเดอร์ 326 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 ‪พวกเขาจะบอกนายว่าเกี๊ยวปูหมดแล้ว 327 00:17:31,467 --> 00:17:32,885 ‪แต่มันยังไม่หมด 328 00:17:32,968 --> 00:17:35,012 ‪ในตู้แช่แข็งยังมีอีกเยอะ 329 00:17:35,095 --> 00:17:38,682 ‪แต่พวกเขาขี้เกียจไม่อยากเอามันออกมาละลาย 330 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 ‪- โอเค บ็อบ โอเค ‪- อือ 331 00:17:40,768 --> 00:17:44,104 ‪บ็อบพูดถูก เราต้องอยู่กับปัจจุบัน 332 00:17:44,188 --> 00:17:46,482 ‪ใช่ ช่างหัวพรุ่งนี้แม่ง 333 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 ‪เรามีแค่นี้แหละ 334 00:17:48,776 --> 00:17:52,237 ‪เพราะแบบนี้ฉันถึงตัดสินใจจะทำตามความฝัน 335 00:17:52,321 --> 00:17:56,283 ‪และเปิดร้านอาหารที่ขายแต่หนังไก่เท่านั้น 336 00:17:56,366 --> 00:17:57,868 ‪"สกินนีส์" 337 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 ‪- คุณจะหาเงินมาเปิดร้านได้ยังไง ‪- ง่ายนิดเดียว ใช้เล่ห์เพทุบาย 338 00:18:01,872 --> 00:18:07,669 ‪ฉันสนับสนุนให้คุณนายดันบาร์ตัน ‪ลุยต่อและขายโมฮิแคนให้อาลาควิปป้า 339 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 ‪คุณทำอะไรนะ 340 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 ‪ปิดดีลไปเมื่อวาน 341 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 ‪คุณบอกให้เธอขายมันเหรอ 342 00:18:12,007 --> 00:18:17,012 ‪บ็อบ ตอนที่เราเกือบตายบนเครื่องบินนั่น ‪คุณบอกว่าคุณจะหยุดไม่ให้เธอขาย 343 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 ‪ฉันรู้ 344 00:18:18,180 --> 00:18:22,768 ‪แต่เพราะเห็นพ่อนายตายกะทันหัน ‪ฉันเลยเปลี่ยนใจใหม่ 345 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 ‪- พ่อผมเหรอ ‪- แกทำเราซวย ไอ้หน้าหมา 346 00:18:25,479 --> 00:18:28,357 ‪เดี๋ยว ใจเย็นๆ ฟังฉันพูดให้จบก่อน 347 00:18:28,440 --> 00:18:34,154 ‪พวกนายจะไม่เสียงานไป ต้องทำงานเพิ่ม ‪แลกกับเงินน้อยลง และไม่มีผลประโยชน์พนักงาน 348 00:18:34,238 --> 00:18:36,532 ‪ฉันจะใช้คอแกทำให้แกหายใจไม่ออก 349 00:18:36,615 --> 00:18:39,243 ‪ไอ้เวรคางนกกระทุง 350 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 ‪ฉันนึกว่าพวกนายจะรับมือเรื่องนี้ ‪แบบเป็นผู้ใหญ่มากกว่านี้ซะอีก 351 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 ‪- ไปตายซะ ‪- แกหักหลังเรา ไอ้คนทรยศ 352 00:18:49,795 --> 00:18:52,506 ‪ทำไมพวกนายถึงไม่ดีใจกับฉัน 353 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 ‪พ่อ 20 ปีของชีวิตผมเพิ่งสูญเปล่าไป 354 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 ‪เพียงเพราะว่าพ่อตาย 355 00:19:02,808 --> 00:19:05,811 ‪แล้วไงต่อ ถึงลงหลุมไปแล้ว ‪พ่อก็จะยังทำผมซวยต่อไปใช่ไหม 356 00:19:05,894 --> 00:19:07,312 ‪แฟรงก์ ได้เวลาแล้ว 357 00:19:07,396 --> 00:19:09,773 ‪ขอบคุณพระบุตรของพระเจ้า ผมได้กลับบ้านสักที 358 00:19:09,857 --> 00:19:13,694 ‪ไม่ใช่ ถึงเวลา ‪ที่ลูกต้องกล่าวคำสรรเสริญพ่อลูกแล้ว 359 00:19:13,777 --> 00:19:16,029 ‪- กล่าวอะไรนะ ‪- เราคุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์ตอน… 360 00:19:16,113 --> 00:19:17,781 ‪วันอังคารเฮงซวย 361 00:19:18,949 --> 00:19:21,285 ‪- คุณเมอร์ฟี คุณเข้าไปไม่ได้ ‪- ทำไมจะไม่ได้ 362 00:19:22,578 --> 00:19:24,663 ‪โอ้แม่เจ้า 363 00:19:24,746 --> 00:19:29,001 ‪ให้เกียรตินางฟ้าตกสวรรค์ซุกซนของเราด้วย 364 00:19:29,084 --> 00:19:30,669 ‪โทษทีๆ 365 00:19:31,628 --> 00:19:34,673 ‪ไอ้ถ่อยสถุล ไอ้เวรสุดขั้วชั่วสุดขีด 366 00:19:34,756 --> 00:19:39,219 ‪พ่อหนุ่ม ดีแล้ว โกรธขนาดนั้นก็อย่าข่มไว้เลย 367 00:19:39,303 --> 00:19:41,680 ‪เปิดปากแล้วพูดมันออกมา 368 00:19:41,763 --> 00:19:43,807 ‪อย่ามาแส่เรื่องของชาวบ้าน โอเคนะ 369 00:19:43,891 --> 00:19:47,644 ‪- คุณไม่รู้หรอกว่าผมต้องเจอกับอะไร ‪- ฉันก็เคยเจอแบบคุณ 370 00:19:47,728 --> 00:19:52,107 ‪ฉันเพิ่งจะทำใจเรื่องพ่อได้ ‪ซึ่งเขาตายไปตั้ง 20 แล้ว 371 00:19:53,483 --> 00:19:56,236 ‪แล้วคุณจัดการความโกรธที่มีต่อเขายังไงเหรอ 372 00:19:56,778 --> 00:19:59,406 ‪จริงด้วย ทำตัวสำส่อน 373 00:20:02,784 --> 00:20:04,119 ‪หลอกหรือเลี้ยง 374 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 ‪- ดูไอ้กระจอกพวกนั้นสิ ‪- อือ 375 00:20:08,498 --> 00:20:10,000 ‪ไม่สนเรื่องเด็กน้อยแบบนั้นแล้ว 376 00:20:18,926 --> 00:20:22,971 ‪นายควรกลับเข้าไปและไปทำความเคารพ ‪พ่อของพ่อนายไม่ใช่เหรอ 377 00:20:23,055 --> 00:20:26,016 ‪ก็คงงั้น แต่เขามันทุเรศ 378 00:20:26,099 --> 00:20:30,604 ‪แล้วไง แม่ฉันก็เส็งเคร็ง ‪แต่ก็ยังทำแซนด์วิชอร่อยๆ ให้ฉันกิน 379 00:20:30,687 --> 00:20:34,149 ‪ครอบครัวคือสิ่งเดียวที่เรามีในโลกใบนี้ 380 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 ‪จำไว้ให้ดี ไม่งั้นฉันฉีกก้นนายแหกแน่ 381 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 ‪เราต่างพูดกันว่าเธอมีร่างกายที่ไม่มีวันหยุดขาย 382 00:20:40,280 --> 00:20:42,699 ‪แต่รถบัสข้ามเมืองก็ทำให้มันหยุดจนได้ 383 00:20:42,783 --> 00:20:46,245 ‪เขาพูดด้วยว่า "กล่อง 16" มันหมายความว่าไง 384 00:20:46,328 --> 00:20:49,414 ‪เขาทำให้ผมกลายเป็นนักสืบเบเนเช็ก ‪ในช่วงเวลาสุดท้ายบนโลกของเขา 385 00:20:49,498 --> 00:20:52,292 ‪- ไอ้คนรู้มากใส่เสื้อคอเต่า ‪- การรู้สึกถึงความโกรธ 386 00:20:52,376 --> 00:20:55,545 ‪เป็นส่วนนึงของกระบวนการทางธรรมชาตินะ 387 00:20:55,629 --> 00:20:59,925 ‪ฉันเจอหนังสือที่ซ่อนอยู่ใต้ ‪อ่างล้างหน้าห้องน้ำในคุกของเคาน์ตี 388 00:21:00,008 --> 00:21:02,886 ‪พูดถึงห้าระยะของความเศร้าโศก 389 00:21:02,970 --> 00:21:06,640 ‪ตอนนี้คุณอยู่ในระยะที่สอง คือโกรธเกรี้ยว 390 00:21:06,723 --> 00:21:09,518 ‪คุณครับ ผมเกิดมาก็โกรธเกรี้ยวเลย 391 00:21:09,601 --> 00:21:11,728 ‪และตอนนี้เราจะลาเขาไป 392 00:21:12,437 --> 00:21:15,565 ‪- ด้วยรอยจูบ ‪- ขอบคุณนะบ็อบบี้ หนูไม่กลัวแล้ว 393 00:21:15,649 --> 00:21:17,651 ‪หนูดีใจที่ได้ใช้เวลาในวันฮาโลวีนกับคุณ 394 00:21:17,734 --> 00:21:20,237 ‪สำหรับฉันทุกคืนคือวันฮาโลวีน 395 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 {\an8}‪(ของหาย) 396 00:21:21,238 --> 00:21:22,072 ‪หลอกหรือเลี้ยง 397 00:21:23,907 --> 00:21:27,202 ‪ในเตาเผาของพวกนี้ระเบิด ‪อย่างกับพลุเชอร์รีบบอมบ์เลย 398 00:21:27,786 --> 00:21:30,289 ‪ความเศร้าโศกนั้นเจ็บปวด 399 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 ‪แต่คุณต้องฝ่ามันไปเพื่อไปให้ถึงอีกฟากฝั่ง 400 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 ‪หมายความว่าคุณต้อง ‪ปลดปล่อยความโกรธนั้นออกมา 401 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 ‪ทำตัวเป็นมนุษย์บ้างนั้นไม่น่าอายหรอก 402 00:21:39,631 --> 00:21:40,924 ‪ขอบคุณ 403 00:21:41,008 --> 00:21:43,385 ‪- ผ้าเช็ดหน้าไหม ‪- ไม่เป็นไร 404 00:21:43,468 --> 00:21:46,680 ‪- อีกอย่างผมไม่รู้ว่ามันมาจากไหน ‪- คุณรู้ 405 00:21:52,477 --> 00:21:54,313 ‪พ่อ ไอ้คนเห็นแก่ตัว 406 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 ‪พ่อทำลายชีวิตผมแล้วยังมาตายต่อหน้าต่อตาอีก 407 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 ‪ไอ้คนเฮงซวย ไปตายซะ 408 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 ‪(บริการจำหน่ายแชมเปญเคลื่อนที่) 409 00:22:02,487 --> 00:22:05,907 ‪แกสิไปตาย ฉันอยู่ละแวกนี้ได้ ‪ที่นี่ไม่ใช่เมืองคนขาวล้วน 410 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 ‪ไอ้สวะบ้านนอกผิวขาวเอ๊ย 411 00:22:07,701 --> 00:22:11,038 ‪อ้าว แฟรงก์ เมอร์ฟี เสียใจด้วยนะ 412 00:22:11,121 --> 00:22:11,955 ‪(อาฟเตอร์อาวเออส์) 413 00:22:17,586 --> 00:22:20,172 ‪- แฟรงก์ คุณ… ‪- ผมรู้สึกดีขึ้นมากเลย ซู 414 00:22:20,255 --> 00:22:23,216 ‪คุณโสสุดหลักแหลมบอกผม ‪ว่าการแสดงความรู้สึกไม่ใช่เรื่องแย่ 415 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 ‪บางครั้งฉันก็สงสัยว่าฉันพยายามไปทำไม 416 00:22:29,681 --> 00:22:32,851 ‪ผมถูกขอให้กล่าวอะไรเกี่ยวกับพ่อผมสักหน่อย 417 00:22:32,934 --> 00:22:33,935 ‪เอาล่ะนะ 418 00:22:34,811 --> 00:22:39,232 ‪"วิลเลียม ฟรานซิส เมอร์ฟี ‪เกิดวันที่ 14 มีนาคม 1901 419 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 ‪บนเรือข้ามฟากของชาวจีน" 420 00:22:41,318 --> 00:22:43,904 ‪การเฉลิมฉลองแด่ชีวิต 421 00:22:43,987 --> 00:22:47,532 ‪ของชายผู้นิสัยดีเป็นส่วนใหญ่ 422 00:22:48,325 --> 00:22:50,744 ‪ตอนนี้เขาขึ้นสวรรค์ไปแล้ว 423 00:22:51,453 --> 00:22:55,916 ‪ซั่มคนที่ละเว้นจากสุขารมณ์ 424 00:22:57,000 --> 00:23:01,171 ‪ลาก่อน ตาแก่บนฟ้า 425 00:23:02,714 --> 00:23:05,759 ‪ขอบคุณ วันนี้พวกคุณเศร้าหงอยดีมาก 426 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 ‪คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 427 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 ‪ถ้าไม่นับที่ต้องฟังเพลงที่ยาว 20 นาที ก็โอเค 428 00:23:13,433 --> 00:23:16,812 ‪- มอรีน แผนจัดงานที่ลานโบว์ลิ่งกลับมาแล้ว ‪- มันเคยถูกยกเลิกเหรอ 429 00:23:27,072 --> 00:23:28,156 ‪(สุขสันต์วันเกิดมอรีน) 430 00:23:32,828 --> 00:23:33,745 ‪(สเปรย์รองเท้าให้เช่า) 431 00:23:33,829 --> 00:23:36,790 ‪ปื้ดนึงให้แก ปื้ดนึงให้ฉัน 432 00:23:38,625 --> 00:23:41,336 ‪ผมพร้อมจ่ายเงินลู่ 14 แล้ว เมอร์ฟี 433 00:23:41,420 --> 00:23:42,671 ‪ได้เลย 434 00:23:42,754 --> 00:23:46,258 ‪ต้องจ่ายเพิ่ม 20 ดอลลาร์ ‪เพราะเด็กในแพมเพิสคนนั้นทำของเสียหาย 435 00:23:47,551 --> 00:23:50,053 ‪แตงโมลูกนี้เละเรียบร้อย 436 00:23:50,137 --> 00:23:52,806 ‪ไม่มีปัญหา ผมอารมณ์ดี 437 00:23:52,889 --> 00:23:55,350 ‪- แล้วก็บอลของคุณมาถึงแล้ว ‪- บอลอะไร 438 00:23:55,434 --> 00:23:59,229 ‪ลูกโบว์ลิ่งที่คุณสั่งวันที่ 23 พวกมันมาถึงแล้ว 439 00:23:59,312 --> 00:24:01,523 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 440 00:24:01,606 --> 00:24:03,483 ‪(แฟรงก์ บิ๊กบิล) 441 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 ‪อาจจะเป็นคุณเมอร์ฟีอีกคนที่สั่ง 442 00:24:07,320 --> 00:24:09,364 ‪- ผมไม่แน่ใจว่าคนไหนกันแน่ ‪- ผมก็เหมือนกัน 443 00:24:10,615 --> 00:24:13,577 ‪ใครก็ตามที่ซื้อไอ้นี่มา ผมไม่รู้จักเขาเลยสักนิด 444 00:24:14,911 --> 00:24:15,871 ‪สวยมากเลย 445 00:24:16,580 --> 00:24:20,083 ‪ชายผู้โชคดีกับพ่อของเขาต้องชอบมันมากแน่ 446 00:24:20,167 --> 00:24:24,254 ‪วันพฤหัสเราจัดแข่งลีกพ่อลูก เพราะงั้น… 447 00:24:26,590 --> 00:24:28,258 ‪ทำไมพ่อต้องตายด้วย 448 00:24:28,341 --> 00:24:30,844 ‪เราพลาดไปเยอะเลย 449 00:24:30,927 --> 00:24:32,679 ‪เราเกือบจะแก้ไขมันได้แล้ว 450 00:24:34,473 --> 00:24:35,724 ‪ไม่ 451 00:24:36,224 --> 00:24:37,934 ‪(รับเหรียญเท่านั้น) 452 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 ‪พ่อ 453 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 ‪พ่อ 454 00:24:47,277 --> 00:24:48,987 ‪ไอ้เวรเอ๊ย 455 00:24:51,448 --> 00:24:52,491 ‪(สี่รูป 50 เซนต์) 456 00:25:30,529 --> 00:25:32,531 ‪คำบรรยายโดย: พรสุดา โนกา