1
00:00:06,131 --> 00:00:07,966
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,260
Pappa? Pappa!
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
-Pappa! Jag fick napp!
-Jag ska hjälpa dig.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,272
Jösses, du är ju stark som en oxe.
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,900
Det krävs mer än hjärtproblem
för att stoppa mig.
6
00:00:25,984 --> 00:00:31,573
Läkarna kan stoppa upp pacemakern
i röven.
7
00:00:31,656 --> 00:00:32,991
Var de så de satte in den?
8
00:00:34,701 --> 00:00:37,037
Varför bad du inte om två?
9
00:00:42,375 --> 00:00:46,296
Jag är glad att vi har fått tid
att lappa ihop vår relation.
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,465
Jag var rädd att förlora dig innan...
11
00:00:48,548 --> 00:00:50,675
vi fick chansen
att lära känna varann.
12
00:00:53,887 --> 00:00:57,265
Gråter du, Francine?
13
00:00:57,932 --> 00:01:01,478
-Nej, jag bara...
-Du ska få nåt att gråta över.
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,856
-Vadå?
-Jag tänker dö nu.
15
00:01:07,901 --> 00:01:08,777
Nej!
16
00:01:08,860 --> 00:01:10,737
Vi förlorar honom.
17
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
-Gör nåt!
-Det gör jag, mr Murphy.
18
00:01:13,198 --> 00:01:15,158
Så fan heller. När Colt Luger dog
19
00:01:15,241 --> 00:01:18,912
fick han ett bultande aphjärta,
och han överlevde.
20
00:01:18,995 --> 00:01:19,913
Undan!
21
00:01:21,122 --> 00:01:23,666
-Frank...
-Vad är det? Vad vill du säga?
22
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Titta, Frank!
Jag har skapat ett liv!
23
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
Inte nu, Vic.
Vad försöker du säga?
24
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Jag...
25
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Den här gossen är mig upp i dagen.
26
00:01:32,092 --> 00:01:35,428
Han behöver extra stora blöjor,
om du hajar.
27
00:01:35,512 --> 00:01:38,473
Du kommer att få se honom
på Times Square.
28
00:01:38,556 --> 00:01:40,767
Han har en jättestor...
29
00:01:40,850 --> 00:01:42,560
Kan du hålla käften?
30
00:01:43,186 --> 00:01:45,230
Frank....
31
00:01:45,313 --> 00:01:47,607
Vad är det, pappa?
Vad försöker du säga?
32
00:01:48,358 --> 00:01:51,319
Box 16.
33
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Box 16. Vad fan betyder det?
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Han är borta.
35
00:01:58,576 --> 00:02:01,371
Nej, du får inte dö utan att säga mer.
36
00:02:01,454 --> 00:02:03,665
Upp med dig! Vakna, din jävel!
37
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
Nej, pappa. Gör inte illa farfar!
38
00:02:06,126 --> 00:02:07,168
Håll käften!
39
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Jag hjälper honom!
40
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
Det var som fan, pappa gråter.
41
00:02:11,131 --> 00:02:13,800
Jag gråter inte. Ni gör det!
42
00:02:13,883 --> 00:02:15,635
Din far är inte alltid så här.
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,638
Jag ska köra ditt huvud
genom det jävla draperiet!
44
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
{\an8}INKALLELSEORDER
45
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
FÖRSENAD
46
00:03:05,977 --> 00:03:10,148
WM. MURPHY, 1901-1974
ÄLSKAD JÄRNLUNGSENTREPRENÖR
47
00:03:10,231 --> 00:03:11,065
{\an8}DÖDSRUNA
48
00:03:11,149 --> 00:03:13,067
{\an8}Han poserade nog
mellan att han fick stryk.
49
00:03:13,151 --> 00:03:15,528
{\an8}Vi måste åka
till begravningsentreprenören.
50
00:03:15,612 --> 00:03:18,406
{\an8}-Vi tar avsked om en halvtimme.
-Bra! Då gör vi det!
51
00:03:18,489 --> 00:03:21,451
Frank, du behöver inte vara stark.
52
00:03:21,534 --> 00:03:25,538
Du kommer att uppleva många olika känslor
de närmaste dagarna.
53
00:03:25,622 --> 00:03:27,624
Sorgeprocessen är komplicerad.
54
00:03:28,541 --> 00:03:30,543
Är lättnad en del av processen?
55
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Som när jag är klar
med skattedeklarationen?
56
00:03:33,087 --> 00:03:35,924
Frank, du känner väl nån sorts sorg?
57
00:03:36,007 --> 00:03:40,220
Nä, det är som att äta en korvmacka
med vitt bröd och utan senap.
58
00:03:40,303 --> 00:03:42,722
Jag tuggar på nåt,
men jag känner ingen smak.
59
00:03:42,805 --> 00:03:45,099
Och om jag rapar
påminner det inte om nåt.
60
00:03:45,683 --> 00:03:46,601
Om du säger det, så.
61
00:03:46,684 --> 00:03:50,146
{\an8}Det gör jag. Grät folket i Whoville
när Grinchen dog?
62
00:03:50,230 --> 00:03:51,648
Grinchen dog inte.
63
00:03:51,731 --> 00:03:54,234
Alla älskade honom
när han öppnade sitt hjärta.
64
00:03:54,317 --> 00:03:56,694
-Det minns jag inte.
-Du stängde av teven
65
00:03:56,778 --> 00:04:00,281
mitt i filmen och sa: "Den där gröna
jäveln påminner om pappa!"
66
00:04:00,365 --> 00:04:02,158
Jag skämtade bara.
67
00:04:03,076 --> 00:04:06,454
All right, låt oss gräva ner surkarten.
68
00:04:06,537 --> 00:04:09,374
{\an8}Jag tycker synd om träden
kring graven, Sue.
69
00:04:09,457 --> 00:04:12,001
De kommer att behöva terapi
innan veckan är slut.
70
00:04:13,878 --> 00:04:17,090
Ännu ett stunt
av våghalsen Buster Thunder Junior
71
00:04:17,173 --> 00:04:19,133
har slutat i katastrof.
72
00:04:19,217 --> 00:04:22,136
Varning:
reprisen är detaljerad, upprörande,
73
00:04:22,220 --> 00:04:24,514
och har saktats ner
för bästa möjliga bild.
74
00:04:24,597 --> 00:04:27,475
Om ni har småbarn i närheten,
sätt dem nära teven
75
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
så att de inte missar ljudet
av ansiktet mot asfalten.
76
00:04:32,855 --> 00:04:36,818
{\an8}Skit också!
Jag såg pungkulorna flyga ut.
77
00:04:36,901 --> 00:04:40,321
{\an8}Inga såna ord, Bill!
Din syster ska inte behöva höra sånt.
78
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
{\an8}Jag är van, pappa. Du...
79
00:04:42,824 --> 00:04:44,951
{\an8}Jaså, du menade henne.
80
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
{\an8}Gumman, du är fortfarande min prinsessa.
81
00:04:47,328 --> 00:04:51,749
Men nu är du med-prinsessa.
Mike Douglas har en med-presentatör.
82
00:04:51,833 --> 00:04:53,334
Det är ett viktigt jobb.
83
00:04:53,418 --> 00:04:55,586
Du är Marty Allen. Glöm aldrig det.
84
00:04:55,670 --> 00:04:59,007
Får jag fortfarande ha födelsedagskalas
i bowlinghallen?
85
00:04:59,090 --> 00:05:01,718
Va? När gick jag med på det?
86
00:05:01,801 --> 00:05:05,388
{\an8}I tisdags, när du hade pratat
med begravningsentreprenören.
87
00:05:05,471 --> 00:05:07,515
{\an8}Jösses, jag har varit lite borta.
88
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Du var ledsen i tisdags.
89
00:05:09,434 --> 00:05:12,854
{\an8}Nej. Får man inte ens stirra på sina skor?
90
00:05:12,937 --> 00:05:16,232
{\an8}Den är snart kvart i.
Hon skulle komma och passa bebisen.
91
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
{\an8}Jag har suttit här i en timme!
92
00:05:19,902 --> 00:05:23,239
Jag har pinkat genom tre lager plast.
93
00:05:25,241 --> 00:05:30,621
Jag ska ta hand om
den här lilla prosciutton.
94
00:05:30,705 --> 00:05:34,208
Med hjälp av min assistent Anthony.
95
00:05:34,292 --> 00:05:37,545
Jag vill ha en Lite-Brite,
och en Buster Thunder Junior-docka,
96
00:05:37,628 --> 00:05:40,631
och lite äckel-fitta.
97
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
Tack, jultomten.
98
00:05:42,050 --> 00:05:44,385
Jerry Lewis visar sin vapensamling
99
00:05:44,469 --> 00:05:48,097
i kväll efter den nya två timmar långa
Colt Luger-filmen,
100
00:05:48,181 --> 00:05:52,852
med gäststjärnorna LA Lakers
och f.d. första damen Pat Nixon.
101
00:05:53,728 --> 00:05:56,647
{\an8}Och det värsta är
att jag kommer att missa Colt.
102
00:05:56,731 --> 00:05:57,940
All right, då så.
103
00:05:58,024 --> 00:06:01,194
{\an8}Ju snabbare vi kommer dit,
desto snabbare är det över.
104
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
Bus eller godis?
105
00:06:02,362 --> 00:06:03,738
Helvete!
106
00:06:04,989 --> 00:06:07,784
Det här huset suger.
Det är två år i rad nu!
107
00:06:11,245 --> 00:06:15,792
Nu missar jag Halloween igen.
Det är för jäkligt.
108
00:06:15,875 --> 00:06:19,170
Ja. Jag önskar att jag fick kasta ägg
på vårt hus.
109
00:06:21,339 --> 00:06:23,257
SISTA BEGRAVNINGSBYRÅN
FÖRE MOTORVÄGEN
110
00:06:23,341 --> 00:06:25,343
TILL MINNE AV WILLIAM MURPHY
111
00:06:25,426 --> 00:06:29,263
-Det är en ledsam dag.
-Ja, han var en sån trevlig man.
112
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Han ser så gammal ut.
113
00:06:34,602 --> 00:06:37,939
-Han ser ut som pappa med läppstift.
-Men han ler.
114
00:06:38,022 --> 00:06:40,900
När du dör
kanske du också ler, pappa.
115
00:06:40,983 --> 00:06:43,403
-Från öra till öra.
-Ingen mer ska dö!
116
00:06:43,486 --> 00:06:47,073
Mr Murphy, er far skulle
ha varit stolt över att ni valt
117
00:06:47,156 --> 00:06:50,201
Mahognyborgen X-500,
118
00:06:50,284 --> 00:06:54,664
den rejälaste kistan på marknaden.
Jesus själv skulle inte kunna ta sig ut.
119
00:06:54,747 --> 00:06:57,041
Hade Han begravts i den
vore vi alla judar nu.
120
00:06:58,000 --> 00:06:59,794
Den är värd vartenda öre.
121
00:06:59,877 --> 00:07:01,963
Skitmånga ören.
122
00:07:02,046 --> 00:07:03,714
Ja...
123
00:07:03,798 --> 00:07:07,135
Det finns inget lämpligt tillfälle, men...
124
00:07:07,218 --> 00:07:08,678
här är räkningen.
125
00:07:08,761 --> 00:07:12,640
Herrejösses. Vi kunde lika gärna
ha täckt honom med brons.
126
00:07:12,723 --> 00:07:14,725
Det är fortfarande möjligt.
127
00:07:14,809 --> 00:07:16,686
Mamma, var är farfar Bill nu?
128
00:07:16,769 --> 00:07:18,396
Han är framför dig, idiot.
129
00:07:19,522 --> 00:07:21,023
Mamma, säg åt henne att sluta.
130
00:07:21,107 --> 00:07:22,650
Sluta, båda två!
131
00:07:22,733 --> 00:07:24,902
Farfar är i himlen.
132
00:07:24,986 --> 00:07:29,615
Eftersom han inte fick sista smörjelsen
innan han dog,
133
00:07:29,699 --> 00:07:33,411
är er farfars själ fast i skärselden,
134
00:07:33,494 --> 00:07:36,831
där varje sekund är som 100 år i vårt liv.
135
00:07:36,914 --> 00:07:39,625
Är han i skärselden? Så hemskt.
136
00:07:39,709 --> 00:07:42,128
Ja, men han kan komma ut med hjälp av bön.
137
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Det är bättre än limbo,
138
00:07:43,671 --> 00:07:50,344
där odöpta barn försmäktar
bortom Guds nåd i all evighet.
139
00:07:51,220 --> 00:07:54,182
-Han försöker lura mig.
-Är farfar fast för alltid?
140
00:07:54,265 --> 00:07:56,976
Kan jag ta av mig slipsen?
Min hals blir grön.
141
00:07:57,059 --> 00:08:00,021
Bortskaffandeavgift?
Allt det här är ju bortskaffande!
142
00:08:00,104 --> 00:08:02,440
Tar badhuset extra betalt
för att man blir våt?
143
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
Kan vi äta maten
eller är den till farfars grav?
144
00:08:05,234 --> 00:08:09,572
Snälla! Jag försöker be.
Det vore bra med lite tystnad.
145
00:08:09,655 --> 00:08:12,950
Åh, familjen Murphy?
Ledsna familjen Murphy?
146
00:08:13,034 --> 00:08:14,410
Fan också.
147
00:08:14,494 --> 00:08:17,455
Sue! Kom i min famn!
148
00:08:17,538 --> 00:08:19,624
Ginny, jag måste gå ut.
Jag mår illa.
149
00:08:20,374 --> 00:08:23,503
Det brukade Greg säga
när jag klev ut ur duschen.
150
00:08:23,586 --> 00:08:27,381
-Hej, Sue. Vad gör...
-Janet, tack för att du kom.
151
00:08:27,465 --> 00:08:30,927
Jag vet att Frank uppskattar det,
men jag måste få lite luft.
152
00:08:31,010 --> 00:08:35,264
Fan. Jag skulle kunna fixa skatten
med hjälp av henne.
153
00:08:35,348 --> 00:08:36,599
Bort med tassarna!
154
00:08:36,682 --> 00:08:38,559
Vi är båda med i H&S-föreningen.
155
00:08:38,643 --> 00:08:39,977
Hor & Sex?
156
00:08:40,061 --> 00:08:43,189
Våga inte engagera er i facket!
157
00:08:44,357 --> 00:08:45,566
Korkavgift?
158
00:08:45,650 --> 00:08:49,403
Hej, Frank. Går du igenom
komplicerade känslor?
159
00:08:49,487 --> 00:08:50,821
Jag är okej, Goom.
160
00:08:50,905 --> 00:08:53,616
Jag var splittrad
när jag förlorade min far.
161
00:08:53,699 --> 00:08:57,328
Han blev stekt av elstängslet
som han tvingade mig att pissa på.
162
00:08:57,411 --> 00:09:00,706
Bittersött.
Så luktade han efteråt.
163
00:09:00,790 --> 00:09:02,083
Låt mig vara. Jag är okej!
164
00:09:02,166 --> 00:09:04,919
Din stackare.
165
00:09:05,002 --> 00:09:07,338
Jag förlåter dig för byxorna.
166
00:09:08,506 --> 00:09:09,590
Tack.
167
00:09:09,674 --> 00:09:13,427
Om en präst ger en sista smörjelsen
innan man dör,
168
00:09:13,511 --> 00:09:16,430
kan man göra vad som helst
och ändå komma till himlen?
169
00:09:16,514 --> 00:09:18,015
Allt är förlåtet,
170
00:09:18,099 --> 00:09:20,851
utom ifrågasättandet
av reglerna för förlåtelse.
171
00:09:21,936 --> 00:09:24,188
Jag slösade bort 12 år på att uppföra mig.
172
00:09:25,439 --> 00:09:27,525
Gissa vad? Det är asktorsdag.
173
00:09:28,359 --> 00:09:30,236
Aj, en av dem var tänd.
174
00:09:31,195 --> 00:09:32,280
Du är död!
175
00:09:35,032 --> 00:09:37,034
Önskar du ändå
att vi hade skaffat barn?
176
00:09:38,744 --> 00:09:41,539
Vartenda ögonblick varenda dag.
177
00:09:44,500 --> 00:09:46,627
Evelyn ska alltid skämta.
178
00:09:46,711 --> 00:09:47,962
Bebis!
179
00:09:49,672 --> 00:09:51,173
Jag ska döda dig!
180
00:09:55,177 --> 00:09:57,179
Herregud.
181
00:09:58,472 --> 00:10:00,891
Det här är fel plats
för en levande liten flicka.
182
00:10:00,975 --> 00:10:04,687
Jag är på farfars begravning
och min galna bror vill slå mig.
183
00:10:04,770 --> 00:10:06,480
Kan jag gömma mig här?
184
00:10:06,564 --> 00:10:10,443
Jag gör en del otrevliga saker här.
185
00:10:10,526 --> 00:10:13,696
Jag är inte rädd.
Jag har sett lik förr.
186
00:10:13,779 --> 00:10:16,157
En kille exploderade framför mig
på flygplatsen.
187
00:10:16,240 --> 00:10:19,285
Åh, Dunbarton-grabben.
188
00:10:19,368 --> 00:10:21,370
Jag fick en säck med slamsor den dagen.
189
00:10:21,454 --> 00:10:23,873
Jag fick använda
två hinkar huvudhamburgare.
190
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
HUVUDHAMBURGARE
191
00:10:25,833 --> 00:10:26,834
Coolt.
192
00:10:26,917 --> 00:10:29,128
Din far var en underbar man.
193
00:10:29,211 --> 00:10:31,922
Det första han sa till mig var:
194
00:10:32,006 --> 00:10:35,801
"Jag tror inte att ni har horn
under era små hattar."
195
00:10:35,885 --> 00:10:37,595
Ja, han var trevlig.
196
00:10:38,095 --> 00:10:40,765
En jävligt trevlig typ
som slog mig med en krycka.
197
00:10:43,267 --> 00:10:45,102
Lyssna inte på honom.
198
00:10:47,438 --> 00:10:48,981
-Hej, pappa.
-Kevin.
199
00:10:49,065 --> 00:10:52,318
Jag har funderat mycket sedan farfar dog,
200
00:10:52,401 --> 00:10:57,073
och undrar om jag kan hitta el
till förstärkaren nära graven?
201
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
-Va?
-Och finns det pengar i budgeten
202
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
för kostymer till grabbarna i bandet?
203
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
Vad fan snackar du om?
204
00:11:03,579 --> 00:11:06,499
För låten som du bad mig sjunga i morgon.
205
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
-När bad jag dig om det?
- I tisdags.
206
00:11:08,793 --> 00:11:11,796
-Jävla tisdag!
-Du sa att du var stolt över mig!
207
00:11:11,879 --> 00:11:13,964
Nu hittar du på en massa skit.
208
00:11:19,637 --> 00:11:23,140
Jag lyckades skriva ett stick.
Jävla kukhuvud.
209
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
-Hej, mamma.
-Jag gjorde inget.
210
00:11:26,018 --> 00:11:28,854
-Vad händer?
-Du gifte dig med en idiot.
211
00:11:28,938 --> 00:11:30,731
Kevin, kan du bara...
212
00:11:30,815 --> 00:11:32,858
Du måste påminna honom om
213
00:11:32,942 --> 00:11:37,738
att han bad mig skriva
en upplyftande lovsång:
214
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
"Himla-farfar."
215
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
-Och jag...
-Kevin! Nej!
216
00:11:40,908 --> 00:11:43,869
-Men mamma!
-Låt din pappa vara.
217
00:11:44,620 --> 00:11:46,914
Han har det jobbigt nu.
218
00:11:46,997 --> 00:11:48,708
Han har förlorat sin far.
219
00:11:49,375 --> 00:11:53,045
Vi måste fokusera på
att stötta honom.
220
00:11:54,588 --> 00:11:57,800
Så pratar du med honom
om min låt, då?
221
00:11:57,883 --> 00:12:01,178
Kevin, kom hit så jag kan slå dig.
222
00:12:05,766 --> 00:12:09,520
Maureen, jag har en överraskning
för ditt fejs.
223
00:12:11,981 --> 00:12:15,025
Pappa, jag har hittat en kostym
från en döing.
224
00:12:15,109 --> 00:12:18,696
Proper framtill,
redo för toa baktill.
225
00:12:18,779 --> 00:12:21,574
-Så ska det se ut!
-Hej, Jimmy. Läget?
226
00:12:21,657 --> 00:12:23,325
Tidig julhandling.
227
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
Vill du hoppa in och hitta ett par skor?
228
00:12:26,328 --> 00:12:28,581
Nej, jag måste hålla kläderna rena.
229
00:12:28,664 --> 00:12:32,084
Pappa ska lämna tillbaka dem
på måndag till Lågprisbutiken.
230
00:12:32,168 --> 00:12:34,920
Jag hittade en sån här död hund
231
00:12:35,004 --> 00:12:37,757
som rika damer har runt halsen.
232
00:12:38,507 --> 00:12:40,342
-Hej, Bill.
-Hej.
233
00:12:40,426 --> 00:12:42,970
När ska du inse
vad du har förlorat?
234
00:12:43,053 --> 00:12:45,639
-Jag bryr mig inte.
-Jag är ett kap.
235
00:12:45,723 --> 00:12:48,058
Min mamma hade storlek 80DD!
236
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
Jävla rödhåriga skitunge.
237
00:12:50,352 --> 00:12:53,105
Jag har upptäckt att kyrkan är en bluff.
238
00:12:53,189 --> 00:12:56,984
Man behöver inte uppföra sig
om man får sista smörjelsen innan man dör.
239
00:12:57,067 --> 00:12:59,153
Jag räknar med det.
240
00:12:59,236 --> 00:13:01,322
Allt handlar om sista smörjelsen.
241
00:13:01,405 --> 00:13:02,782
Jag ska bli präst.
242
00:13:02,865 --> 00:13:06,535
-Jag trodde du ville bli snut.
-Jag ska bli snut och präst.
243
00:13:06,619 --> 00:13:11,290
Då kan jag göra vad fan som helst
och förlåta mig själv.
244
00:13:11,373 --> 00:13:15,002
De kommer att kalla mig
"fader polisman mammaknullare"!
245
00:13:15,085 --> 00:13:17,421
Pappa! Jag har hittat aprikosvin!
246
00:13:17,505 --> 00:13:20,090
Bara det får dig att glömma.
247
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Din pappa var en stor man. Ett helgon.
248
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
Ja, tack. Tack.
249
00:13:26,555 --> 00:13:29,475
Folk pratar ofta om "Kristusliknande",
250
00:13:29,558 --> 00:13:30,976
men Big Bill Murphy var...
251
00:13:31,060 --> 00:13:32,853
Är den bara tio över åtta?
252
00:13:32,937 --> 00:13:35,397
Hur länge till måste jag le
och stå ut med det här?
253
00:13:36,482 --> 00:13:39,318
Big Bill sa att jag kunde få
hans ben när han dog.
254
00:13:39,401 --> 00:13:42,279
Det är fel storlek,
men det var en trevlig gest.
255
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
Han var mer som en pappa för mig,
än min egen pappa.
256
00:13:45,241 --> 00:13:49,161
Han betalade för min sons bussbiljett
till mönstringen.
257
00:13:49,245 --> 00:13:51,163
Och kistan han flögs hem i.
258
00:13:51,247 --> 00:13:53,499
Han var alltid så rolig.
259
00:13:53,582 --> 00:13:55,668
Han brukade sjunga ölreklamsnutten.
260
00:13:55,751 --> 00:13:58,003
Han var en osjälvisk älskare.
261
00:13:58,087 --> 00:14:01,549
Han sket i akvariet en gång och sa:
"Titta, Lake Erie!"
262
00:14:01,632 --> 00:14:05,177
Ta en öl, drick en öl
Vilken öl? Vita huset-öl
263
00:14:05,261 --> 00:14:07,721
Det syntes
att han var en osjälvisk älskare.
264
00:14:07,805 --> 00:14:10,850
Jag fick ett bra pris
för den här fina grejen.
265
00:14:13,185 --> 00:14:15,521
Sju minuter? Fan.
266
00:14:16,981 --> 00:14:19,149
Förlåt att jag snäste åt dig.
267
00:14:19,233 --> 00:14:21,318
Jag blev bara så upprörd.
268
00:14:21,402 --> 00:14:24,196
Jag såg din farfar i kistan, och...
269
00:14:24,738 --> 00:14:26,699
han såg ut som din pappa, och...
270
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
Jag kan inte tänka mig ett liv utan honom.
271
00:14:32,079 --> 00:14:34,164
Jag visste inte att du älskar pappa.
272
00:14:34,248 --> 00:14:35,666
Herregud, Kevin!
273
00:14:35,749 --> 00:14:39,086
-Varför tror du att vi gifte oss?
-För att få honom att sluta skrika?
274
00:14:39,169 --> 00:14:41,630
Vi älskar varandra mycket,
275
00:14:41,714 --> 00:14:44,758
och det gör mig ledsen
att ni inte kommer överens.
276
00:14:45,593 --> 00:14:47,261
-Röker du därför?
-Jag röker inte.
277
00:14:47,344 --> 00:14:49,305
Lägg av, mamma. Vi vet.
278
00:14:49,388 --> 00:14:53,309
Okej. Jag förvarar ett paket
i leverburken i kylen.
279
00:14:53,392 --> 00:14:57,396
Och i toalettcisternen,
bakom klockan, i paketet med bindor...
280
00:14:57,479 --> 00:15:00,274
-Vad gjorde du bland mina bindor?
-Letade efter cigg.
281
00:15:00,357 --> 00:15:02,902
En av er är rysk spion.
282
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
Dra på löken, nu blommar trissor!
Låt mig ta honom!
283
00:15:08,866 --> 00:15:10,034
TAMPONGER
284
00:15:10,117 --> 00:15:11,285
Cancerpinnar!
285
00:15:14,371 --> 00:15:18,918
Åh, Colt,
nationens mardröm är över.
286
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Ursäkta mig, Gerald Ford.
287
00:15:25,507 --> 00:15:28,052
Tack för tonfisken. Jag är vrålhungrig.
288
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Det finns läsk i kylen där.
289
00:15:35,100 --> 00:15:36,852
Alla nybörjare går på den.
290
00:15:36,936 --> 00:15:38,520
Det var inte snällt mot honom.
291
00:15:38,604 --> 00:15:41,815
Han vet inte vad jag gör.
Han är inte här.
292
00:15:42,441 --> 00:15:44,944
Var är han? Och var är min farfar?
293
00:15:45,527 --> 00:15:49,448
Den frågan har filosofer
kämpat med i århundraden.
294
00:15:49,531 --> 00:15:51,367
En del tror på himlen.
295
00:15:51,450 --> 00:15:55,245
En del tror på att själen
lever vidare i en annan varelse.
296
00:15:55,329 --> 00:15:59,750
Jag vet att när den här mannen dog,
så fanns han inte kvar i kroppen.
297
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Om han var kvar, skulle det jag gör
298
00:16:02,753 --> 00:16:05,839
göra mig till historiens värsta monster.
299
00:16:05,923 --> 00:16:09,134
Tack. Får jag stanna
och titta på en stund?
300
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
Ja, det kan väl inte skada.
301
00:16:12,596 --> 00:16:15,391
Här kommer likgaserna
302
00:16:18,477 --> 00:16:20,187
Mamma, du måste sluta röka!
303
00:16:20,270 --> 00:16:22,606
Om du dör, vet du vad det innebär?
304
00:16:22,690 --> 00:16:25,818
Då har vi bara pappa.
Vi har inte en chans.
305
00:16:25,901 --> 00:16:29,571
Jag röker när jag är nervös,
och familjen gör mig till ett vrak.
306
00:16:29,655 --> 00:16:32,950
Att du inte kommer överens
med din far är det värsta.
307
00:16:33,033 --> 00:16:37,746
Jag slutar röka
om du anstränger dig med pappa.
308
00:16:37,830 --> 00:16:43,085
Okej. Jag ska inte kalla honom idiot
även när han är idiotisk.
309
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
-Tack.
-Det blir svårt, men jag fixar det.
310
00:16:46,755 --> 00:16:51,135
Du kommer bra överens med din pappa.
Det blir lätt för dig när han dör.
311
00:16:55,848 --> 00:16:59,309
-Har du en cigarett?
-Det finns ett paket i bröstfickan.
312
00:17:01,770 --> 00:17:02,730
Hej, Frank.
313
00:17:03,480 --> 00:17:05,232
Vad jag är glad att se er.
314
00:17:05,315 --> 00:17:08,110
Jag står inte ut med fler rövslickare.
315
00:17:08,193 --> 00:17:10,320
Och jag behöver ingen sympati.
316
00:17:10,404 --> 00:17:16,618
Frank, låt mig omfamna dig
med mina lager av hud.
317
00:17:20,122 --> 00:17:21,999
Livet är värdefullt.
318
00:17:22,666 --> 00:17:24,418
Man ska leva varje dag
319
00:17:24,501 --> 00:17:28,047
som om det är sista sittningen
på en kinamatsbuffé.
320
00:17:28,714 --> 00:17:31,550
De säger att de har slut
på krabbwonton,
321
00:17:31,633 --> 00:17:32,926
men det har de inte!
322
00:17:33,010 --> 00:17:35,012
De har mer i frysen,
323
00:17:35,095 --> 00:17:38,682
men är för lata för att tina upp dem!
324
00:17:38,766 --> 00:17:40,684
-Okej, Bob. Okej.
-Ja.
325
00:17:40,768 --> 00:17:44,104
Bob har rätt. Vi måste leva i nuet.
326
00:17:44,188 --> 00:17:46,482
Ja, åt helvete med morgondagen.
327
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
Det är allt vi har!
328
00:17:48,776 --> 00:17:52,237
Det är därför jag har valt
att leva min dröm,
329
00:17:52,321 --> 00:17:56,283
och öppna en restaurang
som bara serverar kycklingskinn.
330
00:17:56,366 --> 00:17:57,868
"Skinn-Svinn!"
331
00:17:57,951 --> 00:18:01,789
-Hur har du råd med det?
-Enkelt, genom förräderi.
332
00:18:01,872 --> 00:18:07,669
Jag uppmuntrade mrs Dunbarton
att sälja Mohican till Alaquippa.
333
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
Du gjorde vad?
334
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Avtalet slöts igår.
335
00:18:10,506 --> 00:18:11,882
Sa du åt henne att sälja?
336
00:18:11,965 --> 00:18:17,012
Bob, när vi nästan dog på planet
sa du att du inte skulle sälja.
337
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Jag vet.
338
00:18:18,180 --> 00:18:22,768
Men när din pappa dog plötsligt
ändrade jag mig.
339
00:18:22,851 --> 00:18:25,395
-Min pappa?
-Du har lurat oss, din jävel.
340
00:18:25,479 --> 00:18:28,357
Lugna dig. Låt mig prata till punkt.
341
00:18:28,440 --> 00:18:34,154
Ni får behålla jobben, jobba mer
för mindre pengar och utan förmåner.
342
00:18:34,238 --> 00:18:36,532
Jag ska kväva dig med din egen hals,
343
00:18:36,615 --> 00:18:39,243
den pelikanhakade jävel!
344
00:18:41,370 --> 00:18:44,665
Jag trodde
att ni skulle ta det bättre än så här.
345
00:18:44,748 --> 00:18:47,292
-Fan ta dig!
-Du svek oss, din förrädare!
346
00:18:49,795 --> 00:18:52,464
Varför kan ni inte vara glada
för min skull?
347
00:18:57,761 --> 00:19:00,973
Tjugo år av mitt liv
till ingen nytta,
348
00:19:01,056 --> 00:19:02,724
bara för att du dog.
349
00:19:02,808 --> 00:19:05,811
Ska du fortsätta att jävlas med mig
från graven?
350
00:19:05,894 --> 00:19:07,312
Frank, det är dags.
351
00:19:07,396 --> 00:19:09,773
Tack gode gud,
jag kan gå hem nu.
352
00:19:09,857 --> 00:19:13,694
Nej, det är dags för dig
att hålla ett griftetal.
353
00:19:13,777 --> 00:19:16,029
-Vadå?
-Vi diskuterade det på telefon i...
354
00:19:16,113 --> 00:19:17,781
Jävla tisdag!
355
00:19:18,949 --> 00:19:21,285
-Mr Murphy, ni kan inte gå in dit.
-Jo, för fan.
356
00:19:22,578 --> 00:19:24,663
Du milde tid!
357
00:19:24,746 --> 00:19:29,001
Visa lite respekt
för vår fallna smutsiga ängel!
358
00:19:29,084 --> 00:19:30,669
Förlåt.
359
00:19:31,628 --> 00:19:34,631
Jävla skitstövel.
Förbannade skit.
360
00:19:34,715 --> 00:19:39,219
Kära du,
du kan inte hålla tillbaka ilskan.
361
00:19:39,303 --> 00:19:41,680
Du måste öppna bildörren
och spotta ut allt.
362
00:19:41,763 --> 00:19:43,807
Sköt dig själv, okej?
363
00:19:43,891 --> 00:19:47,644
-Du vet inte vad jag går igenom.
-Jag har varit i din situation.
364
00:19:47,728 --> 00:19:52,107
Jag börjar komma över min fars död nu
efter 20 år.
365
00:19:53,483 --> 00:19:56,236
Hur hanterade du din ilska mot honom?
366
00:19:56,778 --> 00:19:59,406
Just det, ja. Horandet.
367
00:20:02,784 --> 00:20:04,119
Bus eller godis?
368
00:20:04,203 --> 00:20:06,288
-Kolla in töntarna.
-Ja.
369
00:20:08,498 --> 00:20:10,000
Fan, vad barnsligt.
370
00:20:18,926 --> 00:20:22,971
Borde du inte gå in och visa respekt
för din farsas farsa?
371
00:20:23,055 --> 00:20:26,016
Jag antar det. Men han var en idiot.
372
00:20:26,099 --> 00:20:30,604
Än sen? Min mamma var en idiot,
men hon gjorde goda mackor.
373
00:20:30,687 --> 00:20:34,066
Familjen är det enda man har.
374
00:20:34,149 --> 00:20:36,777
Glöm inte det,
annars sliter jag arslet av dig!
375
00:20:36,860 --> 00:20:40,197
Alla sa att hennes kropp
aldrig skulle ge upp,
376
00:20:40,280 --> 00:20:42,699
men tack vare en buss, så gjorde den det.
377
00:20:42,783 --> 00:20:46,453
Han sa "Box 16". Vad betyder det?
378
00:20:46,536 --> 00:20:49,248
I sitt sista ögonblick
tvingar han mig att bli detektiv.
379
00:20:49,331 --> 00:20:52,417
-Jävla besserwisser.
-Att känna ilska
380
00:20:52,501 --> 00:20:55,545
är en del av sorgeprocessen.
381
00:20:55,629 --> 00:20:59,925
Jag hittade en bok
under handfatet i fängelset
382
00:21:00,008 --> 00:21:02,886
om sorgens fem faser.
383
00:21:02,970 --> 00:21:06,640
Just nu är du i fas två.
Det är ilska.
384
00:21:06,723 --> 00:21:09,518
Du, jag föddes i fas två.
385
00:21:09,601 --> 00:21:11,728
Och nu tar vi avsked
386
00:21:12,437 --> 00:21:15,565
-med en kyss.
-Tack, Bobby. Jag är inte rädd längre.
387
00:21:15,649 --> 00:21:17,651
Jag är glad
att det blev Halloween här.
388
00:21:17,734 --> 00:21:20,237
För mig är varenda kväll Halloween.
389
00:21:20,320 --> 00:21:21,154
{\an8}UPPHITTAT
390
00:21:21,238 --> 00:21:22,656
Här. Bus eller godis?
391
00:21:24,116 --> 00:21:27,411
De där exploderar
som smällare i ett krematorium.
392
00:21:27,786 --> 00:21:30,289
Sorg gör ont,
393
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
men man måste igenom det
för att nå andra sidan.
394
00:21:34,084 --> 00:21:36,753
Så du måste släppa ut din ilska.
395
00:21:36,837 --> 00:21:39,506
Det är ingen skam att vara mänsklig.
396
00:21:39,589 --> 00:21:40,882
Tack.
397
00:21:40,966 --> 00:21:43,385
-Näsduk?
-Nej, det är okej.
398
00:21:43,468 --> 00:21:46,680
-Och jag vet inte var den har varit.
-Jo, det vet du.
399
00:21:52,477 --> 00:21:54,313
Pappa, din själviska jävel.
400
00:21:54,396 --> 00:21:56,857
Du förstör mitt liv
och sen går du och dör?
401
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
Fan ta dig, din förbannade skit!
402
00:22:00,569 --> 00:22:02,404
CHAMPAGNE CHARIOT
VARUAUTOMATER
403
00:22:02,487 --> 00:22:05,907
Jag har rätt att vara i området!
Det är inte bara för vita,
404
00:22:05,991 --> 00:22:07,617
din jävla bondlurk!
405
00:22:08,076 --> 00:22:11,038
Hej, Frank Murphy. Beklagar.
406
00:22:11,121 --> 00:22:11,955
KONDOMER
407
00:22:17,586 --> 00:22:20,130
-Frank, är du...
-Mycket bättre, Sue.
408
00:22:20,213 --> 00:22:23,216
En klok prostituerad sa
att det var okej att visa känslor.
409
00:22:25,802 --> 00:22:27,429
Varför försöker jag ens?
410
00:22:29,681 --> 00:22:32,851
Jag har blivit ombedd
att säga några ord om pappa.
411
00:22:32,934 --> 00:22:33,935
Då så.
412
00:22:34,811 --> 00:22:39,232
"William Francis Murphy
föddes 14 mars 1901
413
00:22:40,067 --> 00:22:41,234
i Chinaman's Ferry."
414
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Vi hedrar hans liv
415
00:22:43,987 --> 00:22:47,532
Han var rätt så okej
416
00:22:48,325 --> 00:22:50,744
Han är i himlen nu
417
00:22:51,453 --> 00:22:55,916
Och säljer verktyg till Gud
418
00:22:57,000 --> 00:23:01,129
Adjö, Himla-farfar
419
00:23:02,672 --> 00:23:05,759
Tack!
Ni var verkligen en deppig publik.
420
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
Är du okej?
421
00:23:10,430 --> 00:23:13,350
Ja, förutom att jag tvingades
höra det där i 20 minuter.
422
00:23:13,433 --> 00:23:16,812
-Maureen, ditt bowlingparty blir av.
-Var det nån tvekan?
423
00:23:27,072 --> 00:23:28,156
GRATTIS MAUREEN!
424
00:23:32,828 --> 00:23:33,745
HYRSKO-SPREJ
425
00:23:33,829 --> 00:23:36,790
En till dig och en till mig.
426
00:23:38,625 --> 00:23:41,336
Jag är redo att betala för bana 14.
Murphy.
427
00:23:41,420 --> 00:23:42,546
Okej.
428
00:23:42,629 --> 00:23:46,508
Det blir 20 dollar extra för skadorna
som blöjungen orsakade.
429
00:23:47,551 --> 00:23:50,053
Vattenmelonen är dålig!
430
00:23:50,137 --> 00:23:52,806
Det är lugnt. Jag är på bra humör.
431
00:23:52,889 --> 00:23:55,350
-Och kloten har kommit.
-Kloten?
432
00:23:55,434 --> 00:23:59,229
Bowlingkloten som du beställde den 23:e.
De har just kommit.
433
00:23:59,312 --> 00:24:01,523
Jag vet inte vad du pratar om.
434
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Kanske en annan mr Murphy beställde dem.
435
00:24:07,320 --> 00:24:09,364
-Jag vet inte vem det var.
-Inte jag heller.
436
00:24:10,615 --> 00:24:13,577
Vem som än köpte dem,
så känner jag honom inte.
437
00:24:14,911 --> 00:24:15,871
De är toppen.
438
00:24:16,580 --> 00:24:20,083
Nån lyckosam kille och hans pappa
kommer att älska dem.
439
00:24:20,167 --> 00:24:24,254
Vi har en far och son-tävling
på torsdagar, så...
440
00:24:26,548 --> 00:24:28,175
Varför måste du dö?
441
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
Vi missade så mycket!
442
00:24:30,927 --> 00:24:32,596
Vi skulle just reda ut allt.
443
00:24:34,473 --> 00:24:35,724
Nej!
444
00:24:36,224 --> 00:24:37,934
ENDAST 25-CENTARE
445
00:24:41,521 --> 00:24:42,647
Pappa!
446
00:24:45,484 --> 00:24:46,610
Pappa!
447
00:24:47,277 --> 00:24:48,987
Din jävel!
448
00:24:51,448 --> 00:24:52,491
4 FÖR 50 CENT
449
00:25:30,529 --> 00:25:32,531
Undertexter: Tina Engström