1 00:00:06,131 --> 00:00:07,966 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,260 Pappa? Pappa! 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 -Pappa! Jag fick napp! -Jag ska hjälpa dig. 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,272 Jösses, du är ju stark som en oxe. 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,900 Det krävs mer än hjärtproblem för att stoppa mig. 6 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 Läkarna kan stoppa upp pacemakern i röven. 7 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 Var de så de satte in den? 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 Varför bad du inte om två? 9 00:00:42,375 --> 00:00:46,296 Jag är glad att vi har fått tid att lappa ihop vår relation. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,465 Jag var rädd att förlora dig innan... 11 00:00:48,548 --> 00:00:50,675 vi fick chansen att lära känna varann. 12 00:00:53,887 --> 00:00:57,265 Gråter du, Francine? 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,478 -Nej, jag bara... -Du ska få nåt att gråta över. 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,856 -Vadå? -Jag tänker dö nu. 15 00:01:07,901 --> 00:01:08,777 Nej! 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Vi förlorar honom. 17 00:01:10,820 --> 00:01:13,114 -Gör nåt! -Det gör jag, mr Murphy. 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 Så fan heller. När Colt Luger dog 19 00:01:15,241 --> 00:01:18,912 fick han ett bultande aphjärta, och han överlevde. 20 00:01:18,995 --> 00:01:19,913 Undan! 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,666 -Frank... -Vad är det? Vad vill du säga? 22 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Titta, Frank! Jag har skapat ett liv! 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Inte nu, Vic. Vad försöker du säga? 24 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Jag... 25 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Den här gossen är mig upp i dagen. 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,428 Han behöver extra stora blöjor, om du hajar. 27 00:01:35,512 --> 00:01:38,473 Du kommer att få se honom på Times Square. 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,767 Han har en jättestor... 29 00:01:40,850 --> 00:01:42,560 Kan du hålla käften? 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,230 Frank.... 31 00:01:45,313 --> 00:01:47,607 Vad är det, pappa? Vad försöker du säga? 32 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Box 16. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Box 16. Vad fan betyder det? 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Han är borta. 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 Nej, du får inte dö utan att säga mer. 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,665 Upp med dig! Vakna, din jävel! 37 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Nej, pappa. Gör inte illa farfar! 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,168 Håll käften! 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Jag hjälper honom! 40 00:02:09,337 --> 00:02:11,047 Det var som fan, pappa gråter. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,800 Jag gråter inte. Ni gör det! 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,635 Din far är inte alltid så här. 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,638 Jag ska köra ditt huvud genom det jävla draperiet! 44 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 {\an8}INKALLELSEORDER 45 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 FÖRSENAD 46 00:03:05,977 --> 00:03:10,148 WM. MURPHY, 1901-1974 ÄLSKAD JÄRNLUNGSENTREPRENÖR 47 00:03:10,231 --> 00:03:11,065 {\an8}DÖDSRUNA 48 00:03:11,149 --> 00:03:13,067 {\an8}Han poserade nog mellan att han fick stryk. 49 00:03:13,151 --> 00:03:15,528 {\an8}Vi måste åka till begravningsentreprenören. 50 00:03:15,612 --> 00:03:18,406 {\an8}-Vi tar avsked om en halvtimme. -Bra! Då gör vi det! 51 00:03:18,489 --> 00:03:21,451 Frank, du behöver inte vara stark. 52 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 Du kommer att uppleva många olika känslor de närmaste dagarna. 53 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 Sorgeprocessen är komplicerad. 54 00:03:28,541 --> 00:03:30,543 Är lättnad en del av processen? 55 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Som när jag är klar med skattedeklarationen? 56 00:03:33,087 --> 00:03:35,924 Frank, du känner väl nån sorts sorg? 57 00:03:36,007 --> 00:03:40,220 Nä, det är som att äta en korvmacka med vitt bröd och utan senap. 58 00:03:40,303 --> 00:03:42,722 Jag tuggar på nåt, men jag känner ingen smak. 59 00:03:42,805 --> 00:03:45,099 Och om jag rapar påminner det inte om nåt. 60 00:03:45,683 --> 00:03:46,601 Om du säger det, så. 61 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 {\an8}Det gör jag. Grät folket i Whoville när Grinchen dog? 62 00:03:50,230 --> 00:03:51,648 Grinchen dog inte. 63 00:03:51,731 --> 00:03:54,234 Alla älskade honom när han öppnade sitt hjärta. 64 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 -Det minns jag inte. -Du stängde av teven 65 00:03:56,778 --> 00:04:00,281 mitt i filmen och sa: "Den där gröna jäveln påminner om pappa!" 66 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 Jag skämtade bara. 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,454 All right, låt oss gräva ner surkarten. 68 00:04:06,537 --> 00:04:09,374 {\an8}Jag tycker synd om träden kring graven, Sue. 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,001 De kommer att behöva terapi innan veckan är slut. 70 00:04:13,878 --> 00:04:17,090 Ännu ett stunt av våghalsen Buster Thunder Junior 71 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 har slutat i katastrof. 72 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 Varning: reprisen är detaljerad, upprörande, 73 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 och har saktats ner för bästa möjliga bild. 74 00:04:24,597 --> 00:04:27,475 Om ni har småbarn i närheten, sätt dem nära teven 75 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 så att de inte missar ljudet av ansiktet mot asfalten. 76 00:04:32,855 --> 00:04:36,818 {\an8}Skit också! Jag såg pungkulorna flyga ut. 77 00:04:36,901 --> 00:04:40,321 {\an8}Inga såna ord, Bill! Din syster ska inte behöva höra sånt. 78 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 {\an8}Jag är van, pappa. Du... 79 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 {\an8}Jaså, du menade henne. 80 00:04:45,034 --> 00:04:47,245 {\an8}Gumman, du är fortfarande min prinsessa. 81 00:04:47,328 --> 00:04:51,749 Men nu är du med-prinsessa. Mike Douglas har en med-presentatör. 82 00:04:51,833 --> 00:04:53,334 Det är ett viktigt jobb. 83 00:04:53,418 --> 00:04:55,586 Du är Marty Allen. Glöm aldrig det. 84 00:04:55,670 --> 00:04:59,007 Får jag fortfarande ha födelsedagskalas i bowlinghallen? 85 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 Va? När gick jag med på det? 86 00:05:01,801 --> 00:05:05,388 {\an8}I tisdags, när du hade pratat med begravningsentreprenören. 87 00:05:05,471 --> 00:05:07,515 {\an8}Jösses, jag har varit lite borta. 88 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 Du var ledsen i tisdags. 89 00:05:09,434 --> 00:05:12,854 {\an8}Nej. Får man inte ens stirra på sina skor? 90 00:05:12,937 --> 00:05:16,232 {\an8}Den är snart kvart i. Hon skulle komma och passa bebisen. 91 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 {\an8}Jag har suttit här i en timme! 92 00:05:19,902 --> 00:05:23,239 Jag har pinkat genom tre lager plast. 93 00:05:25,241 --> 00:05:30,621 Jag ska ta hand om den här lilla prosciutton. 94 00:05:30,705 --> 00:05:34,208 Med hjälp av min assistent Anthony. 95 00:05:34,292 --> 00:05:37,545 Jag vill ha en Lite-Brite, och en Buster Thunder Junior-docka, 96 00:05:37,628 --> 00:05:40,631 och lite äckel-fitta. 97 00:05:40,715 --> 00:05:41,966 Tack, jultomten. 98 00:05:42,050 --> 00:05:44,385 Jerry Lewis visar sin vapensamling 99 00:05:44,469 --> 00:05:48,097 i kväll efter den nya två timmar långa Colt Luger-filmen, 100 00:05:48,181 --> 00:05:52,852 med gäststjärnorna LA Lakers och f.d. första damen Pat Nixon. 101 00:05:53,728 --> 00:05:56,647 {\an8}Och det värsta är att jag kommer att missa Colt. 102 00:05:56,731 --> 00:05:57,940 All right, då så. 103 00:05:58,024 --> 00:06:01,194 {\an8}Ju snabbare vi kommer dit, desto snabbare är det över. 104 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 Bus eller godis? 105 00:06:02,362 --> 00:06:03,738 Helvete! 106 00:06:04,989 --> 00:06:07,784 Det här huset suger. Det är två år i rad nu! 107 00:06:11,245 --> 00:06:15,792 Nu missar jag Halloween igen. Det är för jäkligt. 108 00:06:15,875 --> 00:06:19,170 Ja. Jag önskar att jag fick kasta ägg på vårt hus. 109 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 SISTA BEGRAVNINGSBYRÅN FÖRE MOTORVÄGEN 110 00:06:23,341 --> 00:06:25,343 TILL MINNE AV WILLIAM MURPHY 111 00:06:25,426 --> 00:06:29,263 -Det är en ledsam dag. -Ja, han var en sån trevlig man. 112 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Han ser så gammal ut. 113 00:06:34,602 --> 00:06:37,939 -Han ser ut som pappa med läppstift. -Men han ler. 114 00:06:38,022 --> 00:06:40,900 När du dör kanske du också ler, pappa. 115 00:06:40,983 --> 00:06:43,403 -Från öra till öra. -Ingen mer ska dö! 116 00:06:43,486 --> 00:06:47,073 Mr Murphy, er far skulle ha varit stolt över att ni valt 117 00:06:47,156 --> 00:06:50,201 Mahognyborgen X-500, 118 00:06:50,284 --> 00:06:54,664 den rejälaste kistan på marknaden. Jesus själv skulle inte kunna ta sig ut. 119 00:06:54,747 --> 00:06:57,041 Hade Han begravts i den vore vi alla judar nu. 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,794 Den är värd vartenda öre. 121 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 Skitmånga ören. 122 00:07:02,046 --> 00:07:03,714 Ja... 123 00:07:03,798 --> 00:07:07,135 Det finns inget lämpligt tillfälle, men... 124 00:07:07,218 --> 00:07:08,678 här är räkningen. 125 00:07:08,761 --> 00:07:12,640 Herrejösses. Vi kunde lika gärna ha täckt honom med brons. 126 00:07:12,723 --> 00:07:14,725 Det är fortfarande möjligt. 127 00:07:14,809 --> 00:07:16,686 Mamma, var är farfar Bill nu? 128 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 Han är framför dig, idiot. 129 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 Mamma, säg åt henne att sluta. 130 00:07:21,107 --> 00:07:22,650 Sluta, båda två! 131 00:07:22,733 --> 00:07:24,902 Farfar är i himlen. 132 00:07:24,986 --> 00:07:29,615 Eftersom han inte fick sista smörjelsen innan han dog, 133 00:07:29,699 --> 00:07:33,411 är er farfars själ fast i skärselden, 134 00:07:33,494 --> 00:07:36,831 där varje sekund är som 100 år i vårt liv. 135 00:07:36,914 --> 00:07:39,625 Är han i skärselden? Så hemskt. 136 00:07:39,709 --> 00:07:42,128 Ja, men han kan komma ut med hjälp av bön. 137 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 Det är bättre än limbo, 138 00:07:43,671 --> 00:07:50,344 där odöpta barn försmäktar bortom Guds nåd i all evighet. 139 00:07:51,220 --> 00:07:54,182 -Han försöker lura mig. -Är farfar fast för alltid? 140 00:07:54,265 --> 00:07:56,976 Kan jag ta av mig slipsen? Min hals blir grön. 141 00:07:57,059 --> 00:08:00,021 Bortskaffandeavgift? Allt det här är ju bortskaffande! 142 00:08:00,104 --> 00:08:02,440 Tar badhuset extra betalt för att man blir våt? 143 00:08:02,523 --> 00:08:05,151 Kan vi äta maten eller är den till farfars grav? 144 00:08:05,234 --> 00:08:09,572 Snälla! Jag försöker be. Det vore bra med lite tystnad. 145 00:08:09,655 --> 00:08:12,950 Åh, familjen Murphy? Ledsna familjen Murphy? 146 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 Fan också. 147 00:08:14,494 --> 00:08:17,455 Sue! Kom i min famn! 148 00:08:17,538 --> 00:08:19,624 Ginny, jag måste gå ut. Jag mår illa. 149 00:08:20,374 --> 00:08:23,503 Det brukade Greg säga när jag klev ut ur duschen. 150 00:08:23,586 --> 00:08:27,381 -Hej, Sue. Vad gör... -Janet, tack för att du kom. 151 00:08:27,465 --> 00:08:30,927 Jag vet att Frank uppskattar det, men jag måste få lite luft. 152 00:08:31,010 --> 00:08:35,264 Fan. Jag skulle kunna fixa skatten med hjälp av henne. 153 00:08:35,348 --> 00:08:36,599 Bort med tassarna! 154 00:08:36,682 --> 00:08:38,559 Vi är båda med i H&S-föreningen. 155 00:08:38,643 --> 00:08:39,977 Hor & Sex? 156 00:08:40,061 --> 00:08:43,189 Våga inte engagera er i facket! 157 00:08:44,357 --> 00:08:45,566 Korkavgift? 158 00:08:45,650 --> 00:08:49,403 Hej, Frank. Går du igenom komplicerade känslor? 159 00:08:49,487 --> 00:08:50,821 Jag är okej, Goom. 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,616 Jag var splittrad när jag förlorade min far. 161 00:08:53,699 --> 00:08:57,328 Han blev stekt av elstängslet som han tvingade mig att pissa på. 162 00:08:57,411 --> 00:09:00,706 Bittersött. Så luktade han efteråt. 163 00:09:00,790 --> 00:09:02,083 Låt mig vara. Jag är okej! 164 00:09:02,166 --> 00:09:04,919 Din stackare. 165 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 Jag förlåter dig för byxorna. 166 00:09:08,506 --> 00:09:09,590 Tack. 167 00:09:09,674 --> 00:09:13,427 Om en präst ger en sista smörjelsen innan man dör, 168 00:09:13,511 --> 00:09:16,430 kan man göra vad som helst och ändå komma till himlen? 169 00:09:16,514 --> 00:09:18,015 Allt är förlåtet, 170 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 utom ifrågasättandet av reglerna för förlåtelse. 171 00:09:21,936 --> 00:09:24,188 Jag slösade bort 12 år på att uppföra mig. 172 00:09:25,439 --> 00:09:27,525 Gissa vad? Det är asktorsdag. 173 00:09:28,359 --> 00:09:30,236 Aj, en av dem var tänd. 174 00:09:31,195 --> 00:09:32,280 Du är död! 175 00:09:35,032 --> 00:09:37,034 Önskar du ändå att vi hade skaffat barn? 176 00:09:38,744 --> 00:09:41,539 Vartenda ögonblick varenda dag. 177 00:09:44,500 --> 00:09:46,627 Evelyn ska alltid skämta. 178 00:09:46,711 --> 00:09:47,962 Bebis! 179 00:09:49,672 --> 00:09:51,173 Jag ska döda dig! 180 00:09:55,177 --> 00:09:57,179 Herregud. 181 00:09:58,472 --> 00:10:00,891 Det här är fel plats för en levande liten flicka. 182 00:10:00,975 --> 00:10:04,687 Jag är på farfars begravning och min galna bror vill slå mig. 183 00:10:04,770 --> 00:10:06,480 Kan jag gömma mig här? 184 00:10:06,564 --> 00:10:10,443 Jag gör en del otrevliga saker här. 185 00:10:10,526 --> 00:10:13,696 Jag är inte rädd. Jag har sett lik förr. 186 00:10:13,779 --> 00:10:16,157 En kille exploderade framför mig på flygplatsen. 187 00:10:16,240 --> 00:10:19,285 Åh, Dunbarton-grabben. 188 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 Jag fick en säck med slamsor den dagen. 189 00:10:21,454 --> 00:10:23,873 Jag fick använda två hinkar huvudhamburgare. 190 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 HUVUDHAMBURGARE 191 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 Coolt. 192 00:10:26,917 --> 00:10:29,128 Din far var en underbar man. 193 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 Det första han sa till mig var: 194 00:10:32,006 --> 00:10:35,801 "Jag tror inte att ni har horn under era små hattar." 195 00:10:35,885 --> 00:10:37,595 Ja, han var trevlig. 196 00:10:38,095 --> 00:10:40,765 En jävligt trevlig typ som slog mig med en krycka. 197 00:10:43,267 --> 00:10:45,102 Lyssna inte på honom. 198 00:10:47,438 --> 00:10:48,981 -Hej, pappa. -Kevin. 199 00:10:49,065 --> 00:10:52,318 Jag har funderat mycket sedan farfar dog, 200 00:10:52,401 --> 00:10:57,073 och undrar om jag kan hitta el till förstärkaren nära graven? 201 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 -Va? -Och finns det pengar i budgeten 202 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 för kostymer till grabbarna i bandet? 203 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Vad fan snackar du om? 204 00:11:03,579 --> 00:11:06,499 För låten som du bad mig sjunga i morgon. 205 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 -När bad jag dig om det? - I tisdags. 206 00:11:08,793 --> 00:11:11,796 -Jävla tisdag! -Du sa att du var stolt över mig! 207 00:11:11,879 --> 00:11:13,964 Nu hittar du på en massa skit. 208 00:11:19,637 --> 00:11:23,140 Jag lyckades skriva ett stick. Jävla kukhuvud. 209 00:11:23,224 --> 00:11:25,476 -Hej, mamma. -Jag gjorde inget. 210 00:11:26,018 --> 00:11:28,854 -Vad händer? -Du gifte dig med en idiot. 211 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Kevin, kan du bara... 212 00:11:30,815 --> 00:11:32,858 Du måste påminna honom om 213 00:11:32,942 --> 00:11:37,738 att han bad mig skriva en upplyftande lovsång: 214 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 "Himla-farfar." 215 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 -Och jag... -Kevin! Nej! 216 00:11:40,908 --> 00:11:43,869 -Men mamma! -Låt din pappa vara. 217 00:11:44,620 --> 00:11:46,914 Han har det jobbigt nu. 218 00:11:46,997 --> 00:11:48,708 Han har förlorat sin far. 219 00:11:49,375 --> 00:11:53,045 Vi måste fokusera på att stötta honom. 220 00:11:54,588 --> 00:11:57,800 Så pratar du med honom om min låt, då? 221 00:11:57,883 --> 00:12:01,178 Kevin, kom hit så jag kan slå dig. 222 00:12:05,766 --> 00:12:09,520 Maureen, jag har en överraskning för ditt fejs. 223 00:12:11,981 --> 00:12:15,025 Pappa, jag har hittat en kostym från en döing. 224 00:12:15,109 --> 00:12:18,696 Proper framtill, redo för toa baktill. 225 00:12:18,779 --> 00:12:21,574 -Så ska det se ut! -Hej, Jimmy. Läget? 226 00:12:21,657 --> 00:12:23,325 Tidig julhandling. 227 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 Vill du hoppa in och hitta ett par skor? 228 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 Nej, jag måste hålla kläderna rena. 229 00:12:28,664 --> 00:12:32,084 Pappa ska lämna tillbaka dem på måndag till Lågprisbutiken. 230 00:12:32,168 --> 00:12:34,920 Jag hittade en sån här död hund 231 00:12:35,004 --> 00:12:37,757 som rika damer har runt halsen. 232 00:12:38,507 --> 00:12:40,342 -Hej, Bill. -Hej. 233 00:12:40,426 --> 00:12:42,970 När ska du inse vad du har förlorat? 234 00:12:43,053 --> 00:12:45,639 -Jag bryr mig inte. -Jag är ett kap. 235 00:12:45,723 --> 00:12:48,058 Min mamma hade storlek 80DD! 236 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 Jävla rödhåriga skitunge. 237 00:12:50,352 --> 00:12:53,105 Jag har upptäckt att kyrkan är en bluff. 238 00:12:53,189 --> 00:12:56,984 Man behöver inte uppföra sig om man får sista smörjelsen innan man dör. 239 00:12:57,067 --> 00:12:59,153 Jag räknar med det. 240 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Allt handlar om sista smörjelsen. 241 00:13:01,405 --> 00:13:02,782 Jag ska bli präst. 242 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 -Jag trodde du ville bli snut. -Jag ska bli snut och präst. 243 00:13:06,619 --> 00:13:11,290 Då kan jag göra vad fan som helst och förlåta mig själv. 244 00:13:11,373 --> 00:13:15,002 De kommer att kalla mig "fader polisman mammaknullare"! 245 00:13:15,085 --> 00:13:17,421 Pappa! Jag har hittat aprikosvin! 246 00:13:17,505 --> 00:13:20,090 Bara det får dig att glömma. 247 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Din pappa var en stor man. Ett helgon. 248 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 Ja, tack. Tack. 249 00:13:26,555 --> 00:13:29,475 Folk pratar ofta om "Kristusliknande", 250 00:13:29,558 --> 00:13:30,976 men Big Bill Murphy var... 251 00:13:31,060 --> 00:13:32,853 Är den bara tio över åtta? 252 00:13:32,937 --> 00:13:35,397 Hur länge till måste jag le och stå ut med det här? 253 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 Big Bill sa att jag kunde få hans ben när han dog. 254 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 Det är fel storlek, men det var en trevlig gest. 255 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 Han var mer som en pappa för mig, än min egen pappa. 256 00:13:45,241 --> 00:13:49,161 Han betalade för min sons bussbiljett till mönstringen. 257 00:13:49,245 --> 00:13:51,163 Och kistan han flögs hem i. 258 00:13:51,247 --> 00:13:53,499 Han var alltid så rolig. 259 00:13:53,582 --> 00:13:55,668 Han brukade sjunga ölreklamsnutten. 260 00:13:55,751 --> 00:13:58,003 Han var en osjälvisk älskare. 261 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 Han sket i akvariet en gång och sa: "Titta, Lake Erie!" 262 00:14:01,632 --> 00:14:05,177 Ta en öl, drick en öl Vilken öl? Vita huset-öl 263 00:14:05,261 --> 00:14:07,721 Det syntes att han var en osjälvisk älskare. 264 00:14:07,805 --> 00:14:10,850 Jag fick ett bra pris för den här fina grejen. 265 00:14:13,185 --> 00:14:15,521 Sju minuter? Fan. 266 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Förlåt att jag snäste åt dig. 267 00:14:19,233 --> 00:14:21,318 Jag blev bara så upprörd. 268 00:14:21,402 --> 00:14:24,196 Jag såg din farfar i kistan, och... 269 00:14:24,738 --> 00:14:26,699 han såg ut som din pappa, och... 270 00:14:27,408 --> 00:14:30,327 Jag kan inte tänka mig ett liv utan honom. 271 00:14:32,079 --> 00:14:34,164 Jag visste inte att du älskar pappa. 272 00:14:34,248 --> 00:14:35,666 Herregud, Kevin! 273 00:14:35,749 --> 00:14:39,086 -Varför tror du att vi gifte oss? -För att få honom att sluta skrika? 274 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 Vi älskar varandra mycket, 275 00:14:41,714 --> 00:14:44,758 och det gör mig ledsen att ni inte kommer överens. 276 00:14:45,593 --> 00:14:47,261 -Röker du därför? -Jag röker inte. 277 00:14:47,344 --> 00:14:49,305 Lägg av, mamma. Vi vet. 278 00:14:49,388 --> 00:14:53,309 Okej. Jag förvarar ett paket i leverburken i kylen. 279 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Och i toalettcisternen, bakom klockan, i paketet med bindor... 280 00:14:57,479 --> 00:15:00,274 -Vad gjorde du bland mina bindor? -Letade efter cigg. 281 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 En av er är rysk spion. 282 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 Dra på löken, nu blommar trissor! Låt mig ta honom! 283 00:15:08,866 --> 00:15:10,034 TAMPONGER 284 00:15:10,117 --> 00:15:11,285 Cancerpinnar! 285 00:15:14,371 --> 00:15:18,918 Åh, Colt, nationens mardröm är över. 286 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Ursäkta mig, Gerald Ford. 287 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 Tack för tonfisken. Jag är vrålhungrig. 288 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Det finns läsk i kylen där. 289 00:15:35,100 --> 00:15:36,852 Alla nybörjare går på den. 290 00:15:36,936 --> 00:15:38,520 Det var inte snällt mot honom. 291 00:15:38,604 --> 00:15:41,815 Han vet inte vad jag gör. Han är inte här. 292 00:15:42,441 --> 00:15:44,944 Var är han? Och var är min farfar? 293 00:15:45,527 --> 00:15:49,448 Den frågan har filosofer kämpat med i århundraden. 294 00:15:49,531 --> 00:15:51,367 En del tror på himlen. 295 00:15:51,450 --> 00:15:55,245 En del tror på att själen lever vidare i en annan varelse. 296 00:15:55,329 --> 00:15:59,750 Jag vet att när den här mannen dog, så fanns han inte kvar i kroppen. 297 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Om han var kvar, skulle det jag gör 298 00:16:02,753 --> 00:16:05,839 göra mig till historiens värsta monster. 299 00:16:05,923 --> 00:16:09,134 Tack. Får jag stanna och titta på en stund? 300 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 Ja, det kan väl inte skada. 301 00:16:12,596 --> 00:16:15,391 Här kommer likgaserna 302 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 Mamma, du måste sluta röka! 303 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Om du dör, vet du vad det innebär? 304 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 Då har vi bara pappa. Vi har inte en chans. 305 00:16:25,901 --> 00:16:29,571 Jag röker när jag är nervös, och familjen gör mig till ett vrak. 306 00:16:29,655 --> 00:16:32,950 Att du inte kommer överens med din far är det värsta. 307 00:16:33,033 --> 00:16:37,746 Jag slutar röka om du anstränger dig med pappa. 308 00:16:37,830 --> 00:16:43,085 Okej. Jag ska inte kalla honom idiot även när han är idiotisk. 309 00:16:43,168 --> 00:16:45,963 -Tack. -Det blir svårt, men jag fixar det. 310 00:16:46,755 --> 00:16:51,135 Du kommer bra överens med din pappa. Det blir lätt för dig när han dör. 311 00:16:55,848 --> 00:16:59,309 -Har du en cigarett? -Det finns ett paket i bröstfickan. 312 00:17:01,770 --> 00:17:02,730 Hej, Frank. 313 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 Vad jag är glad att se er. 314 00:17:05,315 --> 00:17:08,110 Jag står inte ut med fler rövslickare. 315 00:17:08,193 --> 00:17:10,320 Och jag behöver ingen sympati. 316 00:17:10,404 --> 00:17:16,618 Frank, låt mig omfamna dig med mina lager av hud. 317 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 Livet är värdefullt. 318 00:17:22,666 --> 00:17:24,418 Man ska leva varje dag 319 00:17:24,501 --> 00:17:28,047 som om det är sista sittningen på en kinamatsbuffé. 320 00:17:28,714 --> 00:17:31,550 De säger att de har slut på krabbwonton, 321 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 men det har de inte! 322 00:17:33,010 --> 00:17:35,012 De har mer i frysen, 323 00:17:35,095 --> 00:17:38,682 men är för lata för att tina upp dem! 324 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 -Okej, Bob. Okej. -Ja. 325 00:17:40,768 --> 00:17:44,104 Bob har rätt. Vi måste leva i nuet. 326 00:17:44,188 --> 00:17:46,482 Ja, åt helvete med morgondagen. 327 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Det är allt vi har! 328 00:17:48,776 --> 00:17:52,237 Det är därför jag har valt att leva min dröm, 329 00:17:52,321 --> 00:17:56,283 och öppna en restaurang som bara serverar kycklingskinn. 330 00:17:56,366 --> 00:17:57,868 "Skinn-Svinn!" 331 00:17:57,951 --> 00:18:01,789 -Hur har du råd med det? -Enkelt, genom förräderi. 332 00:18:01,872 --> 00:18:07,669 Jag uppmuntrade mrs Dunbarton att sälja Mohican till Alaquippa. 333 00:18:07,753 --> 00:18:08,754 Du gjorde vad? 334 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Avtalet slöts igår. 335 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 Sa du åt henne att sälja? 336 00:18:11,965 --> 00:18:17,012 Bob, när vi nästan dog på planet sa du att du inte skulle sälja. 337 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Jag vet. 338 00:18:18,180 --> 00:18:22,768 Men när din pappa dog plötsligt ändrade jag mig. 339 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 -Min pappa? -Du har lurat oss, din jävel. 340 00:18:25,479 --> 00:18:28,357 Lugna dig. Låt mig prata till punkt. 341 00:18:28,440 --> 00:18:34,154 Ni får behålla jobben, jobba mer för mindre pengar och utan förmåner. 342 00:18:34,238 --> 00:18:36,532 Jag ska kväva dig med din egen hals, 343 00:18:36,615 --> 00:18:39,243 den pelikanhakade jävel! 344 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 Jag trodde att ni skulle ta det bättre än så här. 345 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 -Fan ta dig! -Du svek oss, din förrädare! 346 00:18:49,795 --> 00:18:52,464 Varför kan ni inte vara glada för min skull? 347 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 Tjugo år av mitt liv till ingen nytta, 348 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 bara för att du dog. 349 00:19:02,808 --> 00:19:05,811 Ska du fortsätta att jävlas med mig från graven? 350 00:19:05,894 --> 00:19:07,312 Frank, det är dags. 351 00:19:07,396 --> 00:19:09,773 Tack gode gud, jag kan gå hem nu. 352 00:19:09,857 --> 00:19:13,694 Nej, det är dags för dig att hålla ett griftetal. 353 00:19:13,777 --> 00:19:16,029 -Vadå? -Vi diskuterade det på telefon i... 354 00:19:16,113 --> 00:19:17,781 Jävla tisdag! 355 00:19:18,949 --> 00:19:21,285 -Mr Murphy, ni kan inte gå in dit. -Jo, för fan. 356 00:19:22,578 --> 00:19:24,663 Du milde tid! 357 00:19:24,746 --> 00:19:29,001 Visa lite respekt för vår fallna smutsiga ängel! 358 00:19:29,084 --> 00:19:30,669 Förlåt. 359 00:19:31,628 --> 00:19:34,631 Jävla skitstövel. Förbannade skit. 360 00:19:34,715 --> 00:19:39,219 Kära du, du kan inte hålla tillbaka ilskan. 361 00:19:39,303 --> 00:19:41,680 Du måste öppna bildörren och spotta ut allt. 362 00:19:41,763 --> 00:19:43,807 Sköt dig själv, okej? 363 00:19:43,891 --> 00:19:47,644 -Du vet inte vad jag går igenom. -Jag har varit i din situation. 364 00:19:47,728 --> 00:19:52,107 Jag börjar komma över min fars död nu efter 20 år. 365 00:19:53,483 --> 00:19:56,236 Hur hanterade du din ilska mot honom? 366 00:19:56,778 --> 00:19:59,406 Just det, ja. Horandet. 367 00:20:02,784 --> 00:20:04,119 Bus eller godis? 368 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 -Kolla in töntarna. -Ja. 369 00:20:08,498 --> 00:20:10,000 Fan, vad barnsligt. 370 00:20:18,926 --> 00:20:22,971 Borde du inte gå in och visa respekt för din farsas farsa? 371 00:20:23,055 --> 00:20:26,016 Jag antar det. Men han var en idiot. 372 00:20:26,099 --> 00:20:30,604 Än sen? Min mamma var en idiot, men hon gjorde goda mackor. 373 00:20:30,687 --> 00:20:34,066 Familjen är det enda man har. 374 00:20:34,149 --> 00:20:36,777 Glöm inte det, annars sliter jag arslet av dig! 375 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 Alla sa att hennes kropp aldrig skulle ge upp, 376 00:20:40,280 --> 00:20:42,699 men tack vare en buss, så gjorde den det. 377 00:20:42,783 --> 00:20:46,453 Han sa "Box 16". Vad betyder det? 378 00:20:46,536 --> 00:20:49,248 I sitt sista ögonblick tvingar han mig att bli detektiv. 379 00:20:49,331 --> 00:20:52,417 -Jävla besserwisser. -Att känna ilska 380 00:20:52,501 --> 00:20:55,545 är en del av sorgeprocessen. 381 00:20:55,629 --> 00:20:59,925 Jag hittade en bok under handfatet i fängelset 382 00:21:00,008 --> 00:21:02,886 om sorgens fem faser. 383 00:21:02,970 --> 00:21:06,640 Just nu är du i fas två. Det är ilska. 384 00:21:06,723 --> 00:21:09,518 Du, jag föddes i fas två. 385 00:21:09,601 --> 00:21:11,728 Och nu tar vi avsked 386 00:21:12,437 --> 00:21:15,565 -med en kyss. -Tack, Bobby. Jag är inte rädd längre. 387 00:21:15,649 --> 00:21:17,651 Jag är glad att det blev Halloween här. 388 00:21:17,734 --> 00:21:20,237 För mig är varenda kväll Halloween. 389 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 {\an8}UPPHITTAT 390 00:21:21,238 --> 00:21:22,656 Här. Bus eller godis? 391 00:21:24,116 --> 00:21:27,411 De där exploderar som smällare i ett krematorium. 392 00:21:27,786 --> 00:21:30,289 Sorg gör ont, 393 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 men man måste igenom det för att nå andra sidan. 394 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 Så du måste släppa ut din ilska. 395 00:21:36,837 --> 00:21:39,506 Det är ingen skam att vara mänsklig. 396 00:21:39,589 --> 00:21:40,882 Tack. 397 00:21:40,966 --> 00:21:43,385 -Näsduk? -Nej, det är okej. 398 00:21:43,468 --> 00:21:46,680 -Och jag vet inte var den har varit. -Jo, det vet du. 399 00:21:52,477 --> 00:21:54,313 Pappa, din själviska jävel. 400 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 Du förstör mitt liv och sen går du och dör? 401 00:21:57,607 --> 00:22:00,485 Fan ta dig, din förbannade skit! 402 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 CHAMPAGNE CHARIOT VARUAUTOMATER 403 00:22:02,487 --> 00:22:05,907 Jag har rätt att vara i området! Det är inte bara för vita, 404 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 din jävla bondlurk! 405 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 Hej, Frank Murphy. Beklagar. 406 00:22:11,121 --> 00:22:11,955 KONDOMER 407 00:22:17,586 --> 00:22:20,130 -Frank, är du... -Mycket bättre, Sue. 408 00:22:20,213 --> 00:22:23,216 En klok prostituerad sa att det var okej att visa känslor. 409 00:22:25,802 --> 00:22:27,429 Varför försöker jag ens? 410 00:22:29,681 --> 00:22:32,851 Jag har blivit ombedd att säga några ord om pappa. 411 00:22:32,934 --> 00:22:33,935 Då så. 412 00:22:34,811 --> 00:22:39,232 "William Francis Murphy föddes 14 mars 1901 413 00:22:40,067 --> 00:22:41,234 i Chinaman's Ferry." 414 00:22:41,318 --> 00:22:43,904 Vi hedrar hans liv 415 00:22:43,987 --> 00:22:47,532 Han var rätt så okej 416 00:22:48,325 --> 00:22:50,744 Han är i himlen nu 417 00:22:51,453 --> 00:22:55,916 Och säljer verktyg till Gud 418 00:22:57,000 --> 00:23:01,129 Adjö, Himla-farfar 419 00:23:02,672 --> 00:23:05,759 Tack! Ni var verkligen en deppig publik. 420 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 Är du okej? 421 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Ja, förutom att jag tvingades höra det där i 20 minuter. 422 00:23:13,433 --> 00:23:16,812 -Maureen, ditt bowlingparty blir av. -Var det nån tvekan? 423 00:23:27,072 --> 00:23:28,156 GRATTIS MAUREEN! 424 00:23:32,828 --> 00:23:33,745 HYRSKO-SPREJ 425 00:23:33,829 --> 00:23:36,790 En till dig och en till mig. 426 00:23:38,625 --> 00:23:41,336 Jag är redo att betala för bana 14. Murphy. 427 00:23:41,420 --> 00:23:42,546 Okej. 428 00:23:42,629 --> 00:23:46,508 Det blir 20 dollar extra för skadorna som blöjungen orsakade. 429 00:23:47,551 --> 00:23:50,053 Vattenmelonen är dålig! 430 00:23:50,137 --> 00:23:52,806 Det är lugnt. Jag är på bra humör. 431 00:23:52,889 --> 00:23:55,350 -Och kloten har kommit. -Kloten? 432 00:23:55,434 --> 00:23:59,229 Bowlingkloten som du beställde den 23:e. De har just kommit. 433 00:23:59,312 --> 00:24:01,523 Jag vet inte vad du pratar om. 434 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Kanske en annan mr Murphy beställde dem. 435 00:24:07,320 --> 00:24:09,364 -Jag vet inte vem det var. -Inte jag heller. 436 00:24:10,615 --> 00:24:13,577 Vem som än köpte dem, så känner jag honom inte. 437 00:24:14,911 --> 00:24:15,871 De är toppen. 438 00:24:16,580 --> 00:24:20,083 Nån lyckosam kille och hans pappa kommer att älska dem. 439 00:24:20,167 --> 00:24:24,254 Vi har en far och son-tävling på torsdagar, så... 440 00:24:26,548 --> 00:24:28,175 Varför måste du dö? 441 00:24:28,675 --> 00:24:30,844 Vi missade så mycket! 442 00:24:30,927 --> 00:24:32,596 Vi skulle just reda ut allt. 443 00:24:34,473 --> 00:24:35,724 Nej! 444 00:24:36,224 --> 00:24:37,934 ENDAST 25-CENTARE 445 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 Pappa! 446 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 Pappa! 447 00:24:47,277 --> 00:24:48,987 Din jävel! 448 00:24:51,448 --> 00:24:52,491 4 FÖR 50 CENT 449 00:25:30,529 --> 00:25:32,531 Undertexter: Tina Engström