1 00:00:05,130 --> 00:00:08,717 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,475 시끄럽고 조급한 세상 속에 차분히 앉아서 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,353 조용하게 어떠한 평화가 있을지 4 00:00:20,812 --> 00:00:21,646 떠올려 보십시오 5 00:00:23,898 --> 00:00:26,109 {\an8}최대한 포기하지 말고 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,778 모든 사람과 좋은 관계를 유지하십시오 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,239 시끄럽고 공격적인 사람을 피하십시오 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,449 "네 생각이 났어 브리짓" 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,367 번뇌의 원흉입니다 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 "잘 있어 네게 차인 걸 받아들였어" 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 "네가 준 것들을 보내" 12 00:00:44,961 --> 00:00:46,880 주문한 요람일 거야 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,966 요람을 넣을 예쁜 방이 있지 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,053 머피 씨? 15 00:00:53,178 --> 00:00:54,721 아뇨, 그놈 마누라랑 떡 치는 놈인데요 16 00:00:57,182 --> 00:00:59,017 농담이에요 이리 줘요 17 00:00:59,100 --> 00:00:59,934 "아기 안전 산업" 18 00:01:00,018 --> 00:01:00,977 기쁜 마음으로 서명하죠 19 00:01:01,561 --> 00:01:04,022 집 뒤쪽 새로 만든 방에 요람 두시면 돼요 20 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 경사 축하드립니다 21 00:01:06,608 --> 00:01:09,027 시 명령에 따라 현시점을 기해 무단 증축한 방을 22 00:01:09,110 --> 00:01:10,779 철거 바랍니다 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,030 철거요? 24 00:01:12,113 --> 00:01:14,199 건축안전부에서 나왔습니다 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,409 걱정 어린 주민의 제보를 받았죠 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,369 당신이 무허가 증축을 했다고요 27 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 장난이죠? 28 00:01:21,206 --> 00:01:22,332 안전상 위험합니다 29 00:01:22,415 --> 00:01:24,751 다칠 사람 없어요 아기방이라고요 30 00:01:24,834 --> 00:01:26,419 벌금 150달러에 31 00:01:26,544 --> 00:01:29,089 구조물을 철거할 때까지 매일 15달러씩 추가됩니다 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,717 - 맙소사, 안 돼! - 임신한 여자를 울리다니, 개자식 33 00:01:33,259 --> 00:01:35,720 종일 하는 일이 사람 꿈을 짓밟는 겁니까? 34 00:01:35,804 --> 00:01:36,971 5시까지만요 35 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 그 뒤로는 스윙 댄스를 추러 가죠 36 00:01:38,598 --> 00:01:39,724 당신은 어머니도 없어? 37 00:01:40,100 --> 00:01:42,185 태어날 때부터 클립보드 들고 있었어? 38 00:01:42,268 --> 00:01:44,312 네 애미 좆까! 39 00:01:46,481 --> 00:01:48,066 누가 우릴 신고했지? 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,037 씨발 설마! 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 {\an8}"이 방을 생각할 때마다 날 생각해, 쳇" 42 00:02:07,502 --> 00:02:08,378 쳇이었어 43 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 맙소사, 수 당신 말이 옳았어 44 00:02:11,381 --> 00:02:13,967 길 가운데 서 있는 것 좀 봐 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,469 사디스트 새끼 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 행복한 엄마, 아빠에게 후불 배송 왔습니다 47 00:02:21,474 --> 00:02:22,976 씨발, 당장 꺼져! 48 00:02:23,059 --> 00:02:24,018 지가 임신시켜 놓고 49 00:02:38,575 --> 00:02:41,411 "징집 영장" 50 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 {\an8}호보 조조의 장난감 석탄차가 걸린 51 00:03:14,068 --> 00:03:18,781 게임을 하고 싶은 친구는 손 들어봐요 52 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 {\an8}- 저요! - 절 뽑아줘요! 53 00:03:23,453 --> 00:03:25,830 좋아, 고리 던지기의 비법은 알았으니까 54 00:03:25,955 --> 00:03:27,916 게임 시간에 호보 조조에게 뽑힐 방법을 55 00:03:27,999 --> 00:03:30,043 알아내야 해 56 00:03:30,126 --> 00:03:33,880 {\an8}2년간 1,000편 넘게 방송을 봤는데 57 00:03:34,130 --> 00:03:37,300 58%의 확률로 금발 아이를 뽑았어 58 00:03:37,550 --> 00:03:38,635 우리한테 불리해 59 00:03:38,718 --> 00:03:41,179 있잖아 60 00:03:41,262 --> 00:03:42,513 참아, 앤서니 61 00:03:42,931 --> 00:03:46,643 유색 인종 아이는 100% 안 뽑혀 62 00:03:50,104 --> 00:03:53,775 저 아줌마는 모린 엄마처럼 아기를 삼켰어 63 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 행운의 두 어린이가 여기 있네요! 64 00:03:56,527 --> 00:03:58,529 너희 엄마도 임신했잖아 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 구멍마다 품위가 흘러넘치네요 66 00:04:02,158 --> 00:04:03,868 대리석 조각상으로 만들고 싶군요 67 00:04:03,952 --> 00:04:06,996 좋아, 호보 조조 진행해 68 00:04:07,080 --> 00:04:07,956 꺼져, 레이! 69 00:04:08,289 --> 00:04:11,834 임신부만 유일하게 한 번도 안 뽑힌 적 없어 70 00:04:12,001 --> 00:04:14,587 너희 엄마가 우릴 데려가준다면 71 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 무조건 뽑힐 거야! 72 00:04:16,381 --> 00:04:18,841 - 정말 그럴까? - 세상에... 73 00:04:19,008 --> 00:04:21,177 유륜이 엄청나겠네요 74 00:04:22,512 --> 00:04:24,639 저 떠돌이 광대는 총살해야 해! 75 00:04:24,722 --> 00:04:25,765 "오해로 얼룩진 무솔리니" 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,308 이 양반이 전문인데 77 00:04:28,059 --> 00:04:30,812 {\an8}프랭크, 쉬는 날 방해해서 미안한데 78 00:04:31,104 --> 00:04:33,648 {\an8}사실 엄청 즐거운데 79 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 {\an8}큰 문제가 생겼어! 80 00:04:36,025 --> 00:04:36,943 {\an8}공항으로 81 00:04:37,026 --> 00:04:37,944 {\an8}당장 와줘 82 00:04:38,611 --> 00:04:40,863 {\an8}밥, 우리 가족이 비상사태예요 83 00:04:41,364 --> 00:04:43,866 {\an8}모히칸 가족도 비상사태야! 84 00:04:44,284 --> 00:04:47,829 {\an8}747기 제막식이 다가오는데 85 00:04:47,996 --> 00:04:50,707 {\an8}새 활주로가 완전 좆됐어! 86 00:04:50,915 --> 00:04:53,251 13도나 기울어졌다고! 87 00:04:56,713 --> 00:04:59,048 그러게 왜 사촌에게 포장 공사를 맡겼어요? 88 00:04:59,257 --> 00:05:00,258 은행원이잖아요 89 00:05:00,341 --> 00:05:03,303 가족 바비큐 자리에서 떠벌린 걸 어떡해! 90 00:05:03,386 --> 00:05:05,013 바비큐에 정신이 나갔었어 91 00:05:05,305 --> 00:05:06,806 나 좀 살려줘, 프랭크! 92 00:05:06,889 --> 00:05:07,807 {\an8}미치겠네 93 00:05:07,890 --> 00:05:10,393 {\an8}진정해요, 밥 내일 아침에 바로 가서 94 00:05:10,476 --> 00:05:13,479 {\an8}다 해결할게요 제막식은 괜찮을 거예요 95 00:05:13,688 --> 00:05:14,647 고마워, 프랭크 96 00:05:14,772 --> 00:05:19,193 내 심장의 멀쩡한 방 두 개는 특별히 네 자리야 97 00:05:21,404 --> 00:05:23,906 인간이 개 같은 일을 얼마나 감당할 수 있지? 98 00:05:28,036 --> 00:05:29,454 처빈둥대지 말고 전화 끊어 99 00:05:29,954 --> 00:05:31,748 아버지 분부대로 하죠 100 00:05:31,831 --> 00:05:34,584 아버지라고 또 부르면 벽에 처박을 줄 알아 101 00:05:35,918 --> 00:05:38,129 시리얼 소리가 들리는데 102 00:05:43,885 --> 00:05:45,887 "에로빈슨 크루소" 103 00:05:49,307 --> 00:05:50,600 안녕, 얘들아 104 00:05:55,229 --> 00:05:57,231 왜 왔어, 케빈? 105 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 엄마한테 너 들여보내지 말라고 했는데 106 00:06:00,068 --> 00:06:01,235 기절하셨어 107 00:06:01,861 --> 00:06:04,822 걱정 마 네가 알려준 대로 옆으로 눕혔어 108 00:06:05,198 --> 00:06:08,368 저기, 밴드에서 날 쫓아낸 이유 잘 알아 109 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 우울한 음악만 하고 고집부렸으니까 110 00:06:12,413 --> 00:06:14,791 하지만 난 삶의 계시를 받았어 111 00:06:14,874 --> 00:06:16,751 두 번째로 물에 빠졌을 때 말이야 112 00:06:17,460 --> 00:06:18,669 예전의 케빈은 죽었어 113 00:06:19,045 --> 00:06:21,798 모든 죽음엔 새 생명이 태어나는 법이지 114 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 우리 집에서는 그걸 구더기라고 불러 115 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 난 방황했지만 이제 정신 차렸어 116 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 너희가 그리워 117 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 좆밥 같이 군 거 미안하고 날 다시 받아주면 좋겠어 118 00:06:38,856 --> 00:06:40,525 - 알았어 - 좋았어! 119 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 대신 요정 왕 어쩌고는 안 돼 120 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 리듬 기타를 맡아 121 00:06:44,487 --> 00:06:46,989 노래도 안 되고 17분짜리 솔로도 없어 122 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 망토도 안 돼 리허설에서도 123 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 뭐든 말만 해 124 00:06:51,577 --> 00:06:53,413 - 실망 안 시킬게 - 좋아 125 00:06:53,830 --> 00:06:55,957 곡 목록부터 확인해 126 00:06:56,040 --> 00:06:57,792 다음 주 일요일 공연이야 127 00:06:58,000 --> 00:06:59,877 첫 곡은 리프티드 리프스 커버 곡인 128 00:06:59,961 --> 00:07:01,712 '비너스를 향한 딸딸이'고 129 00:07:01,796 --> 00:07:04,257 다음부터는 전부 벤 자작곡이야 130 00:07:04,340 --> 00:07:06,759 '체중 미달 아기' '미시간의 10센트' 131 00:07:06,926 --> 00:07:09,178 '천국으로 가는 계단 밑에서 잠들다' 132 00:07:11,472 --> 00:07:12,390 브리짓... 133 00:07:13,141 --> 00:07:14,308 영원히 안녕 134 00:07:14,392 --> 00:07:15,351 "브리짓에게" 135 00:07:16,227 --> 00:07:17,520 안녕, 지미 136 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 좆까! 137 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 빌 머피! 138 00:07:23,484 --> 00:07:26,863 눈깔을 조져주마, 빌 머피 139 00:07:26,946 --> 00:07:29,740 날 죽이면 끝까지 널 쫓아다닐 거야! 140 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 내 동생한테 찝쩍대지 말라고 했지! 141 00:07:33,202 --> 00:07:34,454 왜 날 미워해? 142 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 널 보호하는 거야! 143 00:07:36,038 --> 00:07:38,082 브리짓은 존나 귀신 들렸어 144 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 걔가 처음 한 말이... 145 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 잠깐만 날 죽이려는 게 아냐? 146 00:07:44,172 --> 00:07:45,465 내가 왜? 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 넌 제일 친한 친구인데 148 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 맨날 때리면서! 149 00:07:49,510 --> 00:07:50,553 아니거든! 150 00:07:51,304 --> 00:07:54,140 나랑 제일 친하다고 말해 웅덩이에 빠뜨려 죽이기 전에! 151 00:07:54,223 --> 00:07:55,057 야! 152 00:07:55,850 --> 00:07:58,394 오빠 인슐린에 또 매니큐어 넣기 전에 153 00:07:58,478 --> 00:07:59,937 당장 꺼져 154 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 엄마야! 155 00:08:02,315 --> 00:08:04,442 아직도 왼쪽 눈이 안 보인단 말이야! 156 00:08:05,443 --> 00:08:07,778 엄마! 157 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 안녕, 빌 158 00:08:08,779 --> 00:08:10,364 안녕 159 00:08:10,990 --> 00:08:11,866 이거 뭐야? 160 00:08:12,325 --> 00:08:14,327 그냥 사진이랑 161 00:08:14,535 --> 00:08:16,746 네가 묘지에서 훔쳐오라고 시킨 것들이야 162 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 알려주고 싶었어 163 00:08:19,457 --> 00:08:21,834 너한테 차인 거 이제 괜찮다고 164 00:08:22,960 --> 00:08:24,337 난 너 안 찼어 165 00:08:24,462 --> 00:08:25,796 찼잖아 166 00:08:25,880 --> 00:08:27,673 아니거든 167 00:08:29,091 --> 00:08:31,636 '고마워 11일 동안 행복했어' 168 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 이 좆 같은 빨간 머리 새끼가! 169 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 아무도 날 못 차! 170 00:08:37,558 --> 00:08:38,518 내가 차는 거야! 171 00:08:38,601 --> 00:08:39,852 네가 날 찼잖아! 172 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 씨발, 그랬다! 173 00:08:42,396 --> 00:08:44,148 복수할 거야! 174 00:08:44,357 --> 00:08:46,567 착한 브리짓은 이제 없어 175 00:08:46,651 --> 00:08:48,361 그게 착했던 거였어? 176 00:08:50,863 --> 00:08:52,740 이 방을 볼 때마다 자기를 생각하라고? 177 00:08:53,074 --> 00:08:55,117 전범자 새끼! 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,411 젠장! 179 00:08:57,828 --> 00:08:58,788 튼튼하게도 지었네 180 00:09:00,456 --> 00:09:02,375 솜씨 한 번 지랄 맞게 좋네! 181 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 프랭크, 진정해 그러다 졸도하겠어 182 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 그 새끼를 졸도시켜야지 183 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 그 새끼 뒤통수를 까서 184 00:09:08,923 --> 00:09:10,883 당신도 좀 돕지? 185 00:09:10,967 --> 00:09:12,468 나도 미치겠어, 프랭크 186 00:09:12,718 --> 00:09:14,595 그래도 여긴 한국이 아니라 막다른 곳이야 187 00:09:14,679 --> 00:09:15,805 아니 188 00:09:16,514 --> 00:09:18,558 이제 여긴 전쟁터야 189 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 프랭크 190 00:09:20,142 --> 00:09:22,311 난 쳇을 알아 이제 시작이야 191 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 윈윈의 마을에 한 짓을 결국 우리 가족에게 할 거야 192 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 나중에 나랑 떡만 안 친다 뿐 193 00:09:29,026 --> 00:09:31,612 프랭크, 잘 들어 나도 쳇이 미워 194 00:09:31,862 --> 00:09:33,531 내가 먼저 쳇을 미워했다고! 195 00:09:33,614 --> 00:09:34,907 경쟁이 아니잖아, 수 196 00:09:34,991 --> 00:09:35,950 내 말은 197 00:09:36,284 --> 00:09:39,245 지금 우리는 방 철거에 집중해야 해 198 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 당신 친구 많잖아 199 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 분명 기꺼이 도와줄 거야 200 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 구머 폭탄 발사! 201 00:09:46,669 --> 00:09:48,671 너무 재미있어! 202 00:09:49,255 --> 00:09:50,673 이게 바로 파티지! 203 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 개새끼 204 00:09:55,803 --> 00:09:58,973 이것 봐, 오토 자기처럼 쪼글쪼글해졌어 205 00:09:59,056 --> 00:10:00,182 그러네 206 00:10:02,018 --> 00:10:04,186 내가 얼마나 숨을 오래 참는지 봐 207 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 - 쳇! - 프랭크, 반가워 208 00:10:07,481 --> 00:10:09,525 여름이 가기 전에 수영장 파티를 열었어 209 00:10:09,692 --> 00:10:11,193 맙소사, 꼴이 왜 그래? 210 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 무슨 일이야? 211 00:10:12,778 --> 00:10:14,989 무슨 일인지 잘 알잖아! 212 00:10:15,114 --> 00:10:17,033 시에서 아기방을 철거하래 213 00:10:17,116 --> 00:10:19,493 네가 건축부에 찔렀으니까 214 00:10:19,744 --> 00:10:22,496 맙소사, 큰일이네 난 절대 그런 짓 안 해 215 00:10:22,663 --> 00:10:24,040 지랄하네! 216 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 - 존나 이중인격자 새끼! - 프랭크! 217 00:10:26,667 --> 00:10:27,501 진정해 218 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 그래, 너도 들어와 219 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 나랑 빅은 물싸움 중이야 220 00:10:31,589 --> 00:10:34,508 우리 착한 윈윈은 핫도그 만들어줄 거야 221 00:10:34,967 --> 00:10:35,801 그렇지, 여보? 222 00:10:35,885 --> 00:10:36,719 "염소" 223 00:10:36,802 --> 00:10:38,137 알았어 224 00:10:38,638 --> 00:10:41,974 핫도그 좋아 다양한 동물이 들어가지 225 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 상황 파악 안 돼? 226 00:10:43,726 --> 00:10:45,895 쳇이 나한테 복수하려고 모두를 이용하고 있어 227 00:10:46,479 --> 00:10:48,773 프랭크, 내가 왜 아기방을 허물고 싶겠어? 228 00:10:48,981 --> 00:10:50,524 짓느라 허리가 휠 뻔했는데 229 00:10:50,900 --> 00:10:53,277 맞아, 너희 집 화장실에서 다 봤어 230 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 미친놈이라서 그래! 편지 남긴 걸 보라고 231 00:10:57,448 --> 00:11:00,076 "이 방을 생각할 때마다 날 생각해" 232 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 내가 듣기엔 감동적인데 233 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 감동은 개똥 같은 소리 234 00:11:05,039 --> 00:11:06,374 다들 모르겠어? 235 00:11:06,582 --> 00:11:08,167 저놈은 주말을 바쳐서 236 00:11:08,250 --> 00:11:11,379 돈 한 푼도 안 받고 예쁜 방을 지었어! 237 00:11:11,754 --> 00:11:14,090 시청에 신고해서 부수게 하려고! 238 00:11:14,215 --> 00:11:17,635 그리고 야구공을 만지작대며 날 비웃었어! 239 00:11:17,927 --> 00:11:20,388 제트기에 태워줘서 내 꿈을 이뤄줬고 240 00:11:20,638 --> 00:11:22,390 매점 직원한테 내가 중요한 사람이라고 했어! 241 00:11:23,474 --> 00:11:24,475 모르겠어? 242 00:11:24,642 --> 00:11:26,894 다 날 엿 먹이려는 사악한 속셈이었다고! 243 00:11:26,977 --> 00:11:28,979 우리 마누라한테 홈런 맞았으니까! 244 00:11:29,105 --> 00:11:31,107 존나 뻔하잖아! 245 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 프랭크, 괜찮아? 246 00:11:33,401 --> 00:11:36,028 보훈부에서 심리 치료 무료로 해주는데 247 00:11:36,153 --> 00:11:39,073 다들 내 편이야, 쳇 우린 전부 갈 거야! 248 00:11:39,699 --> 00:11:40,533 그렇지? 249 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 씨발, 대체 왜 이래? 250 00:11:44,120 --> 00:11:47,248 딱딱하게 굴지 마, 프랭크 가지 말고 여기 있자 251 00:11:47,540 --> 00:11:50,501 돌겠네, 빅 넌 약에 취했을 때가 더 똑똑했어 252 00:11:51,210 --> 00:11:53,921 알겠어 그렇다면 다시 시작해야지 253 00:11:55,131 --> 00:11:56,799 허락 고마워, 프랭크! 254 00:11:57,925 --> 00:12:01,762 빅은 잘 버텼는데 당신 때문에 또 미쳤잖아요 255 00:12:02,012 --> 00:12:05,057 훔칠 바지가 없어서 그래요? 이 변태! 256 00:12:05,224 --> 00:12:08,018 - 씨발, 뭔 소리예요? - 프랭크 257 00:12:08,644 --> 00:12:09,895 가자 258 00:12:10,354 --> 00:12:11,647 쳇을 무시해야 해 259 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 다시는 상대할 필요 없게 260 00:12:13,607 --> 00:12:14,608 그래, 무시할게 261 00:12:15,109 --> 00:12:16,652 당신들 전부 무시할 거야! 262 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 이제 이웃도 아냐! 263 00:12:24,994 --> 00:12:27,079 시간 잰 사람 없어? 264 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 "사랑해, 브리짓" 265 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 "보지" 266 00:13:02,823 --> 00:13:05,367 "뚱남" 267 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 "재발용 마약" 268 00:13:26,889 --> 00:13:27,973 더럽게 튼튼하게 지었네 269 00:13:31,227 --> 00:13:34,104 {\an8}"당신 집 마당에 똥 쌌어요 빌 머피, 보지 신문 배달부" 270 00:13:51,747 --> 00:13:54,333 레스터 매독스 주지사님 들러주셔서 감사합니다 271 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 엄마! 272 00:13:58,045 --> 00:14:00,381 내일 필립이랑 나랑 방송국 갈 거죠? 273 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 이번이 15번째야 그래 274 00:14:02,842 --> 00:14:04,301 엄마 귀찮게 하지 마, 공주님 275 00:14:04,593 --> 00:14:07,930 넥타이핀 하는 것 좀 도와줘 염병할 276 00:14:08,013 --> 00:14:09,765 엄마, 셔츠 좀 빌릴게요 277 00:14:10,224 --> 00:14:12,601 블라우스야, 케빈 예쁘구나 278 00:14:12,685 --> 00:14:13,602 공연 의상이에요! 279 00:14:13,686 --> 00:14:15,437 - 공연해? - 이번 주 내내 말했잖아요! 280 00:14:15,521 --> 00:14:16,939 아빠가 좀 바빴어 281 00:14:17,147 --> 00:14:20,985 활주로 고치고 아기방 부수고 매일 15달러씩 내느라 282 00:14:21,068 --> 00:14:23,112 이웃에 사는 좆같은 대령 새끼 덕분이지 283 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 - 봐요, 아빠가 그랬잖아요 - 안 그랬어! 284 00:14:26,031 --> 00:14:28,659 여보, 오늘은 쳇 생각하지 말자 285 00:14:29,201 --> 00:14:30,911 멋진 파티에 가서 286 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 새 활주로 제막식을 할 거야 287 00:14:33,998 --> 00:14:36,125 거기 사람들은 당신을 사랑하고 존경해 288 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 - 맞아 - 엄마... 289 00:14:38,168 --> 00:14:40,462 볼로랑 렉스랑 다시 잘 지내는 게 잘한 거겠죠? 290 00:14:40,546 --> 00:14:42,673 내가 싫어하는 음악을 하고 291 00:14:42,965 --> 00:14:45,050 애들이 날 좋아하는지도 모르겠고 292 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 잘 보이려고 애들 말대로 다 하는데... 293 00:14:47,511 --> 00:14:49,597 그래, 잘하고 있어 프랭크, 늦겠어 294 00:14:50,723 --> 00:14:53,517 - 얌전히 있고 9시에 자렴 - 개한테 땅콩버터 주지 말고 295 00:14:53,809 --> 00:14:55,603 웃기는 소리지만 잔인한 짓이야 296 00:14:59,481 --> 00:15:02,026 "새로운 747기 및 오하이오주 샌더스키 노선 297 00:15:02,109 --> 00:15:03,444 출항 기념 파티" 298 00:15:03,527 --> 00:15:07,489 로지, 이 친구 시의원 출마 소식 들었어 299 00:15:08,365 --> 00:15:12,536 난 이민에 대찬성한다고 말했던가? 300 00:15:12,661 --> 00:15:14,622 왜 손바닥 보고 읽어요? 301 00:15:14,705 --> 00:15:18,751 너무 공감하는 일이라 외우고 싶었어 302 00:15:18,834 --> 00:15:20,294 지랄 마요, 밥 303 00:15:20,544 --> 00:15:22,338 내 비위 맞춰주면 304 00:15:22,421 --> 00:15:25,132 시의원이 됐을 때 콩고물 떨어질 것 같아요? 305 00:15:26,383 --> 00:15:27,217 그래 306 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 파티 괜찮네 307 00:15:28,802 --> 00:15:30,471 장례식도 아닌데 공짜 술도 주고 308 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 탄산이 아이를 간지럽혀 309 00:15:36,018 --> 00:15:37,978 {\an8}내일이 오기 전에 한 번 더 연습하자 310 00:15:38,062 --> 00:15:39,647 나 잘 시간이야 311 00:15:40,022 --> 00:15:42,232 손에 로션도 다 발랐다고 312 00:15:42,316 --> 00:15:43,901 나만큼 열심히 안 할래! 313 00:15:43,984 --> 00:15:47,696 나 연습 엄청 열심히 했어 진짜야 314 00:15:50,324 --> 00:15:52,117 이런 염병 315 00:16:00,793 --> 00:16:03,003 난 이런 거 한 기억 없어 316 00:16:03,462 --> 00:16:07,257 여기 하이디는 호랑이 우리에서 끔찍한 10분을 이겨냈습니다 317 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 기적 같은 녀석이죠 318 00:16:09,927 --> 00:16:11,929 하이디의 상태가 절로 눈에 들어오는데요 319 00:16:12,596 --> 00:16:14,223 임신한 것 같습니다 320 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 아름답지 않니, 빙고? 321 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 빙고, 안 돼! 착한 손! 322 00:16:19,979 --> 00:16:20,938 착한 손! 착하지! 323 00:16:21,397 --> 00:16:22,272 " 방송 중단" 324 00:16:25,734 --> 00:16:26,944 운 좋은 소네 325 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 씨발, 브리짓! 미워 죽겠어! 326 00:16:35,285 --> 00:16:37,579 고마워요, 양철 닭 327 00:16:38,330 --> 00:16:41,458 이제 새 비행기를 만나볼까요? 328 00:16:41,542 --> 00:16:43,419 감사하게도 땅을 포기해줘서 329 00:16:43,502 --> 00:16:48,215 우리 공항과 나라를 세울 수 있게 해준 분을 모셨습니다 330 00:16:48,674 --> 00:16:50,676 페더콘 추장님입니다 331 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 전능하신 하늘의 아버지 332 00:16:56,306 --> 00:17:00,394 일등석의 발을 마음껏 뻗을 공간과 공짜 시가를 주시고 333 00:17:00,477 --> 00:17:03,022 알루미늄으로 만든 거대한 새를 부르시어 334 00:17:03,397 --> 00:17:09,194 한때 나무가 서 있던 타르의 강에 착륙하게 하소서 335 00:17:18,370 --> 00:17:20,789 미시시피 동부에서 가장 빠른 활주로야, 수 336 00:17:21,206 --> 00:17:26,045 우리의 지상 서비스 부장에게 큰 박수 보내주세요 337 00:17:26,295 --> 00:17:27,588 프랭크 머피 338 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 정말 자랑스러워, 프랭크 339 00:17:30,716 --> 00:17:33,802 특별 깜짝 손님을 모셨습니다 340 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 새 비행기의 첫 비행에 가장 잘 어울리는 분이죠 341 00:17:37,347 --> 00:17:41,810 쳇 스티븐슨 공군 대령님! 342 00:17:43,604 --> 00:17:44,438 뭐? 343 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 됐어요, 예수님 유대교로 갈래요 344 00:17:48,609 --> 00:17:51,278 "휴이 롱 고등학교 댄스파티" 345 00:18:02,998 --> 00:18:04,374 너 죽여줬어 346 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 어쩜 기타를 그렇게 잘 쳐? 347 00:18:06,710 --> 00:18:08,212 난 학교에 안 다녀 348 00:18:10,047 --> 00:18:11,298 탬버린이 더 어려워 349 00:18:11,632 --> 00:18:15,636 느낌이 다 다르거든 흔들거나 손으로 치거나 350 00:18:15,886 --> 00:18:17,262 엉덩이로 치거나 351 00:18:17,763 --> 00:18:18,806 멍도 들었어 352 00:18:18,889 --> 00:18:20,557 무대에서 너 못 본 거 같은데 353 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 혹시 맥주 없니? 354 00:18:24,103 --> 00:18:25,437 구해올게 문제없어! 355 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 - 진짜, 머피? - 밴드를 위해서 뭐든 해야지 356 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 제일 친한 친구를 위해서라면 당연하잖아 357 00:18:31,026 --> 00:18:34,071 더 필요한 거 없어? 육포? 아스피린? 358 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 그래, 다녀올게! 359 00:18:39,201 --> 00:18:42,162 트럭 타이어에 다람쥐 스튜 만드는 거 볼래? 360 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 칸 영화제에 출품할 거예요 361 00:18:47,084 --> 00:18:50,170 이름은 니키어 엘에이 콜로요 362 00:18:50,379 --> 00:18:53,924 대충 번역하면 동등한 로맨스 아카데미죠 363 00:18:54,007 --> 00:18:54,883 좋네요 364 00:18:55,008 --> 00:18:57,636 이 비행기는 아름다움의 극치예요 365 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 남자를 잠 못 들게 할 아름다움이죠 366 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 이런 비행기를 타면 367 00:19:01,849 --> 00:19:04,977 기를 꺾지 않게 해달라고 기도하고 싶어져요 368 00:19:05,394 --> 00:19:09,064 발딱 선 기어를 오르락내리락하고 어루만지면서요 369 00:19:10,315 --> 00:19:12,901 꼭 섹스 얘기 같네요 370 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 - 쳇? - 얘기 중이잖아, 나중에 해 371 00:19:15,988 --> 00:19:18,198 F4 전투기 조종석에 앉아봤어요? 372 00:19:18,490 --> 00:19:21,160 다음에 태워줄게요 엄청 재밌을 겁니다 373 00:19:23,203 --> 00:19:24,204 쳇! 374 00:19:24,288 --> 00:19:26,456 거치적거리지 말고 칵테일이나 가져와 375 00:19:26,790 --> 00:19:27,833 미안해 376 00:19:27,958 --> 00:19:29,126 나쁜 자식 377 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 쳇은 무시하자고 당신이 그랬잖아 378 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 쳇을 신경 쓰는 게 아냐 379 00:19:34,047 --> 00:19:36,758 남은 타르로 한 대 할래요? 380 00:19:39,511 --> 00:19:41,513 뭐야, 설사 새끼야? 381 00:19:42,723 --> 00:19:45,517 널 만난 건 내 인생 최악의 일이야! 382 00:19:45,934 --> 00:19:49,313 내 자전거를 칠하고 내 인형을 목매달다니! 383 00:19:49,646 --> 00:19:51,523 널 만난 걸 후회해! 384 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 내 인생에서 꺼져, 쌍또라이야! 385 00:20:00,115 --> 00:20:02,618 왜 이렇게 못되게 굴어? 386 00:20:04,870 --> 00:20:06,413 내가 또라이야? 387 00:20:06,997 --> 00:20:09,750 내가 사랑과 관심을 줘서? 388 00:20:10,375 --> 00:20:13,003 또라이라면 자는 널 지켜보겠어? 389 00:20:13,086 --> 00:20:14,213 뭐라고? 390 00:20:14,838 --> 00:20:17,591 나더러 또라이라니! 391 00:20:17,758 --> 00:20:19,676 아니야, 제발 그만 울어 392 00:20:20,260 --> 00:20:24,181 넌 날 미워해 아빠랑 오빠처럼 393 00:20:24,306 --> 00:20:25,766 엄마처럼 394 00:20:26,225 --> 00:20:27,517 새엄마처럼 395 00:20:27,601 --> 00:20:30,062 첫 새엄마처럼! 396 00:20:30,812 --> 00:20:34,608 아냐, 안 미워해 울지 마, 진심 아니었어 397 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 그래? 398 00:20:37,778 --> 00:20:39,571 당연히 진심 아니지 399 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 그럼... 400 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 헤어지기 싫어? 401 00:20:44,159 --> 00:20:44,993 그래 402 00:20:45,577 --> 00:20:47,204 헤어지기 싫어 403 00:20:47,287 --> 00:20:49,957 좋아, 그럼 내일 돈 가지고 와 404 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 핫도그랑 담배 사줘 405 00:20:55,837 --> 00:20:57,798 씨발, 어떻게 그런 짓을 해? 406 00:20:59,800 --> 00:21:02,552 젠장, 어브 여기서 나 좀 빼줘 407 00:21:03,595 --> 00:21:06,265 'F 부대' 출연진을 빨아줘야 한대도 상관없어! 408 00:21:07,140 --> 00:21:09,851 윈윈, 쳇이 이러는 거 참으면 안 돼 409 00:21:10,644 --> 00:21:11,937 난 괜찮아, 수 410 00:21:12,229 --> 00:21:13,397 난 생존자야 411 00:21:13,480 --> 00:21:14,773 참을 필요 없어 412 00:21:14,856 --> 00:21:16,942 수, 넌 좋은 친구야 413 00:21:17,359 --> 00:21:21,154 하지만 걱정 마 쳇이 속부터 바뀌도록 돕고 있어 414 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 깊은 곳부터 매일 조금씩 415 00:21:23,782 --> 00:21:27,160 윈윈, 상황 속에 있으면 제대로 볼 수 없어 416 00:21:27,244 --> 00:21:30,247 내가 밖에서 볼 때 전혀 나아지지 않고 있어 417 00:21:30,414 --> 00:21:31,790 심해지기만 한다고 418 00:21:32,416 --> 00:21:34,334 용감한 표정 안 지어도 돼 419 00:21:34,418 --> 00:21:37,254 용감한표정? 달늑대 용감한표정을 아시오? 420 00:21:37,671 --> 00:21:38,922 그놈도 이 공연을 노리고 있소? 421 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 어브에게 다시 전화해야겠어! 422 00:21:41,216 --> 00:21:44,011 윈윈, 넌 이제 베트남에서 사는 게 아냐 423 00:21:44,219 --> 00:21:46,471 여긴 21세기 미국이야 424 00:21:46,763 --> 00:21:50,225 학대받는 아내들끼리 도울 방법이 있어 425 00:21:50,600 --> 00:21:51,810 신부님께 말씀드리고 426 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 친절한 소방관을 찾고 427 00:21:53,562 --> 00:21:54,771 '필 도나휴 쇼'를 봐 428 00:21:55,230 --> 00:21:56,690 수, 난 알아서 하고 있어 429 00:21:56,940 --> 00:21:57,858 알아서 하긴! 430 00:21:58,650 --> 00:22:01,153 수, 여긴 내 직장이야 소란 피우지 마 431 00:22:01,486 --> 00:22:03,530 괜찮아요, 프랭크? 수가 기분 상한 거 아니죠? 432 00:22:03,613 --> 00:22:04,990 우리 섹스 예술 때문에요 433 00:22:05,073 --> 00:22:06,533 프랭크를 내버려 둬, 얼간이들아! 434 00:22:06,616 --> 00:22:08,827 술 새로 갖다 줄까, 로지? 435 00:22:08,994 --> 00:22:10,620 볼 거 없어 개인적인 일이야 436 00:22:10,704 --> 00:22:11,538 무슨 일? 437 00:22:12,331 --> 00:22:14,541 됐어, 쳇 아무것도 아냐 438 00:22:14,916 --> 00:22:18,253 수가 우리 아내한테 이상한 바람을 넣는 것 같은데 439 00:22:18,503 --> 00:22:20,047 그래요 내가 이상한 사람이에요 440 00:22:20,714 --> 00:22:23,216 쳇, 당신이 어떤 사람인지 정확하게 보여요 441 00:22:23,800 --> 00:22:25,344 화가 많고 우울한 인간으로 442 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 부인을 괴롭혀야만 자신이 크고 강하다고 느끼죠 443 00:22:28,972 --> 00:22:31,683 윈윈을 부인으로 데려오려고 마을을 불태워야만 했고요 444 00:22:31,767 --> 00:22:34,144 정확히는 마을이 이미 불타고 있었어 445 00:22:34,269 --> 00:22:35,854 그게 무슨 건강한 결혼 생활이죠? 446 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 윈윈은 아내인가요? 노예인가요? 447 00:22:38,106 --> 00:22:41,109 난 늘 노예 제도가 잘못됐다고 생각했어, 로지 448 00:22:41,318 --> 00:22:43,695 하지만 자네라면 최고가를 주고 샀을 거야 449 00:22:43,779 --> 00:22:44,863 - 닥쳐요, 밥! - 닥쳐요, 밥! 450 00:22:45,739 --> 00:22:46,573 잘 들어, 쳇 451 00:22:47,407 --> 00:22:48,950 더는 너랑 엮이기 싫어 452 00:22:49,618 --> 00:22:51,078 이만 휴전하고 453 00:22:51,244 --> 00:22:53,497 서로 보지 말고 지내자 454 00:22:53,580 --> 00:22:56,583 내가 무슨 짓을 했길래 이러는지 모르겠지만 455 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 알겠어 456 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 그래도 안 보고 지내는 건 좀 어렵겠어 457 00:23:01,922 --> 00:23:04,841 파일럿 훈련 담당으로 브랜디가 날 고용했거든 458 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 여기서 일한다고? 459 00:23:06,385 --> 00:23:07,219 잘됐지? 460 00:23:07,761 --> 00:23:10,305 동네에서도 공항에서도 보게 됐잖아 461 00:23:11,139 --> 00:23:14,726 그리고 나에 대한 이상한 오해가 풀리면 462 00:23:15,352 --> 00:23:16,978 카풀도 할 수 있어 463 00:23:17,604 --> 00:23:20,065 약속해, 너 안 볼게 464 00:23:20,982 --> 00:23:22,359 파티를 즐겨, 프랭크 465 00:23:22,984 --> 00:23:24,319 늘 반가워요, 수 466 00:23:25,362 --> 00:23:26,238 여보 467 00:23:30,367 --> 00:23:33,286 신의 품속에서 평온을 찾는 겁니다 468 00:23:34,287 --> 00:23:36,123 신을 뭐라고 생각하든지요 469 00:23:36,998 --> 00:23:39,418 삶의 시끄러운 혼란 속에서 470 00:23:39,584 --> 00:23:41,378 당신의 노력과 목표가 어떻든 471 00:23:42,462 --> 00:23:44,089 영혼의 평화를 유지하세요 472 00:23:44,172 --> 00:23:45,048 "피트 할인 주류 마켓" 473 00:23:45,132 --> 00:23:47,008 하지만 상상으로 자신을 괴롭히지 마세요 474 00:23:47,467 --> 00:23:50,470 {\an8}수많은 두려움은 피로와 외로움에서 태어납니다 475 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 {\an8}신분증 있어? 476 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 아뇨, 계획은 있어요 477 00:23:53,932 --> 00:23:55,267 공짜 맥주라고 하죠! 478 00:23:55,892 --> 00:23:58,311 꿈이 힘들고 망가지더라도 479 00:23:58,395 --> 00:23:59,229 "당기시오" 480 00:23:59,312 --> 00:24:01,773 여전히 세상은 아름답습니다 481 00:24:16,955 --> 00:24:18,540 새 메시지가 두 개 있습니다 482 00:24:19,833 --> 00:24:22,252 안녕, 쳇이야 즐거운 밤이었지? 483 00:24:22,836 --> 00:24:23,670 저기... 484 00:24:23,795 --> 00:24:27,466 지금 난 집에서 맛있는 양곤을 먹고 있는데 485 00:24:28,049 --> 00:24:30,260 시에서 허가받은 건 아냐 486 00:24:30,343 --> 00:24:32,137 아내랑 꼭 껴안고 있지 487 00:24:32,596 --> 00:24:34,681 이제 우리가 직장동료라니 믿어져? 488 00:24:35,098 --> 00:24:36,933 난 진짜 복 받았어 489 00:24:37,184 --> 00:24:38,351 가끔 이런 생각이 들어 490 00:24:38,643 --> 00:24:41,354 무슨 좋은 일을 했길래 이렇게 복 받아서 491 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 항상 좋은 일이 생길까? 492 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 어쨌든 493 00:24:44,858 --> 00:24:47,068 오늘 파티에서 생각한 게 있는데 494 00:24:47,527 --> 00:24:50,739 수가 너무 날카롭고 굳어 있는 것 같아 495 00:24:50,822 --> 00:24:52,741 내가 의사는 아니지만 496 00:24:53,617 --> 00:24:56,036 내가 보기엔 심하게... 497 00:24:56,244 --> 00:24:57,245 섹스가 꼴린 것 같아 498 00:24:57,329 --> 00:24:58,455 저 개새끼가! 499 00:24:58,705 --> 00:25:01,249 치료 방법은 간단해 우선... 500 00:25:02,501 --> 00:25:03,752 두 번째 메시지입니다 501 00:25:03,877 --> 00:25:05,420 또 나야 저절로 끊겼네 502 00:25:06,004 --> 00:25:08,715 어쨌든 수를 엎드리게 해서 503 00:25:09,090 --> 00:25:12,135 다음에 또 말도 안 되게 짖어대면 누가 대장인지 504 00:25:12,219 --> 00:25:13,303 확실히 보여줘 505 00:25:13,595 --> 00:25:16,890 우뚝 솟은 병사를 얼굴에 들이대서 수가 잠에서 깨면 506 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 바로 행동 개시야 무슨 말인지 알지? 507 00:25:19,643 --> 00:25:21,978 씨발, 넌 죽었어! 508 00:25:22,145 --> 00:25:25,649 참, 월요일에 차로 출근할 거야? 아니면 내가 태우러 갈까? 509 00:25:29,903 --> 00:25:30,737 저 새끼 죽일 거야 510 00:25:31,238 --> 00:25:33,448 능글맞은 웃음을 좆 같은 얼굴에서 지워주겠어! 511 00:25:33,532 --> 00:25:34,699 - 프랭크 - 수 512 00:25:35,075 --> 00:25:36,243 말리지 마 513 00:25:36,326 --> 00:25:38,828 안 말려 같이 할 거야 514 00:25:38,995 --> 00:25:40,997 몇 조각으로 내줄까? 515 00:25:45,919 --> 00:25:47,003 아무 짓도 안 했어요! 516 00:25:50,298 --> 00:25:51,341 쳇 집이잖아 517 00:25:51,758 --> 00:25:52,676 윈윈! 518 00:25:54,719 --> 00:25:55,887 윈윈을 어떻게 한 거지? 519 00:25:56,012 --> 00:25:57,597 쳇이 죽을 것 같아 520 00:26:02,852 --> 00:26:04,187 - 염병 - 어떻게 된 거지? 521 00:26:04,396 --> 00:26:06,273 부인이 국수에 독을 탔어요 522 00:26:07,274 --> 00:26:09,276 바닥 세제를 7L 넘게 넣었죠 523 00:26:09,609 --> 00:26:11,903 세제 모델한테 오럴 해준 냄새가 나요 524 00:26:11,987 --> 00:26:13,280 나 무죄예요 525 00:26:13,572 --> 00:26:15,156 영어 못해요 잘 526 00:26:16,992 --> 00:26:19,995 한 번에 조금씩 쳇을 바꾸고 있었는데 527 00:26:20,495 --> 00:26:22,414 오늘은 기다리는 게 지긋지긋해서 528 00:26:22,622 --> 00:26:24,666 통째로 다 부었어 529 00:26:26,293 --> 00:26:28,795 난 생존자라고 했잖아, 수 530 00:26:29,045 --> 00:26:30,589 난... 531 00:26:32,048 --> 00:26:33,091 연행해, 대노 532 00:26:39,889 --> 00:26:42,767 그야말로 등잔 밑이 어두웠네 533 00:26:53,862 --> 00:26:56,948 삐 소리가 나면 메시지를 남기세요 534 00:26:58,366 --> 00:26:59,576 엄마? 아빠? 535 00:27:00,035 --> 00:27:02,203 듣고 있어요? 나 케빈이에요 536 00:27:03,121 --> 00:27:05,332 지하실에서 사는 아들요 537 00:27:07,500 --> 00:27:09,044 지금 경찰서예요 538 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 잡혀 왔는데... 539 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 보석금 좀 내주세요 540 00:27:14,215 --> 00:27:15,050 여보세요? 541 00:27:15,634 --> 00:27:16,468 거기 있어요? 542 00:27:17,469 --> 00:27:18,887 엄마? 아빠? 543 00:27:19,846 --> 00:27:21,723 구머 아저씨, 듣고 있어요? 544 00:27:22,641 --> 00:27:23,516 안 돼... 545 00:27:24,017 --> 00:27:27,937 {\an8}전과가 있어도 록스타가 될 수 있어요? 546 00:27:28,980 --> 00:27:31,441 모린? 메이저? 547 00:27:32,609 --> 00:27:33,568 제발! 548 00:27:34,861 --> 00:27:37,238 {\an8}젠장, 볼로에게 전화하는 건데! 549 00:27:39,908 --> 00:27:42,494 아빠, 내 사회 보장 번호 부르라길래 550 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 7이라고 했어요 551 00:27:45,497 --> 00:27:46,331 맞아요? 552 00:27:46,873 --> 00:27:48,208 한 자리인 거 맞죠? 553 00:27:48,291 --> 00:27:49,417 자막: 이한별