1 00:00:05,547 --> 00:00:08,258 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,593 시청과의 협의 끝에 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 제퍼즈 씨의 음주 운전 혐의가 무혐의 처분됐습니다 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,014 "경찰서 짐 제퍼즈" 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,849 대신 이 바텐더를 체포했는데요 6 00:00:15,932 --> 00:00:18,018 제퍼즈 씨에게 무분별하게 술을 준 혐의입니다 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,604 사람만 바뀌지 맨날 똑같아 8 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 다음은 보궐 선거 소식입니다 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,777 오래 자리를 지킨 에드워드 모어윌 시의원이 10 00:00:27,986 --> 00:00:30,905 성매매를 하다 적발되어 불명예 사임을 했고 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,658 예술 문화 위원회가 포주라고 진술했습니다 12 00:00:34,242 --> 00:00:35,493 저 새끼는 13 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 이 동네를 위해 아무것도 한 게 없어 14 00:00:38,204 --> 00:00:39,456 여기 살지도 않아 15 00:00:39,539 --> 00:00:40,707 또 시작이네 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,292 현재 한 후보만이 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,210 모어윌 시의원의 후임자로 출마했는데요 18 00:00:44,335 --> 00:00:46,337 시의원의 18세 아들 테디입니다 19 00:00:46,880 --> 00:00:49,632 상습적으로 부적절하게 개를 쓰다듬은 혐의로 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,259 보석 출소 중입니다 21 00:00:51,342 --> 00:00:55,346 젠장, 우리에게 관심 없는 놈이 또 50년 해 먹겠네 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 길가의 쓰레기는 몇 주째 그대로고 23 00:00:57,515 --> 00:00:59,309 도로명 표지판은 도둑맞아서 24 00:00:59,392 --> 00:01:02,228 우리가 비버 대로에 사는 걸 누가 어떻게 알아? 25 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 누가 나서야 해 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,231 당신은 어때? 27 00:01:05,732 --> 00:01:06,566 뭐? 28 00:01:06,733 --> 00:01:09,694 천시, 당신은 몇 년째 이 동네에 대해 불평을 늘어놓고 29 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 기회가 생기면 어떻게 할지 얘기하잖아 30 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 이제 기회가 왔네 31 00:01:13,865 --> 00:01:16,951 이 지역을 잘 알고 다들 당신을 좋아하고 존경하잖아 32 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 당신이 출마해 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,122 그럴 시간이 어디 있어! 34 00:01:21,206 --> 00:01:23,208 일도 해야 하고 애도 셋이나 있는데! 35 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 셋요? 36 00:01:24,793 --> 00:01:27,087 {\an8}윌지 주니어 삼촌이 우리 형이에요? 37 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 {\an8}아빠한테 물어봐 38 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 여보, 마지막으로 말하는데 39 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 난 그때 17살이었어! 40 00:01:33,176 --> 00:01:34,344 상대는 35살이었고 41 00:01:34,427 --> 00:01:36,304 푸에르토리코인의 날 행진 때였다고! 42 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 다시는 이 얘기 꺼내지 말고 43 00:01:37,889 --> 00:01:39,682 시의원엔 출마 안 해 44 00:01:39,766 --> 00:01:41,643 그럼 이제 불평하지 마 45 00:01:41,726 --> 00:01:42,936 불평할 일이 없어야지! 46 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 날 뭐로 보는 거야? 47 00:01:44,979 --> 00:01:46,689 불평한다고 지적이나 하고 48 00:01:47,107 --> 00:01:48,399 시의원 출마라니 49 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 내가 무슨 애덤 클레이턴 파월이야? 50 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 소송에 쓸 돈 15달러만 있었으면 51 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 젖은 개랑 소시지 튀김 냄새 나는 52 00:01:54,572 --> 00:01:56,366 백인 새끼를 없앴겠지 53 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 시의원이 된다 해도 54 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 시간 내서 연설 쓰고 55 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 아이들에게 뽀뽀하고 아이 떨어뜨리는 악몽 꾸고 56 00:02:01,704 --> 00:02:03,289 자존심이 있으니까 57 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 방탄 덮개 안 덮은 리무진 타다가 58 00:02:05,750 --> 00:02:06,626 이름이 세 개인 59 00:02:06,751 --> 00:02:09,212 미친 새끼한테 암살당하고 60 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 케이프커내버럴에 내 이름을 붙이고 61 00:02:11,047 --> 00:02:13,800 돈 들여서 추모 성화를 피우겠지 62 00:02:13,883 --> 00:02:16,052 프랭크, 조지아가 나한테 뭐랬는지 알아? 63 00:02:16,136 --> 00:02:17,470 게이트를 재설계해서 64 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 새 747기를 댈 곳을 마련 중이에요 65 00:02:19,764 --> 00:02:21,641 그러니까 이 짐들 전부 치워요 66 00:02:21,724 --> 00:02:23,268 내가 맨날 불평만 하고... 67 00:02:23,351 --> 00:02:24,185 잠깐만, 로지 68 00:02:24,269 --> 00:02:28,231 - 죽은 거위 좀 빨리 꺼내! - 안 돼요, 완전히 끼었어요 69 00:02:28,314 --> 00:02:31,025 '빵-스쿨'의 마지막 대사로 딱 좋겠어 70 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 빨리 꺼내! 71 00:02:32,318 --> 00:02:34,154 나더러 시의원에 출마하래 72 00:02:34,279 --> 00:02:36,156 - 상상이 돼? - 말도 안 되지 73 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 궁둥이 잡아당겨! 74 00:02:38,950 --> 00:02:40,368 그렇게 말이 안 되진 않아 75 00:02:40,493 --> 00:02:43,204 출마하면 이웃들을 대변할 수 있고 76 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 보람 있는 일을 하는 기분일 거야 77 00:02:45,915 --> 00:02:48,793 여기서는 죽도 밥도 안 되겠지 78 00:02:49,460 --> 00:02:50,712 그렇지 않아 79 00:02:50,920 --> 00:02:52,839 요즘 힘들었던 거 아는데 80 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 상황이 정리되면 괜찮을 거야 81 00:02:54,841 --> 00:02:57,010 네 자리로 돌아가, 똥 덩어리야! 82 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 당 떨어져서 저래 83 00:02:59,012 --> 00:02:59,846 비켜봐 84 00:03:00,221 --> 00:03:02,348 내가 안 나서면 되는 게 없네 85 00:03:03,224 --> 00:03:05,059 나도 그래, 프랭크 86 00:03:05,602 --> 00:03:06,519 난 나설 거야 87 00:03:07,729 --> 00:03:11,107 천시 루스벨트 시의원을 맞을 준비들 하시라 88 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 이놈의 죽은 거위, 좀 빠져라 89 00:03:14,194 --> 00:03:17,071 거위가 살아있어! 물러서! 90 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 {\an8}"징집 영장" 91 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 {\an8}"연체" 92 00:04:13,878 --> 00:04:15,004 개 같은 날이었어 93 00:04:17,674 --> 00:04:19,384 되는 일이 하나도 없었지 94 00:04:20,551 --> 00:04:21,678 엄마야! 95 00:04:22,428 --> 00:04:23,554 프랭크, 옷 어쨌어? 96 00:04:23,638 --> 00:04:24,806 거위 피로 범벅됐어 97 00:04:24,889 --> 00:04:25,723 "닉슨 결백 진술하다" 98 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 미치겠네, 수! 99 00:04:26,933 --> 00:04:30,270 {\an8}여자들 불러서 품평회 할 거라고 어젯밤에 말했잖아 100 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 {\an8}새로 보완한 포쿤출라 반응 듣는다고 101 00:04:32,438 --> 00:04:34,941 {\an8}설계도 얘기하자고 벌써 쳇 불렀는데... 젠장! 102 00:04:36,776 --> 00:04:39,112 미치겠네, 수! 방금 성범죄자 됐잖아! 103 00:04:40,613 --> 00:04:42,824 너희 아빠 거 완전 번데기네 104 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 {\an8}또 쳇 만나? 105 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 {\an8}사람들 다 쫓아내고 106 00:04:46,577 --> 00:04:48,621 남자친구랑 오붓한 시간 보내게? 107 00:04:48,913 --> 00:04:50,498 쳇은 상남자야 108 00:04:50,665 --> 00:04:53,334 같이 있어 보면 진짜 남자가 뭔지 알게 될 거야 109 00:04:54,419 --> 00:04:56,045 오늘은 나한테 중요한 날이야 110 00:04:56,337 --> 00:04:59,674 솔직한 반응을 들어야 포쿤출라를 좋게 만들지 111 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 {\an8}좋아, 알았어 112 00:05:01,759 --> 00:05:04,095 {\an8}쳇이랑 차고 앞에서 설계도 볼게 113 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 {\an8}고마워, 여보 114 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 집에 사람이 버글버글하네 115 00:05:09,559 --> 00:05:11,436 무슨 시장통도 아니고 116 00:05:12,478 --> 00:05:14,605 변기 안에 소스가 가득해 117 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 "에로빈슨 크루소" 118 00:05:16,316 --> 00:05:18,651 {\an8}핫도그를 끼웠네 119 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 {\an8}핫도그가 입에 들어가네 120 00:05:21,738 --> 00:05:24,866 {\an8}핫도그가 뒤로 나오네 121 00:05:27,910 --> 00:05:29,120 구려 122 00:05:29,203 --> 00:05:31,706 새 밴드 이름을 생각하는 게 쉽다고 123 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 누가 그랬어? 124 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 이대로 공연하면 쪽만 팔아 125 00:05:35,376 --> 00:05:36,836 {\an8}기타가 없잖아 126 00:05:37,086 --> 00:05:40,423 {\an8}좀 더 열심히 케빈 대타를 찾을걸 그랬어 127 00:05:40,506 --> 00:05:42,091 현수막에 공들이지 말고 128 00:05:42,884 --> 00:05:44,761 하지만 현수막이 존나 잘 빠졌어 129 00:05:45,970 --> 00:05:46,804 씨발, 뭐야? 130 00:05:50,683 --> 00:05:51,684 고소하다! 131 00:05:52,226 --> 00:05:54,562 내 진가를 못 알아본 대가다 132 00:05:55,063 --> 00:05:57,523 잠깐, 이유가 있었어? 133 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 그런 거 좋아 134 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 몇 군데 더 조지자 135 00:06:01,736 --> 00:06:03,363 맥주는 상자째로 있어 136 00:06:03,446 --> 00:06:07,241 복수할 사람이 잔뜩 있어 137 00:06:09,327 --> 00:06:10,536 나 낙제시켰지! 138 00:06:10,828 --> 00:06:12,705 "휴이 롱 고등학교" 139 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 "WK워크 109.5" 140 00:06:13,706 --> 00:06:15,208 내 일기예보 음악 안 틀지! 141 00:06:16,376 --> 00:06:18,628 나 바지에 안 쌌어 네가 땀 흘린 거지 142 00:06:21,547 --> 00:06:23,216 너희 피자가 최고였는데 143 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 맛이 변했어! 144 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 잘한다! 145 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 야, 저녁 좀 조용히 먹자 146 00:06:28,930 --> 00:06:30,014 "멀린의 외알 안경" 147 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 고마워요 폴 린드와 키스 148 00:06:34,102 --> 00:06:36,062 "아동 옴 박멸을 위한 콜트 루거 모금 방송" 149 00:06:36,145 --> 00:06:37,271 80시간이 흘렀고 150 00:06:37,522 --> 00:06:38,981 200시간이 남은 가운데 151 00:06:39,524 --> 00:06:41,109 얼마나 모였는지 볼까요? 152 00:06:42,026 --> 00:06:44,237 줄어들었... 이게 가능해? 153 00:06:44,320 --> 00:06:45,321 내 몫은 그대로야 154 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 다른 거 보자 155 00:06:46,948 --> 00:06:48,491 싫어, 점점 재밌어지는데 156 00:06:48,574 --> 00:06:50,201 미치기 일보 직전이라고 157 00:06:50,284 --> 00:06:51,661 작년에는 158 00:06:51,828 --> 00:06:54,872 총을 꺼내서 총구멍에 대고 159 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 '베사메 무초'를 불렀어 160 00:06:56,332 --> 00:06:58,167 있잖아, 있잖아 161 00:06:58,626 --> 00:06:59,460 있잖아 162 00:06:59,794 --> 00:07:00,670 있잖아 163 00:07:00,753 --> 00:07:01,712 - 뭐? - 뭐? 164 00:07:02,004 --> 00:07:03,673 창밖에 여자애가 있는데 165 00:07:03,756 --> 00:07:05,967 구머 아저씨처럼 굴어 166 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 오빠, 마누라 왔어 167 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 안녕, 브리짓 168 00:07:12,974 --> 00:07:14,267 안녕, 빌 169 00:07:14,809 --> 00:07:16,853 찌질이들이랑 뭐 해? 170 00:07:16,936 --> 00:07:18,146 나랑 산책하자 171 00:07:18,229 --> 00:07:19,063 알았어 172 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 밤이야 나가면 안 돼 173 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 두고 보셔 174 00:07:23,609 --> 00:07:24,444 빌, 잠깐만! 175 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 저번에 얘기했잖아 176 00:07:25,945 --> 00:07:26,904 알아 177 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 이 말만 할게 178 00:07:28,573 --> 00:07:30,992 너랑 브리짓이 잘되면 좋겠어 179 00:07:31,576 --> 00:07:33,161 남자친구로서 말이야 180 00:07:34,120 --> 00:07:34,996 고마워 181 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 둘이서 똥꼬 빨 거야? 182 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 아니면 산책 갈래? 183 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 우리 아빠보다 욕을 더 잘해 184 00:07:42,295 --> 00:07:43,713 좆 빨아라! 185 00:07:44,881 --> 00:07:46,549 밖에 모기도 많은데 미안해 186 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 수가 동네 사람을 다 불렀을 줄 몰랐어 187 00:07:50,136 --> 00:07:51,095 이해해, 친구 188 00:07:51,637 --> 00:07:52,889 첫 마누라가 미국인이었는데 189 00:07:53,681 --> 00:07:54,891 지금이 훨씬 편해 190 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 말대꾸를 해도 무슨 말인지 모르겠거든 191 00:07:57,643 --> 00:07:59,020 그렇고말고 192 00:07:59,645 --> 00:08:00,521 좋아 193 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 곧 태어날 사고를 위해 방을 만들어보자 194 00:08:03,816 --> 00:08:05,109 방을 좀 넓혔으니까 195 00:08:05,193 --> 00:08:06,652 이제 요람도 넣고 196 00:08:06,819 --> 00:08:08,237 이동식 탁자도 넣을 수 있어 197 00:08:08,571 --> 00:08:10,740 이건 수가 꿈을 펼칠 작업대야 198 00:08:11,073 --> 00:08:13,576 애를 무릎에 올리고 똥 기저귀 안 갈아도 돼 199 00:08:13,826 --> 00:08:14,785 수가 정말 좋아하겠어 200 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 - 시가 냄새가 나네 - 신선한 피 냄새가 나 201 00:08:17,997 --> 00:08:18,915 미쳐 202 00:08:19,123 --> 00:08:21,125 - 안녕, 친구들 - 뭐야, 프랭크? 203 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 수한테 쫓겨났어? 204 00:08:22,919 --> 00:08:25,838 이 집의 대장이 누군지 알겠네 205 00:08:25,922 --> 00:08:27,256 내가 대장이야 206 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 수도 대장이긴 한데 207 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 여자 대장은 결정권이 없지 208 00:08:31,302 --> 00:08:32,261 그리고 미안하지만 209 00:08:32,386 --> 00:08:34,805 쳇이랑 난 아기방 설계도를 봐야 해서... 210 00:08:34,889 --> 00:08:36,682 축복받은 일이지 211 00:08:36,974 --> 00:08:39,435 집 지하실에 아기 신발이 잔뜩 있는데 212 00:08:39,602 --> 00:08:40,436 한 번도 안 썼어 213 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 에벌린이 임신한 줄 알았는데 214 00:08:43,314 --> 00:08:45,775 식중독이었지 215 00:08:46,025 --> 00:08:47,777 고맙지만 아기 신발은 필요 없어 216 00:08:47,860 --> 00:08:48,694 누가 준대? 217 00:08:50,571 --> 00:08:53,783 - 저기, 쳇이랑 난... - 다들 모여서 노는 건가? 218 00:08:53,950 --> 00:08:54,784 저기요 219 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 쳇이랑 나랑 할 일이 있거든요 220 00:08:56,494 --> 00:08:58,746 좋아, 동네 파티군 221 00:08:59,163 --> 00:09:01,541 {\an8}프랭크, 아기 숟가락 필요하면 222 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 {\an8}목걸이가 달린 작은 숟가락 있어 223 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 {\an8}귀여울 거야 224 00:09:05,545 --> 00:09:06,587 괜찮아, 빅 225 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 여러분, 쳇이랑 난... 226 00:09:08,339 --> 00:09:09,882 {\an8}그쪽이 파일럿 쳇이군요 227 00:09:09,966 --> 00:09:11,425 그쪽 차 좋던데요 228 00:09:11,759 --> 00:09:14,262 69년형에 촉매 변환기 안 달린 거요 229 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 공산주의자와 히피가 타는 차죠 230 00:09:16,180 --> 00:09:17,765 {\an8}세 번째 방법도 있어요 231 00:09:17,848 --> 00:09:19,016 {\an8}사교 수완을 키우는 거죠 232 00:09:21,018 --> 00:09:24,564 - 여러분, 쳇과 난 일해야 해 - 의자 가져와서 앉아요, 빅 233 00:09:25,147 --> 00:09:26,774 똥 무더기에 들어가볼까요? 234 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 다들 와줘서 고마워 235 00:09:31,737 --> 00:09:33,948 윈윈, 새우 푸딩 고마워 236 00:09:34,240 --> 00:09:36,033 줄리아 차일드한테 배웠어 237 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 대단한 사람이야 238 00:09:38,202 --> 00:09:39,203 비비안과 난 239 00:09:39,287 --> 00:09:41,831 포쿤출라가 분명히 대박 칠 거라 생각해 240 00:09:42,456 --> 00:09:43,749 보완해서 새로 만든 걸 241 00:09:43,833 --> 00:09:45,960 너희가 이제 며칠 동안 썼잖아 242 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 오붓한 시간을 보냈지 243 00:09:49,422 --> 00:09:50,798 그래서 의견을 듣고 싶어 244 00:09:50,881 --> 00:09:53,301 할 말 있으면 종을 들어서 245 00:09:53,551 --> 00:09:54,635 울리면 돼 246 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 말장난이야 247 00:09:55,928 --> 00:09:58,556 재밌으라고요 248 00:10:02,101 --> 00:10:03,394 재미없다고 했잖아요 249 00:10:03,477 --> 00:10:05,146 좋아, 종을 울려 250 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 주저하지 마 251 00:10:09,859 --> 00:10:13,195 그게, 아직... 뭐라고 할까... 252 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 좋지 않아 253 00:10:15,740 --> 00:10:18,868 볼품없고 복잡하고 254 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 손잡이는 딱 칼 같은데 255 00:10:21,495 --> 00:10:24,373 쓰기 짜증 났어 256 00:10:24,457 --> 00:10:25,875 저 말 듣지 마 257 00:10:25,958 --> 00:10:29,086 밑구멍에 거미줄을 쳐서 그래 258 00:10:29,754 --> 00:10:30,796 고마워요 259 00:10:31,047 --> 00:10:32,632 할머니 의견은 어떠세요? 260 00:10:32,715 --> 00:10:33,966 개똥 같아 261 00:10:34,175 --> 00:10:37,970 밑구멍 거미줄을 없애는 데 안 쓸 거야 262 00:10:38,387 --> 00:10:41,057 정말 솔직한 의견이네요 263 00:10:41,349 --> 00:10:42,391 다른 분? 264 00:10:43,351 --> 00:10:45,394 어릴 때 생각이 났어 265 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 정말 잘됐네! 266 00:10:47,688 --> 00:10:48,939 즐거운 기억을 떠오르게 한다 267 00:10:49,315 --> 00:10:52,443 그걸로 베이브 점심에 쓸 햄을 자르는데 268 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 어릴 때가 떠올랐어 269 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 할아버지 정육점에서 일했거든 270 00:10:57,156 --> 00:10:59,325 건서라는 사람이 있었어 271 00:10:59,533 --> 00:11:02,953 하루는 건서가 돼지를 해체하다가 실수로 272 00:11:03,746 --> 00:11:06,540 손을 심하게 베여서 273 00:11:06,832 --> 00:11:08,709 사방이 피바다가 됐어 274 00:11:09,168 --> 00:11:11,671 난 너무 어려서 전화기에 손이 안 닿았고 275 00:11:12,254 --> 00:11:14,590 건서는 나만 보다가 죽었어 276 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 이건 그거보다 최악이야 277 00:11:21,389 --> 00:11:22,682 여기 좀 깜깜하다 278 00:11:22,890 --> 00:11:24,308 무서워? 279 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 그러게 280 00:11:28,270 --> 00:11:29,230 무슨 소리야? 281 00:11:30,856 --> 00:11:33,901 너와 난 조그만 갈색 항아리 282 00:11:33,984 --> 00:11:35,319 난 네가 좋아 283 00:11:35,403 --> 00:11:36,821 오빠잖아 284 00:11:37,071 --> 00:11:39,865 개똥 같은 성을 다시 짓고 있어 285 00:11:40,241 --> 00:11:42,326 곧 강력한 불사조처럼 286 00:11:42,410 --> 00:11:44,412 넌 잿더미 속에서 부활할 거고 287 00:11:44,495 --> 00:11:46,914 난 네 안에서 딸딸이 칠 거야 288 00:11:49,166 --> 00:11:50,918 지미가 너한테 찝쩍대지 말랬어 289 00:11:51,293 --> 00:11:53,462 내가 자기 성을 박살 낸 줄 알거든 290 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 빌어먹을! 291 00:11:55,131 --> 00:11:56,382 너였어? 292 00:11:56,507 --> 00:11:58,592 사관학교에 보낸 것도 나야 293 00:11:58,676 --> 00:12:00,136 진짜 쩐다! 294 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 오빠가 그랬는데 거기 있을 때 295 00:12:02,471 --> 00:12:06,308 똥꼬를 테이프로 막고 샤워했대 296 00:12:09,937 --> 00:12:11,105 할 일이 없으면 297 00:12:11,188 --> 00:12:12,523 여기 와서 298 00:12:12,732 --> 00:12:14,024 철로에 뭘 놓고 299 00:12:14,108 --> 00:12:15,901 기차가 박살 내는 걸 구경해 300 00:12:15,985 --> 00:12:17,153 동전으로 해봤어 301 00:12:17,653 --> 00:12:19,321 50센트짜리였는데 두 동강 났지 302 00:12:19,405 --> 00:12:20,948 우리도 해봤어 303 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 이젠 뭐로 해? 304 00:12:25,202 --> 00:12:26,954 야호! 305 00:12:27,788 --> 00:12:28,622 죽인다! 306 00:12:28,706 --> 00:12:31,125 이제 시작이야 307 00:13:05,367 --> 00:13:06,202 젠장 308 00:13:07,912 --> 00:13:10,206 쳇, 즐거웠지만 가야겠어 309 00:13:10,289 --> 00:13:12,792 물침대 속 물고기들 밥 안 주면 밤새 잠도 못 자게 하거든 310 00:13:12,875 --> 00:13:15,169 - 아직 초저녁인데 - 멋지네 311 00:13:15,419 --> 00:13:17,880 {\an8}- 잘 가, 빅 - 아침에 비행 수업도 있고 312 00:13:18,297 --> 00:13:20,341 - 뭐? - 비행 배워? 313 00:13:20,424 --> 00:13:22,384 척한테 배워 척 예거 알지? 314 00:13:22,843 --> 00:13:24,595 40시간 연속으로 비행하게 해준대 315 00:13:24,887 --> 00:13:25,930 고생 시작이지 316 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 축하해야겠군 317 00:13:29,683 --> 00:13:31,519 프랭크, 맥주 좀 더 갖다줘 318 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 알겠어 319 00:13:34,063 --> 00:13:36,482 남의 꿈이나 훔치는 금발 대가리 새끼 320 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 쳇은 내 친구라고 321 00:13:37,733 --> 00:13:39,652 사람 바보로 만드는데 가만 안 있어 322 00:13:43,572 --> 00:13:45,407 - 고마운 줄 몰라 - 고마운 줄 몰라 323 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 지미를 생각하며 기부하세요 324 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 사람은 때로... 325 00:13:51,372 --> 00:13:54,208 젠장, 재니스! 나 만지지 말라고 안 했어? 326 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 더 재밌는 게 있을 거야 327 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 {\an8}제가 후보로 출마한 건... 328 00:13:59,505 --> 00:14:00,714 다음 만화가... 329 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 - 호보 조조! - 안 돼! 330 00:14:01,715 --> 00:14:02,883 저건 아기들이나 보는 거야 331 00:14:03,384 --> 00:14:05,344 1년 전, 휴스턴 애스트로돔에서 332 00:14:05,427 --> 00:14:09,640 빌리 진 킹이 바비 리그스를 이긴 세기의 테니스 경기가 있었습니다 333 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 성 대결이었죠 334 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 들었어? 335 00:14:14,353 --> 00:14:16,856 거시기 대결이래 336 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 닥쳐! 재미있는데 337 00:14:19,567 --> 00:14:22,027 그 뒤로 수많은 성 대결이 이어졌습니다 338 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 탁구, 볼링, 술집 다트 339 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 통나무 굴리기 그레코로만 레슬링까지 340 00:14:26,615 --> 00:14:27,449 그리고 오늘 밤 341 00:14:27,533 --> 00:14:29,869 ABS에서 보내드릴 경기는 342 00:14:29,952 --> 00:14:33,664 가장 흥미진진하고 짜릿하며 손에 땀을 쥐게 하는 343 00:14:33,956 --> 00:14:36,876 하이알라이 성 대결입니다! 344 00:14:37,042 --> 00:14:38,252 이렇게 읽는 거 맞나요? 345 00:14:38,335 --> 00:14:40,212 신난다! 346 00:14:40,296 --> 00:14:41,839 - 이거 좋아해? - 엄청! 347 00:14:41,922 --> 00:14:45,676 '하이알라이 라이프'를 아동 잡지로 구독하는걸 348 00:14:45,759 --> 00:14:49,847 {\an8}오늘 경기는 전설의 조니 바르셀로나 대 349 00:14:50,014 --> 00:14:51,640 {\an8}보니 조 듀먼트로 350 00:14:51,932 --> 00:14:54,977 {\an8}보니는 하이알라이로 전향한 골프 챔피언입니다 351 00:14:57,438 --> 00:15:00,357 이거 때문이라는 건 아니지만 352 00:15:00,900 --> 00:15:03,360 우리 집 개가 어제 죽었어 353 00:15:03,986 --> 00:15:05,237 포탄 파편 같지만 354 00:15:05,446 --> 00:15:07,239 포탄 파편은 아냐 355 00:15:07,823 --> 00:15:09,491 리그스가 할리우드를 망치고 있어 356 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 좋아요 357 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 이제 그만해요 358 00:15:13,120 --> 00:15:14,705 비비안, 어디 가요? 359 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 수, 우린 애썼어요 360 00:15:17,291 --> 00:15:18,584 정말 애썼죠 361 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 하지만 끝났어요 362 00:15:20,252 --> 00:15:21,629 포기하는 거예요? 363 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 포기할 게 없어요 364 00:15:23,756 --> 00:15:27,051 전 재산을 탈탈 털어서 회사를 같이 세웠지만 365 00:15:27,176 --> 00:15:28,636 이제 끝났어요 366 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 이제 어떻게 해요? 367 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 난 강한 현대 여성이에요 368 00:15:32,681 --> 00:15:34,850 내일 플라스타웨어로 가서 369 00:15:34,934 --> 00:15:36,518 트레이시를 찾아가 370 00:15:36,602 --> 00:15:38,145 두 눈 똑바로 보면서 371 00:15:38,228 --> 00:15:40,314 트레이시 아이를 가졌다고 372 00:15:40,397 --> 00:15:44,234 복직시켜주지 않으면 낳을 거라고 할 거예요! 373 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 수도 그렇게 해요 374 00:15:59,541 --> 00:16:00,376 한 대 할래? 375 00:16:00,960 --> 00:16:01,794 알았어 376 00:16:01,877 --> 00:16:03,420 담배는 안 피워봤는데 377 00:16:03,712 --> 00:16:05,005 담배 모양 사탕 빼고 378 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 이것도 사탕이야 379 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 사랑의 사탕이지 380 00:16:09,093 --> 00:16:11,303 "브리짓에게 사랑하는 아빠가" 381 00:16:12,805 --> 00:16:15,975 어떻게 죽을지 생각해본 적 있어? 382 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 아빠가 날 벽에 처박아서 죽이겠지 383 00:16:21,355 --> 00:16:23,607 진짜 개 같은 새끼네 384 00:16:25,985 --> 00:16:27,820 너희 아빠는 총 맞아 죽을 거야 385 00:16:31,865 --> 00:16:33,367 진짜 얘를 죽일 거야? 386 00:16:33,450 --> 00:16:35,619 소 죽여서 우유 만들잖아 387 00:16:35,703 --> 00:16:37,621 우유가 어디서 나오겠냐? 388 00:16:38,288 --> 00:16:39,873 좆 네 개에서? 389 00:16:42,251 --> 00:16:44,211 야, 기차 온다! 390 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 이러면 안 돼! 391 00:16:45,212 --> 00:16:46,588 아까부터 했잖아 392 00:16:46,672 --> 00:16:48,465 안 돼, 얘는 살아있어! 393 00:16:48,549 --> 00:16:50,509 곧 죽겠지 394 00:16:50,592 --> 00:16:51,719 안 돼, 미친 짓이야! 395 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 난 이러기 싫어! 396 00:16:53,262 --> 00:16:55,723 착한 젖소라고! 397 00:17:00,436 --> 00:17:02,187 장난친 거야! 398 00:17:02,271 --> 00:17:03,856 우린 소 죽이는 거 반대야 399 00:17:03,939 --> 00:17:05,149 가자 400 00:17:06,358 --> 00:17:07,317 다행이다 401 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 너희 진짜 못됐어 정말이지... 402 00:17:13,615 --> 00:17:15,159 - 좆됐다! - 밀어! 403 00:17:16,160 --> 00:17:17,536 내 꿈은 죽었어 404 00:17:18,078 --> 00:17:18,912 이제... 405 00:17:19,455 --> 00:17:20,330 사라졌어 406 00:17:21,165 --> 00:17:23,042 좋게 생각해, 수 407 00:17:23,333 --> 00:17:26,879 직업을 가지려는 게 잘못인 걸 이제라도 알았잖아 408 00:17:27,463 --> 00:17:29,423 심장에 안 좋아 409 00:17:29,631 --> 00:17:32,509 그래서 구머랑 내가 애를 또 안 가지는 거야 410 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 구머는 지금도 식중독이었다고 말하고 다녀 411 00:17:37,222 --> 00:17:39,349 속상한 마음 잘 알아 412 00:17:39,725 --> 00:17:42,770 하지만 포쿤출라를 베트남에 대입해봐 413 00:17:43,062 --> 00:17:45,856 사랑하는 모든 게 불탈 때 414 00:17:45,981 --> 00:17:49,818 불을 지른 사람이 널 구해줄지 몰라 415 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 내가 새 출발을 했으니 너도 할 수 있어 416 00:17:53,322 --> 00:17:54,740 모르겠어 417 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 뭐야? 418 00:17:58,285 --> 00:18:00,454 또다시 보니 조의 득점! 419 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 가슴 털과 급소 보호대를 확인해야 하는 거 아닌가요? 420 00:18:03,165 --> 00:18:04,833 이겨라, 보니 조! 421 00:18:04,917 --> 00:18:07,419 시합을 완전히 압도하고 있어 422 00:18:08,295 --> 00:18:09,338 너희 뭐 보니? 423 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 성 대결요 424 00:18:10,923 --> 00:18:12,674 낸시 컵 대회 마지막 홀에서 425 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 7타 선두 상황을 날렸을 때 426 00:18:14,551 --> 00:18:17,096 세상은 보니 조가 끝났다고 했습니다 427 00:18:17,596 --> 00:18:19,306 보니 조는 자신감을 잃었고 428 00:18:19,473 --> 00:18:21,141 다시는 경기를 못 할 거라 생각했죠 429 00:18:21,266 --> 00:18:23,811 세상은 보니 조를 옛날 선수 취급했지만 430 00:18:23,894 --> 00:18:26,480 이젠 전혀 다른 종목에서 431 00:18:26,563 --> 00:18:28,816 화려하게 재기했습니다 432 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 이겨라! 433 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 하늘에 올라보면 알 거야, 빅 434 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 신의 불알을 간지럽힐 수 있을 것 같지 435 00:18:36,698 --> 00:18:38,617 신도 똑같이 해주면 좋겠군 436 00:18:38,700 --> 00:18:40,285 신은 손가락이 길 거야 437 00:18:40,661 --> 00:18:41,995 쳇은 날 가르쳐주고 있어요 438 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 우린 같이 전투기를 탔고 난 공항을 운영하죠 439 00:18:44,289 --> 00:18:46,875 쳇, 진짜 영웅을 만나서 영광이야 440 00:18:47,459 --> 00:18:49,711 빅, 내가 보기엔 네가 영웅이야 441 00:18:50,003 --> 00:18:51,338 내가 영웅이랬는데 442 00:18:51,463 --> 00:18:52,840 내가 늘 꿈꾸던 걸 가졌잖아 443 00:18:53,298 --> 00:18:54,925 발목 잡는 처자식 없이 444 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 무엇에도 구속되지 않고 445 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 꿈을 좇고 있지! 446 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 처자식이 있으면 좋겠다더니 447 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 공군 기지에 한 번 들러 448 00:19:02,432 --> 00:19:04,977 - 구경시켜줄게 - 좋지, 쳇 449 00:19:05,060 --> 00:19:07,938 장교 클럽에서 스테이크 사줄게 450 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 우린 친구가 될 거야 451 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 빅이랑 친구 하면 안 돼 넌 군인이야 452 00:19:14,987 --> 00:19:15,904 전쟁을 하잖아 453 00:19:16,321 --> 00:19:17,948 빅은 파리 한 마리 못 죽여 454 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 컬러 TV가 있는 데다 마약 중독자야 455 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 남의 차를 좆되게 하는 파티를 연다고! 456 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 부정할 수 없네 457 00:19:26,665 --> 00:19:29,001 프랭크, 전쟁고아처럼 징징대네 458 00:19:29,084 --> 00:19:30,043 아니야! 459 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 네가 그러지! 460 00:19:31,336 --> 00:19:33,005 내가 뭐 했는데? 461 00:19:34,089 --> 00:19:35,174 혹시 알아? 462 00:19:39,178 --> 00:19:40,137 친구들 463 00:19:40,971 --> 00:19:42,639 오늘은 여기까지 하자 464 00:19:42,931 --> 00:19:43,974 진심이야? 465 00:19:44,683 --> 00:19:47,394 프랭크, 너무 못나게 구는군 466 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 안 돼! 467 00:19:52,107 --> 00:19:53,567 수! 468 00:19:53,942 --> 00:19:54,818 무슨... 469 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 뭐야? 470 00:19:57,863 --> 00:20:00,199 아빠, 여자가 남자를 이기고 있어요! 471 00:20:00,282 --> 00:20:02,075 아빠는 만화 볼 시간 없어 472 00:20:02,201 --> 00:20:04,953 운동 경기야 들어와서 같이 봐 473 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 맙소사, 수 오늘은 피곤해 474 00:20:07,414 --> 00:20:09,124 여긴 파티 같군요 475 00:20:09,208 --> 00:20:10,709 그래! 맞아, 쳇 476 00:20:10,792 --> 00:20:12,377 같이 재미있게 보자 477 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 맥주 더 마셔 478 00:20:14,338 --> 00:20:15,255 비켜, 꼬맹아 479 00:20:18,634 --> 00:20:20,594 좀 가자, 멍청한 소 새끼! 480 00:20:20,677 --> 00:20:21,887 널 구하려는 거야 481 00:20:21,970 --> 00:20:24,389 - 기차 온다! 피해! - 안 돼! 482 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 케빈, 넌 존나 영웅이야 483 00:20:33,815 --> 00:20:40,280 - 케빈 머피! - 케빈 머피! 484 00:20:46,787 --> 00:20:49,122 {\an8}"동물원" 485 00:20:52,042 --> 00:20:54,253 조니의 날카로운 스매시! 486 00:20:54,336 --> 00:20:56,296 - 그렇지! - 잘한다! 487 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 죽여버려, 스포츠 여왕! 488 00:20:58,882 --> 00:21:01,176 여자 선수가 바구니를 잘 다루네 489 00:21:01,260 --> 00:21:02,928 세스타라고 해요 490 00:21:03,011 --> 00:21:04,096 세스타야, 쳇 491 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 소대마다 덕후가 필요하지 492 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 잘했어, 필립 493 00:21:08,850 --> 00:21:10,102 빌어먹을 애새끼 494 00:21:31,456 --> 00:21:35,669 "모기 구제 위원회" 495 00:21:57,566 --> 00:21:58,692 씨발, 뭐야? 496 00:21:59,067 --> 00:22:00,527 또 동점이야 497 00:22:00,610 --> 00:22:02,779 힘내, 조니! 여자를 뭉개버려! 498 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 여자가 이길 거예요 499 00:22:04,531 --> 00:22:06,074 남자가 져주는 거겠지 500 00:22:06,658 --> 00:22:07,826 잘했어, 쳇 501 00:22:09,536 --> 00:22:12,164 남자들 그러지 말고 돈 걸지 그래요? 502 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 여자들도 우리가 벌어온 돈 걸지그래? 503 00:22:16,251 --> 00:22:17,085 그렇지! 504 00:22:17,210 --> 00:22:18,628 무슨 뜻인지도 모르겠어 505 00:22:18,712 --> 00:22:22,090 좋아요, 남자가 이긴다에 10달러 또 거실 분? 506 00:22:22,174 --> 00:22:25,635 이번 주 집안일을 걸고 여자가 이긴다! 507 00:22:28,764 --> 00:22:30,015 난 여자한테 걸래요 508 00:22:30,098 --> 00:22:32,893 적군을 응원하는 건가, 병사? 509 00:22:32,976 --> 00:22:34,770 쳇, 난 언제나 아름다운 쪽 편이야 510 00:22:34,978 --> 00:22:37,606 쳇, 앞으로는 빅을 계집애라고 부르자 511 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 - 잘했어, 프랭크 - 너도 써먹어 512 00:22:42,861 --> 00:22:44,529 쳇이 잘했대, 빅 513 00:22:44,738 --> 00:22:45,906 그래, 그랬어 514 00:22:46,114 --> 00:22:48,617 - 그렇고말고 - 내 말이 그거야 515 00:22:49,117 --> 00:22:50,160 아니, 내가 말했어 516 00:22:50,410 --> 00:22:51,411 왔습니다! 517 00:22:51,495 --> 00:22:52,579 매치 포인트냐? 518 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 아니면 경기 종료냐? 519 00:22:55,165 --> 00:22:57,084 머리가 터질 것 같아요 520 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 "특별 보도" 521 00:22:58,710 --> 00:23:00,712 경기 보고 있었는데! 522 00:23:00,796 --> 00:23:03,799 채널 12 액션 뉴스 데이 특별 보도입니다 523 00:23:03,882 --> 00:23:07,219 도난당한 젖소 하이디가 호랑이 우리에 떨어졌다가 524 00:23:07,302 --> 00:23:09,304 어떻게 목숨을 건졌습니다 525 00:23:09,846 --> 00:23:11,932 젖소와 다른 무스 소식 526 00:23:12,766 --> 00:23:13,642 11시에 전해드립니다 527 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 이제 다시 성 대결을 보시죠 528 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 하이알라이? 529 00:23:17,938 --> 00:23:20,774 보니 존 듀먼트가 이겼습니다! 530 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 그렇지! 531 00:23:22,109 --> 00:23:23,193 - 여자가 이겼어! - 야호! 532 00:23:23,902 --> 00:23:24,778 못 봤잖아 533 00:23:24,861 --> 00:23:27,197 보니 조의 승리를 오랜 매니저이자 534 00:23:27,280 --> 00:23:29,699 룸메이트인 리사 파월이 축하해 줍니다 535 00:23:29,783 --> 00:23:31,284 한집에 같이 살다니 536 00:23:31,368 --> 00:23:33,787 둘의 우정이 끈적하겠네요 537 00:23:33,912 --> 00:23:35,831 좋아, 여자가 이겼네 538 00:23:36,081 --> 00:23:37,165 오늘 하루는 539 00:23:39,251 --> 00:23:42,504 이번 주 설거지는 당신이 해야겠네 540 00:23:42,629 --> 00:23:43,505 인스턴트로 먹자! 541 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 좋은 생각이네 542 00:23:46,299 --> 00:23:48,593 내일 저녁은 쳇이 차려줄 거야 543 00:23:50,220 --> 00:23:51,388 한 방 먹었네 544 00:23:51,471 --> 00:23:54,057 - 잘됐어, 윈윈 - 미국 마누라가 생겼네, 쳇 545 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 그건 너 같은데, 프랭크 546 00:23:57,060 --> 00:23:58,728 신용 카드를 잘라야겠어 547 00:23:58,812 --> 00:24:01,022 봤어, 수? 쳇이 나한테 총알 날렸어 548 00:24:04,109 --> 00:24:07,654 있잖아... 549 00:24:08,155 --> 00:24:08,989 있잖... 550 00:24:12,284 --> 00:24:13,702 옛날 나 같네 551 00:24:14,077 --> 00:24:15,579 중독자 모임 같이 가자 552 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 {\an8}쳇이 요람을 넣었네 553 00:24:22,669 --> 00:24:23,879 {\an8}"머피 아기방" 554 00:24:24,421 --> 00:24:26,590 - 너무 감동이다 - 말했잖아 555 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 쳇은 좋은 친구라고 556 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 그래 557 00:24:29,801 --> 00:24:31,553 내가 쳇을 좀 질투했나 봐 558 00:24:31,636 --> 00:24:33,388 질투할 거 하나 없어, 수 559 00:24:34,639 --> 00:24:36,725 품평회가 잘 안 된 건 정말 유감이야 560 00:24:37,225 --> 00:24:38,268 괜찮아, 여보 561 00:24:39,394 --> 00:24:42,272 인생의 다음 장으로 넘어갈 때인 것 같아 562 00:24:43,190 --> 00:24:45,484 거기에 내가 있는 한 난 행복할 거야 563 00:24:47,402 --> 00:24:48,236 늘 있을 거야 564 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 "윈윈에게" 565 00:25:04,503 --> 00:25:09,424 "새우 푸딩과 새 출발 격려 고마워, 수" 566 00:25:11,051 --> 00:25:12,928 그냥 농담한 거예요! 567 00:25:13,011 --> 00:25:14,262 그래, 내가 우습지? 568 00:25:14,387 --> 00:25:15,972 '내일 저녁은 쳇이 차려줄 거야' 569 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 다시는 나한테 그따위로 말하지 마 570 00:25:18,099 --> 00:25:19,351 미안해, 미안해요 571 00:25:19,434 --> 00:25:23,271 상관을 무시하라고 불구덩이에서 구해준 거 아냐 572 00:25:23,355 --> 00:25:25,607 - 알겠어? - 네 573 00:25:25,815 --> 00:25:28,777 제발, 쳇 씨 벌주지 마세요 574 00:25:28,860 --> 00:25:30,237 평소대로 행동해 575 00:25:30,320 --> 00:25:33,573 내일은 나가지 말고 차고에서 내 구두나 닦아 576 00:25:33,907 --> 00:25:36,076 - 네 - 그리고 TV는 안 돼 577 00:25:36,368 --> 00:25:38,828 안 돼, 이 괴물! 578 00:25:41,706 --> 00:25:45,043 우리 '코작'을 뺏지 마요! 579 00:26:12,862 --> 00:26:14,864 자막: 이한별