1
00:00:05,547 --> 00:00:08,258
"넷플릭스 오리지널 시리즈"
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,593
시청과의 협의 끝에
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
제퍼즈 씨의 음주 운전 혐의가
무혐의 처분됐습니다
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,014
"경찰서
짐 제퍼즈"
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,849
대신 이 바텐더를 체포했는데요
6
00:00:15,932 --> 00:00:18,018
제퍼즈 씨에게 무분별하게
술을 준 혐의입니다
7
00:00:18,476 --> 00:00:21,604
사람만 바뀌지 맨날 똑같아
8
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
다음은 보궐 선거 소식입니다
9
00:00:25,108 --> 00:00:27,777
오래 자리를 지킨
에드워드 모어윌 시의원이
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,905
성매매를 하다 적발되어
불명예 사임을 했고
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,658
예술 문화 위원회가
포주라고 진술했습니다
12
00:00:34,242 --> 00:00:35,493
저 새끼는
13
00:00:35,577 --> 00:00:38,038
이 동네를 위해
아무것도 한 게 없어
14
00:00:38,204 --> 00:00:39,456
여기 살지도 않아
15
00:00:39,539 --> 00:00:40,707
또 시작이네
16
00:00:40,790 --> 00:00:42,292
현재 한 후보만이
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,210
모어윌 시의원의 후임자로
출마했는데요
18
00:00:44,335 --> 00:00:46,337
시의원의 18세 아들 테디입니다
19
00:00:46,880 --> 00:00:49,632
상습적으로 부적절하게
개를 쓰다듬은 혐의로
20
00:00:50,050 --> 00:00:51,259
보석 출소 중입니다
21
00:00:51,342 --> 00:00:55,346
젠장, 우리에게 관심 없는 놈이
또 50년 해 먹겠네
22
00:00:55,430 --> 00:00:57,432
길가의 쓰레기는 몇 주째 그대로고
23
00:00:57,515 --> 00:00:59,309
도로명 표지판은 도둑맞아서
24
00:00:59,392 --> 00:01:02,228
우리가 비버 대로에 사는 걸
누가 어떻게 알아?
25
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
누가 나서야 해
26
00:01:04,064 --> 00:01:05,231
당신은 어때?
27
00:01:05,732 --> 00:01:06,566
뭐?
28
00:01:06,733 --> 00:01:09,694
천시, 당신은 몇 년째
이 동네에 대해 불평을 늘어놓고
29
00:01:09,778 --> 00:01:12,155
기회가 생기면
어떻게 할지 얘기하잖아
30
00:01:12,405 --> 00:01:13,656
이제 기회가 왔네
31
00:01:13,865 --> 00:01:16,951
이 지역을 잘 알고
다들 당신을 좋아하고 존경하잖아
32
00:01:17,035 --> 00:01:18,620
당신이 출마해
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,122
그럴 시간이 어디 있어!
34
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
일도 해야 하고
애도 셋이나 있는데!
35
00:01:23,291 --> 00:01:24,375
셋요?
36
00:01:24,793 --> 00:01:27,087
{\an8}윌지 주니어 삼촌이
우리 형이에요?
37
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
{\an8}아빠한테 물어봐
38
00:01:30,006 --> 00:01:31,382
여보, 마지막으로 말하는데
39
00:01:31,466 --> 00:01:32,967
난 그때 17살이었어!
40
00:01:33,176 --> 00:01:34,344
상대는 35살이었고
41
00:01:34,427 --> 00:01:36,304
푸에르토리코인의 날
행진 때였다고!
42
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
다시는 이 얘기 꺼내지 말고
43
00:01:37,889 --> 00:01:39,682
시의원엔 출마 안 해
44
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
그럼 이제 불평하지 마
45
00:01:41,726 --> 00:01:42,936
불평할 일이 없어야지!
46
00:01:43,436 --> 00:01:44,896
날 뭐로 보는 거야?
47
00:01:44,979 --> 00:01:46,689
불평한다고 지적이나 하고
48
00:01:47,107 --> 00:01:48,399
시의원 출마라니
49
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
내가 무슨
애덤 클레이턴 파월이야?
50
00:01:50,735 --> 00:01:52,987
소송에 쓸 돈 15달러만 있었으면
51
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
젖은 개랑
소시지 튀김 냄새 나는
52
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
백인 새끼를 없앴겠지
53
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
시의원이 된다 해도
54
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
시간 내서 연설 쓰고
55
00:01:59,160 --> 00:02:01,621
아이들에게 뽀뽀하고
아이 떨어뜨리는 악몽 꾸고
56
00:02:01,704 --> 00:02:03,289
자존심이 있으니까
57
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
방탄 덮개 안 덮은 리무진 타다가
58
00:02:05,750 --> 00:02:06,626
이름이 세 개인
59
00:02:06,751 --> 00:02:09,212
미친 새끼한테 암살당하고
60
00:02:09,295 --> 00:02:10,964
케이프커내버럴에
내 이름을 붙이고
61
00:02:11,047 --> 00:02:13,800
돈 들여서 추모 성화를 피우겠지
62
00:02:13,883 --> 00:02:16,052
프랭크, 조지아가
나한테 뭐랬는지 알아?
63
00:02:16,136 --> 00:02:17,470
게이트를 재설계해서
64
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
새 747기를 댈 곳을 마련 중이에요
65
00:02:19,764 --> 00:02:21,641
그러니까 이 짐들 전부 치워요
66
00:02:21,724 --> 00:02:23,268
내가 맨날 불평만 하고...
67
00:02:23,351 --> 00:02:24,185
잠깐만, 로지
68
00:02:24,269 --> 00:02:28,231
- 죽은 거위 좀 빨리 꺼내!
- 안 돼요, 완전히 끼었어요
69
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
'빵-스쿨'의 마지막 대사로
딱 좋겠어
70
00:02:31,234 --> 00:02:32,235
빨리 꺼내!
71
00:02:32,318 --> 00:02:34,154
나더러 시의원에 출마하래
72
00:02:34,279 --> 00:02:36,156
- 상상이 돼?
- 말도 안 되지
73
00:02:36,239 --> 00:02:38,283
궁둥이 잡아당겨!
74
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
그렇게 말이 안 되진 않아
75
00:02:40,493 --> 00:02:43,204
출마하면 이웃들을 대변할 수 있고
76
00:02:43,329 --> 00:02:45,415
보람 있는 일을 하는 기분일 거야
77
00:02:45,915 --> 00:02:48,793
여기서는 죽도 밥도 안 되겠지
78
00:02:49,460 --> 00:02:50,712
그렇지 않아
79
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
요즘 힘들었던 거 아는데
80
00:02:52,922 --> 00:02:54,757
상황이 정리되면 괜찮을 거야
81
00:02:54,841 --> 00:02:57,010
네 자리로 돌아가, 똥 덩어리야!
82
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
당 떨어져서 저래
83
00:02:59,012 --> 00:02:59,846
비켜봐
84
00:03:00,221 --> 00:03:02,348
내가 안 나서면 되는 게 없네
85
00:03:03,224 --> 00:03:05,059
나도 그래, 프랭크
86
00:03:05,602 --> 00:03:06,519
난 나설 거야
87
00:03:07,729 --> 00:03:11,107
천시 루스벨트 시의원을
맞을 준비들 하시라
88
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
이놈의 죽은 거위, 좀 빠져라
89
00:03:14,194 --> 00:03:17,071
거위가 살아있어!
물러서!
90
00:03:32,962 --> 00:03:34,297
{\an8}"징집 영장"
91
00:03:45,016 --> 00:03:46,267
{\an8}"연체"
92
00:04:13,878 --> 00:04:15,004
개 같은 날이었어
93
00:04:17,674 --> 00:04:19,384
되는 일이 하나도 없었지
94
00:04:20,551 --> 00:04:21,678
엄마야!
95
00:04:22,428 --> 00:04:23,554
프랭크, 옷 어쨌어?
96
00:04:23,638 --> 00:04:24,806
거위 피로 범벅됐어
97
00:04:24,889 --> 00:04:25,723
"닉슨 결백 진술하다"
98
00:04:25,807 --> 00:04:26,849
미치겠네, 수!
99
00:04:26,933 --> 00:04:30,270
{\an8}여자들 불러서 품평회 할 거라고
어젯밤에 말했잖아
100
00:04:30,353 --> 00:04:32,355
{\an8}새로 보완한 포쿤출라
반응 듣는다고
101
00:04:32,438 --> 00:04:34,941
{\an8}설계도 얘기하자고
벌써 쳇 불렀는데... 젠장!
102
00:04:36,776 --> 00:04:39,112
미치겠네, 수!
방금 성범죄자 됐잖아!
103
00:04:40,613 --> 00:04:42,824
너희 아빠 거 완전 번데기네
104
00:04:43,241 --> 00:04:44,867
{\an8}또 쳇 만나?
105
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
{\an8}사람들 다 쫓아내고
106
00:04:46,577 --> 00:04:48,621
남자친구랑 오붓한 시간 보내게?
107
00:04:48,913 --> 00:04:50,498
쳇은 상남자야
108
00:04:50,665 --> 00:04:53,334
같이 있어 보면
진짜 남자가 뭔지 알게 될 거야
109
00:04:54,419 --> 00:04:56,045
오늘은 나한테 중요한 날이야
110
00:04:56,337 --> 00:04:59,674
솔직한 반응을 들어야
포쿤출라를 좋게 만들지
111
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
{\an8}좋아, 알았어
112
00:05:01,759 --> 00:05:04,095
{\an8}쳇이랑 차고 앞에서 설계도 볼게
113
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
{\an8}고마워, 여보
114
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
집에 사람이 버글버글하네
115
00:05:09,559 --> 00:05:11,436
무슨 시장통도 아니고
116
00:05:12,478 --> 00:05:14,605
변기 안에 소스가 가득해
117
00:05:15,398 --> 00:05:16,232
"에로빈슨 크루소"
118
00:05:16,316 --> 00:05:18,651
{\an8}핫도그를 끼웠네
119
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
{\an8}핫도그가 입에 들어가네
120
00:05:21,738 --> 00:05:24,866
{\an8}핫도그가 뒤로 나오네
121
00:05:27,910 --> 00:05:29,120
구려
122
00:05:29,203 --> 00:05:31,706
새 밴드 이름을
생각하는 게 쉽다고
123
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
누가 그랬어?
124
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
이대로 공연하면 쪽만 팔아
125
00:05:35,376 --> 00:05:36,836
{\an8}기타가 없잖아
126
00:05:37,086 --> 00:05:40,423
{\an8}좀 더 열심히
케빈 대타를 찾을걸 그랬어
127
00:05:40,506 --> 00:05:42,091
현수막에 공들이지 말고
128
00:05:42,884 --> 00:05:44,761
하지만 현수막이 존나 잘 빠졌어
129
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
씨발, 뭐야?
130
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
고소하다!
131
00:05:52,226 --> 00:05:54,562
내 진가를 못 알아본 대가다
132
00:05:55,063 --> 00:05:57,523
잠깐, 이유가 있었어?
133
00:05:58,691 --> 00:06:00,234
그런 거 좋아
134
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
몇 군데 더 조지자
135
00:06:01,736 --> 00:06:03,363
맥주는 상자째로 있어
136
00:06:03,446 --> 00:06:07,241
복수할 사람이 잔뜩 있어
137
00:06:09,327 --> 00:06:10,536
나 낙제시켰지!
138
00:06:10,828 --> 00:06:12,705
"휴이 롱 고등학교"
139
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
"WK워크 109.5"
140
00:06:13,706 --> 00:06:15,208
내 일기예보 음악 안 틀지!
141
00:06:16,376 --> 00:06:18,628
나 바지에 안 쌌어
네가 땀 흘린 거지
142
00:06:21,547 --> 00:06:23,216
너희 피자가 최고였는데
143
00:06:23,508 --> 00:06:24,634
맛이 변했어!
144
00:06:24,967 --> 00:06:26,344
잘한다!
145
00:06:26,636 --> 00:06:28,846
야, 저녁 좀 조용히 먹자
146
00:06:28,930 --> 00:06:30,014
"멀린의 외알 안경"
147
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
고마워요
폴 린드와 키스
148
00:06:34,102 --> 00:06:36,062
"아동 옴 박멸을 위한
콜트 루거 모금 방송"
149
00:06:36,145 --> 00:06:37,271
80시간이 흘렀고
150
00:06:37,522 --> 00:06:38,981
200시간이 남은 가운데
151
00:06:39,524 --> 00:06:41,109
얼마나 모였는지 볼까요?
152
00:06:42,026 --> 00:06:44,237
줄어들었...
이게 가능해?
153
00:06:44,320 --> 00:06:45,321
내 몫은 그대로야
154
00:06:45,696 --> 00:06:46,864
다른 거 보자
155
00:06:46,948 --> 00:06:48,491
싫어, 점점 재밌어지는데
156
00:06:48,574 --> 00:06:50,201
미치기 일보 직전이라고
157
00:06:50,284 --> 00:06:51,661
작년에는
158
00:06:51,828 --> 00:06:54,872
총을 꺼내서 총구멍에 대고
159
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
'베사메 무초'를 불렀어
160
00:06:56,332 --> 00:06:58,167
있잖아, 있잖아
161
00:06:58,626 --> 00:06:59,460
있잖아
162
00:06:59,794 --> 00:07:00,670
있잖아
163
00:07:00,753 --> 00:07:01,712
- 뭐?
- 뭐?
164
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
창밖에 여자애가 있는데
165
00:07:03,756 --> 00:07:05,967
구머 아저씨처럼 굴어
166
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
오빠, 마누라 왔어
167
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
안녕, 브리짓
168
00:07:12,974 --> 00:07:14,267
안녕, 빌
169
00:07:14,809 --> 00:07:16,853
찌질이들이랑 뭐 해?
170
00:07:16,936 --> 00:07:18,146
나랑 산책하자
171
00:07:18,229 --> 00:07:19,063
알았어
172
00:07:19,397 --> 00:07:21,441
밤이야
나가면 안 돼
173
00:07:21,649 --> 00:07:22,775
두고 보셔
174
00:07:23,609 --> 00:07:24,444
빌, 잠깐만!
175
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
저번에 얘기했잖아
176
00:07:25,945 --> 00:07:26,904
알아
177
00:07:27,155 --> 00:07:28,489
이 말만 할게
178
00:07:28,573 --> 00:07:30,992
너랑 브리짓이 잘되면 좋겠어
179
00:07:31,576 --> 00:07:33,161
남자친구로서 말이야
180
00:07:34,120 --> 00:07:34,996
고마워
181
00:07:35,079 --> 00:07:36,747
둘이서 똥꼬 빨 거야?
182
00:07:36,831 --> 00:07:38,124
아니면 산책 갈래?
183
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
우리 아빠보다 욕을 더 잘해
184
00:07:42,295 --> 00:07:43,713
좆 빨아라!
185
00:07:44,881 --> 00:07:46,549
밖에 모기도 많은데 미안해
186
00:07:47,550 --> 00:07:49,760
수가 동네 사람을
다 불렀을 줄 몰랐어
187
00:07:50,136 --> 00:07:51,095
이해해, 친구
188
00:07:51,637 --> 00:07:52,889
첫 마누라가 미국인이었는데
189
00:07:53,681 --> 00:07:54,891
지금이 훨씬 편해
190
00:07:55,558 --> 00:07:57,560
말대꾸를 해도
무슨 말인지 모르겠거든
191
00:07:57,643 --> 00:07:59,020
그렇고말고
192
00:07:59,645 --> 00:08:00,521
좋아
193
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
곧 태어날 사고를 위해
방을 만들어보자
194
00:08:03,816 --> 00:08:05,109
방을 좀 넓혔으니까
195
00:08:05,193 --> 00:08:06,652
이제 요람도 넣고
196
00:08:06,819 --> 00:08:08,237
이동식 탁자도 넣을 수 있어
197
00:08:08,571 --> 00:08:10,740
이건 수가 꿈을 펼칠 작업대야
198
00:08:11,073 --> 00:08:13,576
애를 무릎에 올리고
똥 기저귀 안 갈아도 돼
199
00:08:13,826 --> 00:08:14,785
수가 정말 좋아하겠어
200
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
- 시가 냄새가 나네
- 신선한 피 냄새가 나
201
00:08:17,997 --> 00:08:18,915
미쳐
202
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
- 안녕, 친구들
- 뭐야, 프랭크?
203
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
수한테 쫓겨났어?
204
00:08:22,919 --> 00:08:25,838
이 집의 대장이 누군지 알겠네
205
00:08:25,922 --> 00:08:27,256
내가 대장이야
206
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
수도 대장이긴 한데
207
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
여자 대장은 결정권이 없지
208
00:08:31,302 --> 00:08:32,261
그리고 미안하지만
209
00:08:32,386 --> 00:08:34,805
쳇이랑 난
아기방 설계도를 봐야 해서...
210
00:08:34,889 --> 00:08:36,682
축복받은 일이지
211
00:08:36,974 --> 00:08:39,435
집 지하실에
아기 신발이 잔뜩 있는데
212
00:08:39,602 --> 00:08:40,436
한 번도 안 썼어
213
00:08:41,020 --> 00:08:42,396
에벌린이 임신한 줄 알았는데
214
00:08:43,314 --> 00:08:45,775
식중독이었지
215
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
고맙지만 아기 신발은 필요 없어
216
00:08:47,860 --> 00:08:48,694
누가 준대?
217
00:08:50,571 --> 00:08:53,783
- 저기, 쳇이랑 난...
- 다들 모여서 노는 건가?
218
00:08:53,950 --> 00:08:54,784
저기요
219
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
쳇이랑 나랑 할 일이 있거든요
220
00:08:56,494 --> 00:08:58,746
좋아, 동네 파티군
221
00:08:59,163 --> 00:09:01,541
{\an8}프랭크, 아기 숟가락 필요하면
222
00:09:01,624 --> 00:09:04,377
{\an8}목걸이가 달린 작은 숟가락 있어
223
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
{\an8}귀여울 거야
224
00:09:05,545 --> 00:09:06,587
괜찮아, 빅
225
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
여러분, 쳇이랑 난...
226
00:09:08,339 --> 00:09:09,882
{\an8}그쪽이 파일럿 쳇이군요
227
00:09:09,966 --> 00:09:11,425
그쪽 차 좋던데요
228
00:09:11,759 --> 00:09:14,262
69년형에
촉매 변환기 안 달린 거요
229
00:09:14,345 --> 00:09:15,888
공산주의자와 히피가 타는 차죠
230
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
{\an8}세 번째 방법도 있어요
231
00:09:17,848 --> 00:09:19,016
{\an8}사교 수완을 키우는 거죠
232
00:09:21,018 --> 00:09:24,564
- 여러분, 쳇과 난 일해야 해
- 의자 가져와서 앉아요, 빅
233
00:09:25,147 --> 00:09:26,774
똥 무더기에 들어가볼까요?
234
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
다들 와줘서 고마워
235
00:09:31,737 --> 00:09:33,948
윈윈, 새우 푸딩 고마워
236
00:09:34,240 --> 00:09:36,033
줄리아 차일드한테 배웠어
237
00:09:36,492 --> 00:09:37,785
대단한 사람이야
238
00:09:38,202 --> 00:09:39,203
비비안과 난
239
00:09:39,287 --> 00:09:41,831
포쿤출라가 분명히
대박 칠 거라 생각해
240
00:09:42,456 --> 00:09:43,749
보완해서 새로 만든 걸
241
00:09:43,833 --> 00:09:45,960
너희가 이제 며칠 동안 썼잖아
242
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
오붓한 시간을 보냈지
243
00:09:49,422 --> 00:09:50,798
그래서 의견을 듣고 싶어
244
00:09:50,881 --> 00:09:53,301
할 말 있으면 종을 들어서
245
00:09:53,551 --> 00:09:54,635
울리면 돼
246
00:09:54,760 --> 00:09:55,845
말장난이야
247
00:09:55,928 --> 00:09:58,556
재밌으라고요
248
00:10:02,101 --> 00:10:03,394
재미없다고 했잖아요
249
00:10:03,477 --> 00:10:05,146
좋아, 종을 울려
250
00:10:06,105 --> 00:10:07,440
주저하지 마
251
00:10:09,859 --> 00:10:13,195
그게, 아직...
뭐라고 할까...
252
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
좋지 않아
253
00:10:15,740 --> 00:10:18,868
볼품없고 복잡하고
254
00:10:19,035 --> 00:10:21,287
손잡이는 딱 칼 같은데
255
00:10:21,495 --> 00:10:24,373
쓰기 짜증 났어
256
00:10:24,457 --> 00:10:25,875
저 말 듣지 마
257
00:10:25,958 --> 00:10:29,086
밑구멍에 거미줄을 쳐서 그래
258
00:10:29,754 --> 00:10:30,796
고마워요
259
00:10:31,047 --> 00:10:32,632
할머니 의견은 어떠세요?
260
00:10:32,715 --> 00:10:33,966
개똥 같아
261
00:10:34,175 --> 00:10:37,970
밑구멍 거미줄을 없애는 데
안 쓸 거야
262
00:10:38,387 --> 00:10:41,057
정말 솔직한 의견이네요
263
00:10:41,349 --> 00:10:42,391
다른 분?
264
00:10:43,351 --> 00:10:45,394
어릴 때 생각이 났어
265
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
정말 잘됐네!
266
00:10:47,688 --> 00:10:48,939
즐거운 기억을 떠오르게 한다
267
00:10:49,315 --> 00:10:52,443
그걸로 베이브 점심에 쓸
햄을 자르는데
268
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
어릴 때가 떠올랐어
269
00:10:54,737 --> 00:10:56,572
할아버지 정육점에서 일했거든
270
00:10:57,156 --> 00:10:59,325
건서라는 사람이 있었어
271
00:10:59,533 --> 00:11:02,953
하루는 건서가
돼지를 해체하다가 실수로
272
00:11:03,746 --> 00:11:06,540
손을 심하게 베여서
273
00:11:06,832 --> 00:11:08,709
사방이 피바다가 됐어
274
00:11:09,168 --> 00:11:11,671
난 너무 어려서
전화기에 손이 안 닿았고
275
00:11:12,254 --> 00:11:14,590
건서는 나만 보다가 죽었어
276
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
이건 그거보다 최악이야
277
00:11:21,389 --> 00:11:22,682
여기 좀 깜깜하다
278
00:11:22,890 --> 00:11:24,308
무서워?
279
00:11:25,309 --> 00:11:26,143
그러게
280
00:11:28,270 --> 00:11:29,230
무슨 소리야?
281
00:11:30,856 --> 00:11:33,901
너와 난 조그만 갈색 항아리
282
00:11:33,984 --> 00:11:35,319
난 네가 좋아
283
00:11:35,403 --> 00:11:36,821
오빠잖아
284
00:11:37,071 --> 00:11:39,865
개똥 같은 성을 다시 짓고 있어
285
00:11:40,241 --> 00:11:42,326
곧 강력한 불사조처럼
286
00:11:42,410 --> 00:11:44,412
넌 잿더미 속에서 부활할 거고
287
00:11:44,495 --> 00:11:46,914
난 네 안에서 딸딸이 칠 거야
288
00:11:49,166 --> 00:11:50,918
지미가 너한테 찝쩍대지 말랬어
289
00:11:51,293 --> 00:11:53,462
내가 자기 성을 박살 낸 줄 알거든
290
00:11:53,546 --> 00:11:54,880
빌어먹을!
291
00:11:55,131 --> 00:11:56,382
너였어?
292
00:11:56,507 --> 00:11:58,592
사관학교에 보낸 것도 나야
293
00:11:58,676 --> 00:12:00,136
진짜 쩐다!
294
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
오빠가 그랬는데 거기 있을 때
295
00:12:02,471 --> 00:12:06,308
똥꼬를 테이프로 막고 샤워했대
296
00:12:09,937 --> 00:12:11,105
할 일이 없으면
297
00:12:11,188 --> 00:12:12,523
여기 와서
298
00:12:12,732 --> 00:12:14,024
철로에 뭘 놓고
299
00:12:14,108 --> 00:12:15,901
기차가 박살 내는 걸 구경해
300
00:12:15,985 --> 00:12:17,153
동전으로 해봤어
301
00:12:17,653 --> 00:12:19,321
50센트짜리였는데 두 동강 났지
302
00:12:19,405 --> 00:12:20,948
우리도 해봤어
303
00:12:21,282 --> 00:12:22,158
이젠 뭐로 해?
304
00:12:25,202 --> 00:12:26,954
야호!
305
00:12:27,788 --> 00:12:28,622
죽인다!
306
00:12:28,706 --> 00:12:31,125
이제 시작이야
307
00:13:05,367 --> 00:13:06,202
젠장
308
00:13:07,912 --> 00:13:10,206
쳇, 즐거웠지만 가야겠어
309
00:13:10,289 --> 00:13:12,792
물침대 속 물고기들 밥 안 주면
밤새 잠도 못 자게 하거든
310
00:13:12,875 --> 00:13:15,169
- 아직 초저녁인데
- 멋지네
311
00:13:15,419 --> 00:13:17,880
{\an8}- 잘 가, 빅
- 아침에 비행 수업도 있고
312
00:13:18,297 --> 00:13:20,341
- 뭐?
- 비행 배워?
313
00:13:20,424 --> 00:13:22,384
척한테 배워
척 예거 알지?
314
00:13:22,843 --> 00:13:24,595
40시간 연속으로 비행하게 해준대
315
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
고생 시작이지
316
00:13:27,515 --> 00:13:29,225
축하해야겠군
317
00:13:29,683 --> 00:13:31,519
프랭크, 맥주 좀 더 갖다줘
318
00:13:31,811 --> 00:13:33,103
알겠어
319
00:13:34,063 --> 00:13:36,482
남의 꿈이나 훔치는
금발 대가리 새끼
320
00:13:36,607 --> 00:13:37,650
쳇은 내 친구라고
321
00:13:37,733 --> 00:13:39,652
사람 바보로 만드는데
가만 안 있어
322
00:13:43,572 --> 00:13:45,407
- 고마운 줄 몰라
- 고마운 줄 몰라
323
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
지미를 생각하며 기부하세요
324
00:13:49,411 --> 00:13:51,038
사람은 때로...
325
00:13:51,372 --> 00:13:54,208
젠장, 재니스!
나 만지지 말라고 안 했어?
326
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
더 재밌는 게 있을 거야
327
00:13:57,753 --> 00:13:59,171
{\an8}제가 후보로 출마한 건...
328
00:13:59,505 --> 00:14:00,714
다음 만화가...
329
00:14:00,798 --> 00:14:01,632
- 호보 조조!
- 안 돼!
330
00:14:01,715 --> 00:14:02,883
저건 아기들이나 보는 거야
331
00:14:03,384 --> 00:14:05,344
1년 전, 휴스턴 애스트로돔에서
332
00:14:05,427 --> 00:14:09,640
빌리 진 킹이 바비 리그스를 이긴
세기의 테니스 경기가 있었습니다
333
00:14:10,015 --> 00:14:11,433
성 대결이었죠
334
00:14:12,893 --> 00:14:14,103
들었어?
335
00:14:14,353 --> 00:14:16,856
거시기 대결이래
336
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
닥쳐!
재미있는데
337
00:14:19,567 --> 00:14:22,027
그 뒤로 수많은 성 대결이
이어졌습니다
338
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
탁구, 볼링, 술집 다트
339
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
통나무 굴리기
그레코로만 레슬링까지
340
00:14:26,615 --> 00:14:27,449
그리고 오늘 밤
341
00:14:27,533 --> 00:14:29,869
ABS에서 보내드릴 경기는
342
00:14:29,952 --> 00:14:33,664
가장 흥미진진하고 짜릿하며
손에 땀을 쥐게 하는
343
00:14:33,956 --> 00:14:36,876
하이알라이 성 대결입니다!
344
00:14:37,042 --> 00:14:38,252
이렇게 읽는 거 맞나요?
345
00:14:38,335 --> 00:14:40,212
신난다!
346
00:14:40,296 --> 00:14:41,839
- 이거 좋아해?
- 엄청!
347
00:14:41,922 --> 00:14:45,676
'하이알라이 라이프'를
아동 잡지로 구독하는걸
348
00:14:45,759 --> 00:14:49,847
{\an8}오늘 경기는
전설의 조니 바르셀로나 대
349
00:14:50,014 --> 00:14:51,640
{\an8}보니 조 듀먼트로
350
00:14:51,932 --> 00:14:54,977
{\an8}보니는 하이알라이로 전향한
골프 챔피언입니다
351
00:14:57,438 --> 00:15:00,357
이거 때문이라는 건 아니지만
352
00:15:00,900 --> 00:15:03,360
우리 집 개가 어제 죽었어
353
00:15:03,986 --> 00:15:05,237
포탄 파편 같지만
354
00:15:05,446 --> 00:15:07,239
포탄 파편은 아냐
355
00:15:07,823 --> 00:15:09,491
리그스가 할리우드를 망치고 있어
356
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
좋아요
357
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
이제 그만해요
358
00:15:13,120 --> 00:15:14,705
비비안, 어디 가요?
359
00:15:15,080 --> 00:15:16,957
수, 우린 애썼어요
360
00:15:17,291 --> 00:15:18,584
정말 애썼죠
361
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
하지만 끝났어요
362
00:15:20,252 --> 00:15:21,629
포기하는 거예요?
363
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
포기할 게 없어요
364
00:15:23,756 --> 00:15:27,051
전 재산을 탈탈 털어서
회사를 같이 세웠지만
365
00:15:27,176 --> 00:15:28,636
이제 끝났어요
366
00:15:28,719 --> 00:15:30,054
이제 어떻게 해요?
367
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
난 강한 현대 여성이에요
368
00:15:32,681 --> 00:15:34,850
내일 플라스타웨어로 가서
369
00:15:34,934 --> 00:15:36,518
트레이시를 찾아가
370
00:15:36,602 --> 00:15:38,145
두 눈 똑바로 보면서
371
00:15:38,228 --> 00:15:40,314
트레이시 아이를 가졌다고
372
00:15:40,397 --> 00:15:44,234
복직시켜주지 않으면
낳을 거라고 할 거예요!
373
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
수도 그렇게 해요
374
00:15:59,541 --> 00:16:00,376
한 대 할래?
375
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
알았어
376
00:16:01,877 --> 00:16:03,420
담배는 안 피워봤는데
377
00:16:03,712 --> 00:16:05,005
담배 모양 사탕 빼고
378
00:16:05,381 --> 00:16:06,715
이것도 사탕이야
379
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
사랑의 사탕이지
380
00:16:09,093 --> 00:16:11,303
"브리짓에게
사랑하는 아빠가"
381
00:16:12,805 --> 00:16:15,975
어떻게 죽을지 생각해본 적 있어?
382
00:16:16,433 --> 00:16:19,520
아빠가 날 벽에
처박아서 죽이겠지
383
00:16:21,355 --> 00:16:23,607
진짜 개 같은 새끼네
384
00:16:25,985 --> 00:16:27,820
너희 아빠는 총 맞아 죽을 거야
385
00:16:31,865 --> 00:16:33,367
진짜 얘를 죽일 거야?
386
00:16:33,450 --> 00:16:35,619
소 죽여서 우유 만들잖아
387
00:16:35,703 --> 00:16:37,621
우유가 어디서 나오겠냐?
388
00:16:38,288 --> 00:16:39,873
좆 네 개에서?
389
00:16:42,251 --> 00:16:44,211
야, 기차 온다!
390
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
이러면 안 돼!
391
00:16:45,212 --> 00:16:46,588
아까부터 했잖아
392
00:16:46,672 --> 00:16:48,465
안 돼, 얘는 살아있어!
393
00:16:48,549 --> 00:16:50,509
곧 죽겠지
394
00:16:50,592 --> 00:16:51,719
안 돼, 미친 짓이야!
395
00:16:51,802 --> 00:16:53,137
난 이러기 싫어!
396
00:16:53,262 --> 00:16:55,723
착한 젖소라고!
397
00:17:00,436 --> 00:17:02,187
장난친 거야!
398
00:17:02,271 --> 00:17:03,856
우린 소 죽이는 거 반대야
399
00:17:03,939 --> 00:17:05,149
가자
400
00:17:06,358 --> 00:17:07,317
다행이다
401
00:17:07,776 --> 00:17:10,446
너희 진짜 못됐어
정말이지...
402
00:17:13,615 --> 00:17:15,159
- 좆됐다!
- 밀어!
403
00:17:16,160 --> 00:17:17,536
내 꿈은 죽었어
404
00:17:18,078 --> 00:17:18,912
이제...
405
00:17:19,455 --> 00:17:20,330
사라졌어
406
00:17:21,165 --> 00:17:23,042
좋게 생각해, 수
407
00:17:23,333 --> 00:17:26,879
직업을 가지려는 게 잘못인 걸
이제라도 알았잖아
408
00:17:27,463 --> 00:17:29,423
심장에 안 좋아
409
00:17:29,631 --> 00:17:32,509
그래서 구머랑 내가
애를 또 안 가지는 거야
410
00:17:33,719 --> 00:17:36,096
구머는 지금도
식중독이었다고 말하고 다녀
411
00:17:37,222 --> 00:17:39,349
속상한 마음 잘 알아
412
00:17:39,725 --> 00:17:42,770
하지만 포쿤출라를
베트남에 대입해봐
413
00:17:43,062 --> 00:17:45,856
사랑하는 모든 게 불탈 때
414
00:17:45,981 --> 00:17:49,818
불을 지른 사람이
널 구해줄지 몰라
415
00:17:50,194 --> 00:17:52,946
내가 새 출발을 했으니
너도 할 수 있어
416
00:17:53,322 --> 00:17:54,740
모르겠어
417
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
뭐야?
418
00:17:58,285 --> 00:18:00,454
또다시 보니 조의 득점!
419
00:18:00,537 --> 00:18:03,082
가슴 털과 급소 보호대를
확인해야 하는 거 아닌가요?
420
00:18:03,165 --> 00:18:04,833
이겨라, 보니 조!
421
00:18:04,917 --> 00:18:07,419
시합을 완전히 압도하고 있어
422
00:18:08,295 --> 00:18:09,338
너희 뭐 보니?
423
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
성 대결요
424
00:18:10,923 --> 00:18:12,674
낸시 컵 대회 마지막 홀에서
425
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
7타 선두 상황을 날렸을 때
426
00:18:14,551 --> 00:18:17,096
세상은 보니 조가
끝났다고 했습니다
427
00:18:17,596 --> 00:18:19,306
보니 조는 자신감을 잃었고
428
00:18:19,473 --> 00:18:21,141
다시는 경기를
못 할 거라 생각했죠
429
00:18:21,266 --> 00:18:23,811
세상은 보니 조를
옛날 선수 취급했지만
430
00:18:23,894 --> 00:18:26,480
이젠 전혀 다른 종목에서
431
00:18:26,563 --> 00:18:28,816
화려하게 재기했습니다
432
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
이겨라!
433
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
하늘에 올라보면 알 거야, 빅
434
00:18:33,445 --> 00:18:36,573
신의 불알을
간지럽힐 수 있을 것 같지
435
00:18:36,698 --> 00:18:38,617
신도 똑같이 해주면 좋겠군
436
00:18:38,700 --> 00:18:40,285
신은 손가락이 길 거야
437
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
쳇은 날 가르쳐주고 있어요
438
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
우린 같이 전투기를 탔고
난 공항을 운영하죠
439
00:18:44,289 --> 00:18:46,875
쳇, 진짜 영웅을 만나서 영광이야
440
00:18:47,459 --> 00:18:49,711
빅, 내가 보기엔 네가 영웅이야
441
00:18:50,003 --> 00:18:51,338
내가 영웅이랬는데
442
00:18:51,463 --> 00:18:52,840
내가 늘 꿈꾸던 걸 가졌잖아
443
00:18:53,298 --> 00:18:54,925
발목 잡는 처자식 없이
444
00:18:55,259 --> 00:18:56,635
무엇에도 구속되지 않고
445
00:18:56,969 --> 00:18:58,178
꿈을 좇고 있지!
446
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
처자식이 있으면 좋겠다더니
447
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
공군 기지에 한 번 들러
448
00:19:02,432 --> 00:19:04,977
- 구경시켜줄게
- 좋지, 쳇
449
00:19:05,060 --> 00:19:07,938
장교 클럽에서 스테이크 사줄게
450
00:19:10,566 --> 00:19:11,942
우린 친구가 될 거야
451
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
빅이랑 친구 하면 안 돼
넌 군인이야
452
00:19:14,987 --> 00:19:15,904
전쟁을 하잖아
453
00:19:16,321 --> 00:19:17,948
빅은 파리 한 마리 못 죽여
454
00:19:18,157 --> 00:19:21,034
컬러 TV가 있는 데다
마약 중독자야
455
00:19:21,285 --> 00:19:23,912
남의 차를 좆되게 하는
파티를 연다고!
456
00:19:24,621 --> 00:19:26,248
부정할 수 없네
457
00:19:26,665 --> 00:19:29,001
프랭크, 전쟁고아처럼 징징대네
458
00:19:29,084 --> 00:19:30,043
아니야!
459
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
네가 그러지!
460
00:19:31,336 --> 00:19:33,005
내가 뭐 했는데?
461
00:19:34,089 --> 00:19:35,174
혹시 알아?
462
00:19:39,178 --> 00:19:40,137
친구들
463
00:19:40,971 --> 00:19:42,639
오늘은 여기까지 하자
464
00:19:42,931 --> 00:19:43,974
진심이야?
465
00:19:44,683 --> 00:19:47,394
프랭크, 너무 못나게 구는군
466
00:19:49,104 --> 00:19:50,522
안 돼!
467
00:19:52,107 --> 00:19:53,567
수!
468
00:19:53,942 --> 00:19:54,818
무슨...
469
00:19:55,402 --> 00:19:56,612
뭐야?
470
00:19:57,863 --> 00:20:00,199
아빠, 여자가 남자를
이기고 있어요!
471
00:20:00,282 --> 00:20:02,075
아빠는 만화 볼 시간 없어
472
00:20:02,201 --> 00:20:04,953
운동 경기야
들어와서 같이 봐
473
00:20:05,162 --> 00:20:07,331
맙소사, 수
오늘은 피곤해
474
00:20:07,414 --> 00:20:09,124
여긴 파티 같군요
475
00:20:09,208 --> 00:20:10,709
그래!
맞아, 쳇
476
00:20:10,792 --> 00:20:12,377
같이 재미있게 보자
477
00:20:12,961 --> 00:20:13,962
맥주 더 마셔
478
00:20:14,338 --> 00:20:15,255
비켜, 꼬맹아
479
00:20:18,634 --> 00:20:20,594
좀 가자, 멍청한 소 새끼!
480
00:20:20,677 --> 00:20:21,887
널 구하려는 거야
481
00:20:21,970 --> 00:20:24,389
- 기차 온다! 피해!
- 안 돼!
482
00:20:32,064 --> 00:20:33,649
케빈, 넌 존나 영웅이야
483
00:20:33,815 --> 00:20:40,280
- 케빈 머피!
- 케빈 머피!
484
00:20:46,787 --> 00:20:49,122
{\an8}"동물원"
485
00:20:52,042 --> 00:20:54,253
조니의 날카로운 스매시!
486
00:20:54,336 --> 00:20:56,296
- 그렇지!
- 잘한다!
487
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
죽여버려, 스포츠 여왕!
488
00:20:58,882 --> 00:21:01,176
여자 선수가 바구니를 잘 다루네
489
00:21:01,260 --> 00:21:02,928
세스타라고 해요
490
00:21:03,011 --> 00:21:04,096
세스타야, 쳇
491
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
소대마다 덕후가 필요하지
492
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
잘했어, 필립
493
00:21:08,850 --> 00:21:10,102
빌어먹을 애새끼
494
00:21:31,456 --> 00:21:35,669
"모기 구제 위원회"
495
00:21:57,566 --> 00:21:58,692
씨발, 뭐야?
496
00:21:59,067 --> 00:22:00,527
또 동점이야
497
00:22:00,610 --> 00:22:02,779
힘내, 조니!
여자를 뭉개버려!
498
00:22:02,863 --> 00:22:04,448
여자가 이길 거예요
499
00:22:04,531 --> 00:22:06,074
남자가 져주는 거겠지
500
00:22:06,658 --> 00:22:07,826
잘했어, 쳇
501
00:22:09,536 --> 00:22:12,164
남자들 그러지 말고
돈 걸지 그래요?
502
00:22:12,247 --> 00:22:14,458
여자들도
우리가 벌어온 돈 걸지그래?
503
00:22:16,251 --> 00:22:17,085
그렇지!
504
00:22:17,210 --> 00:22:18,628
무슨 뜻인지도 모르겠어
505
00:22:18,712 --> 00:22:22,090
좋아요, 남자가 이긴다에 10달러
또 거실 분?
506
00:22:22,174 --> 00:22:25,635
이번 주 집안일을 걸고
여자가 이긴다!
507
00:22:28,764 --> 00:22:30,015
난 여자한테 걸래요
508
00:22:30,098 --> 00:22:32,893
적군을 응원하는 건가, 병사?
509
00:22:32,976 --> 00:22:34,770
쳇, 난 언제나 아름다운 쪽 편이야
510
00:22:34,978 --> 00:22:37,606
쳇, 앞으로는 빅을
계집애라고 부르자
511
00:22:40,609 --> 00:22:42,277
- 잘했어, 프랭크
- 너도 써먹어
512
00:22:42,861 --> 00:22:44,529
쳇이 잘했대, 빅
513
00:22:44,738 --> 00:22:45,906
그래, 그랬어
514
00:22:46,114 --> 00:22:48,617
- 그렇고말고
- 내 말이 그거야
515
00:22:49,117 --> 00:22:50,160
아니, 내가 말했어
516
00:22:50,410 --> 00:22:51,411
왔습니다!
517
00:22:51,495 --> 00:22:52,579
매치 포인트냐?
518
00:22:53,121 --> 00:22:55,082
아니면 경기 종료냐?
519
00:22:55,165 --> 00:22:57,084
머리가 터질 것 같아요
520
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
"특별 보도"
521
00:22:58,710 --> 00:23:00,712
경기 보고 있었는데!
522
00:23:00,796 --> 00:23:03,799
채널 12 액션 뉴스 데이
특별 보도입니다
523
00:23:03,882 --> 00:23:07,219
도난당한 젖소 하이디가
호랑이 우리에 떨어졌다가
524
00:23:07,302 --> 00:23:09,304
어떻게 목숨을 건졌습니다
525
00:23:09,846 --> 00:23:11,932
젖소와 다른 무스 소식
526
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
11시에 전해드립니다
527
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
이제 다시 성 대결을 보시죠
528
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
하이알라이?
529
00:23:17,938 --> 00:23:20,774
보니 존 듀먼트가 이겼습니다!
530
00:23:20,857 --> 00:23:22,025
그렇지!
531
00:23:22,109 --> 00:23:23,193
- 여자가 이겼어!
- 야호!
532
00:23:23,902 --> 00:23:24,778
못 봤잖아
533
00:23:24,861 --> 00:23:27,197
보니 조의 승리를
오랜 매니저이자
534
00:23:27,280 --> 00:23:29,699
룸메이트인 리사 파월이
축하해 줍니다
535
00:23:29,783 --> 00:23:31,284
한집에 같이 살다니
536
00:23:31,368 --> 00:23:33,787
둘의 우정이 끈적하겠네요
537
00:23:33,912 --> 00:23:35,831
좋아, 여자가 이겼네
538
00:23:36,081 --> 00:23:37,165
오늘 하루는
539
00:23:39,251 --> 00:23:42,504
이번 주 설거지는 당신이 해야겠네
540
00:23:42,629 --> 00:23:43,505
인스턴트로 먹자!
541
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
좋은 생각이네
542
00:23:46,299 --> 00:23:48,593
내일 저녁은 쳇이 차려줄 거야
543
00:23:50,220 --> 00:23:51,388
한 방 먹었네
544
00:23:51,471 --> 00:23:54,057
- 잘됐어, 윈윈
- 미국 마누라가 생겼네, 쳇
545
00:23:55,392 --> 00:23:56,852
그건 너 같은데, 프랭크
546
00:23:57,060 --> 00:23:58,728
신용 카드를 잘라야겠어
547
00:23:58,812 --> 00:24:01,022
봤어, 수?
쳇이 나한테 총알 날렸어
548
00:24:04,109 --> 00:24:07,654
있잖아...
549
00:24:08,155 --> 00:24:08,989
있잖...
550
00:24:12,284 --> 00:24:13,702
옛날 나 같네
551
00:24:14,077 --> 00:24:15,579
중독자 모임 같이 가자
552
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
{\an8}쳇이 요람을 넣었네
553
00:24:22,669 --> 00:24:23,879
{\an8}"머피 아기방"
554
00:24:24,421 --> 00:24:26,590
- 너무 감동이다
- 말했잖아
555
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
쳇은 좋은 친구라고
556
00:24:28,341 --> 00:24:29,176
그래
557
00:24:29,801 --> 00:24:31,553
내가 쳇을 좀 질투했나 봐
558
00:24:31,636 --> 00:24:33,388
질투할 거 하나 없어, 수
559
00:24:34,639 --> 00:24:36,725
품평회가 잘 안 된 건
정말 유감이야
560
00:24:37,225 --> 00:24:38,268
괜찮아, 여보
561
00:24:39,394 --> 00:24:42,272
인생의 다음 장으로
넘어갈 때인 것 같아
562
00:24:43,190 --> 00:24:45,484
거기에 내가 있는 한
난 행복할 거야
563
00:24:47,402 --> 00:24:48,236
늘 있을 거야
564
00:25:03,126 --> 00:25:04,419
"윈윈에게"
565
00:25:04,503 --> 00:25:09,424
"새우 푸딩과 새 출발 격려
고마워, 수"
566
00:25:11,051 --> 00:25:12,928
그냥 농담한 거예요!
567
00:25:13,011 --> 00:25:14,262
그래, 내가 우습지?
568
00:25:14,387 --> 00:25:15,972
'내일 저녁은 쳇이 차려줄 거야'
569
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
다시는 나한테
그따위로 말하지 마
570
00:25:18,099 --> 00:25:19,351
미안해, 미안해요
571
00:25:19,434 --> 00:25:23,271
상관을 무시하라고
불구덩이에서 구해준 거 아냐
572
00:25:23,355 --> 00:25:25,607
- 알겠어?
- 네
573
00:25:25,815 --> 00:25:28,777
제발, 쳇 씨
벌주지 마세요
574
00:25:28,860 --> 00:25:30,237
평소대로 행동해
575
00:25:30,320 --> 00:25:33,573
내일은 나가지 말고
차고에서 내 구두나 닦아
576
00:25:33,907 --> 00:25:36,076
- 네
- 그리고 TV는 안 돼
577
00:25:36,368 --> 00:25:38,828
안 돼, 이 괴물!
578
00:25:41,706 --> 00:25:45,043
우리 '코작'을 뺏지 마요!
579
00:26:12,862 --> 00:26:14,864
자막: 이한별