1 00:00:11,143 --> 00:00:12,686 ‫ساعت توی کوئینت سیتی ‫شیش صبحه 2 00:00:12,770 --> 00:00:14,688 ‫و بوی بهار به مشام میرسه 3 00:00:14,772 --> 00:00:17,295 ‫امروز روز ملی زانوبنده ‫پس بیایید 4 00:00:17,296 --> 00:00:19,818 ‫تلاش کنیم و کسانی که تو مسیرشون ‫بهاری ندارن رو به یاد بیاریم 5 00:00:19,902 --> 00:00:21,945 ‫و درد زجرشون میده 6 00:00:23,447 --> 00:00:24,948 ‫و این هم ونیتی فیر 7 00:00:25,032 --> 00:00:27,534 ‫هنگامی که صبحی آفتابیست 8 00:00:27,618 --> 00:00:30,371 ‫از پشت پنجره روز طلوع میکند 9 00:00:30,454 --> 00:00:34,375 ‫وقتی هوا را نفس میکشم ‫حس میکنم زندگی با من خیلی خوب است 10 00:00:34,458 --> 00:00:35,793 ‫میدانی 11 00:00:35,876 --> 00:00:38,587 ‫پرنده ای بر روی بالشم است 12 00:00:38,670 --> 00:00:41,090 ‫میتوانم بید مجنون بامزه را ببینم 13 00:00:41,173 --> 00:00:45,469 ‫وقتی هوا را نفس میکشم ‫حس میکنم زندگی با من خیلی خوب است 14 00:00:45,552 --> 00:00:46,887 ‫میدانی 15 00:00:46,970 --> 00:00:49,431 ‫در آسمان رنگ زرد زیادیست 16 00:00:49,515 --> 00:00:52,184 ‫چیزی در چمنزار صبحگاه 17 00:00:52,267 --> 00:00:54,769 ‫میگوید به من که امروز ‫در مسیرت هستی 18 00:00:54,770 --> 00:00:56,438 ‫و به خانه بازمیگردی 19 00:00:56,522 --> 00:00:58,816 ‫به خانه پیش من 20 00:01:00,984 --> 00:01:01,819 ‫موفق باشی سو 21 00:01:01,902 --> 00:01:03,570 ‫جفتمون میدونیم که از ‫ته دل نمیگی اینو 22 00:01:03,654 --> 00:01:04,905 ‫میخوای شکست بخورم 23 00:01:04,988 --> 00:01:06,573 ‫میخواستم 24 00:01:06,657 --> 00:01:09,660 ‫ولی الان واسم مهم نیست ‫یه هواپیمایی بهم نیاز داره 25 00:01:09,743 --> 00:01:11,995 ‫خب شاید هواپیمایی بتونه ‫بچه هاتو بزرگ کنه 26 00:01:12,079 --> 00:01:13,205 ‫مشوقت باشه 27 00:01:13,288 --> 00:01:15,666 ‫و وقتی هفته هاست حموم نرفتی ‫بازم باهات سکس داشته باشه 28 00:01:15,749 --> 00:01:17,835 ‫اونم بعد از اخراج شدن روز کریسمس 29 00:01:17,918 --> 00:01:21,213 ‫هی شاید امسال سورپرایزت کنن ‫و این دفعه عید پاک اخراجت کنن 30 00:01:22,631 --> 00:01:24,633 ‫ممنون سو. ‫خیلی ممنون 31 00:01:25,467 --> 00:01:27,344 ‫فرانک صبر کن. 32 00:01:27,427 --> 00:01:29,263 ‫قبل از اینکه اینجوری ‫هم رو ترک کنیم 33 00:01:29,346 --> 00:01:32,015 ‫چیزی هست که بخوای به من بگی؟ 34 00:01:32,099 --> 00:01:33,725 ‫هر چیزی؟ 35 00:01:37,062 --> 00:01:38,689 ‫صبحانه خیلی کیری بود 36 00:01:49,450 --> 00:01:52,619 ‫خب این خیلی سنگ دلانه بود 37 00:02:00,082 --> 00:02:00,332 ‫ru 38 00:02:00,333 --> 00:02:00,583 ‫true 39 00:02:00,584 --> 00:02:00,834 ‫etruea 40 00:02:00,835 --> 00:02:01,085 ‫hetrueal 41 00:02:01,086 --> 00:02:04,086 ‫Thetrueali 42 00:02:04,087 --> 00:02:07,087 ‫Telegram: @thetrueali 43 00:02:46,507 --> 00:02:49,635 ‫بجنبید. ‫کجایید بچه ها 44 00:02:55,265 --> 00:03:01,063 ‫آقایون. هیچ شکی نکنید که ما ‫در شرف انجام یه جرم بسیار بزرگیم 45 00:03:01,146 --> 00:03:03,857 ‫و همون طور که بنجامین فرانکلین ‫میگفت 46 00:03:03,941 --> 00:03:06,944 ‫به حتم یا همگی باید ‫با هم باشیم 47 00:03:07,027 --> 00:03:11,615 ‫یا هر یک جدا از یکدیگر باشیم 48 00:03:11,698 --> 00:03:14,779 ‫ممنون باب ‫اینو گفتم یادم افتاد 49 00:03:14,814 --> 00:03:17,162 ‫برادر زن من استن ‫عضو انجمن شهرداریه 50 00:03:17,246 --> 00:03:18,622 ‫و اگه این قضیه خراب شد 51 00:03:18,705 --> 00:03:21,959 ‫من توانایی معامله کردن ‫زودتر از همه ی شما رو دارم 52 00:03:22,042 --> 00:03:25,796 ‫نه اگه من زودتر رودتو عین یه آهو بریزم بیرون ‫باشه باشه 53 00:03:25,879 --> 00:03:28,590 ‫بیایید یه بار دیگه نقشه ی ‫از شر اسکوپ راحت شدن رو مرور کنیم 54 00:03:28,674 --> 00:03:30,842 ‫الان ساعت دقیقا 11 و 13 دقیقه ست 55 00:03:30,926 --> 00:03:34,513 ‫پرواز دولوث 3 و 57 دقیقه بلند میشه 56 00:03:34,596 --> 00:03:39,017 ‫من زودتر از 3 و 10 دقیقه نمیام ‫که دستگاها رو پر کنم 57 00:03:39,101 --> 00:03:40,686 ‫ما ترتیب اسکوپ رو میدیم 58 00:03:40,769 --> 00:03:45,023 ‫رابط مشترکمون به قصد بیهوش کردن ‫اون میاد به دیدنت 59 00:03:45,107 --> 00:03:49,069 ‫وقتی اون ماده رو رسوند به من ‫من میرسونمش به فرد مناسب 60 00:03:49,152 --> 00:03:54,157 ‫ما یه کم مشروب واسه ‫اسکوپ ترکیب میکنیم و میفرستیم بره 61 00:03:56,326 --> 00:03:59,371 ‫و سخت ترین کار به عهده ی منه 62 00:04:05,877 --> 00:04:07,889 ‫آروم 63 00:04:14,136 --> 00:04:15,762 ‫اینم قهوه ای که میخواستی 64 00:04:15,846 --> 00:04:17,931 ‫من آبمیوه ی قهوه نمیخواستم 65 00:04:18,015 --> 00:04:19,391 ‫حالا آبمیوه ی قهوه مو بده بهم 66 00:04:26,231 --> 00:04:29,234 ‫کاسه ی پلاستیکی ‫یه درپوش روش 67 00:04:29,318 --> 00:04:32,154 ‫دخترای پر حرف ‫یه درپوش روشون 68 00:04:32,237 --> 00:04:37,492 ‫دهنتو ببند ‫یا واست میبندمش 69 00:04:37,576 --> 00:04:40,704 ‫میزنمت از جایی که ‫بلوزت میپوشونش 70 00:04:40,787 --> 00:04:42,080 ‫ 71 00:04:42,164 --> 00:04:45,667 ‫پادشاه عاشقانه ‫آقای تامی تاهو 72 00:04:45,751 --> 00:04:47,085 ‫تو عالی ای تامی ‫تامی 73 00:04:47,169 --> 00:04:50,464 ‫و حالا هیجان انگیزترین بخش ‫مراسممون 74 00:04:50,547 --> 00:04:53,800 ‫اختراع جدیدی که این شرکت رو ‫برمیگردونه به سیاه بودن 75 00:04:53,884 --> 00:04:56,553 ‫سیاها؟ نه ‫زنا رو قایم کنید 76 00:04:56,637 --> 00:05:00,766 ‫منظورم برمون میگردونه به سود دهی ‫اوه آره 77 00:05:00,849 --> 00:05:05,103 ‫محصول پرچم دار پلاست ا ور ‫برای سال 1974 چیزی نیست جز؟ 78 00:05:05,187 --> 00:05:06,772 ‫لیوان رنگین کمونی 79 00:05:06,855 --> 00:05:10,984 ‫ساخته شده از مخلوطی از ‫38 ماده ی شیمیایی معین مختلف 80 00:05:11,068 --> 00:05:13,987 ‫که تبدیلش میکنه ‫به تنها لیوانی که تغییر رنگ میده 81 00:05:14,071 --> 00:05:16,615 ‫به رنگ هر چیزی که دارید میخورید 82 00:05:16,698 --> 00:05:19,576 ‫ 83 00:05:19,660 --> 00:05:21,620 ‫یعنی مثل لیوان شیشه ای شفاف؟ 84 00:05:23,830 --> 00:05:25,374 ‫ 85 00:05:25,457 --> 00:05:27,815 ‫کیر توش 86 00:05:27,850 --> 00:05:30,962 ‫خب خدا رو شکر که اون لیوان ‫احمقانه رو توی خط تولید نبردیم 87 00:05:31,046 --> 00:05:34,299 ‫داریم صد هزار تا ازش میسازیم ‫به گا رفتیم 88 00:05:35,801 --> 00:05:39,846 ‫شما دو تا به چی میخندید؟ ‫اوه به زودی میفهمید 89 00:05:39,930 --> 00:05:42,432 ‫پسر امیدوارم کارای لزبینی باشه 90 00:05:43,767 --> 00:05:45,685 ‫کوین مورفی ‫میدونم که اونجایی 91 00:05:45,769 --> 00:05:48,313 ‫ای کیر توش. کیر توش 92 00:05:48,397 --> 00:05:50,065 ‫کوین دارم میام پایین 93 00:05:50,148 --> 00:05:53,485 ‫صبح پنج شنبه بود. هیجان زده بودم ‫دختر آرایشگاهی واقعی بود 94 00:05:53,568 --> 00:05:55,195 ‫و دوبار آبم توی شلوارم اومد 95 00:05:55,278 --> 00:05:57,864 ‫پیرهن نداشتم. ‫و ممه هاش بیرون بود 96 00:05:57,948 --> 00:05:59,658 ‫و نمیدونم 97 00:06:01,243 --> 00:06:04,586 ‫هی هی مرد کوچک ‫سخت نگیر 98 00:06:04,846 --> 00:06:07,082 ‫تقصیر تو نیست ‫نیست؟ 99 00:06:09,084 --> 00:06:11,753 ‫میدونی وقتی ‫همسن تو بودم 100 00:06:11,837 --> 00:06:14,214 ‫مامانم یه دوستی داشت ‫خانم اندرسون 101 00:06:14,297 --> 00:06:16,341 ‫اون از صندلی ماشین توی ‫ماه آگوستم داغ تر بود 102 00:06:16,425 --> 00:06:20,554 ‫عین یه گربه ی خوشگلی که میتونه روی ‫پاهای عقبش راه بره بدون اینکه کسی پنجه شو بگیره 103 00:06:20,637 --> 00:06:22,431 ‫حرکت میکرد 104 00:06:24,224 --> 00:06:28,937 ‫یه شب اومد دنبال مامانم بود. ‫ولی مامانم خونه نبود 105 00:06:29,563 --> 00:06:31,648 ‫و یه چی دست به یه چی دیگه داد 106 00:06:31,731 --> 00:06:33,692 ‫و در آخر اولین کف دستیمو از یه 107 00:06:33,775 --> 00:06:37,195 ‫خانوم مسئول عوارضی جاده ی ‫پنسیلوانیا گرفتم 108 00:06:38,738 --> 00:06:40,282 ‫این منطقی نیست 109 00:06:40,365 --> 00:06:44,161 ‫وقتی کیرت سیخ شه ‫هیچ داستانی منطقی نیست 110 00:06:44,244 --> 00:06:46,538 ‫خیلی متاسفم که ‫مهمونیتو خراب کردم 111 00:06:46,621 --> 00:06:49,124 ‫اون هر جور شده خراب میشد 112 00:06:49,207 --> 00:06:51,543 ‫این چند ماه اخیر کور بودم 113 00:06:51,626 --> 00:06:55,130 ‫نگرانم که نکنه شغلمو از دست بدم ‫اوه نه 114 00:06:55,213 --> 00:06:58,383 ‫بدتر از اینم میشه ‫معلوم شد قندعسل به همه میداده 115 00:06:58,467 --> 00:07:01,219 ‫پسر دختر حتی اسکی بال ‫[یه نوع بازی که توپ رو باید تو ‫سوراخای مخصوص انداخت] 116 00:07:01,970 --> 00:07:05,765 ‫خب به اون که البته نداده. ‫فقط روش شاشید 117 00:07:05,849 --> 00:07:08,560 ‫شاید بخوای یه پنی سیلین تزریق کنی 118 00:07:10,687 --> 00:07:13,815 ‫فکر کنم کائنات در تلاش بودن ‫که یه نشانه واسم بفرستن 119 00:07:13,899 --> 00:07:15,567 ‫پیام دریافت شد 120 00:07:15,650 --> 00:07:18,820 ‫باید زندگیمو جمع و جور کنم 121 00:07:18,904 --> 00:07:20,614 ‫اولین قدم ترک مواده 122 00:07:20,697 --> 00:07:23,116 ‫درسته. میخوام صد در صد پاک بشم 123 00:07:23,200 --> 00:07:25,076 ‫هیچی 124 00:07:25,160 --> 00:07:26,870 ‫فقط ویسکی و علف 125 00:07:26,953 --> 00:07:29,414 ‫و شایدم روز پرچم ‫یه چند خط کوک زدم 126 00:07:29,498 --> 00:07:31,082 ‫البته. لیاقتشو داری. 127 00:07:31,166 --> 00:07:34,628 ‫ممنون پسر. خب 128 00:07:34,711 --> 00:07:38,548 ‫کوین نمیخوام بی ادب باشم ولی ‫وقتشه که ویک پیر یه کم بخوابه 129 00:07:38,632 --> 00:07:40,592 ‫نه روزه که نخوابیدم 130 00:07:40,675 --> 00:07:43,011 ‫باشه. بذار در رو ببندم 131 00:07:51,853 --> 00:07:54,105 ‫دوست دارم خانوم اندرسون 132 00:07:54,189 --> 00:07:56,983 ‫ممنون که اجازه میدی واسه دفعه ی آخر ‫کامیون رو سوار شم اسموکی 133 00:07:57,067 --> 00:08:00,070 ‫نجات دهنده ای ‫هر چی بخوای فرانک 134 00:08:00,153 --> 00:08:02,346 ‫تو مثل پسری هستی که ‫هیچوقت نگه نداشتم 135 00:08:02,697 --> 00:08:05,366 ‫ممنونم که کمکم میکنی ‫حتی با اینکه اگه این جواب بده 136 00:08:05,367 --> 00:08:08,036 ‫به این معنیه که دیگه نمیتونم ‫واست کار کنم 137 00:08:08,119 --> 00:08:11,164 ‫مشکلی نیست ‫داری کار درست رو انجام میدی 138 00:08:11,248 --> 00:08:14,501 ‫باید به اون زن زیبایی که ‫داری اهمیت بدی 139 00:08:14,584 --> 00:08:16,503 ‫نه این مربوط به اون نیست 140 00:08:16,586 --> 00:08:18,171 ‫باید شغلمو پس بگیرم 141 00:08:18,255 --> 00:08:21,758 ‫فرانک تو همچنان باید حواست ‫به کسایی که حواسشون بهت هست باشه 142 00:08:21,842 --> 00:08:23,552 ‫به اون آسونی که به نظر میرسه نیست 143 00:08:23,635 --> 00:08:25,262 ‫از از دست دادنش که آسون تره 144 00:08:25,345 --> 00:08:27,347 ‫من میدونم در مورد چی دارم حرف میزنم 145 00:08:27,430 --> 00:08:31,476 ‫من به میویسم توجه نکردم ‫وقتی داشتم این امپراتوری رو درست میکردم 146 00:08:31,560 --> 00:08:32,853 ‫اون همه چی بهم داد 147 00:08:32,936 --> 00:08:36,982 ‫و تنها چیزی که در ازاش میخواست یه ‫روز مسافرت با هم دیگه بود 148 00:08:37,065 --> 00:08:38,275 ‫دنیا رو ببینیم 149 00:08:38,358 --> 00:08:42,237 ‫و من مدام میگفتم ‫آره البته. یه روز میریم. یه روز میریم 150 00:08:43,154 --> 00:08:45,282 ‫ولی اون روز هیچ وقت نیومد 151 00:08:45,365 --> 00:08:50,412 ‫حالا به پستچی میده. فقط به خاطر اینکه ‫تمبر های با عکس اون ور آب رو بهش نشون میده 152 00:08:50,495 --> 00:08:53,081 ‫اسموکی نشو فرانک 153 00:08:53,164 --> 00:08:55,959 ‫ممنون اسموکی. ‫ولی فکر میکنم بدونم دارم چیکار میکنم 154 00:08:56,042 --> 00:08:57,836 ‫بهتره برم 155 00:08:57,919 --> 00:08:59,296 ‫هیچوقت فراموشت نمیکنم 156 00:08:59,379 --> 00:09:00,630 ‫چرا میکنی 157 00:09:01,339 --> 00:09:02,507 ‫ولی من بابتش ممنونم 158 00:09:08,597 --> 00:09:11,349 ‫خرابش نکن. فرانک مورفی 159 00:09:14,436 --> 00:09:15,854 ‫اسموکی زنت پشت خطه 160 00:09:15,937 --> 00:09:19,608 ‫به اون جنده بگو که از اون پستچی ‫بخواد که نودلشو بیاره 161 00:09:21,401 --> 00:09:25,530 ‫پس نقد پولمو بده 162 00:09:25,614 --> 00:09:29,367 ‫IRS فکر میکنه من مردم 163 00:09:29,451 --> 00:09:31,411 ‫ممنون 164 00:09:32,203 --> 00:09:34,164 ‫یه بانک خصوصیه رفقا 165 00:09:34,247 --> 00:09:36,082 ‫هیچ مشکل فدرالی نداره 166 00:09:36,875 --> 00:09:38,960 ‫خب سو وقتشه 167 00:09:39,044 --> 00:09:41,671 ‫وقتشه دنیا نبوغ تو رو ببینه 168 00:09:41,755 --> 00:09:46,259 ‫حالا میتونی امشب بری خونه ‫و موفقیتتو بکنی تو چشم فرانک 169 00:09:46,343 --> 00:09:49,346 ‫این درباره ی اون نیست ‫درباره ی منه 170 00:09:49,429 --> 00:09:51,640 ‫اینم از همون غریزه ی کشنده 171 00:09:51,723 --> 00:09:55,310 ‫حالا بیایید جلسه مون رو با ‫سنت همیشگیمون خاتمه بدیم 172 00:09:55,393 --> 00:10:00,023 ‫اومدن ضروری مقطعی ‫سازنده ی پلاست ا ور 173 00:10:00,106 --> 00:10:02,275 ‫خانوم هنریتا ون هورن 174 00:10:04,194 --> 00:10:06,112 ‫خیلی خب. خیلی ‫خوبه. ممنون هنریتا 175 00:10:06,196 --> 00:10:07,697 ‫سال دیگه میبینیمت اگه خدا بخواد 176 00:10:07,781 --> 00:10:09,866 ‫تریسی و تامی اگه مشکلی نیست 177 00:10:09,950 --> 00:10:13,203 ‫منم میخوام یه محصول که ‫خودم ساختم رو معرفی کنم 178 00:10:13,286 --> 00:10:15,163 ‫این تو دستور کارمون نبود 179 00:10:15,246 --> 00:10:17,165 ‫خب میدونم سخته که یه اختراع 180 00:10:17,248 --> 00:10:20,418 ‫به نبوغ لیوان رنگین کمونی ‫خیلی سخته 181 00:10:21,586 --> 00:10:23,192 ‫اون چیز خیلی کیری بود 182 00:10:23,227 --> 00:10:28,301 ‫اجازه بدید یه چیز کوچیکی ‫بهتون معرفی کنم به نام سالاد خشک کن 183 00:10:28,385 --> 00:10:29,427 ‫ 184 00:10:29,511 --> 00:10:34,557 ‫یه دستگاه جدید انقلابی ‫که کاهوی خیس رو میچرخونه و خشک میکنه 185 00:10:34,641 --> 00:10:35,600 ‫ 186 00:10:36,810 --> 00:10:38,645 ‫خب خب خب 187 00:10:38,728 --> 00:10:41,564 ‫دوست نداری که یه مرد ‫نظر مستقیمشو 188 00:10:41,565 --> 00:10:44,401 ‫راجع به آشغالت بگه. واسه همین ‫مستقیم میبریش پیش بالا بالایی 189 00:10:44,484 --> 00:10:45,902 ‫آره 190 00:10:45,986 --> 00:10:48,947 ‫اون وقت من از پستونات ‫نعریف کردم 191 00:10:53,743 --> 00:10:58,415 ‫من مورچه ایوس هستم ‫و یه خدای بی ثباتم 192 00:10:58,498 --> 00:10:59,958 ‫چاقال 193 00:11:00,041 --> 00:11:01,167 ‫سلام جیمی 194 00:11:01,251 --> 00:11:05,130 ‫خب ببین کی اینجاست. بیل ‫بی خایه ی دلسوز 195 00:11:05,213 --> 00:11:08,633 ‫اومدی اینجا جون کسی رو نجات بدی؟ 196 00:11:08,717 --> 00:11:11,928 ‫ببین جیمی. واسه کل قضیه ی ‫چوب هاکی متاسفم 197 00:11:12,012 --> 00:11:14,597 ‫و اگه میخوای کتکم بزنی ‫بفرما 198 00:11:21,730 --> 00:11:22,605 ‫ 199 00:11:25,233 --> 00:11:27,652 ‫خایه کردی. پری کک و مکی 200 00:11:27,736 --> 00:11:29,320 ‫خیلی باحال بود جیمی 201 00:11:29,404 --> 00:11:32,031 ‫ممنون ‫توی بیمارستان به ذهنم رسید 202 00:11:33,032 --> 00:11:36,786 ‫میدونی. مجبور نبودی منو ببری ‫به اورژانس 203 00:11:36,870 --> 00:11:37,871 ‫ولی بردی 204 00:11:39,080 --> 00:11:41,166 ‫تو هم اگه من بودم همین ‫کارو میکردی 205 00:11:41,249 --> 00:11:43,501 ‫نه ‫میذاشتم تو خیابون بمیری 206 00:11:43,585 --> 00:11:46,713 ‫و بعد بدنتو جوری میذاشتم که انگار ‫داری واسه خودت ساک میزنی 207 00:11:46,796 --> 00:11:50,592 ‫و بعد به همه ی کسایی که میخوان ببینن یه بچه ‫واسه خودش ساک میزنه بلیت میفروختم 208 00:11:51,217 --> 00:11:54,929 ‫ما دیگه با هم مشکلی نداریم مورفی ‫فقط دیگه عصبانیم نکن 209 00:11:55,013 --> 00:11:57,932 ‫وگرنه یه آدم عجیب با جنازه ات ‫جق میزنه 210 00:11:58,016 --> 00:11:59,976 ‫نمیکنم ‫قسم میخورم 211 00:12:00,059 --> 00:12:02,103 ‫ممنون جیمی ‫این اطراف میبینمت 212 00:12:03,021 --> 00:12:03,855 ‫اون کیه؟ 213 00:12:03,938 --> 00:12:06,399 ‫اون چاقالیه که منو برد دکتر 214 00:12:11,154 --> 00:12:15,533 ‫ممنون که جون داداشمو نجات دادی ‫خواهش میکنم 215 00:12:19,037 --> 00:12:21,247 ‫به چی داری لبخند میزنی؟ ‫هیچی 216 00:12:21,331 --> 00:12:23,416 ‫از پشت پنجره برو اون طرف بریجت 217 00:12:23,500 --> 00:12:26,986 ‫از کونت عن بخور ‫سوراخ چرکی 218 00:12:31,674 --> 00:12:36,888 ‫کاهوتون دیگه نیازی نیست ‫از این به بعد خیس بمونه 219 00:12:36,971 --> 00:12:41,142 ‫با سالاد خشک کن میتونید ‫برگ ها رو خشک کنید 220 00:12:44,020 --> 00:12:46,147 ‫دوست دارم ‫موفق شدیم 221 00:12:46,231 --> 00:12:47,232 ‫تو موفق شدی 222 00:12:47,315 --> 00:12:51,361 ‫هنریتا ‫هنریتا 223 00:12:51,444 --> 00:12:55,824 ‫اوه ممنون ‫خیلی ممنون 224 00:12:55,907 --> 00:13:00,328 ‫هنریتا بهمون بگو. چطوری این ‫اختراع نبوغ آمیزت به ذهنت رسید؟ 225 00:13:00,411 --> 00:13:05,291 ‫خب این داستان شگفت انگیزیه. ‫اعتبارش از آن من نیست 226 00:13:05,375 --> 00:13:08,211 ‫لبخند بزن. سینه رو بده جلو سو ‫وقت درخششته 227 00:13:08,294 --> 00:13:12,298 ‫خدا این ایده رو بهم داد وقتی ‫لباس شوییم خراب شد 228 00:13:13,842 --> 00:13:15,051 ‫ترکوندی 229 00:13:15,134 --> 00:13:19,514 ‫باید نسخه ی اولیه ای که ‫توی گاراژم ساخته بودم رو میدیدید 230 00:13:19,597 --> 00:13:23,351 ‫خدای من. داره میدزدتش ‫نه لزوما 231 00:13:23,434 --> 00:13:26,104 ‫شوهرم فرانک. میخواست ‫بکوبونتش توی دیوار 232 00:13:26,187 --> 00:13:28,606 ‫اوه آره. داره میدزدتش 233 00:13:28,690 --> 00:13:31,109 ‫ 234 00:13:31,192 --> 00:13:32,610 ‫برای امسال کافیه رفقا 235 00:13:32,694 --> 00:13:36,155 ‫شلوارای مهمونیتون رو بپوشید دخترا ‫انجامش دادیم 236 00:13:36,239 --> 00:13:38,408 ‫چطور تونستی؟ ‫چطور چیو تونستم؟ 237 00:13:38,491 --> 00:13:41,578 ‫تو اعتبار ایده ی منو واسه خودت خریدی 238 00:13:41,661 --> 00:13:45,748 ‫اوه سو عزیز شیرین ‫بذار یه سوال بپرسم ازت 239 00:13:45,832 --> 00:13:48,501 ‫کشتیران کریستف کلمب کی بود؟ 240 00:13:48,585 --> 00:13:52,422 ‫میتونی یه ویولون زن توی گروه ‫بتوون رو نام ببری؟ 241 00:13:52,505 --> 00:13:55,967 ‫میدونی چند تا ایرلندی و میمون ‫آزمایگاهی روی 242 00:13:56,050 --> 00:14:00,054 ‫کیتی هاوک مردن قبل از اینکه اون دو تا کله کیری ‫کلاه کاسکت به سر سوارش بشن؟ ‫[کیتی هاوک اسم هواپیمای برادران رایت] 243 00:14:00,138 --> 00:14:02,515 ‫همه ی لحضات تاریخ نیاز به یه اسم داره 244 00:14:02,599 --> 00:14:05,059 ‫و من اون اسمم 245 00:14:05,143 --> 00:14:07,395 ‫پس اون نگاه شبیه توله سگ ‫لگد خورده رو از صورتت بردار 246 00:14:07,478 --> 00:14:10,106 ‫سالاد خشک کن دیگه واسه منه 247 00:14:10,189 --> 00:14:13,192 ‫تو ازش قسر در نمیری ‫ما میکشونیمت دادگاه 248 00:14:13,276 --> 00:14:14,986 ‫البته که این کار رو نمیکنی 249 00:14:15,069 --> 00:14:18,114 ‫تو وقتی که توی پلاست ا ور ‫کار میکردی اختراعش کردی 250 00:14:18,197 --> 00:14:21,576 ‫پس پلاست ا ور صاحب ایده ست 251 00:14:21,659 --> 00:14:27,081 ‫و من پلاست اور هستم ‫بیا. موفقیتمون رو جشن بگیر 252 00:14:27,165 --> 00:14:29,897 ‫ولی نه خیلی. فردا ‫باید هردوتون سرکار باشید 253 00:14:29,898 --> 00:14:32,629 ‫با پنج تا ایده ی جدید ‫و ببینیم کدوم از همه بهتره 254 00:14:35,089 --> 00:14:36,699 ‫اوه خدای من 255 00:14:41,221 --> 00:14:44,682 ‫یالا. بجنب ‫تو دولوث بهت خوش بگذره 256 00:14:44,766 --> 00:14:47,518 ‫روزنامه ی من ات فراموشت نشه ‫نژاد پرست کیری 257 00:14:51,439 --> 00:14:55,109 ‫حالا تنها کاری که باید کنیم ‫اینه که منتظر بمونیم تا دانبارتون متوجه بشه 258 00:14:55,193 --> 00:14:58,696 ‫که هیچ کسی رو واسه ی اداره ی ‫بخش جمدونا توی پر مشغله ترین روز سال نداره 259 00:14:58,780 --> 00:15:00,448 ‫بجز فرانک مورفی 260 00:15:00,531 --> 00:15:03,868 ‫که خیلی اتفاقی اونجاست تا ‫دستگاه ها رو پر کنه 261 00:15:03,952 --> 00:15:06,663 ‫و ما به دانبارتون میگیم که تو ‫تنها کسی هستی 262 00:15:06,746 --> 00:15:08,665 ‫که میتونه این هواپیمایی ‫رو از این وضعیت گهی بکشه بیرون 263 00:15:08,748 --> 00:15:11,542 ‫و منم به هر صورتی ‫ازت پشتیبانی میکنم 264 00:15:11,626 --> 00:15:15,213 ‫ممنون باب. ‫میدونم که ریسک بزرگی داری واسه من میکنی 265 00:15:15,296 --> 00:15:17,674 ‫خیلی واسه این کار دیره 266 00:15:17,757 --> 00:15:22,804 ‫من باید موقعی که اون بدبخت لاشی ‫روز کریسمس اخراجت کرد پشتت در میومدم 267 00:15:22,887 --> 00:15:25,223 ‫بخاطر این که این کاریه که ‫دوستا انجام میدن 268 00:15:26,140 --> 00:15:29,769 ‫اونا کنار هم میمونن ‫توی سختی و راحتی 269 00:15:30,853 --> 00:15:32,146 ‫تحت هر شرایطی 270 00:15:33,773 --> 00:15:35,400 ‫اینم از قهرمانمون 271 00:15:38,444 --> 00:15:39,404 ‫دوست دارم فرانک 272 00:15:39,487 --> 00:15:41,281 ‫ناهارتو درست کردم ‫مرد شاغلم 273 00:15:41,364 --> 00:15:42,949 ‫عزیزم من بهت افتخار میکنم 274 00:15:43,032 --> 00:15:46,703 ‫ما یه تیمیم فرانک. و من الان ‫بیشتر از هر وقت دیگه ای بهت احتیاج دارم 275 00:15:46,786 --> 00:15:49,414 ‫تو تنها کسی هستی که ‫میتونم رومو به سمتش بچرخونم و 276 00:15:51,332 --> 00:15:52,625 ‫کی تا بحال ناامیدت کردم؟ 277 00:15:52,709 --> 00:15:54,711 ‫فقط یه قرض کوچیک عزیزم 278 00:15:54,794 --> 00:15:57,588 ‫تو متونی هر کاری که عشقت میکشه ‫انجام بدی تا موقعی که تا ساعت سه خونه باشی 279 00:15:57,672 --> 00:15:59,173 ‫من از پشتیبانی کردنت ‫دارم مریض میشم 280 00:15:59,257 --> 00:16:01,134 ‫همون حرکت قدیمی... 281 00:16:01,217 --> 00:16:03,177 ‫ 282 00:16:03,261 --> 00:16:05,179 ‫فرانک صبر کن 283 00:16:05,263 --> 00:16:09,934 ‫قبل اینکه اینجوری ‫هم دیگه رو ترک کنیم چیزی هست بخوای بهم بگی؟ 284 00:16:10,018 --> 00:16:11,894 ‫هر چیزی؟ 285 00:16:11,978 --> 00:16:15,919 ‫این اون نوع دوستیه که میخوام ‫از این به بعد باشم فرانک 286 00:16:16,019 --> 00:16:20,919 ‫تو چی میگی؟ ‫ای کونی لعنتی بدبخت 287 00:16:21,738 --> 00:16:23,031 ‫خیلی ممنون عن آقا 288 00:16:23,114 --> 00:16:27,368 ‫من حرف قلبمو بهت ابراز کردمو و این... ‫نه باب. تو نه. من 289 00:16:27,452 --> 00:16:29,787 ‫بچه ها شرمنده ‫باید برم سو رو ببینم 290 00:16:29,871 --> 00:16:31,331 ‫نمیتونم این کار رو باهاتون انجام بدم 291 00:16:31,414 --> 00:16:34,709 ‫نمیتونی انجام بدی؟ ‫تو همین الانش انجامو حامله کردی 292 00:16:34,792 --> 00:16:36,565 ‫مادرجنده ما همین الان این ‫سبزی رو کشوندیم و 293 00:16:36,566 --> 00:16:38,338 ‫و انداختیمش ته هواپیما 294 00:16:38,421 --> 00:16:39,589 ‫میدونم و متاسفم 295 00:16:39,672 --> 00:16:43,092 ‫نمیتونیم این کارو از بین ببریم ‫این یه جرم درجه یکه 296 00:16:43,176 --> 00:16:45,845 ‫نه توی تگزاس ‫هی شماها چیکار میکنید؟ 297 00:16:45,928 --> 00:16:48,139 ‫کارای فرودگاهی ‫هیچی هیچی 298 00:16:48,222 --> 00:16:49,807 ‫داشتیم میرفتیم ‫همه چی حله 299 00:16:49,891 --> 00:16:53,770 ‫نه نه هیچم حل نیست ‫دارید با هواپیما دزدی ما در میفتید 300 00:16:56,378 --> 00:16:59,150 ‫همه دستای تخمیتونو بگیرید بالا 301 00:16:59,233 --> 00:17:01,444 ‫نه نه نه نه نه ‫نمیتونید امروز این کار رو کنید 302 00:17:01,527 --> 00:17:03,321 ‫اونا هیچ روزی نباید این کار رو کنن 303 00:17:03,404 --> 00:17:07,861 ‫اگه کسی پرسید یه پورتوریکویی ‫اسکوپ رو توی اون هواپیما گذاشته 304 00:17:09,827 --> 00:17:12,330 ‫چطور ندیدیم این اتفاق داره میفته؟ 305 00:17:12,413 --> 00:17:14,040 ‫ما خیلی کور بودیم 306 00:17:16,167 --> 00:17:17,335 ‫کاهوی تخمی 307 00:17:18,795 --> 00:17:20,463 ‫از خیابون خارج شو خانوم 308 00:17:20,546 --> 00:17:23,549 ‫خودت از خیابون خارج شو خانوم 309 00:17:26,719 --> 00:17:30,264 ‫همینه سو. همه ی ‫احساساتتو الان بریز بیرون 310 00:17:30,348 --> 00:17:34,477 ‫اینجوری فردا اومدن به سرکار ‫واست راحت تره 311 00:17:34,560 --> 00:17:36,270 ‫نمیتونم برگردم اونجا 312 00:17:36,354 --> 00:17:38,314 ‫تحقیرآمیزه 313 00:17:38,398 --> 00:17:41,442 ‫هر روز و هر ساعت ‫با دونستن این که چه بلایی سرم آوردن 314 00:17:41,526 --> 00:17:44,320 ‫همه یه جوری نگاهم میکنن ‫انگار یه بیماری مهلک دارم 315 00:17:44,404 --> 00:17:46,072 ‫اوه سوی بیچاره 316 00:17:46,155 --> 00:17:48,574 ‫ایده تو دزدیدن 317 00:17:48,658 --> 00:17:53,162 ‫حالا برو واسمون چند تا ‫ساندویچ ژامبون کیری بیار. خردل نداشته باشه 318 00:17:54,997 --> 00:17:58,376 ‫خب مرگ شوهرت اوضاع رو ‫بهتر میکنه؟ 319 00:17:58,459 --> 00:18:01,879 ‫پنجمین هواپیما دزدی این هفته ‫توی حیاط پشتیمون داره اتفاق میفته 320 00:18:01,963 --> 00:18:03,631 ‫هواپیما ربایان ‫ادعا میکنن که عضو 321 00:18:03,714 --> 00:18:08,469 ‫گروه اتحاد آزادی سیاهان برای آزادی سیاهان ‫هستند. یا به صورت مخفف بلاه بلاه 322 00:18:08,553 --> 00:18:10,062 ‫یا خدا 323 00:18:11,556 --> 00:18:16,394 ‫اف بی آی صحبت میکنه. گروگانا رو ‫آزاد کنید و همین الان تسلیم بشید 324 00:18:16,477 --> 00:18:20,398 ‫کس ننت. عمراً ما ‫درخواست ده میلیون دلار داریم 325 00:18:20,481 --> 00:18:23,860 ‫تا به برادران و خواهران ‫فراموش شده ام توی دیترویت کمک کنیم 326 00:18:23,943 --> 00:18:27,330 ‫و اوکلند. ‫شرمنده رفیق مجبوریم جیره ی اوکلند رو قطع کنیم 327 00:18:27,365 --> 00:18:30,700 ‫ما با تروریستا مذاکره نمیکنیم 328 00:18:34,287 --> 00:18:38,374 ‫واسه اینه که یکشنبه ها نمیام خونه ات ‫[کلیسا] 329 00:18:41,502 --> 00:18:43,243 ‫الو؟ ‫سلام مامان 330 00:18:43,278 --> 00:18:45,590 ‫کارت چطور پیش رفت؟ ‫میلیونر شدیم؟ 331 00:18:45,673 --> 00:18:47,300 ‫باباتون توی خطره 332 00:18:47,383 --> 00:18:52,221 ‫ازتون میخوام یکی رو پیدا کنید ‫که تا مغازه ی تلویزیون بیارتتون و منو ببرید 333 00:18:52,305 --> 00:18:54,932 ‫حالت خوبه؟ ‫من خوبم عزیزم 334 00:18:57,977 --> 00:19:00,938 ‫مامانم مسته ‫و من به یه ماشین نیاز دارم که برم سوارش کنم 335 00:19:01,022 --> 00:19:02,356 ‫اسب بخار من رو ببر. همکار 336 00:19:04,567 --> 00:19:07,195 ‫هر چهارصد تاشو ‫جدی میگی؟ 337 00:19:07,278 --> 00:19:09,655 ‫خودم میبردمت اگه میتونستم ولی ‫ترک یه گرم کوکائین در روز 338 00:19:09,656 --> 00:19:12,033 ‫به اون آسونی که وقتی ‫کوکائین میکشیدم 339 00:19:12,116 --> 00:19:14,243 ‫به نظر میومد نیست 340 00:19:17,288 --> 00:19:21,375 ‫ما یه بمب توی این چمدون داریم ‫و ازش استفاده میکنیم 341 00:19:21,459 --> 00:19:23,586 ‫من رئیس هواپیمایی ام 342 00:19:23,669 --> 00:19:25,922 ‫بذارید یه کم منطقی با این ‫آدما صحبت کنم 343 00:19:26,547 --> 00:19:29,967 ‫شما حیوونای بی ناموس ‫چه گهی تو هواپیمایی من میخورید؟ 344 00:19:30,051 --> 00:19:32,470 ‫آقای دانبارتون نه ‫مورفی؟ 345 00:19:32,553 --> 00:19:36,724 ‫تو چه غلطی میکنی اینجا ‫مرتیکه عن سبز خودکار دزد 346 00:19:36,807 --> 00:19:40,269 ‫دارم میرینم توی زندگیم قربان ‫این آخرین فرصتتونه 347 00:19:40,353 --> 00:19:43,731 ‫ده ثانیه وقت دارید تسلیم شید ‫وگرنه هجوم میاریم به هواپیما 348 00:19:43,814 --> 00:19:47,948 ‫پس توام هفت ثانیه وقت داری قبل ‫از اینکه کل اینجا رو بفرستم رو هوا 349 00:19:48,444 --> 00:19:50,279 ‫پس ما تو پنج ثانیه دیگه حمله میکنیم 350 00:19:50,363 --> 00:19:52,323 ‫این برنامه ی شعر یادت نره نیست ‫مادر قهبه 351 00:19:52,406 --> 00:19:55,451 ‫یکی یکی شروع به شلیک ‫به گروگانا میکنم 352 00:19:56,327 --> 00:19:59,038 ‫یالا. اشهدتو بخون 353 00:20:00,840 --> 00:20:04,252 ‫نه. فکر نمیکنم ‫فرانک چه گهی میخوری؟ 354 00:20:04,335 --> 00:20:07,838 ‫رفیق اگه الان بهم شلیک کنی ‫بهم لطف میکنی 355 00:20:07,922 --> 00:20:10,883 ‫زنم ازم متنفره ‫و حق هم داره 356 00:20:10,967 --> 00:20:12,969 ‫من وقتی که لازمم داشته ‫کنارش نبودم 357 00:20:13,052 --> 00:20:16,180 ‫تنها تصمیم درستی که گرفتم ‫ازدواج با اون زن بود 358 00:20:16,264 --> 00:20:18,516 ‫و تمام دو ماه گذشته رو صرف دور ریختنش کردم 359 00:20:18,599 --> 00:20:22,061 ‫اوه فرانک ‫این یارو کدوم خریه دیگه 360 00:20:22,144 --> 00:20:25,398 ‫امروز صبح یه شانس دیگه ‫بهم داد که اوضاع رو درست کنم 361 00:20:25,481 --> 00:20:27,191 ‫باید میگفتم معذرت میخوام 362 00:20:27,275 --> 00:20:31,320 ‫میگفتم که فکر میکنم زن بینظیریه ‫مادر فوق العاده ایه 363 00:20:31,404 --> 00:20:34,703 ‫و وقتی میده حسابی عالیه 364 00:20:34,740 --> 00:20:36,826 ‫ولی من خرابش کردم 365 00:20:36,909 --> 00:20:39,870 ‫بهتون میگم چیکار کنید ‫بذار بقیه برن 366 00:20:39,954 --> 00:20:42,206 ‫اونا چیزی واسه زندگی دارن 367 00:20:42,290 --> 00:20:45,793 ‫و منم؟ ‫لیاقتم یه گلوله ست 368 00:20:46,711 --> 00:20:49,255 ‫پس بفرما ‫بهم شلیک کن 369 00:20:56,012 --> 00:20:57,680 ‫فرانک ‫بابا 370 00:20:57,763 --> 00:20:59,765 ‫یا اکثر امام زاده ها ‫کسکش واقعا بهم شلیک کردی 371 00:20:59,849 --> 00:21:02,727 ‫هر کی تکون بخوره تیر بعدی ‫تو مخشه 372 00:21:02,810 --> 00:21:04,228 ‫یکی یه کاری کنه 373 00:21:05,855 --> 00:21:09,546 ‫آماده ی مداخله باشید ‫چهل درصد شانس زنده موندن گروگانا قابل قبوله 374 00:21:09,581 --> 00:21:13,112 ‫هی. چطوری این هواپیما ‫اومده تو آپارتمان من 375 00:21:13,195 --> 00:21:14,655 ‫ 376 00:21:14,739 --> 00:21:17,074 ‫اون برادر زادمه ‫یا خدای مهربون 377 00:21:17,158 --> 00:21:19,243 ‫این قصابا همین الانش ‫دارن گروگانا رو میکشن 378 00:21:19,327 --> 00:21:21,245 ‫شما حقه بازای کثیف 379 00:21:21,329 --> 00:21:24,332 ‫قهوه ی خواب آور دادید بهم ‫ای کیر توش 380 00:21:24,415 --> 00:21:26,167 ‫وقتشه به برادرزنم زنگ بزنم 381 00:21:26,250 --> 00:21:29,211 ‫کسی نزدیک هواپیما ‫سشوار دستش نباید باشه 382 00:21:29,295 --> 00:21:31,631 ‫بمب 383 00:21:32,882 --> 00:21:35,384 ‫این واقعا خارق العادست 384 00:21:35,468 --> 00:21:38,888 ‫یه کارمند شجاع موهیکان ‫دست تنها حریف هواپیماربا ها شده 385 00:21:38,971 --> 00:21:42,016 ‫این قهرمانانه ترین چیزیه که ‫بنده ی گزارشگر تا بحال دیدم 386 00:21:42,099 --> 00:21:45,978 ‫از زمانی که گزارش خودم رو توی جنگ ویتنام ‫گزارش کردم 387 00:21:51,150 --> 00:21:52,902 ‫ 388 00:21:57,782 --> 00:21:59,784 ‫ممنون تماشاچیای بیسبال 389 00:22:02,161 --> 00:22:06,123 ‫سیاه و سفیدا رو از هم جدا کنید ‫این چیزیه که خدای سفید میخواد 390 00:22:07,750 --> 00:22:10,294 ‫بیایید اون آدما رو از هواپیما پیاده کنیم 391 00:22:10,378 --> 00:22:13,172 ‫اف بی آی ‫دستاتونو جایی بذارید که بتونم ببینمش 392 00:22:13,255 --> 00:22:15,508 ‫مورفی ‫ای کیر توش 393 00:22:16,384 --> 00:22:19,261 ‫شما انزالای اتفاقی باباتون ‫فکر کردید که 394 00:22:19,262 --> 00:22:22,139 ‫میتونید با گذاشتنش توی یه هواپیما ‫میتونید از شرش خلاص بشید؟ 395 00:22:22,223 --> 00:22:25,309 ‫اون یه دانبارتونه ‫مافوق ژنتیکی شما 396 00:22:25,393 --> 00:22:28,687 ‫اسکوپ اسکوپ اسکوپ 397 00:22:28,771 --> 00:22:32,149 ‫پوسیدنتو توی ‫سیاهچال میبینم 398 00:22:32,150 --> 00:22:35,528 ‫و بچه هات توی کارگاه های کار اجباری ‫واسم شرت درست میکنن 399 00:22:35,611 --> 00:22:39,198 ‫و منم یه بار میپوشمش ‫میندازمش دور و بیشتر میخوام 400 00:22:45,079 --> 00:22:46,622 ‫یا امام 401 00:22:47,915 --> 00:22:49,525 ‫آقای دانبارتون 402 00:22:54,630 --> 00:22:56,757 ‫کسمغز 403 00:22:58,634 --> 00:23:00,219 ‫یا خدا 404 00:23:01,303 --> 00:23:04,098 ‫یا خدا 405 00:23:05,224 --> 00:23:09,228 ‫به نظرم دانبارتون ازمون میخواست ‫که بقیه ی روزو استراحت کنیم 406 00:23:09,311 --> 00:23:11,230 ‫فرانک ‫سو؟ 407 00:23:15,313 --> 00:23:17,736 ‫خدای من. حالت خوبه؟ 408 00:23:17,820 --> 00:23:20,114 ‫خوبم میشم. مالید و رفت 409 00:23:20,197 --> 00:23:21,449 ‫و یه جورایی خودم خواستم 410 00:23:21,532 --> 00:23:24,076 ‫میدونم. همه چیزایی که گفتی رو شنیدم 411 00:23:24,160 --> 00:23:27,371 ‫اوه آره. فکر نمیکنم زیاد ‫حرفام واسه کسی مفهوم داشت 412 00:23:27,455 --> 00:23:30,833 ‫واسه من دقیقا مفهوم بود ‫و خیلی زیبا بود 413 00:23:30,916 --> 00:23:32,084 ‫بابایی. ‫بابا. 414 00:23:32,168 --> 00:23:34,420 ‫هی بچه ها ‫متاسفم که شما بچه ها چنین چیزی رو دیدید 415 00:23:34,503 --> 00:23:36,881 ‫آره. خیلی داغون بود 416 00:23:36,964 --> 00:23:40,468 ‫آره بود ‫و یه مدت اذیتتون میکنه 417 00:23:40,551 --> 00:23:43,679 ‫ولی باید این طوری باهاش کنار بیایید ‫فقط هلش میدید پایین 418 00:23:43,762 --> 00:23:46,223 ‫هی هلش بدید تا ناپدید شه 419 00:23:46,307 --> 00:23:49,393 ‫تلاش میکنه بیاد بالا ‫ولی هی هلش بدید پایین 420 00:23:49,477 --> 00:23:50,519 ‫ولی صورتش 421 00:23:50,603 --> 00:23:52,229 ‫میدونم پرنسس. هل بده پایین 422 00:23:52,313 --> 00:23:53,439 ‫میبریمتون بستنی بخورید 423 00:23:54,732 --> 00:23:57,067 ‫دوست دارم ‫منم دوست دارم 424 00:23:58,402 --> 00:24:00,362 ‫حال به هم زنه ‫ما عاشق همیم 425 00:24:00,446 --> 00:24:02,490 ‫نه بابا. سرتاپات خونیه 426 00:24:02,573 --> 00:24:04,700 ‫خب تو هم همینطوری بودی ‫وقتی دفعه ی اول دیدمت 427 00:24:11,707 --> 00:24:15,461 ‫عزیزم متاسفم که اوضاع ‫واست امروز بد پیش رفت 428 00:24:15,544 --> 00:24:17,630 ‫نه. هیش. اون مهم نیست 429 00:24:17,713 --> 00:24:18,881 ‫چرا هست 430 00:24:18,964 --> 00:24:20,925 ‫اون جنده ی پیر لیاقت تو رو نداره 431 00:24:21,008 --> 00:24:23,177 ‫اختراع بعدیت از اینم بهتره 432 00:24:23,260 --> 00:24:27,556 ‫هرکاری بخوای کنی ‫من هزار درصد ازت حمایت میکنم 433 00:24:27,640 --> 00:24:29,808 ‫ممنون عزیزم 434 00:24:30,768 --> 00:24:34,063 ‫و تو هم لازم نبود بری جواهراتی و ‫اینو دوباره بخری 435 00:24:34,146 --> 00:24:36,273 ‫قطعا لازم بود 436 00:24:36,357 --> 00:24:38,025 ‫و هیچ وقت دیگه نمیذارم ‫از جلو چشمم دور بشه 437 00:24:38,108 --> 00:24:40,528 ‫ولی 250 دلار هزینه برداشت 438 00:24:40,611 --> 00:24:43,322 ‫هر پنیش به چیزی که باهاش ‫عوض کردم می ارزید 439 00:24:43,405 --> 00:24:46,992 ‫این چه گهیه؟ ‫حالا چی ببینیم؟ 440 00:24:47,076 --> 00:24:49,703 ‫همدیگه رو ببینید ‫عجب لاشی ای 441 00:24:49,787 --> 00:24:54,124 ‫مشکلی واسشون پیش نمیاد. ‫شاید مارین به کوین خوندن یاد بده 442 00:24:54,208 --> 00:24:57,545 ‫فرانک به نظر میاد فرصت یه ‫شروع دوباره داریم 443 00:24:57,628 --> 00:25:00,756 ‫بچه ها دارن بزرگتر میشن و دیگه ‫اونقدرا بهمون نیاز ندارن 444 00:25:00,839 --> 00:25:02,800 ‫میتونی برگردی دانشگاه 445 00:25:02,883 --> 00:25:04,718 ‫تو هم میتونی کلاسای پرواز رو بگذرونی 446 00:25:04,802 --> 00:25:06,512 ‫شاید بگذرونم 447 00:25:06,595 --> 00:25:08,514 ‫بیا اینجا خوشگل 448 00:25:11,809 --> 00:25:14,687 ‫اوه فرانک ‫لاستیکی عزیزم؟ 449 00:25:14,770 --> 00:25:17,189 ‫اوه بوی گیلاس میده 450 00:25:34,206 --> 00:25:36,375 ‫یک دو سه بچه 451 00:25:36,458 --> 00:25:38,669 ‫یک دو سه بچه 452 00:25:38,752 --> 00:25:40,504 ‫بچه بچه بچه بچه بچه ‫بچه بچه 453 00:25:40,505 --> 00:25:41,505 ‫ پایان فصل دو 454 00:25:41,506 --> 00:25:44,506 ‫Sub by: Thetrueali 455 00:25:44,507 --> 00:25:47,507 ‫Telegram: @thetrueali 456 00:25:42,223 --> 00:25:45,009 ‫و تو بچه ی منو حامله ی 457 00:25:46,302 --> 00:25:51,098 ‫من یه زن عاشقم و عاشق کاری ‫هستم که باهام میکنه 458 00:25:52,266 --> 00:25:54,393 ‫بچه ی منو حامله ی 459 00:25:55,853 --> 00:26:01,108 ‫من یه زن عاشقم و عاشق چیزی ‫که درونم میگذره ام 460 00:26:01,191 --> 00:26:03,485 ‫آره ‫مجبور نبودی بچه رو نگه داری 461 00:26:03,569 --> 00:26:07,489 ‫اوه نه ‫خودتو توی این وضعیت نمیذاشتی 462 00:26:08,574 --> 00:26:11,201 ‫میتونستی از زندگیت پرتش کنی بیرون 463 00:26:11,285 --> 00:26:14,038 ‫ولی اینکار رو نکردی 464 00:26:14,121 --> 00:26:17,207 ‫گفتی نمیکنی 465 00:26:17,291 --> 00:26:20,202 ‫و تو بچه ی منو حامله ی 466 00:26:21,170 --> 00:26:26,967 ‫من یه زن عاشقم و عاشق کاری ‫هستم که باهام میکنه 467 00:26:27,051 --> 00:26:29,420 ‫بچه ی منو حامله ی 468 00:26:30,846 --> 00:26:36,685 ‫من یه زن عاشقم و عاشق چیزی ‫که درونم میگذره ام 469 00:26:36,769 --> 00:26:39,772 ‫بچه ی منو حامله ی ‫بچه ی منو حامله ی 470 00:26:39,855 --> 00:26:45,227 ‫یه راه دیگه واسه گفتن ‫اینه که چقدر دوستت دارم 471 00:26:47,613 --> 00:26:49,990 ‫کیر تو این زندگی