1 00:00:05,171 --> 00:00:07,132 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 {\an8}수! 3 00:00:16,558 --> 00:00:17,392 {\an8}"미 공군 합격" 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,019 {\an8}- 에이, 너구나 - 프랜시스 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,812 미안, 빨리 보고 싶어서 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 빅 뉴스가 있거든, 수? 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 수도 너한테 전할 빅 뉴스가 있다던데 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,484 넌 뭐가 문제야? 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,570 서커스 천막 치다가 근육이라도 뭉쳤어? 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,614 누가 문제인지 곧 알게 될 거다 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,575 넌 처음부터 별로였어 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,077 수가 나랑 헤어지겠대? 13 00:00:36,161 --> 00:00:36,995 아니 14 00:00:37,078 --> 00:00:41,458 6주 전에 헤어졌으면 모를까 지금은 힘들지 15 00:00:45,837 --> 00:00:48,006 아침 식사 주문하신 분? 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 - 안 했어 - 아무튼 가져왔어 17 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 왜 갸우뚱거리는 개처럼 사람 쳐다보고 그래? 18 00:00:53,052 --> 00:00:55,388 소파에서 잘못 자서 목이 뻣뻣해 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,973 물론 그래도 싸지 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,726 쿠션이 땀에 젖어서 뒤집었는데 21 00:00:59,809 --> 00:01:01,978 음식 자국이 있길래 다시 뒤집었어 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 그리고 당신 헤어드라이어로 말렸지 23 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 자, 아침 식사 먹어 24 00:01:06,316 --> 00:01:08,193 달걀가루랑 얼린 오렌지 주스야 25 00:01:08,276 --> 00:01:11,696 물과 키스만 더하면 완벽한 아침이지 26 00:01:12,906 --> 00:01:14,491 - 고맙지만... - 아니야 27 00:01:14,574 --> 00:01:16,951 어제 내가 한심하게 굴어서 미안해 28 00:01:17,035 --> 00:01:20,413 우리 다 잊고 새 출발 해서 주말 즐겁게 보내자 29 00:01:20,497 --> 00:01:24,292 프랭크, 사과한다고 모든 게 해결되진 않아 30 00:01:24,375 --> 00:01:26,878 알았어, 미안해 31 00:01:26,961 --> 00:01:28,004 프랭크 32 00:01:28,087 --> 00:01:29,964 어제 일을 대화로 풀어보자 33 00:01:30,048 --> 00:01:33,301 우리가 왜 그리 분노했는지 알아내야지 34 00:01:33,384 --> 00:01:34,844 맙소사! 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 내가 단명하면 다 이 대화 때문일 거야 36 00:01:37,889 --> 00:01:39,974 방치하면 상황은 더 악화해 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,392 그렇지 않아 38 00:01:41,476 --> 00:01:44,771 버키 삼촌은 발바닥에 종양을 방치했지만 39 00:01:44,854 --> 00:01:47,857 하루에 다섯 번 식초 뿌리고 걸음걸이 바꿨더니 40 00:01:47,941 --> 00:01:49,067 싹 나았어 41 00:01:49,150 --> 00:01:51,194 프랭크 우린 도움이 필요해 42 00:01:52,695 --> 00:01:55,115 팻 신부님의 부부 상담 프로그램이 43 00:01:55,198 --> 00:01:56,407 교감의 호수에서 열려 44 00:01:56,491 --> 00:01:57,534 {\an8}"팻 신부님과 상처 치유 기도를" 45 00:01:57,617 --> 00:01:59,327 {\an8}오늘 밤 출발이니까 등록할게 46 00:01:59,577 --> 00:02:01,913 신부가 결혼을 알겠어? 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,665 신과 결혼한 사람인데! 48 00:02:03,748 --> 00:02:06,793 보이지도 않는 신한테 매주 한 번 얼굴 비치고 49 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 아들만 먹으면 되는데 50 00:02:07,961 --> 00:02:10,964 우린 문제 있어 상담해줄 사람이 필요해 51 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 망할 신부는 필요 없다니까! 52 00:02:12,757 --> 00:02:14,551 그럼 정신과 의사를 만나든가 53 00:02:14,634 --> 00:02:15,927 내가 미쳤다는 거야? 54 00:02:16,010 --> 00:02:17,178 또 싸우시는 거예요? 55 00:02:17,262 --> 00:02:18,596 - 아니 - 아니 56 00:02:18,680 --> 00:02:20,974 엄마랑 아빠는 그냥 얘기하는 거야 57 00:02:21,516 --> 00:02:24,185 오늘 컴퓨터 클럽 태워주실 거죠? 58 00:02:24,269 --> 00:02:25,311 그래, 걱정 마 59 00:02:25,395 --> 00:02:28,148 봐, 별일 아니야, 공주님 60 00:02:28,231 --> 00:02:30,984 1층으로 내려가서 만화 봐 61 00:02:31,067 --> 00:02:33,027 우리 일엔 관심 끄고 62 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 이런, 수 모린 좀 태워줘 63 00:02:36,573 --> 00:02:38,158 애 때문에 얘기도 못 하겠네 64 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 막 쏟아내려던 참이었는데 65 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 어물쩍 빠져나갈 생각 마 66 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 우리 이번 사태 꼭 대화로 풀어야 해 67 00:02:46,499 --> 00:02:50,378 팻 신부님 없어도 되니까 오늘 꼭 얘기해 68 00:02:50,461 --> 00:02:52,338 - 수! - 점심때 만나 69 00:02:52,422 --> 00:02:54,090 다 까놓고 얘기해보자고 70 00:02:54,173 --> 00:02:56,509 글쎄 오늘 중요한 일 있는데 71 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 중요한 게 뭔지 알려줘? 우리 결혼! 72 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 적어도 나한테는 중요해 73 00:03:00,763 --> 00:03:02,181 - 나한테도 그래 - 그러셔? 74 00:03:02,265 --> 00:03:05,643 그래 이 망할 결혼, 중요하다고! 75 00:03:05,727 --> 00:03:07,270 이제 만족해? 76 00:03:07,353 --> 00:03:10,356 아니, 이래서 대화가 필요하다는 거야! 77 00:03:10,440 --> 00:03:12,650 - 오늘은 일찍 시작하시네 - 그러게 78 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 난 일정 바꿀 거니까 당신도 그렇게 해 79 00:03:15,653 --> 00:03:18,114 - 알았다고! - 약속해 80 00:03:18,197 --> 00:03:19,699 약속한다, 해! 81 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 - 점심 참 즐겁겠네 - 그래 82 00:03:21,951 --> 00:03:24,495 당신 좋아하는 그 썅노무 파이도 먹자고! 83 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 "징집 영장" 84 00:04:12,418 --> 00:04:13,544 "와츠 세계 원정팀" 85 00:04:13,628 --> 00:04:16,673 '와츠 세계 원정팀과 귀신 들린 디스코텍'입니다 86 00:04:16,756 --> 00:04:19,342 특별 손님은 콜트 루거! 87 00:04:21,094 --> 00:04:22,262 농구공 바운스 좋아요 88 00:04:22,345 --> 00:04:24,639 도깨비 우주선의 유령이 우릴 쫓아오네요 89 00:04:24,722 --> 00:04:27,100 특별 손님인 나, 콜트 루거를 포함해서요 90 00:04:27,183 --> 00:04:30,478 이번에는 더블 드리블로 벗어나기 힘들겠어 91 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 우리 다 덩크 당하겠어 아프로 독! 92 00:04:33,273 --> 00:04:35,066 유령이라고라? 93 00:04:35,149 --> 00:04:37,652 네 발아, 죽어라 달려라 94 00:04:47,078 --> 00:04:50,456 {\an8}저 램프랑 테이블을 5번째 돌고 있어 95 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 {\an8}- 멍청한 프로야 - 멍청한 건 너지 96 00:04:53,376 --> 00:04:55,336 {\an8}아니, 난 천재야 97 00:04:55,420 --> 00:04:58,798 그렇게 똑똑하면 내가 뭐 먹었나 맞혀봐 98 00:04:59,882 --> 00:05:01,217 누가 더 똑똑해? 99 00:05:03,553 --> 00:05:06,973 {\an8}닥쳐! 내가 어른의 감정 느끼는 거 안 보여? 100 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 {\an8}너흰 인생이 뭔지 몰라 101 00:05:09,475 --> 00:05:10,476 {\an8}"맥주" 102 00:05:10,560 --> 00:05:12,103 {\an8}아빠 나간다 103 00:05:12,186 --> 00:05:13,730 {\an8}케빈, 창문에서 내려와 104 00:05:13,813 --> 00:05:15,231 {\an8}너 때문에 집값 떨어져 105 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 {\an8}진짜 꼰대라니까 106 00:05:17,775 --> 00:05:20,361 {\an8}아빠, 잠깐만요 궁금한 게 있어요 107 00:05:20,445 --> 00:05:22,697 {\an8}- 나 아무 짓 안 했는데 - 그런 게 아니고, 있잖아요 108 00:05:23,823 --> 00:05:25,616 {\an8}일이 좀 있었는데 109 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 {\an8}지금 일 생기는 중이다 나 지각이야 110 00:05:27,660 --> 00:05:30,580 {\an8}빅이 내일 파티에 와서 공연해 달래요 111 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 {\an8}일생일대의 기회인데... 112 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 케빈, 더는 왈가왈부하지 말자 113 00:05:34,083 --> 00:05:35,668 {\an8}학교 공부만 잘 따라가면 114 00:05:35,752 --> 00:05:37,879 {\an8}망토 걸치고 엘프의 신이 되든 115 00:05:37,962 --> 00:05:39,672 {\an8}뭐가 되든 네 마음대로 해 116 00:05:39,756 --> 00:05:42,341 아빠, 들어봐요! 밴드 얘기가 아니에요 117 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 {\an8}뭔가를 진짜 원할 때가 있잖아요 118 00:05:46,512 --> 00:05:48,639 {\an8}생각을 멈출 수가 없는데 119 00:05:48,723 --> 00:05:51,726 {\an8}막상 손에 넣고 나면 자기혐오가 시작되죠 120 00:05:51,809 --> 00:05:53,853 {\an8}아이스크림 얘기하는 뚱보 여자애 같네 121 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 {\an8}젠장 아빠랑 무슨 얘길 못 해요! 122 00:05:56,647 --> 00:05:59,776 {\an8}가서 연주하라니까! 지금 허락하잖아 123 00:05:59,859 --> 00:06:02,278 난 쿨한 아빠 하겠다고! 얼마나 멋져 124 00:06:02,361 --> 00:06:04,906 '헤이, 우린 몽키즈야' 병역 기피나 하고 125 00:06:04,989 --> 00:06:06,157 짱나는 찌질이들! 126 00:06:08,242 --> 00:06:10,953 쓸데없이 응원하고 난리야 꼰대! 127 00:06:11,871 --> 00:06:13,122 이봐, 록스타 128 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 "우리 사랑 영원히" 129 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 내일 파티 죽여줄 거야 130 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 예쁜이 친구들도 오거든 131 00:06:17,293 --> 00:06:19,462 - 연상녀 좋아해? - 오... 132 00:06:19,545 --> 00:06:21,881 그렇게나 좋아? 133 00:06:26,052 --> 00:06:28,763 다들 점심시간 할애해줘서 고마워요 134 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 포고와 난 차이점을 극복했으니 135 00:06:31,432 --> 00:06:32,391 여러분도 그러길 바랍니다 136 00:06:32,475 --> 00:06:34,268 스쿱을 제거해야 해요 137 00:06:34,352 --> 00:06:38,731 그래야 던바튼이 등 떠밀려 프랭크를 다시 고용하죠 138 00:06:38,815 --> 00:06:42,985 스쿱이 있는 한 '모히칸'은 파리 목숨이에요 139 00:06:43,069 --> 00:06:44,904 우리는 또 어떻고요? 140 00:06:44,987 --> 00:06:46,072 퍼즐 머리 던바튼이 141 00:06:46,155 --> 00:06:49,325 핫도그 빵에 폭죽을 넣어서 나한테 줬다고요 142 00:06:49,408 --> 00:06:51,327 루니툰 꼴 날 일 있어요? 143 00:06:51,410 --> 00:06:55,248 맞습니다, 우정과 동료애의 정신을 살려서... 144 00:06:55,915 --> 00:06:56,791 뭐죠? 145 00:06:56,874 --> 00:07:01,379 안녕, 잘생긴 아저씨? 춤 좀 춰줄까요? 146 00:07:02,171 --> 00:07:04,048 우리 지금 비즈니스 회의 중이에요 147 00:07:04,132 --> 00:07:08,010 내가 그 축 늘어진 놈과 회의 좀 해볼까요? 148 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 오후반 창녀는 나가! 149 00:07:10,638 --> 00:07:15,685 어차피 애 컴퓨터 클럽 태워줄 시간이에요 150 00:07:16,227 --> 00:07:18,312 여러분, 장담하는데 151 00:07:18,396 --> 00:07:22,525 이 스쿱 사태는 꽤 쉽게 해결할 수 있습니다 152 00:07:22,608 --> 00:07:25,361 잠깐만요, 루 스쿱을 해고하자는 거지 153 00:07:25,445 --> 00:07:26,529 죽이자는 게 아니에요 154 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 물론이죠 살인자도 아니고 155 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 "똑똑하네요 도청이 우려됨" 156 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 도청이 걱정돼서 한 말 아니에요 157 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 죽이는 건 절대 안 돼요 158 00:07:34,287 --> 00:07:35,163 {\an8}"연기 좋음" 159 00:07:35,246 --> 00:07:37,665 {\an8}진담이에요 스쿱을 해치지 않고 160 00:07:37,748 --> 00:07:39,500 {\an8}처리할 법이 하나는 있겠죠 161 00:07:43,296 --> 00:07:46,757 가짜 공항을 만들면 어때요? 162 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 지금 공항과 똑같은 크기로 163 00:07:49,343 --> 00:07:50,970 비행기도 다 갖춰서 164 00:07:51,053 --> 00:07:52,638 사람도 마분지로 만들고요 165 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 스쿱은 매일 그 가짜 공항에 출근하는 거죠 166 00:07:55,975 --> 00:07:59,270 이래서 당신이 한 번도 승진 못 한 거예요 167 00:07:59,353 --> 00:08:01,981 밥, 내가 승진 못 한 이유도 말해봐요 168 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 진정해요 우린 다 같은 팀이에요 169 00:08:05,067 --> 00:08:08,905 밥이 던바튼을 쪽쪽 빨면서 프랭크를 자르는 바람에 170 00:08:08,988 --> 00:08:10,990 스쿱 문제가 생긴 거잖아요 171 00:08:11,073 --> 00:08:14,118 던바튼의 개로 사는 게 얼마나 힘든데요! 172 00:08:14,202 --> 00:08:15,661 잠도 못 자고 173 00:08:15,745 --> 00:08:18,414 돌로레스한테 구실도 못 하고 174 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 섹스도 못 한다고요 175 00:08:21,209 --> 00:08:23,336 나 버림받을 것 같아요 176 00:08:23,419 --> 00:08:24,837 밥, 안타깝네요 177 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 다그치긴 싫은데 나도 존나 급하니까 178 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 스쿱 얘기에 집중 좀 해요! 179 00:08:28,841 --> 00:08:30,843 나도 와이프한테 팽당하기 전에 빨리 가서 180 00:08:30,927 --> 00:08:33,304 망할 감정에 대해 대화해야 한다고요 181 00:08:33,387 --> 00:08:35,556 정신과 의사한테 간다는 협박도 당했어요 182 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 아빠는 의사 상담 받고 와서 183 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 자기 머리통을 날려버렸어요 184 00:08:41,687 --> 00:08:42,855 저런 185 00:08:45,024 --> 00:08:46,817 미안해요, 프랭크 186 00:08:46,901 --> 00:08:50,363 던바튼을 쪽쪽 빨았다고 해서 미안해요 187 00:08:50,446 --> 00:08:53,866 나도 사과할게요 아까 로지의 유전적 요소를 188 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 들먹이려고 했거든요 189 00:08:56,160 --> 00:08:57,995 - 비슷한 말로는... - 됐어요, 밥 190 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 못 온다니 무슨 말이에요? 191 00:09:02,166 --> 00:09:06,045 미안해요 남편이랑 대판 싸웠거든요 192 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 오늘 만나서 화해하기로 약속했어요 193 00:09:09,382 --> 00:09:10,550 2시까지는 갈게요 194 00:09:10,633 --> 00:09:13,469 시제품 들고 지금 당장 와요 195 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 전형적 소비자를 대상으로 제품 테스트 해야죠 196 00:09:17,014 --> 00:09:18,849 "전형적 소비자" 197 00:09:18,933 --> 00:09:19,809 아, 정말 198 00:09:19,892 --> 00:09:22,728 전 샐러드 탈탈이에 확신이 있어요 199 00:09:22,812 --> 00:09:25,481 하지만 제 결혼에도 확신이 있다고요 200 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 지금은 안 되겠어요 201 00:09:28,150 --> 00:09:29,902 그런 말 들어봤죠? 202 00:09:29,986 --> 00:09:32,113 '안 된다는 말은 갈보나 한다' 203 00:09:32,989 --> 00:09:34,365 처음 듣네요 204 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 이젠 들어봤죠? 205 00:09:39,745 --> 00:09:41,372 걸고 있어, 후지카와! 206 00:09:45,751 --> 00:09:47,086 이게 뭐가 재밌어? 207 00:09:47,169 --> 00:09:48,838 인내심을 가져야 해 208 00:09:48,921 --> 00:09:51,757 '다람쥐의 시간'은 좀 지나야 재미있거든 209 00:09:51,841 --> 00:09:56,095 '매와 들쥐'처럼 처음부터 느낌이 딱 오진 않아 210 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 너무 지루해 211 00:09:58,055 --> 00:10:01,684 교정기 한 머리 큰 여자애랑 놀든가 212 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 걘 필립이고 남자애야 213 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 나 이제 걔랑 친구 아니야 214 00:10:09,108 --> 00:10:11,360 흥미로운 부분이 시작됐어 215 00:10:11,444 --> 00:10:14,071 엄마도 저거 하고 성탄절 나무 사셨어 216 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 저런, 저런 217 00:10:16,365 --> 00:10:19,535 - 젠장! - 괴물 소년이 돌아왔어 218 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 도망쳐! 219 00:10:20,828 --> 00:10:22,663 너희는 우리 집에서 마저 해 220 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 빌 머피 221 00:10:25,875 --> 00:10:27,710 널 찾아다녔다 222 00:10:27,793 --> 00:10:29,211 안녕, 지미 223 00:10:29,837 --> 00:10:34,884 멋있네, 옷차림을 보니 퍼레이드라도 갔다 온 거야? 224 00:10:34,967 --> 00:10:39,347 누가 하키 스틱을 훔치고선 나한테 뒤집어씌웠어 225 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 정말이야? 226 00:10:40,681 --> 00:10:42,767 난 군사 학교로 보내졌고 227 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 명예와 규율을 배웠다! 228 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 개처럼 맞아가면서 배웠지 229 00:10:46,979 --> 00:10:48,564 어제 학교에서 나왔어 230 00:10:48,648 --> 00:10:51,609 내가 한결같은 우수성을 보인 데다 231 00:10:51,692 --> 00:10:53,527 아빠 수표가 퇴짜 맞았거든 232 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 잘 지냈다니 다행이네 233 00:10:56,072 --> 00:10:57,823 오, 우리 엄마가 부르셔 234 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 어딜 가려고 235 00:11:01,619 --> 00:11:05,039 우린 볼일 남았잖아 236 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 이거 잡아 237 00:11:10,419 --> 00:11:15,299 빌 머피, 아래 별명으로 널 부른 점을 깊이 사과한다 238 00:11:15,383 --> 00:11:17,176 알파벳 순서대로 말할게 239 00:11:17,259 --> 00:11:21,013 꼴통 엉덩이, 꼴통 꼬추 꼴통 먹보 240 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 웃지 않는다, 이등병! 241 00:11:26,936 --> 00:11:29,897 꼴통 새끼, 꼴통 자식 242 00:11:32,024 --> 00:11:34,360 내일 너희가 마음껏 뛰놀 곳이야 243 00:11:34,443 --> 00:11:38,489 상어 수조를 없앴지만 그럴 가치는 있었어 244 00:11:39,031 --> 00:11:40,324 케빈, 이거 좀 봐 245 00:11:43,536 --> 00:11:44,995 너도 앉아봐, 머프 246 00:11:45,079 --> 00:11:48,249 아니야, 괜찮아 난 안 땡겨 247 00:11:48,332 --> 00:11:50,501 왜 분위기 깽판 치고 그래? 248 00:11:50,584 --> 00:11:52,545 이번 파티 끝내줄 거야 249 00:11:53,129 --> 00:11:56,173 우리의 천재성을 세상에 널리 알려야지 250 00:11:56,257 --> 00:11:58,592 - 맞는 말이야 - 당연히 맞는 말이지 251 00:11:59,301 --> 00:12:01,554 약 빤 듯한 낙관적 태도 아주 좋아 252 00:12:02,138 --> 00:12:04,223 집 구경들 해 253 00:12:04,306 --> 00:12:06,350 욕실 들어가면 조심하고 254 00:12:06,434 --> 00:12:08,644 욕조에 귀상어 들었다 255 00:12:08,727 --> 00:12:10,563 장난 아니네 256 00:12:11,730 --> 00:12:15,192 - 장난 아니야! - 아예 사진을 찍지그래 257 00:12:15,276 --> 00:12:16,944 - 그래도 돼요? - 안 되지! 258 00:12:17,027 --> 00:12:20,156 주머니에서 그 손 좀 빼 259 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 빅, 얘들은 누구... 260 00:12:23,909 --> 00:12:27,413 - 이런, 젠장! - 좋아할 줄 알았어 261 00:12:27,496 --> 00:12:30,249 케빈의 밴드가 내일 노래 몇 곡 하기로 했거든 262 00:12:30,332 --> 00:12:31,667 잘됐네 263 00:12:32,418 --> 00:12:35,504 아, 신난다 난 그럼 이만 264 00:12:36,255 --> 00:12:39,091 - 뭐야, 왜 저래? - 저야 모르죠 265 00:12:39,175 --> 00:12:41,719 쌍둥이자리들이란! 내일은 풀리겠지 266 00:12:41,802 --> 00:12:44,555 이번 파티는 쿨한 똥 같을 거야 267 00:12:44,638 --> 00:12:46,390 좋다는 얘기야 268 00:12:46,474 --> 00:12:49,435 내 음악 친구들도 너희를 좋아할 거야 269 00:12:50,269 --> 00:12:53,522 너희가 슈퍼스타가 되는 첫걸음이 될 거야 270 00:12:53,606 --> 00:12:55,774 - 정말요? - 물론이지 271 00:12:55,858 --> 00:13:00,446 네가 무대에 오르면 사람들은 네 영혼을 볼 거고 272 00:13:00,654 --> 00:13:01,822 널 높이 살 거다 273 00:13:01,906 --> 00:13:03,532 넌 순수해, 케빈 274 00:13:03,616 --> 00:13:06,869 진솔하고 조금의 거짓도 없지 275 00:13:07,703 --> 00:13:10,789 내일 한 줄기 빛이 되어줘, 케빈 276 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 로큰롤의 진실성을 보여줘 277 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 위대한 가수는 다 그래 278 00:13:15,669 --> 00:13:18,714 너도 그 위대함을 가진 게 느껴진다 279 00:13:19,298 --> 00:13:20,633 사랑해, 친구 280 00:13:24,053 --> 00:13:25,888 콱 죽고 싶어 281 00:13:25,971 --> 00:13:27,223 안 돼, 케빈 282 00:13:28,682 --> 00:13:31,185 살아야 할 이유가 얼마나 많은데 283 00:13:35,064 --> 00:13:35,898 서둘러야 해 284 00:13:35,981 --> 00:13:38,359 너 내려주고 아빠랑 점심 먹기로 했거든 285 00:13:38,442 --> 00:13:40,986 대판 한 거 때문에 대화하려고요? 286 00:13:41,070 --> 00:13:42,696 오, 너도 들었어? 287 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 {\an8}"컴퓨터 클럽, 환영합니다" 288 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 {\an8}방금 통화하실 때랑 오늘 아침에도 들었어요 289 00:13:47,868 --> 00:13:50,663 {\an8}저 때문에 교실에서 상담하실 때도요 290 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 {\an8}미안해, 얘야 걱정 마 291 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 엄마 아빠가 싸우다 보면 목청도 높아지고 292 00:13:57,461 --> 00:13:58,587 경찰도 출동하지만 293 00:13:58,671 --> 00:14:01,090 우리가 사랑하지 않는 건 아니거든 294 00:14:01,173 --> 00:14:03,467 - 기분 좀 나아졌어? - 네 295 00:14:03,551 --> 00:14:06,595 아빠가 그랬어요 가난해서 이혼도 못 한다고 296 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 기분 좀 나아지셨어요? 297 00:14:12,768 --> 00:14:13,727 와, 벌써 다 왔네 298 00:14:13,811 --> 00:14:15,271 "컴퓨터 과학" 299 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 스쿱을 깊은 정글에 떨어뜨리는 건 어때요? 300 00:14:20,693 --> 00:14:23,612 정정당당하게 5초 먼저 풀어준 다음 301 00:14:23,696 --> 00:14:25,531 사냥하는 거죠 302 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 그런 멍청한 소리는 처음이에요 303 00:14:27,908 --> 00:14:30,536 좋은데요? '위험한 게임' 같고 304 00:14:30,619 --> 00:14:34,415 바보, 위험한 게임은 고대 아즈텍 농구라고요 305 00:14:34,498 --> 00:14:38,168 맞아요, 진 팀은 심장이 뜯겨나갔죠 306 00:14:38,252 --> 00:14:41,922 무슨 개소리들이에요? 스쿱에 집중해요 307 00:14:42,506 --> 00:14:45,301 난 직장뿐만 아니라 결혼이 걸려있어요 308 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 수는 여차하면 날 편도로 양로원에 보낼 거라고요 309 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 그거예요, 편도! 310 00:14:52,224 --> 00:14:53,809 스쿱을 없앨 방법이네요 311 00:14:53,893 --> 00:14:56,604 외딴곳으로 스쿱을 보내는 거죠 312 00:14:56,687 --> 00:15:00,232 수하물 양이 많은 바쁜 날에 진행합시다 313 00:15:00,316 --> 00:15:01,817 스쿱이 자리를 비우면 314 00:15:01,901 --> 00:15:05,070 던바튼은 부서를 아무 돌대가리한테나 넘기겠죠 315 00:15:05,154 --> 00:15:08,657 그 돌대가리 이름은 바로 프랭크 머피예요 316 00:15:08,741 --> 00:15:11,243 드디어 윤곽이 잡히네요 정신들 차렸어요! 317 00:15:11,327 --> 00:15:14,455 신사 여러분 축하할 순간입니다 318 00:15:14,538 --> 00:15:19,251 로봇 곰들의 짓거리를 보면서 발기하실 분? 319 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 - 없어요 - 없어요 320 00:15:21,045 --> 00:15:22,504 난 좋은데 321 00:15:23,464 --> 00:15:27,426 얼룩말 숨, 얼룩말 방귀 얼룩말 종양 322 00:15:28,010 --> 00:15:29,219 목록 끝 323 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 그래, 이제 난... 324 00:15:31,263 --> 00:15:34,767 너희 엄마한테 하겠다고 협박한 내용이야 325 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 엄마 발에 똥 싼다 326 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 엄마 시체에 똥 싼다 327 00:15:37,811 --> 00:15:40,522 지미, 그 정도면 됐어 용서해줄게 328 00:15:40,606 --> 00:15:43,943 알았어, 어차피 찾아갈 사람들도 많고 329 00:15:44,026 --> 00:15:46,028 아빠 오시기 전에 끝내야 해 330 00:15:47,112 --> 00:15:48,489 {\an8}"솨과 명단" 331 00:15:48,572 --> 00:15:50,616 {\an8}늙고 우울한 히틀러 남자? 332 00:15:50,699 --> 00:15:52,868 홀튼와서 씨 말하는 거야? 333 00:15:52,952 --> 00:15:55,537 우체통 날려버린 거 사과해야 해 334 00:15:55,621 --> 00:15:57,498 미친 노인네한테 뭐하러 말을 걸어? 335 00:15:57,581 --> 00:15:59,917 지어낸 이야기만 하잖아 전쟁이 어쩌고 336 00:16:00,000 --> 00:16:01,460 동네 애가 저쩌고 337 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 나도 어쩔 수 없어 338 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 지미, 안 돼 가지 마! 339 00:16:05,047 --> 00:16:08,175 명예를 위해 어쩔 수 없다 불알 가글 340 00:16:09,760 --> 00:16:11,971 불알 가글이라 불러서 미안하다 341 00:16:12,805 --> 00:16:14,306 왼발, 왼발 342 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 왼발, 왼발 343 00:16:16,308 --> 00:16:17,518 씨, 난 죽었다 344 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 "프랭크에 대한 불만 분노" 345 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 "내 얘기를 안 듣는다" 346 00:16:27,111 --> 00:16:29,613 - 미녀 아가씨 - 정시에 도착했네 347 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 당연하지, 내가 언제 실망시킨 적 있어? 348 00:16:32,491 --> 00:16:36,328 오늘 마침 그 얘기를 좀 하고 싶었어 349 00:16:36,412 --> 00:16:39,415 - 목록을 썼는데... - 그런 거 필요 없어 350 00:16:39,498 --> 00:16:41,166 - 다 해결됐어, 여보 - 뭐라고? 351 00:16:41,250 --> 00:16:44,378 로봇곰 섹스 피자 가게에서 옛 동료들 만났거든 352 00:16:44,461 --> 00:16:46,088 내가 복직하게 도와준대 353 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 우리 문제는 끝이야 354 00:16:47,589 --> 00:16:50,384 우리 결혼에 대해 대화하기로 했잖아 355 00:16:50,467 --> 00:16:52,845 지금 대화 중인데 당신이 안 듣네 356 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 '모히칸'에서 일하면 야간 근무도 없을 거고 357 00:16:56,265 --> 00:16:59,059 예전으로 돌아가서 다시 행복해질 수 있어 358 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 난 그때도 안 행복했어 359 00:17:00,436 --> 00:17:01,770 황홀해 했잖아 360 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 내가 여길 왜 왔을까? 361 00:17:04,106 --> 00:17:06,316 당신 만나려고 일정도 다 바꿨는데! 362 00:17:06,400 --> 00:17:08,193 비비안, 헨리에타랑 같이 363 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 샐러드 탈탈이 테스트나 할걸 364 00:17:09,778 --> 00:17:11,113 내가 복직하면 365 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 그딴 거 이제 신경 안 써도 돼 366 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 그딴 거라니? 367 00:17:15,784 --> 00:17:18,704 내 인생에 뭔가 이룰 기회잖아 368 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 당신은 날 응원해야지 369 00:17:21,790 --> 00:17:23,834 - 프랭크, 약속했잖아 - 언제? 370 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 1958년에! 371 00:17:26,795 --> 00:17:28,547 진정해, 진정 372 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 이렇게 하자 난 나가서 한 대 빨고 올게 373 00:17:31,967 --> 00:17:35,387 진정 좀 하고 우리 어른답게 얘기하자 374 00:17:44,146 --> 00:17:45,272 여기 계산서요 375 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 난 이제 죽었다, 죽었어 376 00:17:53,614 --> 00:17:55,074 {\an8}"젖은 시멘트" 377 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 예전의 나라면 지금 열 받았겠지 378 00:18:03,123 --> 00:18:05,667 안녕한가, 빌 젊은이 379 00:18:05,751 --> 00:18:08,670 홀튼와서 씨 지미가 곧 올 건데 380 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 절대 말씀하시면 안 돼요 381 00:18:10,172 --> 00:18:12,091 제가 군사 학교 보냈다는 거 382 00:18:12,174 --> 00:18:15,552 오, 그건 다 잊고 있었는데 383 00:18:15,636 --> 00:18:17,387 다시 설명 좀 해봐 384 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 별거 아니에요 385 00:18:18,764 --> 00:18:21,266 과거는 항상 중요하단다 386 00:18:21,350 --> 00:18:23,852 예를 들어, 1922년에 387 00:18:23,936 --> 00:18:29,483 세계대전 참전용사한테 아버지께서 페인트칠을 맡겼거든 388 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 우리가 돈 주는 걸 깜빡하자 젊은이는 화가 나서... 389 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 젠장! 390 00:18:35,989 --> 00:18:38,784 2탄은 다음번에 들려줄게 391 00:18:38,867 --> 00:18:41,995 아무도 예상 못 한 반전이 기다린단다 392 00:18:42,079 --> 00:18:44,623 호박 찌질이 찌질 찌질이 393 00:18:44,706 --> 00:18:47,167 다 내려놓으니 정말 후련하다 394 00:18:47,251 --> 00:18:50,045 나도 가슴에 비밀을 묻고 살아 395 00:18:50,129 --> 00:18:54,383 그 짐부터 내려놔 그래야 명예를 찾을 수 있어 396 00:18:55,717 --> 00:18:57,386 빌과 내가 하키 스틱을 훔쳤어 397 00:18:57,469 --> 00:18:59,888 그래서 네가 군사 학교로 보내진 거고 398 00:19:01,223 --> 00:19:04,601 네 말이 맞네 기분이 아주 후련... 399 00:19:04,685 --> 00:19:07,563 - 너 때문에 명단까지 썼잖아 - 내 비장! 400 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 왜 불었어, 필립? 401 00:19:09,940 --> 00:19:12,526 상황 파악이 안 됐어 402 00:19:12,609 --> 00:19:15,988 이 꼴통 찌찌가! 죽여버릴 거야 403 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 넌 다음이야, 머피! 404 00:19:18,365 --> 00:19:21,660 지미 제임스 피시몬스 당장 차에 타! 405 00:19:21,743 --> 00:19:23,787 반성 좀 했나 했더니! 406 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 뚱보 여자애들이나 때리고 407 00:19:25,914 --> 00:19:27,916 너 혼 좀 나야겠다 408 00:19:28,000 --> 00:19:29,334 전 남자앤데요 409 00:19:29,418 --> 00:19:31,044 두고 보자, 머피! 410 00:19:31,128 --> 00:19:34,047 너희 엄마 발에 똥 쌀 거야! 411 00:19:38,886 --> 00:19:41,680 됐다 그래 나 혼자 뭐하러 노력해? 412 00:19:42,431 --> 00:19:43,265 그게 뭐예요? 413 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 제가 발명한 물건이에요 414 00:19:46,143 --> 00:19:49,688 - 상추를 돌려서 말리죠 - 그래요? 좋은 생각이네요 415 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 그렇죠? 맞아요 416 00:19:52,900 --> 00:19:53,817 그래, 수 417 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 몇 분 줄 테니까 반성 잘하고 418 00:19:56,778 --> 00:19:58,447 나한테 먼저 사과해 419 00:20:00,574 --> 00:20:03,243 "부조종사라더니 어떻게 된 거지?" 420 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 부조종사? 421 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 - 확실해? - 의사가 그랬어 422 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 7월 출산이래 423 00:20:10,584 --> 00:20:13,337 이런, 젠장 젠장! 424 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 - 그러니까 - 그래도 괜찮아 425 00:20:16,215 --> 00:20:17,633 우린 괜찮을 거야, 수 426 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 나 어디 안 가 427 00:20:21,303 --> 00:20:22,930 아, 못 가는구나 428 00:20:23,013 --> 00:20:25,974 - 비행 학교도 안녕이네 - 대학교도 안녕이야 429 00:20:27,684 --> 00:20:29,186 잠깐 430 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 이건 끝이 아니야 약간 지체되는 거지 431 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 애 하나인데 힘들어 봤자지 432 00:20:35,234 --> 00:20:36,902 - 우린 할 수 있어 - 맞아 433 00:20:37,486 --> 00:20:40,280 자기는 애 키워 난 취직해서 돈 벌 테니까 434 00:20:40,364 --> 00:20:42,282 '모히칸'에 정규직 구해볼게 435 00:20:42,366 --> 00:20:43,825 나 평가도 좋아 436 00:20:43,909 --> 00:20:45,953 밥 포고한테 말 좀 넣어달라고 할게 437 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 볼룸 댄스 챔피언전에서 곧 돌아오거든 438 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 자기는 조종사가 꼭 되고 싶다면서 439 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 될 거야 440 00:20:53,043 --> 00:20:56,088 애가 학교 들어가면 우리도 다시 꿈 펼치자 441 00:20:56,171 --> 00:20:57,339 난 비행할게 442 00:20:57,422 --> 00:20:59,925 난 대학 마치고 경력 쌓을래 443 00:21:00,008 --> 00:21:02,344 그래, 자기가 무슨 일을 선택하든 444 00:21:02,427 --> 00:21:04,263 난 끝까지 응원할게 445 00:21:04,930 --> 00:21:06,265 난 자기의 부조종사니까 446 00:21:07,140 --> 00:21:09,393 - 좋지? - 응 447 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 - 사랑해, 자기야 - 사랑해 448 00:21:17,359 --> 00:21:18,527 미치겠네 449 00:21:24,199 --> 00:21:25,033 썅, 뭐야? 450 00:21:25,867 --> 00:21:29,454 돌리고 돌려도 옷에 물이 튈 염려가 없죠 451 00:21:29,538 --> 00:21:32,708 짜잔! 매번 마른 상추가 나와요 452 00:21:34,334 --> 00:21:37,212 이런 최첨단 기술은 본 적이 없어요 453 00:21:37,296 --> 00:21:39,089 종일 구경할 수도 있겠어요 454 00:21:39,172 --> 00:21:41,258 - 상추 더 말려봐요 - 원하신다면요 455 00:21:41,800 --> 00:21:42,926 샐러드 탈탈이로 456 00:21:43,010 --> 00:21:45,262 언제든 상추를 말릴 수 있죠 457 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 손잡이만 돌리면 돼요 458 00:21:47,889 --> 00:21:49,474 수, 대화 마저 하자 459 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 한 대 더 태우고 와 460 00:21:50,976 --> 00:21:52,227 질문 있나요? 461 00:21:52,311 --> 00:21:56,398 상추에 통하는 건 알겠는데 배추 상추는요? 462 00:21:56,481 --> 00:21:58,650 어떤 초록 채소를 갖다 대더라도 463 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 이 녀석은 바짝 말려버리죠 464 00:22:00,485 --> 00:22:02,487 이 부드러운 크랭크 움직임을 보세요 465 00:22:02,571 --> 00:22:04,239 수, 대화할 준비 됐어 466 00:22:04,323 --> 00:22:05,741 이제 와서 무슨! 467 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 나 바빠 468 00:22:12,247 --> 00:22:13,999 아... 난 그냥... 469 00:22:15,250 --> 00:22:16,293 집에서 봐 470 00:22:16,376 --> 00:22:18,128 더 돌려봐요 471 00:22:18,211 --> 00:22:22,841 샐러드 탈탈이는 플라스틱으로 만들어서 평생 가요 472 00:22:23,425 --> 00:22:25,927 녹슬지도 닳지도 않죠 473 00:22:26,845 --> 00:22:28,513 실망시키지도 않아요 474 00:22:38,023 --> 00:22:38,940 수, 난... 475 00:22:49,701 --> 00:22:51,787 - 수 - 왜! 476 00:22:53,121 --> 00:22:54,372 {\an8}"팻 신부님과 상처 치유 기도를" 477 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 {\an8}"주말 일정" 478 00:23:00,003 --> 00:23:02,547 우리 없는 동안 케빈 오빠 말 잘 들어 479 00:23:03,673 --> 00:23:05,300 빌 오빠는 괜찮을 거예요 480 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 오후 내내 방에서 안 나오던데요 481 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 "넌 주겄따" 482 00:23:10,388 --> 00:23:12,015 갔다 올게, 딸 483 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 - 우린 괜찮을 거야 - 아침에도 그러셨잖아요 484 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 엄마 아빠는 대화가 좀 필요해서 그래 485 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 재밌을 거야 486 00:23:18,563 --> 00:23:19,481 "영원한 고통의 모후" 487 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 안녕하세요, 두 분 488 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 지금부터 상처 치유 기도를 해볼까요? 489 00:23:23,735 --> 00:23:24,986 하느님 맙소사 490 00:23:25,070 --> 00:23:27,614 바로 그거예요! 어서 타세요 491 00:23:27,697 --> 00:23:29,783 - 오, 머피 부부네요 - 안녕하세요 492 00:23:29,866 --> 00:23:31,409 - 돌겠네 - 돌겠네 493 00:23:31,493 --> 00:23:33,662 케빈 우린 교감의 호수로 간다 494 00:23:33,745 --> 00:23:35,288 내일 밤에 돌아올 거야 495 00:23:35,372 --> 00:23:37,249 냉장고에 전화번호 남겼다 496 00:23:37,749 --> 00:23:39,167 케빈, 듣고 있어? 497 00:23:39,251 --> 00:23:40,335 네, 듣고 있어요 498 00:23:40,418 --> 00:23:42,129 잔소리 좀 작작해요! 499 00:23:42,796 --> 00:23:45,132 내가 숲에 끌려가는 중이라 다행인 줄 알아 500 00:23:51,304 --> 00:23:54,182 - 어디 가신대? - 우리 다 죽을 거야 501 00:23:55,142 --> 00:23:56,893 급행열차 잘 타셨습니다 502 00:23:56,977 --> 00:23:59,729 다음 역은 이해심 많은 마을입니다 503 00:24:00,355 --> 00:24:02,941 - 결혼이 잘 풀리길 원하면 - 주여 504 00:24:03,024 --> 00:24:04,109 손뼉을 쳐요 505 00:24:04,860 --> 00:24:08,321 결혼이 잘 풀리길 원하면 손뼉을 쳐요 506 00:24:08,405 --> 00:24:12,117 {\an8}결혼이 잘 풀리길 원하면 신앙으로 드러날 거예요 507 00:24:12,200 --> 00:24:15,120 {\an8}결혼이 잘 풀리길 원하면 손뼉을 쳐요 508 00:24:15,871 --> 00:24:17,873 {\an8}감정을 공유할 수 있다면! 509 00:24:17,956 --> 00:24:18,957 {\an8}2절도 있어요? 510 00:24:19,040 --> 00:24:22,919 {\an8}12절까지 있어요 십이사도에 맞춰서요 511 00:24:23,044 --> 00:24:24,504 {\an8}아, 제기랄 512 00:24:24,588 --> 00:24:27,799 {\an8}감정을 공유할 수 있다면 손뼉을 쳐요 513 00:24:28,341 --> 00:24:31,636 {\an8}감정을 공유할 수 있다면 손뼉을 쳐요 514 00:24:31,720 --> 00:24:35,140 {\an8}감정을 공유할 수 있다면 신앙으로 드러날 거예요 515 00:24:35,223 --> 00:24:38,351 {\an8}감정을 공유할 수 있다면 손뼉을 쳐요 516 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 자막 번역: 김하은