1 00:00:05,171 --> 00:00:07,132 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 죽인다 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,486 아, 죽인다! 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,989 - 이건 실수야 - 이런 5 00:00:31,698 --> 00:00:33,199 제가 잘못 넣었어요? 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,784 너 몇 살이니? 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,578 - 14살요 - 14살? 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,371 - 14살 반 - 맙소사 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,165 키가 작은 게 아니었어? 10 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 빨리 집에 가 우리 이러면 안 돼 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,753 - 먼저 꼬셨잖아요 - 네가 섰잖아 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,464 가슴이 보였으니까요 저더러 어쩌라고요? 13 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 너 빨리 나가, 어서! 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,010 빅한테 이 꼴 들키면 난리 나 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,558 망할 좆! 16 00:01:13,114 --> 00:01:14,699 "징집 영장" 17 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 {\an8}- 좋은 아침 - 그래 18 00:01:59,202 --> 00:02:04,582 수, 어제 여러 번 말했지만 당신 비상금 써서 미안해 19 00:02:04,666 --> 00:02:06,334 당신도 필요한 줄 몰랐어 20 00:02:07,335 --> 00:02:10,046 - 알았어 - 우리 이제 괜찮은 거야? 21 00:02:10,130 --> 00:02:13,091 그냥 당신 말을 들었다고 인정한 거야 22 00:02:14,134 --> 00:02:18,096 여보, 우리 하루 시작 이렇게 하지 말자 23 00:02:18,179 --> 00:02:19,848 특히 오늘 같은 날 24 00:02:19,931 --> 00:02:22,016 중요한 날이잖아 25 00:02:22,100 --> 00:02:24,853 오, 프랭크 기억하는구나 26 00:02:24,936 --> 00:02:26,354 그거면 됐어 27 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 드디어 내 일에 관심 보인다니 기뻐 28 00:02:29,816 --> 00:02:32,694 {\an8}오늘 헨리에타 반혼과 미팅이라서 떨리거든 29 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 {\an8}우리 회사 설립자잖아 30 00:02:34,696 --> 00:02:39,200 헨리에타 마음에만 들면 샐러드 탈탈이는 무조건 출시돼 31 00:02:39,284 --> 00:02:41,327 수, 오늘 우리 결혼기념일이야 32 00:02:42,495 --> 00:02:45,206 젠장! 결혼기념일을 잊었네 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,666 이러면 내가 미안하잖아 34 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 봐, 우린 다 실수해 35 00:02:49,127 --> 00:02:51,379 정확하게 같은 급의 실수 36 00:02:51,462 --> 00:02:53,464 당신도 미안하고 나도 미안하고 37 00:02:53,548 --> 00:02:56,426 {\an8}그래도 결혼기념일은 근사하게 보내자 38 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 데이트 어때? 39 00:02:58,177 --> 00:03:01,180 {\an8}여보, 데이트 안 한 지 몇 년은 됐잖아 40 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 알아 우린 지금 그게 필요해 41 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 예전 기분 날 거야 42 00:03:04,976 --> 00:03:07,937 이른 영화 보고 좋은 식당도 가자 43 00:03:08,021 --> 00:03:10,732 차 뒷좌석에서 2루까지 진도 나가고 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,233 오늘 밤 근무 없어? 45 00:03:12,317 --> 00:03:16,321 오늘은 거꾸로 스모키가 내 대타를 찾아야지, 뭐 46 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 좋아, 당신이 좋아하는 그 드레스 입을게 47 00:03:18,656 --> 00:03:20,742 난 첫 데이트 때 넥타이 맬게 48 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 그 홀란데이즈 소스 자국 아직도 있어 49 00:03:23,244 --> 00:03:26,331 그 자국 귀여워 바버라 스탠윅 얼굴 같고 50 00:03:26,414 --> 00:03:28,541 그거 맸을 때 목걸이도 줬잖아 51 00:03:29,667 --> 00:03:30,960 {\an8}아, 목걸이 52 00:03:31,044 --> 00:03:35,256 {\an8}그 목걸이 주고 나서 뭐 했었는지 기억나? 53 00:03:35,340 --> 00:03:36,674 당신은 나나 봐 54 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 결혼기념일 선물이야 55 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 정말 커다란 선물이네 56 00:03:41,930 --> 00:03:43,431 깰 때부터 그랬어 57 00:03:44,599 --> 00:03:46,559 {\an8}잠깐 애들이 아래층에 있어 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,061 {\an8}알았어 문 닫을게 59 00:03:48,144 --> 00:03:50,521 {\an8}난 선물 입고 나올 테니 당신이 포장 풀어 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 분위기 좋은 음악도? 61 00:03:55,652 --> 00:03:58,821 전기 배선 불량으로 4급 화재가 발생했습니다 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 9인 가족이 사망했으며 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 - 마구간도 통째로... - 맙소사 64 00:04:03,159 --> 00:04:04,452 사랑할 준비 됐어 65 00:04:06,871 --> 00:04:08,957 프랭크 분위기는 맞춰야지 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 발 시려서 67 00:04:13,002 --> 00:04:15,880 - 발톱에 긁혔어 - 양말 벗으라며! 68 00:04:17,840 --> 00:04:19,801 - 내 불알! - 미안 69 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 {\an8}괜찮아, 별일 아니야 70 00:04:21,844 --> 00:04:24,222 {\an8}다시 해보자 시작한다 71 00:04:24,305 --> 00:04:26,224 향수가 정말 향기... 72 00:04:26,891 --> 00:04:29,143 - 짜증 나, 프랭크! - 미안 73 00:04:33,773 --> 00:04:36,734 - 여보, 산통 다 깨졌어 - 알았어 74 00:04:36,818 --> 00:04:40,613 {\an8}이번 성적은 안 좋았지만 오늘 밤은 굉장할 거야 75 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 {\an8}물론이지 76 00:04:48,162 --> 00:04:50,581 그냥 평타만 쳐도 좋겠네 77 00:04:53,042 --> 00:04:56,337 제포스 씨 제 팬들한테 전하고 싶네요 78 00:04:56,421 --> 00:04:59,716 불법 약물이 발견된 재킷은 제 거 아닙니다 79 00:05:01,217 --> 00:05:03,386 그럼 당신 재킷인가요? 80 00:05:03,469 --> 00:05:06,306 맞아요, 짐 이건 제 재킷이에요 81 00:05:06,389 --> 00:05:08,725 아빠, 불법 약물이 뭐예요? 82 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 만화나 틀라는 얘기야 83 00:05:10,643 --> 00:05:12,478 그럼 3시에 봐 84 00:05:12,562 --> 00:05:15,982 결혼기념일 선물 필요 없어 당신이 선물이니까 85 00:05:16,065 --> 00:05:18,651 나도 마찬가지야 오늘 잘해! 86 00:05:18,735 --> 00:05:19,819 고마워 87 00:05:21,237 --> 00:05:23,656 - 엄마 참 착하지? - 선물 뭐 살 거예요? 88 00:05:23,740 --> 00:05:25,450 방금 필요 없다고 했잖아 89 00:05:25,533 --> 00:05:27,785 사오라는 얘기죠 그것도 좋은 거로 90 00:05:27,869 --> 00:05:30,955 맙소사, 왜 여자들은 이런 심리전을 해? 91 00:05:31,039 --> 00:05:33,958 노가 예스고, 예스가 노고 음주 운전은 안 된다? 92 00:05:34,042 --> 00:05:36,794 - 진심을 말하라고! - 그럼 무슨 재미예요 93 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 오늘 학교 가야 돼요? 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,217 아니야 그냥 하루 쉬어 95 00:05:43,301 --> 00:05:45,803 - 정말요? - 돌았냐? 준비해, 늦겠다 96 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 5시 반부터 추운 날씨에 신문 돌렸더니 피곤해요 97 00:05:49,974 --> 00:05:51,559 난 네 짖는 소리에 지친다 98 00:05:51,642 --> 00:05:53,644 이게 다 무슨 의미예요? 99 00:05:53,728 --> 00:05:56,731 인생은 의미 없다는 게 바로 의미지 100 00:05:56,814 --> 00:06:00,818 열심히 일해서 가족 꾸리면 자식한테 무시나 당하고 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 그러다 늙으면 만나러 오는 사람 하나 없고 102 00:06:03,821 --> 00:06:05,114 벽만 쳐다보게 되는 거야 103 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 그러다 이웃이 악취를 맡으면 104 00:06:07,241 --> 00:06:09,869 네 얼굴은 고양이한테 뜯기는 중이겠지, 학교나 가! 105 00:06:12,413 --> 00:06:14,082 우리 아빠는 헛소리만 해 106 00:06:14,165 --> 00:06:17,126 '열심히 일하면 보상받고 불알도 커진다' 107 00:06:17,210 --> 00:06:20,171 아빠 불알 안 커 토만 쏠리지 108 00:06:20,254 --> 00:06:21,881 학교나 가, 이 새끼야! 109 00:06:21,964 --> 00:06:24,342 가요, 간다고요! 110 00:06:25,593 --> 00:06:27,386 아빤 내가 몇 학년인지도 몰라 111 00:06:27,470 --> 00:06:30,306 학교도 다 헛소리야 오늘 수업 까자 112 00:06:30,389 --> 00:06:32,433 - 난 못 해 - 뭘 못 해! 113 00:06:32,517 --> 00:06:34,894 겨우 하루잖아 아무도 모를걸 114 00:06:34,977 --> 00:06:38,731 지미 피시몬스도 제거한 판에 아무 데나 가도 돼 115 00:06:38,815 --> 00:06:41,692 너희가 그 못된 녀석을 제거했어? 116 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 오, 아주 악랄했지 117 00:06:43,861 --> 00:06:47,573 인종 학살에도 살아남았는데 그런 놈을 만날 줄이야 118 00:06:47,657 --> 00:06:49,283 너희 복 받을 거다 119 00:06:53,287 --> 00:06:56,749 히틀러 씨한테 우리의 어두운 비밀을 들켰어 120 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 지미가 이 사실을 안다면... 121 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 지미는 갔어 122 00:07:00,461 --> 00:07:03,005 얼굴 좀 펴고 나랑 수업 째자 123 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 모르겠어 124 00:07:04,465 --> 00:07:06,717 나 학교 완출이거든 125 00:07:06,801 --> 00:07:10,638 연말 피자 파티를 노리고 있단 말이야 126 00:07:10,721 --> 00:07:13,641 작년에는 나랑 급식 아줌마들만 왔어 127 00:07:13,724 --> 00:07:15,810 같이 가자 재미있을 거야 128 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 저질러 버려 129 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 그게... 알았어 130 00:07:20,731 --> 00:07:25,403 어차피 치즈, 밀, 토마토 물에 알레르기 있어 131 00:07:28,990 --> 00:07:30,867 트레이시는 이 일 모르죠? 132 00:07:30,950 --> 00:07:34,328 네, 줄리한테 버터통 비상이라고 했어요 133 00:07:34,412 --> 00:07:40,501 이게 다 그 치즈 냄새 나는 마른버짐 뚱보 덕분이네요 134 00:07:41,627 --> 00:07:45,298 비비안 샌더스! 이게 얼마 만이에요 135 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 그쪽은 누구죠? 136 00:07:47,175 --> 00:07:49,260 수입니다, 부인 수 머피 137 00:07:49,343 --> 00:07:51,387 부인이라고 부르지 말아요 138 00:07:51,471 --> 00:07:54,724 저택에 살지만 난 여전히 평범한 주부예요 139 00:07:54,807 --> 00:07:58,019 버프 통을 만들어서 더럽게 부자 됐지만요 140 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 들어와요 운전기사도 오라고 하고요 141 00:08:00,688 --> 00:08:01,939 직접 운전해서 왔는데요 142 00:08:04,775 --> 00:08:06,569 세상에, 농담 아니군요 143 00:08:06,652 --> 00:08:09,697 사무실에서 다들 헨리에타를 그리워해요 144 00:08:09,780 --> 00:08:13,826 고마워요, 그런데 난 하나도 안 그립네요 145 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 이 삶에 만족해요 멍하니 앉아서 146 00:08:16,162 --> 00:08:19,332 통 팔릴 때마다 들어오는 로열티 받으며 147 00:08:19,415 --> 00:08:22,168 골동품 원숭이 발 컬렉션을 즐기거든요 148 00:08:22,877 --> 00:08:26,047 저주 안 받은 세트는 정말 찾기 힘들어요 149 00:08:26,130 --> 00:08:28,549 아무튼 두 사람, 먼 길 왔네요 150 00:08:28,633 --> 00:08:31,677 그 새 아이디어라는 게 대체 뭐예요? 151 00:08:31,761 --> 00:08:34,472 주부가 부엌에서 겪는 큰 문제가 뭐죠? 152 00:08:35,389 --> 00:08:37,183 가정부가 추방당할 때죠 153 00:08:37,266 --> 00:08:41,729 마른 애는 잘 도망가고 뚱뚱한 애는 청소를 잘해요 154 00:08:41,812 --> 00:08:43,314 그렇군요 155 00:08:43,397 --> 00:08:44,899 무슨 말인지 알지만... 156 00:08:44,982 --> 00:08:46,067 젖은 상추죠 157 00:08:46,150 --> 00:08:47,693 네, 맞습니다 158 00:08:47,777 --> 00:08:50,655 다행히 수가 편리한 도구를 발명했어요 159 00:08:50,738 --> 00:08:54,450 큰 힘 안 들이고 상추를 단시간에 말리죠 160 00:08:54,659 --> 00:08:58,246 이제 소개하겠습니다 샐러드 탈탈이! 161 00:08:59,997 --> 00:09:02,625 왜 내가 관심을 보여야 할까요? 162 00:09:02,708 --> 00:09:06,045 아, 네 프레젠테이션해야죠 163 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 부담 갖지 말아요 164 00:09:07,463 --> 00:09:10,883 5분 발표 시간 중 46초 지났어요 165 00:09:16,889 --> 00:09:20,017 체스터 그 찌찌 좀 잘 닦아봐 166 00:09:21,394 --> 00:09:24,188 '샴페인 전차'입니다 찢어진 콘돔 책임 안 져요 167 00:09:24,272 --> 00:09:27,191 볼링장에서 콘돔 썼으면 임신당해도 싸죠! 168 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 스모키입니다 169 00:09:28,442 --> 00:09:30,736 스모키, 프랭크 머피예요 170 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 프랭크 머피 내가 애정하는 설탕 푸시맨 171 00:09:33,990 --> 00:09:35,575 목소리가 안 좋네 172 00:09:35,658 --> 00:09:37,285 몸이 안 좋아서요 173 00:09:37,368 --> 00:09:40,705 미안한데 독감에 걸린 것 같아요 174 00:09:40,788 --> 00:09:42,456 오늘 밤에는 일 못 하겠어요 175 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 몸이 안 좋다니 걱정이네 176 00:09:46,043 --> 00:09:49,380 출근하는 게 어때? 내가 항문 체온 재어줄게 177 00:09:50,131 --> 00:09:52,967 내 발을 쑤셔 넣어서! 이 새끼가 거짓말을 해? 178 00:09:53,050 --> 00:09:56,304 스모키, 미안해요 오늘 결혼기념일이라... 179 00:09:56,387 --> 00:09:58,931 결혼기념일? 그건 중요하지 180 00:09:59,015 --> 00:10:01,058 오늘 근무 쉬어 선물 뭐 샀어? 181 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 이제 사러 가려고요 182 00:10:02,643 --> 00:10:04,478 당장 이놈의 전화 끊고 183 00:10:04,562 --> 00:10:07,398 내 마누라 꼴 나기 전에 선물 사러 가 184 00:10:07,481 --> 00:10:10,443 아주 이웃을 다 따먹고 다닌다고! 185 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 그리고 축하해 186 00:10:13,195 --> 00:10:14,113 다시 일해볼까? 187 00:10:14,196 --> 00:10:15,114 "향기 콘돔" 188 00:10:15,990 --> 00:10:18,284 하나, 둘, 셋, 아기! 189 00:10:18,367 --> 00:10:20,244 하나, 둘, 셋, 아기! 190 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 그렇지 191 00:10:22,455 --> 00:10:24,081 이제 네가 부술 차례야 192 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 안 그러고 싶어 193 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 착한 척은! 그래, 너희 가족은 완벽하고 194 00:10:28,377 --> 00:10:30,087 아빠가 소리도 안 지르겠지 195 00:10:30,171 --> 00:10:33,924 우리 아빠는 하키 선발전에 데려갈 약속도 씹는데! 196 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 네 차례야 뭐든 하란 말이야! 197 00:10:37,345 --> 00:10:38,387 알았어 198 00:10:41,474 --> 00:10:42,558 한 거로 치자 199 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 미안해요, 엄마 200 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 안녕 너희도 오늘 학교 쨌어? 201 00:10:46,937 --> 00:10:50,941 아니, 우린 부엉이한테 홈스쿨링 받아 202 00:10:51,025 --> 00:10:54,779 아빠가 걔 머리에 교수 모자를 붙여놨거든 203 00:10:54,862 --> 00:10:58,491 모자 떨어뜨리려고 어찌나 목을 돌리던지 204 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 그러다 포기하더라 205 00:11:00,034 --> 00:11:02,787 너희 진짜 재밌는 거 해볼래? 206 00:11:02,870 --> 00:11:03,704 - 그래 - 아니 207 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 슈퍼에 가서 고기 좀 핥자 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,334 더 좋은 생각 있어 209 00:11:09,919 --> 00:11:14,840 나뭇잎이랑 흙으로 채워서 달리는 차에 던질까? 210 00:11:14,924 --> 00:11:17,843 그건 안 돼 위험하잖아 211 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 재밌을 거야 212 00:11:19,303 --> 00:11:21,889 별일도 아닌데 김 새게 왜 이래? 213 00:11:22,515 --> 00:11:23,974 이럴 수가! 214 00:11:24,683 --> 00:11:26,227 누가 덮개 올려놨어? 215 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 맙소사 216 00:11:31,399 --> 00:11:32,525 "3.99달러" 217 00:11:32,608 --> 00:11:33,609 내가 무슨 이란 국왕이야? 218 00:11:33,692 --> 00:11:36,112 프랭크? 프랭크 머피? 219 00:11:36,195 --> 00:11:37,780 좆됐네 220 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 지니, 그렉 221 00:11:39,615 --> 00:11:43,035 아, 우리 이름이 같이 불리면 너무 좋아요 222 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 난 여자가 좋아요 223 00:11:48,999 --> 00:11:51,460 지니 입 구멍에 혀 쑤셔 넣는 게 좋아요 224 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 나도 수다 떨고 싶은데 225 00:11:54,588 --> 00:11:57,550 오늘 결혼기념일이라 수 선물 사야 해요 226 00:11:57,633 --> 00:11:58,926 축하해요! 227 00:11:59,009 --> 00:12:01,971 두 사람도 우리 같은 잉꼬부부라니 기쁘네요 228 00:12:02,054 --> 00:12:04,390 결혼은 노력이 필요하잖아요 229 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 엄청 많이요! 230 00:12:06,392 --> 00:12:09,228 부부가 뭐든 같이 하는 게 중요하죠 231 00:12:09,311 --> 00:12:13,107 마침 오늘은 그렉의 '바지 쇼핑 날'이에요 232 00:12:13,190 --> 00:12:17,653 매주 목요일 정오에 이 가게에서 바지를 감상하죠 233 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 정말 남자답다니까 234 00:12:19,864 --> 00:12:23,826 미안해요, 내 사랑 난 이거 좀 입어볼게요 235 00:12:23,909 --> 00:12:28,247 항상 3번 탈의실이에요 저렇게 미신을 믿네요 236 00:12:28,330 --> 00:12:31,542 반가웠어요, 지니 난 이제 선물 사러 갈게요 237 00:12:31,625 --> 00:12:34,295 선물 잘 골라야 하니까 부담되죠? 238 00:12:34,378 --> 00:12:36,881 부담? 그럴 리가요, 내가 왜요? 239 00:12:36,964 --> 00:12:39,508 이렇게 노력하는 모습 보기 좋네요 240 00:12:39,592 --> 00:12:42,595 그렉과 내가 깨달은 행복한 결혼의 비결은 241 00:12:42,678 --> 00:12:45,973 파트너의 욕구를 잘 파악하는 거예요 242 00:12:46,056 --> 00:12:47,391 비결을 알려줄게요 243 00:12:47,475 --> 00:12:48,642 아, 욕구 244 00:12:48,726 --> 00:12:51,604 중요한 건 소소하게 애정 표현하다가도 245 00:12:51,687 --> 00:12:54,648 한 방 비싸게 쏠 때가 있어야 한다는 거죠 246 00:12:54,732 --> 00:12:56,775 이런 제대로 된 선물 사야겠어 247 00:12:56,859 --> 00:12:59,028 보석 매장은 2층 맞죠? 248 00:12:59,111 --> 00:13:01,197 아, 그렇지! 아, 그거야! 249 00:13:01,280 --> 00:13:02,948 고마워요들 250 00:13:03,908 --> 00:13:08,370 샐러드도 더는 수분의 노예가 아닐 겁니다 251 00:13:11,123 --> 00:13:14,335 샐러드 탈탈이로 하루를 즐기세요 252 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 평범하기 그지없네요 253 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 내 아침 시간 낭비해줘서 고마워요 254 00:13:23,802 --> 00:13:28,140 - 손님들 배웅해드려 - 헨리에타, 기발하잖아요 255 00:13:28,224 --> 00:13:31,352 기발한 아이디어라면 종일 들어요 256 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 난 아이디어가 아니라 열정을 사죠 257 00:13:34,313 --> 00:13:36,315 여기 아무렇게나 들어와서 258 00:13:36,398 --> 00:13:39,527 보고서 달달 읽으면 백만장자 될 것 같아요? 259 00:13:39,610 --> 00:13:40,861 나도 열정 있어요! 260 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 그렇다면 그쪽 남편만 불쌍하네요 261 00:13:43,030 --> 00:13:46,283 - 당신이 뭔데 그런 말을! - 수, 그만해요 262 00:13:46,367 --> 00:13:49,328 뭘 그만해요! 열정이 뭔지 말해줄게요 263 00:13:49,411 --> 00:13:53,123 - 똥줄 빠지게 개발했는데 - 다 안 빠진 모양이네요 264 00:13:53,207 --> 00:13:57,711 중고 세탁기가 고장 나서 떠오른 아이디어라고요 265 00:13:57,795 --> 00:14:01,590 제품 개발하느라 차고에서 밤도 꼬빡 샜어요 266 00:14:01,674 --> 00:14:05,970 남편한테 선물 받은 소중한 목걸이도 팔았죠 267 00:14:06,053 --> 00:14:10,140 내게 열정 없다고 지껄인 이 시제품 만들려고요! 268 00:14:10,224 --> 00:14:12,643 이건 기발한 아이디어예요 269 00:14:12,726 --> 00:14:14,103 그것도 모르겠다면 270 00:14:14,186 --> 00:14:17,898 플라스타웨어 부인이란 호칭은 내려놓으시죠! 271 00:14:24,572 --> 00:14:25,823 오, 수 272 00:14:25,906 --> 00:14:29,243 케네디 암살 후에 느린 손뼉은 처음 치네요 273 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 당신은 테스트를 통과했어요 274 00:14:31,579 --> 00:14:35,416 물건은 이렇게 팔아야죠 그 열정 마음에 쏙 들어요 275 00:14:35,499 --> 00:14:36,667 진심이세요? 276 00:14:36,750 --> 00:14:41,338 수, 옛날 옛적엔 나도 당신처럼 주부였어요 277 00:14:41,422 --> 00:14:45,009 가난하고 과체중에 스타일이나 우아함은 없었죠 278 00:14:45,092 --> 00:14:50,848 그러다 우주 시대의 물질인 플라스틱으로 통을 만들었어요 279 00:14:50,931 --> 00:14:54,685 그 첫 번째 통으로 혁명의 소리가 났죠 280 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 '빅 버프' 281 00:14:56,645 --> 00:14:58,939 수, 이건 당신의 '빅 버프'예요 282 00:14:59,523 --> 00:15:02,026 내가 고등학교 때 합창단 선생님한테 그랬죠 283 00:15:02,109 --> 00:15:04,987 '요 녀석 탐나네!' 284 00:15:05,070 --> 00:15:07,573 요 녀석 팔아야겠어요 285 00:15:07,656 --> 00:15:09,325 트레이시한테 추천하시게요? 286 00:15:09,408 --> 00:15:11,577 그 망할 새끼! 이건 내 거예요 287 00:15:11,660 --> 00:15:15,956 날 밀어낸 놈들 손에서 회사를 되찾아야겠어요 288 00:15:16,040 --> 00:15:18,417 여러분, 다음 주 주주 총회가 기회예요 289 00:15:18,500 --> 00:15:22,087 다들 내가 얼굴마담이나 해주길 바랄 때 290 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 샐러드 탈탈이로 훅 들어가자고요 291 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 좋아요 292 00:15:25,674 --> 00:15:27,343 자, 화이팅 합시다 293 00:15:27,426 --> 00:15:29,428 - 자매 연대! - 자매 연대! 294 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 항상 날 따라다니거든요 295 00:15:38,145 --> 00:15:39,813 케빈 머피! 거기 있었네 296 00:15:40,522 --> 00:15:41,941 그 여자가 시켰어요 죽이지 마세요 297 00:15:43,400 --> 00:15:46,904 어젯밤 지하실에서 들리던 끝내주는 음악은 뭐지? 298 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 근사하던데 299 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 내 불알이 감동했어 300 00:15:51,200 --> 00:15:54,036 아저씨 불알이라니 특히 의미가 크네요 301 00:15:54,119 --> 00:15:57,247 외알 안경, 이번 주말 내 파티에서 연주할래? 302 00:15:57,331 --> 00:15:58,624 쭉쭉 빵빵 장난 아닐 텐데 303 00:15:59,583 --> 00:16:01,961 빅 집에서 하는 파티요? 304 00:16:02,044 --> 00:16:04,296 방송국 사람들도 다 올 거야 305 00:16:04,380 --> 00:16:06,256 음반사 관계자 난쟁이 친구들 306 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 도장 사범님 보라띠 이상 유단자들 307 00:16:08,884 --> 00:16:12,888 네, 무조건 갈게요! 완전 뿅 가게 해드릴게요 308 00:16:12,972 --> 00:16:17,851 우리 예쁜이 생일이거든 그런 여자 진짜 만나기 힘들어 309 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 케빈, 너도 크면 그런 여자 가지게 될 거다 310 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 크면요! 어제는 아니에요 311 00:16:24,191 --> 00:16:27,611 예쁜이 때문에 심장이 막 뛰고 땀도 나 312 00:16:27,695 --> 00:16:30,072 내 코에 구멍 난 것 같은 기분이라니까 313 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 정말 사랑스러워 죽겠어 314 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 예쁜이 애도 가지고 싶어 315 00:16:35,285 --> 00:16:37,287 케빈, 여기서 뭐 해? 316 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 난 좀 누워야겠다 317 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 이러면 운전도 더 잘 돼 318 00:16:42,126 --> 00:16:44,461 운전대 밑으로 보면 좋거든 319 00:16:44,545 --> 00:16:46,130 가죽 무지개다! 320 00:16:49,216 --> 00:16:52,428 - 망했네 - 파티에서 연주한다! 321 00:16:52,511 --> 00:16:54,888 2주 죽어라 고생한 보람 있네 322 00:16:54,972 --> 00:16:57,141 이번 공연 끝내줄 거야 323 00:16:58,642 --> 00:17:01,478 그 인형 꼭 너희 아빠 같아 324 00:17:01,562 --> 00:17:04,231 그래, 우리 머저리 아빠 325 00:17:04,314 --> 00:17:05,983 길바닥에 던지자 326 00:17:06,066 --> 00:17:10,612 예전에 아빠가 인형을 쳤는데 사람 피가 들어있었어 327 00:17:10,696 --> 00:17:14,158 그때 잠시 멕시코에 살았는데 아빠가 수염도 길렀어 328 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 드디어! 저기 차 온다 329 00:17:17,119 --> 00:17:19,204 - 던져 - 잠깐, 안 돼 330 00:17:19,288 --> 00:17:20,914 던지지 마 331 00:17:21,707 --> 00:17:22,708 왜 이래? 332 00:17:22,791 --> 00:17:26,086 사고 내려던 거잖아 그것도 일부러! 333 00:17:26,170 --> 00:17:28,338 이러지 마 재미 좀 보자는데 334 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 재미없어 335 00:17:29,757 --> 00:17:32,134 돌겠네 넌 진짜 겁쟁이야 336 00:17:35,345 --> 00:17:38,474 너랑 이제 친구 안 할래 337 00:17:47,816 --> 00:17:48,650 사람이다! 338 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 겁쟁이 339 00:17:51,612 --> 00:17:53,238 미치겠네 자꾸 찢어먹어 340 00:17:54,323 --> 00:17:56,325 망할 찰리 브라운 341 00:17:56,408 --> 00:17:58,452 연극 연출도 못 하는 대머리 찌질이 342 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 나 준비됐어 343 00:18:03,707 --> 00:18:05,876 와우, 수 아름다워 344 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 고마워 나 오늘 뚱뚱하단 소리 들었어 345 00:18:09,254 --> 00:18:12,174 누가 그런 소리를 해? 이렇게 눈부신데 346 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 정말? 347 00:18:14,426 --> 00:18:16,220 당연하지, 이리 와 348 00:18:23,727 --> 00:18:25,145 저건 고장도 안 나나? 349 00:18:25,229 --> 00:18:27,231 자동응답기로 넘어가게 둬 350 00:18:27,314 --> 00:18:30,567 삐 소리가 나면 메시지를 남겨주세요 351 00:18:32,903 --> 00:18:36,698 안녕하세요, 머피 부모님 유진 메나드 교감입니다 352 00:18:36,782 --> 00:18:38,575 썅, 케빈이 또 사고 쳤어? 353 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 사우스윅 초등학교요 354 00:18:40,327 --> 00:18:42,121 빌한테 무슨 일 있나? 355 00:18:42,204 --> 00:18:45,040 최대한 빨리 학교로 와주시기 바랍니다 356 00:18:45,124 --> 00:18:47,960 따님 일로 긴히 할 얘기가 있습니다 357 00:18:53,423 --> 00:18:55,926 안녕하세요 간단하게 해도 될까요? 358 00:18:56,009 --> 00:18:57,845 결혼기념일이라서 데이트 있거든요 359 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 무슨 일이죠? 360 00:18:59,012 --> 00:19:01,974 이? 볼거리? 키스? 제발 남자애랑 했기를 361 00:19:02,057 --> 00:19:06,478 최근 수학 평가 시험이 주 전체에서 열렸습니다 362 00:19:06,562 --> 00:19:08,939 모린이 만점을 받았죠 363 00:19:09,022 --> 00:19:10,190 잘됐네요! 364 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 그러게요, 그런 일이면 전화로 말씀하시죠 365 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 여자애가 이렇게 고득점 한 건 처음입니다 366 00:19:17,364 --> 00:19:20,659 5년 전까지만 해도 여자애는 참가 못 했어요 367 00:19:20,742 --> 00:19:22,578 불임 된다고 믿었거든요 368 00:19:22,661 --> 00:19:25,831 그러니 당연히 모린이 커닝한 거겠죠 369 00:19:25,914 --> 00:19:28,208 아니면 영원히 애를 못 가지든가 370 00:19:28,292 --> 00:19:29,710 커닝했을 거라고요? 371 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 - 커닝했어? - 아니에요 372 00:19:31,753 --> 00:19:35,674 또 다른 유일한 만점자가 모린 옆에 앉았거든요 373 00:19:35,757 --> 00:19:37,593 스콧, 들어와 볼래? 374 00:19:38,760 --> 00:19:40,554 스콧 이치카와입니다 375 00:19:40,637 --> 00:19:43,265 보시다시피 스콧은 남자애죠 376 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 그것도 동양 남자애요 377 00:19:45,058 --> 00:19:47,269 - 쟤들 똑똑해 - 어떻게 네가! 378 00:19:47,352 --> 00:19:49,563 - 커닝 안 했어요 - 했잖아 379 00:19:49,646 --> 00:19:51,899 아, 진짜! 막내까지 실패라니 380 00:19:51,982 --> 00:19:53,609 정말 미안합니다 381 00:19:53,692 --> 00:19:56,320 제가 애들 돌볼 때는 이런 일 없었는데 382 00:19:56,403 --> 00:19:58,488 이게 내 탓이라고? 가족을 버린 건 당신이야 383 00:19:58,572 --> 00:20:01,283 당신이 실직해서 내가 나선 거잖아 384 00:20:01,366 --> 00:20:03,243 결혼기념일 나도 축하해 385 00:20:03,327 --> 00:20:06,288 참, 당신 신경도 안 쓰지? 까먹었잖아 386 00:20:06,371 --> 00:20:08,916 난 예쁜 재떨이까지 샀는데 그것도 크리스털로! 387 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 거의 다이아몬드라고! 388 00:20:10,500 --> 00:20:13,962 따님의 시험 커닝으로 다시 화제를 돌려볼까요? 389 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 나한테 고마워해야지 390 00:20:15,422 --> 00:20:18,258 당신 빈둥거릴 때 내가 가족 먹여 살렸잖아 391 00:20:18,342 --> 00:20:20,177 지금은 나도 일하잖아! 392 00:20:20,260 --> 00:20:24,181 주 6일 일하면서 길바닥 요철은 다 느낀다고! 393 00:20:24,264 --> 00:20:27,434 난 귀한 서비스를 제공하고 사람들을 행복하게 만들어 394 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 난 행복하지 않다는 게 문제지 395 00:20:29,978 --> 00:20:31,438 얼굴 보기도 힘들잖아 396 00:20:31,521 --> 00:20:34,233 남편이 아니라 룸메이트야 397 00:20:34,316 --> 00:20:37,027 내가 출근할 때 들어오고 퇴근할 때 나가지 398 00:20:37,110 --> 00:20:40,239 나보다 그 망할 트럭과 더 오래 있잖아 399 00:20:40,322 --> 00:20:42,574 트럭은 적어도 날 비난하진 않거든! 400 00:20:42,658 --> 00:20:45,619 로지 도움으로 일 찾아서 다행이지, 아니면... 401 00:20:45,702 --> 00:20:47,162 잠깐 402 00:20:47,246 --> 00:20:50,165 직업소개소에서 일 받았다면서? 403 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 그런 적 없어 거기 갔었다고 했지 404 00:20:52,834 --> 00:20:55,045 - 거기서 받았다며! - 그래, 거짓말이야 405 00:20:55,128 --> 00:20:57,589 거짓말했다, 왜! 그 말이 듣고 싶어? 406 00:20:57,673 --> 00:20:59,633 아니, 누가 듣고 싶대? 407 00:20:59,716 --> 00:21:02,177 그래, 실업수당 안 받았어 대신 돈 벌잖아 408 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 내 돈 훔쳐가 놓고! 409 00:21:04,596 --> 00:21:07,975 왜 돈을 숨기고 지랄이야? 우리 한팀 아니야? 410 00:21:08,058 --> 00:21:11,979 또 TV 산다고 난리 치다 돈 날릴까 봐 그랬지 411 00:21:12,646 --> 00:21:14,314 TV 사건을 들먹이시겠다? 412 00:21:14,398 --> 00:21:18,110 '로즈 볼 퍼레이드' 볼 때는 불평 한마디 없더니 413 00:21:18,193 --> 00:21:20,320 '프랭크 저 베고니아 좀 봐' 414 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 내 돈 훔쳤잖아! 415 00:21:22,155 --> 00:21:26,618 결국 시제품 발표하려고 목걸이도 팔았단 말이야 416 00:21:26,702 --> 00:21:29,288 그 잘난 샐러드 뭐시기에 목걸이를 전당 잡혀? 417 00:21:29,371 --> 00:21:31,832 그래 놓고 직업소개소로 트집 잡는 거야? 418 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 다 됐어 그냥 가버려! 419 00:21:34,084 --> 00:21:36,253 다시는 집에 오지 마! 420 00:21:36,336 --> 00:21:39,715 소중해 죽겠다는 그 트럭이랑 콘돔이랑 살아! 421 00:21:39,798 --> 00:21:42,759 15년 전에 콘돔 썼으면 이 꼴도 안 났겠지 422 00:21:42,843 --> 00:21:44,886 참을 수 있다며! 423 00:21:44,970 --> 00:21:47,848 그건 정상 체위일 때 한 말이고 424 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 엎드린 건 당신이야! 425 00:21:49,516 --> 00:21:52,102 그만! 소리 그만 질러요 426 00:21:52,185 --> 00:21:54,813 그래요 내가 커닝했어요 427 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 모린 답안지 베꼈다고요 428 00:21:56,648 --> 00:21:59,276 모린은 천재예요 난 학교가 싫어요 429 00:21:59,985 --> 00:22:02,779 우리 집에선 나만 책을 싫어해요 430 00:22:02,863 --> 00:22:05,657 난 모터크로스 하고 싶다고요! 431 00:22:05,741 --> 00:22:10,579 다들 날 모토... 크로스 씨라 부르겠죠 432 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 집에 보내주세요! 433 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 맙소사 434 00:22:23,675 --> 00:22:26,386 저 이제 컴퓨터 클럽 들어도 돼요? 435 00:22:33,560 --> 00:22:36,271 아 씨, 환장하겠네 436 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 "수에게 사랑하는 프랭크가" 437 00:22:45,947 --> 00:22:47,157 여보세요? 438 00:22:47,240 --> 00:22:49,826 밥, 프랭크 머피예요 아직 퇴근 안 했네요? 439 00:22:49,910 --> 00:22:52,537 - 뭐 하자는... - 내 말 좀 들어봐요 440 00:22:52,621 --> 00:22:54,831 어제 길에 버리고 가서 미안해요 441 00:22:54,915 --> 00:22:58,210 복직하라는 말 아직도 유효하면, 할게요 442 00:22:59,044 --> 00:23:02,464 - 스쿱 던바튼 없애줄게요 - 내가 그 꼴을 당하고도 443 00:23:02,547 --> 00:23:04,800 자넬 도와줄 것 같아? 444 00:23:04,883 --> 00:23:10,347 억울하게 갇힌 푸에르토리코 사람은 어쩌라고? 445 00:23:10,931 --> 00:23:15,102 그래, 도와줄게 스쿱을 제거해야겠어 446 00:23:15,185 --> 00:23:19,106 고마워, 프랭크 날 불쌍히 여길 줄 알았어 447 00:23:19,189 --> 00:23:20,982 밥을 위해서가 아니라 448 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 우리 부부를 위해서예요 449 00:23:22,359 --> 00:23:24,694 그러려면 주간근무로 돌아가야 해요 450 00:23:24,778 --> 00:23:28,156 내일 만나지 낭비할 시간 없어 451 00:23:29,116 --> 00:23:31,409 아이스크림 먹을 사람? 452 00:23:31,493 --> 00:23:33,411 하지 마, 따가워! 453 00:23:33,495 --> 00:23:35,705 그 아이스크림 따갑다고! 454 00:24:15,120 --> 00:24:18,540 "가톨릭 군사 학교" 455 00:24:20,709 --> 00:24:22,210 "성서" 456 00:24:32,262 --> 00:24:34,222 비 나부랭이? 457 00:24:34,306 --> 00:24:37,726 그게 다냐? 이 찌질아! 458 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 자막 번역: 김하은