1 00:00:14,646 --> 00:00:16,565 ‫خدا لعنتش کنه 2 00:00:18,067 --> 00:00:22,029 ‫از سر راه برو کنار ‫حروم زاده ی خوشحال خوش شانس 3 00:00:23,113 --> 00:00:24,073 ‫چیه؟ 4 00:00:24,156 --> 00:00:28,035 ‫روزنامه ی یکشنبه تون قربان ‫یک شنبه ست؟ 5 00:00:28,118 --> 00:00:31,872 ‫پشمام ‫قرار بود دیروز توی مذاکره با 6 00:00:31,873 --> 00:00:34,041 ‫ویتنامی های شمالی کمک کنم 7 00:00:34,124 --> 00:00:36,335 ‫خب بذار ببینیم چطور ‫پیش رفت 8 00:00:37,294 --> 00:00:39,713 ‫آخ ‫پولم من جمع میکنم 9 00:00:39,797 --> 00:00:43,258 ‫شما به مجلات کرونیکل ‫سیزده دلار و سی و پنج سنت بدهکارید 10 00:00:43,342 --> 00:00:45,794 ‫ببین بچه من الان ‫پول نقد همراهم نیست 11 00:00:45,795 --> 00:00:49,056 ‫هفته ی دیگه میدم بهت ‫هفته ی پیشم همینو گفتی 12 00:00:49,139 --> 00:00:51,100 ‫این هفته هم همینو میگم 13 00:00:51,183 --> 00:00:53,435 ‫ولی... ‫پول ندارم. تخم سگ 14 00:00:53,519 --> 00:00:58,190 ‫چرا داری. چرا چیزی که بچم ‫بدهکاری رو نمیدی؟ 15 00:00:58,273 --> 00:01:00,901 ‫یا چی؟ ‫نمیدونم 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,529 ‫شاید اینو بزنم ‫تو کله ی کیریت 17 00:01:06,156 --> 00:01:08,554 ‫یه کم تکون بدید خانوما 18 00:01:11,578 --> 00:01:14,060 ‫ممنون بابت اینکه ‫سر اون یارو بهم کمک کردی بابا 19 00:01:14,061 --> 00:01:16,542 ‫اه هیچی نیست ‫اون پولدارا خیلی ملایمن 20 00:01:16,625 --> 00:01:19,378 ‫ولی عمرا این کار رو پایین شهر ‫انجام نده. یه گوشتو میبرن 21 00:01:19,461 --> 00:01:20,838 ‫کوین. عجله کن 22 00:01:20,921 --> 00:01:24,466 ‫خدایا. اگه یه کم آروم تر بیایی ‫وقت دادن روزنامه ی فردا میشه 23 00:01:24,550 --> 00:01:26,051 ‫صبر کن 24 00:01:26,885 --> 00:01:29,847 ‫هلی کوپتر داره میره ‫حروم زاده 25 00:01:31,140 --> 00:01:32,349 ‫صبر کن 26 00:01:32,933 --> 00:01:35,894 ‫چرا نمیتونی آروم تر بری؟ ‫من هنرمندم. ورزشکار که نیستم 27 00:01:35,978 --> 00:01:38,063 ‫خب یه راه خلاقانه ‫پیدا کن که رو فرم بمونی 28 00:01:38,147 --> 00:01:39,439 ‫آخ 29 00:01:39,523 --> 00:01:42,442 ‫اصلا چرا من باید این کارو انجام بدم؟ ‫مسیر احمقانه ی من که نیست 30 00:01:42,526 --> 00:01:45,612 ‫بخاطر این که میخوام روحیه ی کار ‫کردن رو درونت نگه دارم 31 00:01:45,696 --> 00:01:47,823 ‫باید بیشتر شبیه داداشت باشی 32 00:01:47,906 --> 00:01:50,159 ‫اگه همه بچه ها مثل اون بودن ‫هفت تا بچه میاوردم 33 00:01:50,242 --> 00:01:52,327 ‫داره به خانوادش کمک میکنه 34 00:01:52,411 --> 00:01:54,455 ‫چون سرش تو ابرا نیست 35 00:01:54,538 --> 00:01:56,498 ‫خفه شو. ‫آهنگم اومد 36 00:01:56,499 --> 00:02:01,211 ‫زمان کواکه ‫آب و هوا 37 00:02:01,295 --> 00:02:04,047 ‫آره ‫جاودانگی 38 00:02:04,131 --> 00:02:06,258 ‫ببین کوین وقتی روی نیمکت پارک زندگی کنی ‫و با سنجابا بجنگی 39 00:02:06,259 --> 00:02:08,385 ‫بیشتر احساس فنا پذیری میکنی 40 00:02:08,469 --> 00:02:11,054 ‫آهنگ خوندن یه سرگرمیه ‫نه یه شغل 41 00:02:11,763 --> 00:02:14,933 ‫تو خیلی خنگی ‫نمیفهمیش 42 00:02:15,434 --> 00:02:17,436 ‫آخ سرم 43 00:02:17,519 --> 00:02:19,682 ‫فکر کنم چون خنگم ‫نمیتونم رانندگی کنم 44 00:02:19,897 --> 00:02:21,857 ‫بابا 45 00:02:23,066 --> 00:02:24,526 ‫ای کیر توش 46 00:02:24,610 --> 00:02:29,698 ‫کوین حالت خوبه؟ ‫جیمی هندریکس رو دیدم 47 00:02:29,781 --> 00:02:32,034 ‫بهم گفت برگردم ‫پیش شما فناپذیرا 48 00:02:32,117 --> 00:02:35,496 ‫آه منظورت اون عملیه که ‫رید تو سرود ملی؟ 49 00:02:35,579 --> 00:02:37,080 ‫شاید اون بتونه ببرت خونه 50 00:02:38,123 --> 00:02:40,918 ‫یالا بابا ‫وایسا 51 00:02:49,927 --> 00:02:50,927 ‫ترجمه ای از: 52 00:02:50,928 --> 00:02:51,178 ‫ru 53 00:02:51,179 --> 00:02:51,429 ‫true 54 00:02:51,430 --> 00:02:51,680 ‫etruea 55 00:02:51,681 --> 00:02:51,931 ‫hetrueal 56 00:02:51,932 --> 00:02:56,932 ‫Thetrueali 57 00:02:56,933 --> 00:03:00,183 ‫Telegram: @thetrueali 58 00:03:29,049 --> 00:03:34,179 ‫خیلی خب ‫یک دو سه 59 00:03:36,557 --> 00:03:39,851 ‫این تشت قدیمی دقیقا ‫چیزیه که واسه ارائه ام لازم دارم 60 00:03:39,935 --> 00:03:42,368 ‫ممنون بابت کمکتون بچه ها ‫میتونید بری خونه 61 00:03:42,403 --> 00:03:44,189 ‫مطمئنم پدر مادرتون ‫کنجکاون بدونن کجایید 62 00:03:44,273 --> 00:03:46,817 ‫نه. آقا آبیه که اسلحه ‫داره اومد. 63 00:03:46,818 --> 00:03:50,969 ‫و بردشون به باغ وحش انسان ها ‫الان با مادربزرگمون زندگی میکنیم 64 00:03:51,004 --> 00:03:54,157 ‫ولی اون پایین پله ها ‫داره چرت میزنه 65 00:03:55,075 --> 00:03:57,619 ‫اوه اوه مارین ‫پدر بزرگ بدجنست خونهست 66 00:03:57,703 --> 00:03:58,912 ‫اون از ما خوشش نمیاد 67 00:03:58,996 --> 00:04:01,832 ‫گمشید از اینجا ‫میمونای بی دندون 68 00:04:01,915 --> 00:04:04,001 ‫گمشید گمشید 69 00:04:04,084 --> 00:04:06,753 ‫مامان. واسه چوب هاکیم ‫به اندازه کافی پول در آوردم 70 00:04:06,837 --> 00:04:08,005 ‫هالیه عسلم 71 00:04:08,088 --> 00:04:10,424 ‫آره. چون بالاخره راجع بهش ‫لالمونی میگیری 72 00:04:10,507 --> 00:04:11,383 ‫خودت لالمونی بگیر 73 00:04:11,466 --> 00:04:14,733 ‫خب اگه اینجا گیتار خدا و کوین مورفی نیستن 74 00:04:14,768 --> 00:04:17,139 ‫سلام ویک ‫به مارمولکت قلاده بستی؟ 75 00:04:17,222 --> 00:04:19,016 ‫خیلی باحاله 76 00:04:19,099 --> 00:04:22,311 ‫منصفانه ست ‫این دخترم به مارمولک من قلاده بسته 77 00:04:22,394 --> 00:04:25,147 ‫هی بیا اینجا ‫اوه 78 00:04:28,275 --> 00:04:31,236 ‫اوه محض رضای خدا ویک ‫حتی خدا هم یک شنبه ها استراحت میکنه 79 00:04:31,320 --> 00:04:33,322 ‫بیایید بریم. ‫چشا درویش 80 00:04:33,405 --> 00:04:37,409 ‫آگهیتو دیدم کوین ‫تبریک بابت نمایش فردات 81 00:04:37,492 --> 00:04:39,077 ‫ممنون ویک ‫ویک پیر رو فراموش نکنی 82 00:04:39,161 --> 00:04:40,996 ‫وقتی روی ماه داری ‫کنسرت میذاری 83 00:04:41,079 --> 00:04:42,623 ‫نمیکنم 84 00:04:46,001 --> 00:04:49,296 ‫هی وسیله ات خوب ‫به نظر میرسه. چیزت... سالاد کُش؟ 85 00:04:49,379 --> 00:04:51,840 ‫سالاد خشک کن ‫فردا ارائه اش میدم 86 00:04:51,923 --> 00:04:54,238 ‫یه ریسک میکنم ‫ولی اگه قبول کنن 87 00:04:54,239 --> 00:04:56,553 ‫واسه من اتفاق مهمیه 88 00:04:56,637 --> 00:04:59,514 ‫نسخه ی اصلا کوچیکتره ‫ولی این نمونه اولیه رو 89 00:04:59,515 --> 00:05:02,392 ‫استفاده میکنم که نشون بدم چطوری ‫نیروی گریز از مرکز میتونه کاهو رو خشک کنه 90 00:05:02,476 --> 00:05:03,602 ‫این چه گهیه؟ 91 00:05:03,685 --> 00:05:05,896 ‫فک میکنم میتونه انقلابی توی... ‫اینو دیدی؟ 92 00:05:05,979 --> 00:05:08,398 ‫آره قشنگ نیست؟ ‫کوین خودش درستش کرده 93 00:05:08,482 --> 00:05:10,817 ‫اون یه شبی که فرداش مدرسه داره ‫نمایش اجرا میکنه؟ 94 00:05:10,901 --> 00:05:13,737 ‫با هم کلاسیاش؟ ‫پاویون بهشت؟ 95 00:05:13,820 --> 00:05:15,405 ‫به نظر یه جنده خونه ی کره ای میاد 96 00:05:15,489 --> 00:05:17,866 ‫فرانک آروم باش ‫فقط یه نمایشه 97 00:05:17,949 --> 00:05:20,952 ‫فقط دو تا آهنگ دارن ‫کلا بیست دقیقه طول میکشه 98 00:05:21,036 --> 00:05:23,580 ‫که در ادامش باعث میشه ‫کاسه گدایی دست بگیره 99 00:05:23,664 --> 00:05:25,165 ‫همش تقصیر ویکه 100 00:05:25,248 --> 00:05:27,793 ‫اگه آهنگشو نمیذاشت تو رادیو ‫هیچ کدوم از این اتفاقا نمیفتاد 101 00:05:27,876 --> 00:05:28,877 ‫میدونی کوین 102 00:05:28,960 --> 00:05:32,839 ‫اگه سرش داد بزنی باعث ‫میشه بیشتر بخواد انجامش بده 103 00:05:32,923 --> 00:05:35,002 ‫اوه سر کوین نمیخوام داد بزنم 104 00:05:36,218 --> 00:05:38,762 ‫اون عوضی ‫چند تا درس یادش میدم 105 00:05:39,513 --> 00:05:41,598 ‫سلام ‫اوه سلام 106 00:05:41,681 --> 00:05:43,350 ‫ویک این اطراف نیست؟ 107 00:05:43,433 --> 00:05:46,395 ‫اون الان...دستش بنده 108 00:05:46,478 --> 00:05:48,105 ‫بیا تو فرانک 109 00:05:48,188 --> 00:05:49,898 ‫یه دقیقه دیگه میام پیشت 110 00:05:49,981 --> 00:05:53,568 ‫دارم یه دلقک قهوه ای رو توی شهر ‫بکش بالا غرق میکنم ‫[مواد میکشم] 111 00:05:55,529 --> 00:05:57,614 ‫فکر کن خونه خودته 112 00:05:58,281 --> 00:06:00,367 ‫خیلی خب ممنون 113 00:06:00,742 --> 00:06:02,077 ‫اه 114 00:06:05,205 --> 00:06:07,040 ‫این چه گهیه؟ 115 00:06:09,918 --> 00:06:11,336 ‫وای 116 00:06:12,629 --> 00:06:14,631 ‫یه مبل آبی سوئدیه 117 00:06:14,714 --> 00:06:18,093 ‫نخست وزیر یه کشوری ‫واسه ویک درستش کرده 118 00:06:18,176 --> 00:06:20,137 ‫البته که کرده 119 00:06:20,220 --> 00:06:21,680 ‫فرانک آمریکایی 120 00:06:21,763 --> 00:06:24,975 ‫عزیزم. به من یادآوری کن. ‫دیشب یه بطری کچاپ خوردم؟ 121 00:06:25,058 --> 00:06:26,601 ‫یا باید برم بیمارستان؟ 122 00:06:26,685 --> 00:06:28,895 ‫میری دستشویی یه نگاهی بندازی؟ 123 00:06:28,979 --> 00:06:30,605 ‫دوباره؟ 124 00:06:30,689 --> 00:06:33,608 ‫اون واسه خودش چیزی نیست فرانک؟ ‫به نظرم نیمه ی گمشدمه 125 00:06:33,692 --> 00:06:36,611 ‫باعث میشه به این فکر کنم که ‫یه ماشین چهار در بخرم 126 00:06:36,695 --> 00:06:40,991 ‫و با کوچولوها پرش کنن ‫از قاشق واسه برشتوک دادن استفاده کنم 127 00:06:41,074 --> 00:06:43,493 ‫میدونی؟ خانواده دار شم 128 00:06:43,577 --> 00:06:44,578 ‫تبریک میگم 129 00:06:44,661 --> 00:06:46,872 ‫گوش کن میخوام درباره ی ‫این تشویقایی که 130 00:06:46,955 --> 00:06:48,415 ‫اخیرا به کوین میدی حرف بزنم 131 00:06:48,498 --> 00:06:50,375 ‫بچه ی خوبیه فرانک 132 00:06:50,459 --> 00:06:54,337 ‫کمک کردن به کوین باعث میشه فکر کنم دارن ‫تاثیر مثبتی توی جامعه میذارم 133 00:06:54,421 --> 00:06:56,506 ‫خب ازت میخوام که بیخیالش شی 134 00:06:56,590 --> 00:06:59,593 ‫چرا فرانک؟ ‫من الگو بودنو دوست دارم 135 00:07:01,636 --> 00:07:04,556 ‫سفر ما به ستاره شدن ‫فردا شروع میشه بودو 136 00:07:04,639 --> 00:07:07,309 ‫پس بهتره به یکی بسپاری ‫به لاک پشتت غذا بده 137 00:07:07,392 --> 00:07:09,478 ‫چون قراره واسه سالها ‫توی سفر باشیم 138 00:07:11,313 --> 00:07:14,024 ‫اون بیناموس 139 00:07:14,107 --> 00:07:16,985 ‫ویک لطفا. باید تشویقش کردن رو ‫تموم کنی 140 00:07:17,068 --> 00:07:20,322 ‫داره کامل از مدرسه اش غفلت میکنه ‫واسه یه شانس یک در میلیارد 141 00:07:20,405 --> 00:07:22,449 ‫یه مرد باید بره به ستاره ها برسه 142 00:07:22,532 --> 00:07:25,243 ‫آه خدایا ‫رسیدنتو تموم کن 143 00:07:25,327 --> 00:07:28,872 ‫همه که با والس رفتن مثل تو ‫زندگی رو نگذرونده 144 00:07:28,955 --> 00:07:31,958 ‫کوین همین الانش تمام ‫واحدای درسیشو افتاده 145 00:07:32,042 --> 00:07:34,044 ‫این واسه خیلی از ‫موسیقیدانای بزرگ اتفاق افتاده 146 00:07:34,127 --> 00:07:36,630 ‫اون توی موسیقی هم داره میفته 147 00:07:36,713 --> 00:07:38,548 ‫لطفا پسرمو ول کن به حال خودش 148 00:07:38,632 --> 00:07:41,885 ‫و انقدر ذهنشو با رویاهایی که ‫قرار نیست به واقعیت بپیوندن پر نکن 149 00:07:41,968 --> 00:07:43,762 ‫ممنون که بهم باور داری بابا 150 00:07:43,845 --> 00:07:45,847 ‫آه من فقط بهترینا رو واست میخوام 151 00:07:45,931 --> 00:07:47,641 ‫باید واقع بین باشی کوین 152 00:07:47,724 --> 00:07:48,934 ‫چند تا ستاره وجود داره؟ 153 00:07:49,017 --> 00:07:51,978 ‫میلیارد ها ‫توی آسمونو نمیگم کند ذهن 154 00:07:52,062 --> 00:07:53,396 ‫توی محله مون 155 00:07:53,480 --> 00:07:55,398 ‫باید واقع بین باشی پسر 156 00:07:55,482 --> 00:07:58,527 ‫باهاش روبرو شو. مهم نیست چقدر ‫شانست علیه ته 157 00:07:58,610 --> 00:08:00,695 ‫تو هیچوقت خلبان نمیشی 158 00:08:00,779 --> 00:08:02,030 ‫کیر توش. ستاره ی راک 159 00:08:02,113 --> 00:08:04,157 ‫گمشو پیرمرد 160 00:08:04,241 --> 00:08:07,702 ‫حرف دهنتو بفهم ‫از رفتن به اون نمایش منعت میکنم 161 00:08:07,786 --> 00:08:09,329 ‫چی؟ ‫شنیدی چی گفتم 162 00:08:09,412 --> 00:08:12,624 ‫تا وقتی تو خونه ی منی ‫از قوانین من اطاعت میکنی 163 00:08:12,707 --> 00:08:13,667 ‫حالم ازت بهم میخوره 164 00:08:13,750 --> 00:08:15,043 ‫آرزو میکنم کاش هیچوقت به دنیا نیومده بودم 165 00:08:15,126 --> 00:08:17,045 ‫بالاخره سر یه چی ‫با هم تفاهم داریم 166 00:08:17,128 --> 00:08:20,298 ‫تو فقط به خاطر این آرزوهای منو از بین ‫میبری که خودت به آرزوهات نرسیدی 167 00:08:20,382 --> 00:08:21,925 ‫و این تقصیر کی بود؟ 168 00:08:22,008 --> 00:08:23,134 ‫من هیچوقت 169 00:08:23,969 --> 00:08:27,472 ‫هرگز اجازه نمیدم تو کنسرتام ‫بیایی پشت صحنه 170 00:08:33,061 --> 00:08:34,771 ‫اه 171 00:08:41,695 --> 00:08:43,572 ‫وقتی جوانی، خود جوان بود 172 00:08:50,620 --> 00:08:53,206 ‫از بهار تا پاییز 173 00:08:53,290 --> 00:08:55,625 ‫و حالا زمستان است 174 00:09:10,765 --> 00:09:13,268 ‫به انتها رسیده ام 175 00:09:13,351 --> 00:09:16,605 ‫زندگی خوش آیندی بود 176 00:09:25,947 --> 00:09:28,283 ‫میتونی تصور کنی که یه خلبان باشی؟ 177 00:09:28,366 --> 00:09:32,871 ‫اون بالا تنهای تنها ‫فقط تویی و ابرا. رئیس خودتی 178 00:09:32,954 --> 00:09:34,372 ‫اوه زیباست 179 00:09:34,456 --> 00:09:38,585 ‫میدونی چی زیباست؟ ‫این ساندویچ خوک 180 00:09:38,668 --> 00:09:41,546 ‫وای کاش میتونستم مثل تو ‫غذا بخورم پوگو. کجا میره این غذاها؟ 181 00:09:41,630 --> 00:09:44,132 ‫ژنتیک به من موهبتی بخشیده 182 00:09:44,215 --> 00:09:46,760 ‫متابولیسم یه یوزپلنگ رو دارم 183 00:09:48,094 --> 00:09:50,138 ‫تو خوش شانسی پوگو 184 00:09:50,221 --> 00:09:52,265 ‫من باید عین خر کار کنم ‫تا وزنم زیاد نشه 185 00:09:52,349 --> 00:09:53,350 ‫سو منو لاغر دوست داره 186 00:09:54,059 --> 00:09:56,227 ‫میخوام امشب این گردنبند رو بدم بهش 187 00:09:56,311 --> 00:09:58,146 ‫سالگرد اولین قرارمونه 188 00:09:58,229 --> 00:10:00,106 ‫قشنگه 189 00:10:01,107 --> 00:10:03,735 ‫اون احتمالا خیلی واست هزینه برداشته 190 00:10:03,818 --> 00:10:05,320 ‫عین خر کار کردم تا پولشو جمع کنم 191 00:10:05,403 --> 00:10:07,739 ‫گارد ملی هوایی. تعطیلات تو اینجا 192 00:10:07,822 --> 00:10:09,783 ‫وقتی خلبان بشم ارزششو داره 193 00:10:09,866 --> 00:10:11,952 ‫بعد من و سو همه چی خواهیم داشت 194 00:10:17,540 --> 00:10:19,960 ‫بابام فکر میکنه من احمقم که ‫میخوام خلبان بشم 195 00:10:20,043 --> 00:10:21,628 ‫خیلی لاشیه 196 00:10:21,711 --> 00:10:23,463 ‫رویای تو چیه باب؟ 197 00:10:23,546 --> 00:10:27,425 ‫رویای من اینه که ‫یه روز میز خودمو داشته باشم 198 00:10:27,509 --> 00:10:29,970 ‫با یه صندلی چرخدار 199 00:10:30,053 --> 00:10:34,391 ‫قسم میخورم اگه یه کار پشت ‫میزی گیرم بیاد، هرگز از پشت اون میز بلند نشم 200 00:10:34,474 --> 00:10:35,976 ‫هرگز و هیچوقت 201 00:10:36,643 --> 00:10:39,771 ‫باب فکر میکنم یه روز اینجاها ‫آدم کله گنده ای بشی 202 00:10:39,854 --> 00:10:44,067 ‫و تو توی یکی از اون هواپیما ها خواهی بود ‫در حال آماده شدن واسه فرود اومدن 203 00:10:44,150 --> 00:10:45,694 ‫دیگه میتونی پیاده شی فرانک 204 00:10:46,528 --> 00:10:49,572 ‫تو دوازده ساعت کار ‫پشت هم خوبی داشتی 205 00:10:49,656 --> 00:10:51,825 ‫ممنون اسموکی ‫عاشق این شغلم 206 00:10:51,908 --> 00:10:54,285 ‫و هر اضافه کاری که ‫بهم داده بشه رو انجام میدم 207 00:10:54,369 --> 00:10:56,663 ‫هر وقت بخوای ‫بهت میدم 208 00:10:56,746 --> 00:10:57,998 ‫یه چیزو میدونی؟ 209 00:10:58,081 --> 00:11:00,166 ‫منو یاد پسرم میندازی 210 00:11:01,167 --> 00:11:04,004 ‫زال از آب در اومد ‫واسه همین دادیمش رفت 211 00:11:04,087 --> 00:11:06,548 ‫به سیرک فروختیمش 212 00:11:06,631 --> 00:11:08,842 ‫چاره دیگه ای نداشتیم 213 00:11:10,010 --> 00:11:12,929 ‫این کاریه که اونجا قبلتر کردی ‫خدایا 214 00:11:13,012 --> 00:11:15,223 ‫پدر بودن یعنی ‫تصمیمای سخت گرفتن 215 00:11:15,306 --> 00:11:19,519 ‫تا به امروز اون هفتاد و پنج دلار رو خرج نکردم 216 00:11:19,602 --> 00:11:23,022 ‫که رئیس سیرک بهم داد ‫واسه این که یه وقت برگرده 217 00:11:23,982 --> 00:11:27,902 ‫بهم بگو فرانک مورفی ‫اسمت لری نیست؟ 218 00:11:29,237 --> 00:11:33,408 ‫اسمت لری نیست ‫فرانک مورفی؟ بهم بگو که اسمت لریه 219 00:11:33,491 --> 00:11:34,909 ‫اسموکی آرزو میکردم باشه 220 00:11:38,288 --> 00:11:40,832 ‫خیلی خب فرانک ‫حالا برو خونه 221 00:11:41,708 --> 00:11:46,963 ‫و اون بچه های پوست معمولی ‫رو از طرف من بغل کن 222 00:11:49,174 --> 00:11:52,927 ‫تخلیه با صدای هوی لیدز 223 00:11:53,011 --> 00:11:56,034 ‫ساعت پنج و پنجاه و سه دقیقه ست ‫و شما به 224 00:11:56,035 --> 00:12:01,352 ‫شیر گرم از وارن گوش میکنید 225 00:12:01,436 --> 00:12:03,605 ‫کیر توش 226 00:12:03,688 --> 00:12:04,773 ‫سلام بابا 227 00:12:04,856 --> 00:12:07,817 ‫سلام پسرم ‫باعث افتخارمی 228 00:12:10,779 --> 00:12:13,364 ‫من یه خدای راکم 229 00:12:15,200 --> 00:12:16,075 ‫درساتو بخون 230 00:12:18,578 --> 00:12:22,177 ‫و توام یه آدم کیری ای 231 00:12:29,589 --> 00:12:31,591 ‫اه لعنتی 232 00:12:31,674 --> 00:12:33,551 ‫صبح توام بخیر 233 00:12:34,427 --> 00:12:36,137 ‫امروز روز بزرگته؟ ‫آره 234 00:12:36,221 --> 00:12:39,557 ‫تمام شب جلوی آینه تمرین ‫کردم و فکر میکنم آماده ام 235 00:12:39,641 --> 00:12:43,478 ‫میخوام از زمانم استفاده کنم ‫منتظر لحظه ی مناسب بشم و بعد 236 00:12:45,438 --> 00:12:46,815 ‫اوه 237 00:12:47,899 --> 00:12:49,400 ‫ممنون که گوش دادی 238 00:12:50,652 --> 00:12:52,403 ‫دوست دارم فرانک 239 00:12:52,487 --> 00:12:54,489 ‫منم دوست دارم اسموکی 240 00:12:59,202 --> 00:13:02,163 ‫بزن بریم اون مغازه قبل از اینکه ‫تمام چوبای ژاک دپویس فروخته بشه 241 00:13:02,247 --> 00:13:05,083 ‫نمیتونم واسه امتحان کردن ‫اون جیگر توی امتحان صبر کنم 242 00:13:05,166 --> 00:13:08,378 ‫منم پشت شیشه ی امن ‫تشویقت میکنم 243 00:13:08,461 --> 00:13:13,299 ‫اوه اینجا رو بیلی ممه گنده ست ‫و بی خایه ی کله کدوش 244 00:13:13,383 --> 00:13:15,051 ‫اسم من فیلیپه 245 00:13:15,134 --> 00:13:17,554 ‫تنهامون بذار کونی ‫گوش میمونی 246 00:13:17,637 --> 00:13:20,265 ‫آه خودت خواستی ‫کس مصنوعی 247 00:13:24,394 --> 00:13:26,062 ‫ولم کن. بسه 248 00:13:26,145 --> 00:13:27,939 ‫پادشاه به زیردستاش ‫سیلی میزنه 249 00:13:29,649 --> 00:13:32,235 ‫وای ‫اینجا چی داریم؟ 250 00:13:32,777 --> 00:13:35,238 ‫هی این پول منه ‫کار کردم بدستش آوردم 251 00:13:35,321 --> 00:13:37,532 ‫و اربابت ازت ‫میگیرتش 252 00:13:37,615 --> 00:13:39,701 ‫ولش کنید وگرنه ‫میخورمتون کیریا 253 00:13:39,784 --> 00:13:43,997 ‫یا خدا 254 00:13:45,748 --> 00:13:48,501 ‫حالت خوبه مو قرمز؟ 255 00:13:48,585 --> 00:13:50,545 ‫چرا بهش کمک نکردی؟ 256 00:13:50,628 --> 00:13:53,381 ‫مامانم میگه ‫خشونت خشونت میاره 257 00:13:53,464 --> 00:13:55,425 ‫مامانت عوضیه 258 00:13:55,508 --> 00:13:58,303 ‫مبادا دوباره اینجوری ببینمت 259 00:13:58,386 --> 00:13:59,637 ‫ممنون رندی 260 00:13:59,721 --> 00:14:01,306 ‫هرچی بخوای بچه جون 261 00:14:01,389 --> 00:14:02,974 ‫ما روزنامه ای ها ‫باید پیش هم بمونیم 262 00:14:03,057 --> 00:14:06,853 ‫همیشه یه شاهد از خدا گوشه زیر نظرت داره ‫منتظره که بگات بده 263 00:14:06,936 --> 00:14:10,148 ‫میتونم ازت ده دلار تا روز جمع آوری ‫پول بعدی قرض بگیرم؟ 264 00:14:10,231 --> 00:14:13,818 ‫که چی؟ که اون لزبین چاقال ‫دوباره ازت بگیرتش؟ 265 00:14:13,902 --> 00:14:17,739 ‫ولی من لازمش دارم که ‫چوب اسکی بخرم. امتحان فرداست 266 00:14:17,822 --> 00:14:19,532 ‫مشکل من نیست مو قرمز 267 00:14:19,616 --> 00:14:20,950 ‫این دنیا نخوری میخورنت 268 00:14:22,577 --> 00:14:24,162 ‫پس بهتره شروع کنی به خوردن 269 00:14:28,124 --> 00:14:30,376 ‫این کسشرا چه معنی ای داشت؟ 270 00:14:32,420 --> 00:14:35,340 ‫معمولا وقتی روی مافین ‫کره میریزی 271 00:14:35,423 --> 00:14:37,717 ‫از بفلا میریزه روی میز 272 00:14:37,800 --> 00:14:40,637 ‫ولی با نگه دارنده ی مافین ‫سه طبقه 273 00:14:40,720 --> 00:14:45,099 ‫کره به راحتی میریزه ‫روی طبقه های پایین تر 274 00:14:45,183 --> 00:14:48,978 ‫مثل درخت شامپاینه فقط ‫با این تفاوت که واسه کره ست 275 00:14:49,062 --> 00:14:51,397 ‫چرا مافینو از وسط ‫مثل بقیه نصف نمیکنی؟ 276 00:14:51,481 --> 00:14:54,192 ‫خب چرا تو نمیری کون ‫خودت نمیذاری؟ 277 00:14:54,275 --> 00:14:57,111 ‫خب قطعا بهترین رو ‫واسه آخر نذاشتیم 278 00:14:57,195 --> 00:15:01,241 ‫میرم ببینم با کدوم یکی از ‫تفنگام راحت تر میتونم خودکشی کنم 279 00:15:01,324 --> 00:15:02,367 ‫ببخشید تریسی 280 00:15:02,450 --> 00:15:06,913 ‫میدونم که من فقط یه منشی ام ‫ولی یه ایده ای دارم که دوست دارم شرح کنم 281 00:15:06,996 --> 00:15:08,957 ‫من دوست دارم خودتو شرح کنم 282 00:15:09,040 --> 00:15:12,168 ‫کنجکاوم جین. تو وقتی میخوای کیر ‫یه مرد دیگه رو بوس کنی هم از همین دهن استفاده میکنی؟ 283 00:15:12,252 --> 00:15:13,753 ‫ایول 284 00:15:13,836 --> 00:15:15,421 ‫جرم دادی 285 00:15:15,505 --> 00:15:18,383 ‫این جمله ایه که همسرت وقتی پستچی میذاره ‫تو کونش میگه 286 00:15:20,093 --> 00:15:23,763 ‫من میخوام مریضی قلبی صدات کنم ‫چون داری منو میکشی 287 00:15:23,846 --> 00:15:25,681 ‫آره 288 00:15:27,934 --> 00:15:30,103 ‫بگو سو. ‫پشمامونو بریز 289 00:15:30,186 --> 00:15:34,399 ‫هر روز. زنان خانه دار با مشکل ‫کاهوهای تر دست و پنجه نرم میکنن 290 00:15:34,482 --> 00:15:39,779 ‫میتونه هر سالادی رو خیس ‫و نرم و پر آب بکنه 291 00:15:42,949 --> 00:15:46,744 ‫چیه؟ ‫من انقدر قابل پیشبینی ام؟ منو جذب کرد. 292 00:15:46,828 --> 00:15:50,790 ‫پس من ایده ی سالاد خشک کن ‫به ذهنم رسید 293 00:15:59,257 --> 00:16:00,591 ‫بابایی 294 00:16:02,176 --> 00:16:03,886 ‫بابایی 295 00:16:05,346 --> 00:16:07,682 ‫میشه شام درست کنی واسم؟ ‫ساعت پنج غروبه 296 00:16:07,765 --> 00:16:09,142 ‫کیر تووووش 297 00:16:13,771 --> 00:16:16,357 ‫بابایی میشه واسه ‫شام بریم بیرون بستنی بخریم؟ 298 00:16:16,441 --> 00:16:17,775 ‫نه بابایی باید زود بره ‫سرکار 299 00:16:17,859 --> 00:16:20,028 ‫اگه بستنی میخوای ‫برو خونه ی دوستات و خودتو غمگین نشون بده 300 00:16:21,362 --> 00:16:24,073 ‫این همون چهره ایه که میگم ‫با اون غم احتمالا دو اسکوپ بستنی بهت بدن 301 00:16:24,157 --> 00:16:27,535 ‫زندانی 3471 گزارش تنهایی میده 302 00:16:27,618 --> 00:16:30,705 ‫متهم به جرم رویاپردازی ‫غذاتو هدر ندی 303 00:16:30,788 --> 00:16:33,583 ‫تو رئیس شکمم که نیستی ‫دهنمه 304 00:16:34,584 --> 00:16:35,710 ‫کیری 305 00:16:36,419 --> 00:16:37,754 ‫همه چیز خوبه بابایی؟ 306 00:16:37,837 --> 00:16:40,423 ‫پرنسس بزرگ که شدی ‫هرچی بخوای میتونی بشی 307 00:16:41,090 --> 00:16:43,051 ‫فقط کوین نمیتونه 308 00:16:43,134 --> 00:16:44,427 ‫گلف بازم نشو 309 00:16:49,182 --> 00:16:51,434 ‫چقدر از پولتو جیمی برد؟ 310 00:16:51,517 --> 00:16:53,686 ‫فقط یازده دلار واسم مونده 311 00:16:53,770 --> 00:16:55,563 ‫باید ارزون ترین چوب رو بخرم 312 00:16:56,981 --> 00:16:59,067 ‫این چه گهیه؟ ‫گرون شده 313 00:16:59,150 --> 00:17:01,486 ‫و حالا باید یه گه ترشو بخرم 314 00:17:01,569 --> 00:17:03,654 ‫شاید یه اشتباه ‫دفتریه 315 00:17:03,738 --> 00:17:04,739 ‫اشتباهی نیست 316 00:17:04,822 --> 00:17:06,407 ‫تورمه دیگه 317 00:17:06,491 --> 00:17:08,326 ‫من واقعا به اون چوب احتیاج دارم آقا 318 00:17:08,409 --> 00:17:09,869 ‫امتحان فرداست 319 00:17:09,952 --> 00:17:13,623 ‫من پولشو داشتم ‫واسش کار کردم. ولی خفت شدم 320 00:17:13,706 --> 00:17:16,918 ‫منم بین واگن ایستگاه و مخروبه ‫یه پامو از دست دادم 321 00:17:17,001 --> 00:17:19,879 ‫و بهم یه پای مصنوعی مخصوص زنان دادن 322 00:17:19,962 --> 00:17:22,382 ‫ولی نمیبینید من ‫راجع بهش شکایتی کنم 323 00:17:22,465 --> 00:17:25,843 ‫خب صداتون به نظر ‫ناراحته 324 00:17:25,927 --> 00:17:27,220 ‫خواهش میکنم آقا 325 00:17:28,179 --> 00:17:29,597 ‫داری گریه میکنی؟ 326 00:17:29,680 --> 00:17:32,683 ‫شاید باید بری تو زمین خاکی ‫هاکی بازی کنی بیخایه 327 00:17:34,310 --> 00:17:37,105 ‫کیر توش ‫من به دستش آوردم 328 00:17:37,188 --> 00:17:40,525 ‫فیلیپ از یارو بخواه ‫یه چی عقب مغازه بهت نشون بده 329 00:17:40,608 --> 00:17:42,485 ‫من این چوب رو برمیدارم 330 00:17:42,568 --> 00:17:44,320 ‫ولی این غیرقانونیه 331 00:17:44,404 --> 00:17:45,613 ‫انجامش بده 332 00:17:45,696 --> 00:17:47,198 ‫باشه 333 00:17:50,326 --> 00:17:55,331 ‫ببخشید میتونید بهم نشون بدید ‫کجا میتونم توپ بدمینتون پیدا کنم؟ 334 00:17:56,082 --> 00:17:57,875 ‫هاه. حالا معلوم شد 335 00:18:18,938 --> 00:18:21,482 ‫فکر میکنی کجا میری؟ 336 00:18:21,566 --> 00:18:24,110 ‫اون کلکمو فهمید 337 00:18:24,193 --> 00:18:26,779 ‫تو دردسر زیادی افتادی ‫بچه ی خودخواه 338 00:18:26,863 --> 00:18:29,282 ‫لطفا ‫به پدر مادرم زنگ نزنید 339 00:18:29,365 --> 00:18:32,618 ‫دقیقا همین کارو میکنم ‫بی ادب کوچولو 340 00:18:32,702 --> 00:18:33,703 ‫اسمت چیه 341 00:18:36,080 --> 00:18:38,207 ‫وا بده ‫اسمت چیه؟ 342 00:18:38,291 --> 00:18:40,877 ‫جیمی. ‫جیمی فیتسیمونز 343 00:18:40,960 --> 00:18:42,795 ‫خب جیمی فیتسیمونز 344 00:18:42,879 --> 00:18:46,424 ‫این اولین کار صادقانه ایه که ‫از اول امروز کردی 345 00:18:46,507 --> 00:18:49,469 ‫شمارتون چیه جیمی؟ 346 00:18:50,761 --> 00:18:53,473 ‫یا امام فیلیپ ‫چرا اینکارو کردی؟ 347 00:18:53,556 --> 00:18:57,143 ‫نمیخوام رندی منو بخوره ‫بیا بریم از اینجا 348 00:19:04,609 --> 00:19:05,776 ‫یا خدا 349 00:19:05,860 --> 00:19:09,363 ‫کیر توش ‫بهش گفتم جیمی ام 350 00:19:09,447 --> 00:19:12,450 ‫وقتی بفهمه ‫کونم پاره ست 351 00:19:12,533 --> 00:19:15,411 ‫اسمتو فهمیدم جیمی ‫فیتسیمونز 352 00:19:18,706 --> 00:19:22,210 ‫پس. به لطف نیروی گریز از مرکز 353 00:19:22,293 --> 00:19:24,837 ‫زنت دیگه هیچوقت کاهوی خیس نداره 354 00:19:24,921 --> 00:19:28,257 ‫میتونی خشک شدنیا رو بریزی ‫توی سالادخشک کن 355 00:19:28,341 --> 00:19:29,425 ‫ممنون 356 00:19:29,509 --> 00:19:32,345 ‫جالب بود سو 357 00:19:32,428 --> 00:19:34,305 ‫خشک کردن کاهو 358 00:19:34,388 --> 00:19:35,932 ‫میتونه یه بازار کامل باشه ‫جواب میده؟ 359 00:19:36,015 --> 00:19:39,852 ‫آره. و یه نمونه ‫اولیه ساختم. ایناها اینجاست 360 00:19:39,936 --> 00:19:43,105 ‫بذارید بهتون معرفی کنم ‫سالاد خشک کن 361 00:19:43,189 --> 00:19:46,817 ‫راحت مصرف ‫جمع و جور 362 00:19:48,069 --> 00:19:49,654 ‫بهترین دوست خانوما 363 00:19:53,533 --> 00:19:55,660 ‫یه کم زیادی بزرگه. اینطور نیست؟ 364 00:19:56,369 --> 00:20:00,206 ‫خب. معلومه که نسخه ی پایانی خیلی کوچیک تره 365 00:20:00,289 --> 00:20:04,377 ‫شبیه یه ماشین لباس شویی ‫روی یه سینی گردونه 366 00:20:04,460 --> 00:20:07,171 ‫خب آره. نسخه اولیه ‫همینه دیگه ولی... 367 00:20:07,255 --> 00:20:10,466 ‫این حتی از پلاستیک درست نشده ‫بازم میگم. از جنس پلاستیکه 368 00:20:10,550 --> 00:20:13,094 ‫ببینید. بذارید توضیح بدم 369 00:20:13,177 --> 00:20:16,931 ‫من نمیخوام هر دفعه که سالاد درست میکنم ‫دوچرخه سواری کنم 370 00:20:17,014 --> 00:20:18,599 ‫نمونه اولیه ست 371 00:20:18,683 --> 00:20:20,601 ‫ببینید. مثل ماشین لباس شویی 372 00:20:20,685 --> 00:20:22,144 ‫اه کراواتم ‫این چه گهیه؟ 373 00:20:22,228 --> 00:20:23,187 ‫یا خدا 374 00:20:23,271 --> 00:20:27,316 ‫سینی دوار؟ ‫بیشتر شبیه سینی کسخله 375 00:20:27,400 --> 00:20:29,443 ‫عجب آشغالی 376 00:20:29,527 --> 00:20:31,946 ‫نمیخوام تو روت بخندم ‫پشتتو کن 377 00:20:42,081 --> 00:20:44,041 ‫کجا بودی؟ ‫هیچ جا 378 00:20:44,125 --> 00:20:45,710 ‫چی؟ ‫شام آمادست 379 00:20:45,793 --> 00:20:49,088 ‫آه باشه ‫هی چی داری اونجا؟ 380 00:20:51,173 --> 00:20:54,343 ‫آه پس چوبی که واسش ‫پول جمع میکردی رو خریدی. خوش به حالت 381 00:20:54,427 --> 00:20:56,887 ‫فردا میبرمت به اون امتحان 382 00:20:56,971 --> 00:21:00,057 ‫اون چیزی که درونت احساس ‫میکنی اسمش غروره 383 00:21:00,141 --> 00:21:02,518 ‫هر دفعه که اون چوب رو برداری 384 00:21:02,602 --> 00:21:04,937 ‫همون حس موفقیتی رو داری ‫که فقط وقتی میاد 385 00:21:05,021 --> 00:21:07,898 ‫که میدونی به دستش آوردی 386 00:21:07,982 --> 00:21:11,485 ‫زود برمیگردم ‫باید برم به زندونیم توی سیاه چال غذا بدم 387 00:21:17,074 --> 00:21:19,035 ‫هی موتزارت ‫رئیس اومده 388 00:21:20,077 --> 00:21:22,705 ‫با اینکه ازم متنفری ‫ولی میخوام که غذا بخوری 389 00:21:22,788 --> 00:21:24,040 ‫در رو باز کن 390 00:21:26,375 --> 00:21:29,170 ‫یالا واست گوشت اضافه گذاشتم ‫به خاطر رفتار شایسته ات 391 00:21:29,253 --> 00:21:32,256 ‫کجایی؟ کوین؟ ‫اوه محض رضای خدا 392 00:21:32,340 --> 00:21:34,800 ‫خارج از زندان. و روی نور وسط سن 393 00:21:38,721 --> 00:21:41,599 ‫برگرد اینجا. منعت میکنم 394 00:21:41,682 --> 00:21:43,434 ‫رویاهای من ممنوعیت ناپذیرن 395 00:21:43,517 --> 00:21:44,685 ‫دروغ گوی تخم سگ 396 00:21:44,769 --> 00:21:46,395 ‫از بهترین این کار یادش گرفتم 397 00:21:46,479 --> 00:21:47,521 ‫برگرد اینجا 398 00:21:47,605 --> 00:21:50,733 ‫تو و اون دهن باهوشتو پخش دیوار میکنم 399 00:21:51,609 --> 00:21:53,569 ‫میدونی بچت چیکار کرده؟ 400 00:21:53,653 --> 00:21:55,404 ‫خدایا. فرانک 401 00:21:55,488 --> 00:21:58,032 ‫اون آزادانه با اجازه ی من مخالفت کرد ‫و رفت به اون نمایش 402 00:21:58,115 --> 00:22:01,118 ‫این دقیقا همون چیزی بود که گفتم اگه ‫زیاد بهش فشار بیاری اتفاق میفته 403 00:22:01,202 --> 00:22:03,871 ‫خب ما مستقیم میریم ‫به اون سالن کنسرت تخمی 404 00:22:03,954 --> 00:22:06,207 ‫و کونشو از روی سن ‫میکشیم میاریم پایین 405 00:22:06,290 --> 00:22:08,167 ‫فرانک ‫من روز وحشتناکی داشتم 406 00:22:08,250 --> 00:22:11,087 ‫اونا درخواستمو رد کردن ‫ممنون بابت پرسیدنت 407 00:22:11,170 --> 00:22:15,007 ‫و حالا باید بیام خونه ببینم شوهرم ‫داره به سمت پسر بزرگم کوفته پرت میکنه 408 00:22:15,091 --> 00:22:18,052 ‫جلوی چشم کل محله ی گور به گوری 409 00:22:18,135 --> 00:22:22,139 ‫فرانک مورفی ‫خورت برو اونجا و خودت پسرتو بیار 410 00:22:23,933 --> 00:22:26,602 ‫تو به من دستور نمیدی چیکار کنم 411 00:22:26,685 --> 00:22:27,978 ‫خودم میرم 412 00:22:31,065 --> 00:22:32,566 ‫اینم تنها پسری که دارم 413 00:22:32,650 --> 00:22:33,692 ‫خوب بمون بیل 414 00:22:33,776 --> 00:22:35,945 ‫من داداشتو ناامید کردم ولی ‫تو خوب از آب در میایی 415 00:22:36,028 --> 00:22:38,572 ‫زود برمیگردم 416 00:22:38,656 --> 00:22:40,908 ‫چرا همشون ازم فرار میکنن؟ 417 00:22:42,868 --> 00:22:44,829 ‫بیل؟ برگرد 418 00:22:52,503 --> 00:22:53,671 ‫چیکار میکنی؟ 419 00:22:53,754 --> 00:22:55,673 ‫باید این کیری رو دفن کنم 420 00:22:55,756 --> 00:22:58,592 ‫من دزدی کردم فیلیپ ‫جیمی میکشتم 421 00:22:58,676 --> 00:23:00,261 ‫من یه فلجو زدم 422 00:23:00,344 --> 00:23:02,721 ‫و باعث شد به دودولم ‫احساس خوبی دست بده 423 00:23:04,098 --> 00:23:08,102 ‫لئونارد مقدس. ای حامی مقدس مجرمین ‫اسب ها و زنان حامله 424 00:23:08,185 --> 00:23:09,687 ‫لطفا دعای مرا بشنو 425 00:23:09,770 --> 00:23:10,855 ‫از ما محافظت کن در برابر... 426 00:23:10,938 --> 00:23:14,316 ‫نه بابا. نه 427 00:23:14,400 --> 00:23:16,652 ‫ای دزد کسکش 428 00:23:16,735 --> 00:23:19,655 ‫حالا چوب هاکی میدزدی؟ ‫کار من نبود 429 00:23:19,738 --> 00:23:21,365 ‫من چوبای خودمو ‫شکل میدم 430 00:23:21,449 --> 00:23:23,868 ‫آره. هیچوقت کار تو نیست ‫هیچوقت کار تو نیست 431 00:23:23,951 --> 00:23:25,828 ‫اسمتو بهش گفتی 432 00:23:25,911 --> 00:23:29,165 ‫شاید مدرسه ی نظامی کاتولیک ‫درستت کنه 433 00:23:29,248 --> 00:23:30,458 ‫نه نه نه 434 00:23:30,541 --> 00:23:33,836 ‫نه نه نه 435 00:23:36,297 --> 00:23:37,882 ‫بیچاره جیمی 436 00:23:39,383 --> 00:23:43,345 ‫کس ننه ی جیمی ‫اون رفت. ما آزادیم 437 00:23:44,263 --> 00:23:46,807 ‫فکر میکنی چون شنل پوشیدی ‫میتونی از دستم در بری؟ 438 00:23:46,891 --> 00:23:49,852 ‫اینجوری فکر میکنی؟ نمیدونی ‫با چی طرفی. تکون بخور 439 00:24:02,490 --> 00:24:05,409 ‫ما مرلین یک چشمی هستیم 440 00:24:05,493 --> 00:24:09,079 ‫کی؟ ‫مارلین که مرد. 441 00:24:09,163 --> 00:24:11,332 ‫آه کوین 442 00:24:11,415 --> 00:24:15,711 ‫هی اون بچه ی منه اون بالا ‫اون دختر خیلی خوش قیافه ایه 443 00:24:15,794 --> 00:24:18,130 ‫ممنون که بهمون این فرصت رو ‫دادی بابی استر 444 00:24:18,214 --> 00:24:19,089 ‫چی؟ 445 00:24:19,173 --> 00:24:22,426 ‫خیلی خب. ‫فکر میکنم همین بود. ممنون 446 00:24:24,386 --> 00:24:27,056 ‫ای کیر تو این زندگی 447 00:24:28,682 --> 00:24:30,100 ‫تا کجا تو عنم؟ 448 00:24:30,184 --> 00:24:33,179 ‫خب میخواستم تنبیهت کنم. ‫ولی بعد دیدن آخر نمایشت 449 00:24:33,214 --> 00:24:35,022 ‫فکر میکنم به اندازه کافی تنبیه شدی 450 00:24:35,105 --> 00:24:39,193 ‫هیچکی نیومد ما رو ببینه ‫و من پنج هزار تا آگهی پخش کردم 451 00:24:39,276 --> 00:24:40,986 ‫فکر نمیکردم قرار باشه ‫رویام اینجوری بشه 452 00:24:41,070 --> 00:24:42,842 ‫واسه همین بهش میگن رویا 453 00:24:42,843 --> 00:24:45,658 ‫چون واقعی نیستن. درسته؟ ‫آره 454 00:24:45,741 --> 00:24:48,369 ‫حالا میبینی چرا انقدر ‫بهت گیر میدم که بری مدرسه؟ 455 00:24:49,245 --> 00:24:53,165 ‫چرا باید واقع بین باشی؟ 456 00:24:53,249 --> 00:24:57,836 ‫پس میدونی؟ تو بهترین تلاشتو کردی ‫سخت کار کردی. و شکست خوردی 457 00:24:57,920 --> 00:24:59,763 ‫و هیچ شرمی توی بیخیال شدن ‫وجود نداره 458 00:25:00,631 --> 00:25:03,342 ‫این چیز خوبیه که الان متوجه ‫شدی موسیقی تو رو هیچ جایی نمیبره 459 00:25:03,425 --> 00:25:05,469 ‫هنوز وقت هست که زندگیتو عوض کنی 460 00:25:05,553 --> 00:25:07,805 ‫درستو بخون ‫واست معلم خصوصی میگیریم 461 00:25:07,888 --> 00:25:10,724 ‫حتی اون عینکی که میگی نیاز داری ‫رو هم واست میخریم 462 00:25:10,808 --> 00:25:14,895 ‫و بعد میری در مسیر ‫خدای من. شماها ترکوندید 463 00:25:14,979 --> 00:25:16,605 ‫جدی؟ ‫جدی؟ 464 00:25:16,689 --> 00:25:19,587 ‫خیلی خوشحالم که اومدم ‫به پدربزرگم سر بزنم 465 00:25:19,588 --> 00:25:23,772 ‫چون نمایشتون کس خوار نمایش بود ‫ممنون. بد نبودیم 466 00:25:23,807 --> 00:25:26,115 ‫ده دقیقه ی آخر ‫تک نوازیمو خراب کردم 467 00:25:27,741 --> 00:25:31,078 ‫بابا میشه... 468 00:25:31,161 --> 00:25:33,581 ‫اه. مشکلی نیست ‫بعد این میری خونه 469 00:25:33,664 --> 00:25:37,126 ‫باید برم سر کار ‫باشه 470 00:25:37,710 --> 00:25:43,382 ‫هی نمیدونم دوست داری یا نه؟ ‫ولی من توی خونه ام مو کوتاه میکنم 471 00:25:43,465 --> 00:25:45,843 ‫میخوای یه موقع واسه مو ‫کوتاه کردن بیایی؟ 472 00:25:45,926 --> 00:25:48,721 ‫خوب میشه. یا حالا هر چی 473 00:25:48,804 --> 00:25:50,014 ‫خیلی ممنون 474 00:25:50,097 --> 00:25:53,107 ‫چهارشنبه بیا بعد از مدرسه. ‫باشه 475 00:25:54,935 --> 00:25:59,064 ‫اون دافه کی بود؟ ‫اون دختر آرایشگاهی بود 476 00:25:59,148 --> 00:26:02,901 ‫پشمام ‫اون وقعیه 477 00:26:02,985 --> 00:26:05,779 ‫و باکرگیم تموم میشه. 478 00:26:05,863 --> 00:26:08,240 ‫گیلاس داریم؟ 479 00:26:08,324 --> 00:26:11,493 ‫معروف شدیم ‫اولین گروه سکسمون رو گرفتیم 480 00:26:11,577 --> 00:26:14,288 ‫این اولشه رفقا ‫از اینجا به بعد فقط رو به بالا میریم 481 00:26:14,371 --> 00:26:16,749 ‫آره ‫ایول 482 00:26:23,797 --> 00:26:25,841 ‫یه شب کیری دیگه 483 00:26:25,924 --> 00:26:30,638 ‫زندگی ای که خودم کردم را دوست دارم 484 00:26:30,721 --> 00:26:35,434 ‫از بهار تا پاییز ‫و حالا زمستانیم 485 00:26:35,517 --> 00:26:37,770 ‫مسابقه ای معمولی دادم 486 00:26:37,853 --> 00:26:40,522 ‫ای کیر توش ‫برای آنچه که ایمان داشتم ایستادگی کردم 487 00:26:41,523 --> 00:26:46,195 ‫و سپس برای عشق ‫و ثروت جنگیدم 488 00:26:46,196 --> 00:26:48,196 ‫Sub by: thetrueali 489 00:26:48,197 --> 00:26:49,697 ‫Telegram: @thetrueali 490 00:26:46,278 --> 00:26:49,406 ‫و گرچه که به پایان رسیده ام 491 00:26:49,490 --> 00:26:52,242 ‫به پایان رسیده ام 492 00:26:52,326 --> 00:26:54,787 ‫زندگی خوش آیندی بود 493 00:26:57,706 --> 00:27:02,211 ‫اما سالها پیش ‫هنگامی که جوانی از آن من بود و جوان 494 00:27:02,294 --> 00:27:07,883 ‫روزهای آسوده و شادم ‫همچون شراب انگور جاری شدند 495 00:27:07,967 --> 00:27:10,135 ‫صدف طلایی ام 496 00:27:10,219 --> 00:27:13,305 ‫تمام دنیا بود 497 00:27:13,389 --> 00:27:17,476 ‫و من برای مرواریدش ‫آن را باز کردم