1 00:00:05,590 --> 00:00:07,675 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,604 Se, hvor meget porno ham Fitzsimmons havde. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,105 Den heldige pamjulefis. 4 00:00:21,188 --> 00:00:24,525 Jeg måtte rive den af til hende indianerpigen på smørpakken. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,367 Vi lægger ikke sag an. 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,161 Han sagde, det var et uheld, og jeg tror faktisk på ham. 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,624 Han virker okay og slet ikke som din anden søn. 8 00:00:39,707 --> 00:00:42,167 Mange tak. Hørte I det, båtnakker? 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,838 Manden med skiltet sagde det. Branden var slet ikke knægtens skyld! 10 00:00:45,922 --> 00:00:48,967 Drop heksejagten! Min søn er uskyldig! 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Hvad fanden har du lavet, din lille pyroman? 12 00:00:52,678 --> 00:00:54,054 Det var et uheld! 13 00:00:54,138 --> 00:00:57,057 Det er et uheld, når man snitter ham, der skifter dæk på vejen 14 00:00:57,141 --> 00:00:59,811 og havde mørkt tøj på og ikke brugte advarselstrekant. 15 00:00:59,894 --> 00:01:02,647 Så viser det sig, han er strisser, så det er hans ord mod dit, 16 00:01:02,730 --> 00:01:04,899 og hvem tror du selv, dommeren tror på? 17 00:01:04,983 --> 00:01:07,819 Så man kører videre og får lakeret forskærmen i en anden delstat. 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,028 Dét er et uheld! 19 00:01:09,111 --> 00:01:12,573 OK! Jeg ville bare vise, at du tog fejl, da du sagde, jeg var en slapsvans! 20 00:01:12,657 --> 00:01:14,408 Det har jeg da aldrig sagt! 21 00:01:14,492 --> 00:01:16,035 Hvordan hørte han, du sagde det? 22 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Jeg kan ikke finde hunden! 23 00:01:18,162 --> 00:01:21,540 Jeg tror, den stak af, da fyrværkeriet eksploderede! 24 00:01:21,624 --> 00:01:23,292 Gudfader. Nej, søde Buddy! 25 00:01:23,375 --> 00:01:27,171 Jeg sværger, at hvis jeg begyndte at bygge mure i dag 26 00:01:27,254 --> 00:01:30,633 og først stopper om ti år, er der stadig ikke nok af dem, 27 00:01:30,716 --> 00:01:33,260 -som jeg kan knalde dig gennem! -Vent nu lidt. 28 00:01:33,344 --> 00:01:36,096 Vi glemmer alle sammen noget meget vigtigt. 29 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Jeg er den gode søn nu. 30 00:01:40,225 --> 00:01:41,727 Tag den! 31 00:01:43,145 --> 00:01:47,025 Hej, vær dog lidt nyttig. Sæt ild til din brors kappe. 32 00:02:36,741 --> 00:02:38,784 Rosie, jeg forstår godt, du er sur. 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,202 Men det er knald eller fald. 34 00:02:40,285 --> 00:02:43,622 Hvis I strejker fra midnat, så overlever flyselskabet det ikke. 35 00:02:43,706 --> 00:02:44,874 EFTERLYST HUND MAJOR, FED 36 00:02:44,957 --> 00:02:47,501 -Jeg kan altså ikke tegne i den larm. -Klap i. 37 00:02:47,585 --> 00:02:49,670 Pogo fremlægger mit forslag til Dunbarton. 38 00:02:49,754 --> 00:02:51,380 Er dine folk enige, 39 00:02:51,463 --> 00:02:53,632 kan vi undgå strejken og redde vores jobs. 40 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 Er du glad nu? Nu fik hunden to pikke. 41 00:02:55,968 --> 00:02:58,679 Så nu kommer der snart nogen med en køter med to dillere! 42 00:02:58,763 --> 00:03:01,432 Hej! Sådan skal du ikke tale foran din søster. 43 00:03:01,515 --> 00:03:04,102 Jeg er skredet. Jeg skal på arbejde. 44 00:03:04,184 --> 00:03:07,146 For nu er jeg den ansvarlige søn! 45 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Pis! Jeg kommer en time for sent. 46 00:03:10,274 --> 00:03:13,069 Tak, Rosie. Det betyder meget. Vi ses. 47 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Det er lillejuleaften! 48 00:03:18,116 --> 00:03:20,659 Jeg glæder mig. Jeg kommer for sent. 49 00:03:20,743 --> 00:03:22,036 -Det er okay, Sue. -Nej. 50 00:03:22,120 --> 00:03:24,622 Jeg har en del, jeg skal nå, sådan med at få pyntet op. 51 00:03:24,705 --> 00:03:26,832 Ja, for du har haft travlt på arbejdet. 52 00:03:26,916 --> 00:03:28,292 Og det støtter jeg 100 procent! 53 00:03:28,375 --> 00:03:31,295 Det ved jeg. Jeg er bare kommet sent i gang. 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,255 Vi skal nok være klar til festen i aften. 55 00:03:33,338 --> 00:03:36,258 Gid jeg kunne hjælpe dig, men Dunbarton har indkaldt til møde. 56 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 Det lyder, som om de accepterer mit forslag. 57 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 -Det var dejligt. -Ja! 58 00:03:39,637 --> 00:03:41,889 Jeg tror, vi får en ende på det i løbet af et par timer. 59 00:03:41,973 --> 00:03:43,432 Det er fint nok. Jeg ordner det selv. 60 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 Vi behøver ikke at holde festen i år. 61 00:03:45,434 --> 00:03:47,979 Det mener du ikke! I år er det endnu vigtigere. 62 00:03:48,062 --> 00:03:50,522 Vi skal have rettet lidt op på forholdet til naboerne. 63 00:03:50,606 --> 00:03:52,608 Det minder mig om, at Petersens hegn brændte. 64 00:03:52,691 --> 00:03:53,776 Det er fandeme Bill igen. 65 00:03:54,819 --> 00:03:57,113 Hvad tid skal kejser Nero være i kirken? 66 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Fader Pat sagde 11:30. 67 00:03:58,447 --> 00:04:01,283 Han kommer en time før så, for jeg har sgu travlt. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,202 Hej, Bill! Kom så! 69 00:04:03,285 --> 00:04:05,121 FESTUDSTYR 70 00:04:05,204 --> 00:04:07,247 Hold ham væk fra punchbowlen. 71 00:04:07,331 --> 00:04:09,667 Sidste år prøvede han at hoppe ned fra taget. 72 00:04:09,750 --> 00:04:10,626 Hej, Frank! 73 00:04:10,709 --> 00:04:13,587 Fedt. Ind i bilen og lad cigarettænderen være. 74 00:04:13,671 --> 00:04:16,174 Jeg holder lidt afskedstamtam senere. 75 00:04:16,256 --> 00:04:20,719 Det er fedt, hvis du og Suzie-Q kan komme. De har lovet masser af "sne." 76 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 Ja? Og jeg har lige ryddet indkørslen. 77 00:04:23,305 --> 00:04:26,017 Tænk over det! Det bliver kanon. 78 00:04:26,100 --> 00:04:28,019 Varm cider, skøjtebane. 79 00:04:28,102 --> 00:04:30,896 Nogle af mine dværge-venner kommer. De er for vilde. 80 00:04:30,980 --> 00:04:33,649 Jeg så engang en af dem æde et helt kilo bøf! 81 00:04:37,736 --> 00:04:39,530 Sådan, ind med dig. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,699 Hvorfor skal jeg være alterdreng? 83 00:04:41,782 --> 00:04:44,702 Fordi kirken er god for dig og din sjæl. 84 00:04:44,785 --> 00:04:46,120 Hvorfor går du så ikke i kirke? 85 00:04:46,204 --> 00:04:48,956 Fordi jeg allerede har hørt historierne 117 gange. 86 00:04:49,040 --> 00:04:52,084 Hvis Jesus genopstår og kommer og trylle-ryller igen, 87 00:04:52,168 --> 00:04:55,213 så kommer jeg og lytter. Smut så med dig. 88 00:04:56,255 --> 00:04:58,216 Hold dig fra lysene! 89 00:05:14,690 --> 00:05:15,649 Kors i hytten! 90 00:05:15,733 --> 00:05:18,194 I guder! Undskyld, Gud. 91 00:05:18,277 --> 00:05:20,445 -Det er okay. Glem det. -Hvad fanden? 92 00:05:20,529 --> 00:05:22,240 Jeg laver bare pis med dig. 93 00:05:22,322 --> 00:05:25,617 Og du kan sige en ekstra bøn for bandeordet, eller du ryger i helvede. 94 00:05:26,660 --> 00:05:29,205 Jeg er fader Pat. Velkommen til flokken. 95 00:05:29,288 --> 00:05:31,582 Du er under ledelse af hovedalterdrengen. 96 00:05:31,665 --> 00:05:34,626 James! Viser du Bill, hvad han skal gøre? 97 00:05:34,710 --> 00:05:38,214 Ja da, fader. Jeg skal fandeme da vise ham. 98 00:05:47,848 --> 00:05:49,975 Major! 99 00:05:52,103 --> 00:05:53,604 -Kan du se ham, Kenny? -Nej. 100 00:05:53,687 --> 00:05:55,773 Jeg fandt kun sirup i træerne. 101 00:05:55,856 --> 00:05:57,942 Han er ikke i et hul i træet, din idiot! 102 00:05:58,692 --> 00:06:01,779 Jeg tænker mig heller ikke om. Jeg har frost i bleen. 103 00:06:01,862 --> 00:06:04,949 Undskyld. Vi leder videre. 104 00:06:05,032 --> 00:06:07,659 Hvis du havde været udenfor i to dage uden mad, 105 00:06:07,743 --> 00:06:10,370 og du var træt og frøs, hvor ville du så tage hen? 106 00:06:10,454 --> 00:06:13,624 Jeg har været udenfor i to dage uden mad. 107 00:06:13,707 --> 00:06:15,500 Jeg går hjem! 108 00:06:19,588 --> 00:06:21,715 Mr. Dunbarton. Det er godt at se dig igen. 109 00:06:21,799 --> 00:06:25,427 Frank Murphy. Pogo fortalte mig om dit forslag. 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,138 Det er ret smart, du. 111 00:06:27,221 --> 00:06:30,266 -Du gør mig stolt, Frank. -Mange tak. 112 00:06:31,267 --> 00:06:34,019 Min tillidsmand sagde, vi havde en aftale. 113 00:06:34,103 --> 00:06:37,439 Ja, hvis I accepterer den mindre stigning i leveomkostninger, 114 00:06:37,522 --> 00:06:39,650 skærer vi ikke i fagforeningsjobbene. 115 00:06:39,733 --> 00:06:40,859 Det kan vi godt leve med. 116 00:06:40,943 --> 00:06:44,446 Fint. Lad os få det underskrevet og overstået. 117 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 Det kan kun gå for langsomt. 118 00:06:46,615 --> 00:06:50,702 Jeg skal tilbage til Indiana. Jeg skal være i Gary inden midnat. 119 00:06:50,786 --> 00:06:53,664 Og jeg vil være i Brandy inden midnat. 120 00:06:55,249 --> 00:06:57,376 Jeg er Brandy! 121 00:06:57,459 --> 00:06:58,794 Og jeg er Gary! 122 00:06:58,877 --> 00:07:00,212 BING CROSBYS FAMILIEJUL 123 00:07:00,296 --> 00:07:02,881 I aften kl. 20 er der Bing Crosbys familiejul! 124 00:07:02,965 --> 00:07:04,758 Med Bing og sønnerne! 125 00:07:05,634 --> 00:07:06,844 Hold nu op, far. 126 00:07:06,927 --> 00:07:08,262 BINGS SÆRLIGE GÆSTER 127 00:07:08,346 --> 00:07:12,557 Og Bings særlige gæster, Rich Little og tv's Colt Luger: Reid Harrison! 128 00:07:12,641 --> 00:07:16,728 Nogle gange skal en snemand bare være en snemand. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,190 Jeg er ikke en forbryder! 130 00:07:22,693 --> 00:07:24,236 Så klarede jeg én ting til. 131 00:07:26,030 --> 00:07:27,614 Lort og lagkage! 132 00:07:27,698 --> 00:07:30,701 Hej, Sue. Har du taget munden for fuld? 133 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 ÅBEN JULEAFTEN 134 00:07:32,786 --> 00:07:34,705 Mange tak. Glædelig jul! 135 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 -Man plejer at give drikkepenge. -Op i røven med det. 136 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Så er det godt. 137 00:07:40,252 --> 00:07:43,588 Et år mere med at sælge dyre træer til hårdtarbejdende idioter. 138 00:07:44,298 --> 00:07:46,508 Så er det vist nu, jeg får mine penge. 139 00:07:46,591 --> 00:07:49,094 Næ nej, du er ikke færdig. 140 00:07:49,178 --> 00:07:52,390 Du får ingen penge, før alle træerne er solgt. 141 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 Hej, Doreen, vil du med? 142 00:07:54,392 --> 00:07:56,810 Jeg skal mødes med Guinness Book of Records. 143 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 Det er bare en formalitet. 144 00:07:58,187 --> 00:08:00,356 De skal måle og bekræfte, hvor lang min pik er. 145 00:08:00,439 --> 00:08:04,943 Så verdens største røvhul har altså verdens mindste pik? 146 00:08:05,027 --> 00:08:08,906 Hvis den er så lille, hvorfor kører du så væk fra den? 147 00:08:11,075 --> 00:08:12,910 Sælg så de træer! 148 00:08:16,372 --> 00:08:19,875 Hvorfor smiler du, din dumme juledildo? 149 00:08:20,584 --> 00:08:24,713 Så dine forældre har tvunget dig herhen, fordi du futtede skoven af? 150 00:08:24,796 --> 00:08:26,382 -Ja. -Det kender jeg godt. 151 00:08:26,465 --> 00:08:29,260 Jeg er her, fordi jeg stak en blyant i benet på mælkemanden. 152 00:08:29,343 --> 00:08:32,596 Den fede nar ville ikke give mig piskefløden! 153 00:08:32,679 --> 00:08:35,349 Må jeg spørge om noget? Hvorfor har du ikke slået mig ihjel? 154 00:08:35,433 --> 00:08:38,060 Det var dællernedme da modigt at gå amok på den måde. 155 00:08:38,143 --> 00:08:40,854 Og det har jeg satme stor respekt for! 156 00:08:40,938 --> 00:08:41,980 Hej, pas på. 157 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 Det er til de fattige! 158 00:08:46,235 --> 00:08:48,112 Og hvad så? Jeg er fattig. 159 00:08:48,195 --> 00:08:50,322 Tag dem her og klap så gællerne i. 160 00:08:50,406 --> 00:08:51,907 Hvad skal jeg med dem? 161 00:08:51,990 --> 00:08:55,119 Stik dem i bh'en og sig "Tak, Jimmy". 162 00:08:55,202 --> 00:08:58,456 Du og jeg skal nok blive gode venner. 163 00:09:00,207 --> 00:09:05,170 Jeg er glad for, vi er enige uden at skulle bruge grove midler, 164 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 metoder eller taktikker. 165 00:09:06,713 --> 00:09:10,426 Vi bruger heldigvis kun skovlene til at skovle sne i år. 166 00:09:10,509 --> 00:09:11,718 Godt sagt. 167 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 Da Frank Murphy fik aftalen i stand, 168 00:09:17,308 --> 00:09:22,187 får han æren af at uddele de ceremonielle kuglepenne. 169 00:09:35,326 --> 00:09:37,661 Får jeg også en kuglepen? 170 00:09:37,744 --> 00:09:40,831 Nej, det er kun til de to. Der er kun to kuglepenne. 171 00:09:40,914 --> 00:09:43,667 Siger du, at Brandy ikke er god nok til også at få en kuglepen? 172 00:09:43,750 --> 00:09:46,670 Hun er herlig, men hun skal ikke skrive en juridisk aftale under. 173 00:09:46,753 --> 00:09:49,548 -Så hun er bare en luder altså? -Det siger jeg slet ikke. 174 00:09:49,631 --> 00:09:53,135 -Siger du, hun er min kneppedukke? -Det siger alle, men jeg gør ikke! 175 00:09:53,218 --> 00:09:54,470 Hvad fanden sker der nu? 176 00:09:54,553 --> 00:09:57,931 Kom så! Lad os få underskrevet den aftale! 177 00:09:58,015 --> 00:09:59,266 Der er ingen aftale! 178 00:09:59,350 --> 00:10:02,478 Så strejker vi med det samme! 179 00:10:02,561 --> 00:10:03,479 Gør det! 180 00:10:03,562 --> 00:10:07,107 Jeg giver ikke hånd til en mand, der ikke ejer respekt for min kone! 181 00:10:07,191 --> 00:10:09,026 Jeg troede, det var din datter. 182 00:10:09,109 --> 00:10:12,404 Tror du, jeg knalder nogen, der er så gammel som min datter? 183 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 Det er ude med jer! 184 00:10:17,201 --> 00:10:18,702 Træ! 185 00:10:19,619 --> 00:10:22,206 Fine træer! Vil du købe et træ? 186 00:10:23,748 --> 00:10:27,545 Vil du købe et træ til... Jeg prøver at gøre noget godt, fede øre! 187 00:10:27,627 --> 00:10:29,129 Hjælp mig lige! 188 00:10:29,213 --> 00:10:30,630 Op i røven med det! 189 00:10:32,924 --> 00:10:35,302 -Hej! -Pis. 190 00:10:42,059 --> 00:10:45,770 Lad være med at se sådan på mig. Det er ikke Kristi legeme, 191 00:10:45,854 --> 00:10:49,774 før det er velsignet under transsubstantiationen. 192 00:10:51,109 --> 00:10:54,405 Snup en tår. Drik det bare! 193 00:10:54,488 --> 00:10:56,656 Godt så. 194 00:10:57,408 --> 00:10:59,868 Fem minutter til årets forestilling, drenge! 195 00:10:59,951 --> 00:11:02,496 Ja, fader! 196 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Jeg skal bare lige varme op. 197 00:11:04,706 --> 00:11:07,959 Va-va-va-vand og vin er vidunderligt. 198 00:11:08,043 --> 00:11:12,047 Han kyssede den spedalskes fod. Ikke kyle sten efter en luder. 199 00:11:12,130 --> 00:11:15,509 Spedalsk, luder, luder, luder, luder, spedalsk, luder. 200 00:11:15,593 --> 00:11:16,843 Godt, han er gået. 201 00:11:16,927 --> 00:11:19,054 Hør så efter. I aften under gudstjenesten 202 00:11:19,137 --> 00:11:23,808 kommer vi tilbage og bryder pengeskabet op og får os nogle guldbægere. 203 00:11:23,892 --> 00:11:25,977 Hvad? Jeg tror altså ikke... 204 00:11:26,061 --> 00:11:28,897 Koden står her et sted. Hjælp mig med at finde den. 205 00:11:28,980 --> 00:11:30,190 Det vil jeg altså ikke. 206 00:11:30,274 --> 00:11:33,444 Jeg vil ikke tampe livet af dig, men det gør jeg, hvis ikke du hjælper. 207 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Gør, hvad du vil, men jeg vil ikke være med. 208 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 -Gør det! -Nej. 209 00:11:39,533 --> 00:11:42,160 Du svinede min robe til, din skide Ganymedes! 210 00:11:44,829 --> 00:11:46,748 Pis også. 211 00:11:46,831 --> 00:11:50,210 Der er stadig masser af tid til at tale om det. 212 00:11:50,294 --> 00:11:53,004 Det er slut med at tale! Fagforeningen strejker! 213 00:11:53,088 --> 00:11:57,217 -Jeg kan erstatte jer alle sammen! -Jeg har skruebrækkerne klar! 214 00:11:57,301 --> 00:12:00,929 Du har sgu bræk på hjernen, har du! 215 00:12:01,012 --> 00:12:04,766 Ned til minus tre grader i nat med let sne juleaften. 216 00:12:04,849 --> 00:12:07,144 Nu fortsætter vi med julemusikken. 217 00:12:44,806 --> 00:12:46,308 Pis. 218 00:13:39,152 --> 00:13:41,488 -Nå, kan du lide det? -Gud, ja! 219 00:13:41,572 --> 00:13:42,781 Hvad fanden? 220 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 Hvad så, Frank? 221 00:13:44,449 --> 00:13:46,951 Hvorfor ligger der halvanden person og knalder på min motorhjelm? 222 00:13:47,035 --> 00:13:49,120 Fordi han er en mand, Frank. 223 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 En mand ved navn Skee-ball. 224 00:13:51,331 --> 00:13:55,711 En lidenskabelig mand ligesom dig og mig. 225 00:13:55,794 --> 00:13:59,673 Men samfundet lader ham kun udføre et hverv som dværg i centeret. 226 00:13:59,757 --> 00:14:01,633 Ellers en reklame hist og pist. 227 00:14:01,717 --> 00:14:04,302 Frank, han har fortjent det. 228 00:14:04,386 --> 00:14:07,389 Lad ham dog knalde på din bil. 229 00:14:08,724 --> 00:14:10,892 Tak, Vic. Du forstår mig. 230 00:14:10,975 --> 00:14:14,354 Men hvem betaler så for den lille røvformede bule, der er på motorhjelmen? 231 00:14:14,438 --> 00:14:15,814 Det går nok, makker. 232 00:14:15,897 --> 00:14:18,316 Nej, det gør ikke. Det går slet ikke! 233 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 Sue? 234 00:14:21,820 --> 00:14:23,405 Gudfader. 235 00:14:23,488 --> 00:14:24,782 Har du ikke andet at sige? 236 00:14:24,864 --> 00:14:27,158 Og jeg, der har slidt og slæbt hele dagen med den fest! 237 00:14:27,242 --> 00:14:30,412 Hvad for en fest? Der er ingen fest! Vi strejker! 238 00:14:30,495 --> 00:14:33,206 -Hvad? -Ja, vi skulle jo skrive under. 239 00:14:33,290 --> 00:14:34,625 Med nye kuglepenne! 240 00:14:34,708 --> 00:14:37,961 Han har en dullet kone. Kuglepennene skinnede. Alt gik op i hat og briller! 241 00:14:38,044 --> 00:14:39,879 Det skal da ikke ødelægge julen! 242 00:14:39,963 --> 00:14:42,173 Julen? Vær nu lige realistisk, Susan! 243 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Ordner vi ikke det her, holder vi jul på fattiggården næste år! 244 00:14:45,844 --> 00:14:49,264 Dæmp dig lige! Ungerne skal ikke ane uråd. 245 00:14:49,347 --> 00:14:52,225 Ungerne? Ham den dumme? Pyromanen? 246 00:14:52,309 --> 00:14:54,519 Mr. Fucking Coconut? Fat det dog, Sue. 247 00:14:54,603 --> 00:14:56,521 Vores familie er rimelig langt ude! 248 00:14:56,605 --> 00:14:57,856 Det sagde du bare ikke! 249 00:14:57,981 --> 00:15:01,652 Far, stik mig en tyver, så jeg kan sige til chefen, jeg har solgt træerne. 250 00:15:01,735 --> 00:15:03,779 Og 50 mere til at betale for en forrude i en bil. 251 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 Der kan du selv se! 252 00:15:05,739 --> 00:15:09,159 Jeg ledte overalt, men jeg fandt ikke Major! 253 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Hvad nu, hvis han er død? 254 00:15:11,953 --> 00:15:13,497 Så er han da den heldige af os! 255 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 Frank Murphy, nu stopper du! 256 00:15:15,624 --> 00:15:17,125 Skat, det mente han ikke. 257 00:15:17,208 --> 00:15:19,919 Jeg skal bruge de penge. Han sagde, han kan sagsøge dig. 258 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Så skal han fandeme skynde sig. 259 00:15:22,673 --> 00:15:24,633 Jimmy Fitzsimmons slår mig ihjel! 260 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Det er eddermame perfekt! 261 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Lad os bare få alle dårlige nyheder på én gang! 262 00:15:30,138 --> 00:15:32,223 Kom nu, julemand. Jeg er klar! 263 00:15:32,307 --> 00:15:35,393 Flyv op på taget og skid mig lige i kæften! 264 00:15:35,477 --> 00:15:37,437 Hej! Murphy! 265 00:15:37,521 --> 00:15:41,232 Hvor er den lille lort, det gjorde min søn fortræd? 266 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Fedt... 267 00:15:43,985 --> 00:15:47,364 -Kan jeg hjælpe? -Din unge havde nær slået min ihjel. 268 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 Den lille skid ser da okay ud. 269 00:15:49,032 --> 00:15:52,160 Han prøvede at få min søn til at stjæle i kirken! 270 00:15:52,243 --> 00:15:54,913 -Det passer ikke! -Jo, det gør, din løgnhals! 271 00:15:54,996 --> 00:15:56,707 Lad Bill være, pisånder! 272 00:15:56,790 --> 00:16:00,335 Det er ikke min skyld. Jeg har en dårlig tand. 273 00:16:00,418 --> 00:16:04,047 -Gå med dig, Jimmy! -Hun prøvede at kradse øjnene ud på mig. 274 00:16:04,130 --> 00:16:06,633 Er alle dine unger psykopater? 275 00:16:06,717 --> 00:16:10,178 Her er det kun mig, der kalder mine unger psykopater! 276 00:16:10,261 --> 00:16:11,722 -Tak, far. -Knyt sylten. 277 00:16:11,805 --> 00:16:15,016 Du er ikke så lidt fræk at komme herover og fornærme min familie. 278 00:16:15,099 --> 00:16:17,352 Du skylder os alle en undskyldning. 279 00:16:17,435 --> 00:16:20,772 "Undskyldning"? Der er nok en, der har lært fancy ord. 280 00:16:20,856 --> 00:16:23,107 Nej, men jeg har været i Korea. 281 00:16:23,191 --> 00:16:25,652 Og der skulle du være blevet, dit røvhul! 282 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 -Pas på, hvad du siger. -Pas dig selv, 283 00:16:28,321 --> 00:16:30,073 din pissenysgerrige... 284 00:16:34,494 --> 00:16:36,037 Fandens! 285 00:16:44,838 --> 00:16:46,464 Skee-Ball, nej! 286 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 I guder, Sue! 287 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 Skrid fra min græsplæne! 288 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 Hele din familie er jo tosset! 289 00:16:54,472 --> 00:16:57,350 Jeg har fandeme byens bedste familie! 290 00:16:57,434 --> 00:16:59,269 Og du holder dig væk! 291 00:16:59,352 --> 00:17:00,938 Mente du det, du sagde om os? 292 00:17:01,020 --> 00:17:03,565 Det kan I bide spids på. 293 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 -Er du okay, makker? -Ja. 294 00:17:06,317 --> 00:17:08,069 Gudfader, hvor er jeg i dårlig form. 295 00:17:09,320 --> 00:17:11,615 -Tak, far. -Okay, godt, godt. 296 00:17:11,698 --> 00:17:13,450 Dværgene glor jo. 297 00:17:18,496 --> 00:17:20,707 -Vi har nogle dejlige unger. -De er OK. 298 00:17:21,875 --> 00:17:24,753 -Major! -Se, hvem jeg har fun... 299 00:17:24,836 --> 00:17:28,089 Major, hvor har jeg savnet dig! 300 00:17:28,172 --> 00:17:30,968 Der er du jo! Du er hjemme! 301 00:17:31,050 --> 00:17:35,680 Og du er stadig bollefed. Hvad i alverden har du spist? 302 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 Jeg må hellere smutte. 303 00:17:38,349 --> 00:17:42,604 Kom her, din ensomme, gamle skiderik! Kom, nu holder vi fest! 304 00:17:42,687 --> 00:17:46,775 Her er en særlig reportage fra nyhederne på kanal 9. 305 00:17:46,858 --> 00:17:50,028 Kommer jeg ikke hjem til jul? 306 00:17:50,111 --> 00:17:52,990 Så trist er stemningen her i lufthavnen, 307 00:17:53,072 --> 00:17:57,076 hvor bagagefolkene strejker, og ingen fly dermed kan komme af sted. 308 00:17:57,160 --> 00:17:59,370 Der lader ikke til at være en løsning på vej, 309 00:17:59,454 --> 00:18:02,833 fordi ledelsen sætter hårdt ind over for fagforeningen. 310 00:18:02,916 --> 00:18:05,794 -Hele banden skulle skydes! -Far, din ven er i tv. 311 00:18:05,877 --> 00:18:09,339 Nuller, det der er min chef, ikke min ven. 312 00:18:09,422 --> 00:18:11,049 Du er nødt til at tage af sted, ikke? 313 00:18:11,132 --> 00:18:13,718 Jo, ellers bliver det bare værre. 314 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Godt, du gør det, du skal gøre. Vi venter her på dig imens. 315 00:18:17,347 --> 00:18:20,183 -Gå dog ind til jer selv. -Fuck dig, du kan jo flytte. 316 00:18:20,266 --> 00:18:26,690 Vi vil ikke være til grin. Vi bærer ikke kufferten din! 317 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Vi vil ikke være til grin... 318 00:18:28,900 --> 00:18:33,237 Jeg kan ikke holde ud at se de rejsende, der bare ikke kan komme hjem 319 00:18:33,321 --> 00:18:35,365 til deres familier og fejre julen. 320 00:18:35,448 --> 00:18:38,660 Helt ærligt synes jeg, at fagforeningen er nogle svinemikler. 321 00:18:38,743 --> 00:18:41,079 For ikke så rasende længe siden blev man skudt 322 00:18:41,162 --> 00:18:42,914 for at forlade sin post. 323 00:18:42,998 --> 00:18:46,334 Det er nok derfor, det hedder "de gode gamle dage". 324 00:18:47,335 --> 00:18:49,379 -Mr. Dunbarton. -Hvad vil du? 325 00:18:49,462 --> 00:18:52,131 Jeg har lige efterladt min kone og børn derhjemme. 326 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Vi havde en frygtelig jul, men vi holdt sammen og holdt ud. 327 00:18:55,927 --> 00:18:57,888 For sådan er det jo med familier. 328 00:18:57,971 --> 00:19:02,433 Jeg vil gerne tro, at vi her i flyselskabet også er en slags familie. 329 00:19:02,517 --> 00:19:05,854 Hvem fanden har bedt Andy Williams om at komme? 330 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 Lad nu manden tale. Har du noget, du vil sige? 331 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 Det her skal vi filme. 332 00:19:10,191 --> 00:19:15,613 Det er måske lidt plat, men vi er en familie, og nu skal vi stå sammen. 333 00:19:15,697 --> 00:19:18,825 Vi var klar til at underskrive forliget, så strejken kunne undgås. 334 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Men så faldt det hele til jorden på grund af en kuglepen. 335 00:19:21,745 --> 00:19:24,455 Og din kone, fordi nogle af os troede, det var din datter. 336 00:19:24,539 --> 00:19:26,791 Mr. Dunbarton, du er familiens overhoved. 337 00:19:26,875 --> 00:19:28,919 Det er kun dig, der kan samle os. 338 00:19:29,002 --> 00:19:32,338 Du kan stå fast på stolthed og ego. Det kender jeg godt selv... 339 00:19:32,422 --> 00:19:37,761 Eller du kan glemme det og underskrive en fair aftale, som vi var enige om. 340 00:19:37,844 --> 00:19:42,682 Skriv under og red flyselskabets familie. 341 00:19:46,644 --> 00:19:49,689 Murphy, dine ord bevæger mig. 342 00:19:49,773 --> 00:19:53,985 Og jeg tror godt, jeg kan leve med den aftale. 343 00:19:54,069 --> 00:19:55,153 Stik mig kontrakten. 344 00:20:01,952 --> 00:20:06,456 Murphy! Murphy! Murphy! Murphy! 345 00:20:06,539 --> 00:20:10,168 I så det selv. Strejken er afblæst, selskabet står atter sammen, 346 00:20:10,251 --> 00:20:12,587 og så blev det endelig jul. 347 00:20:12,670 --> 00:20:17,467 Jim Jeffords her med troen på mirakler genetableret på kanal 9. 348 00:20:17,550 --> 00:20:21,054 Hvis ikke jeg får en pris for det, er min røv en vandflyver. 349 00:20:27,226 --> 00:20:31,564 Frank, sådan er der ingen, der har talt til mig i 30 år. 350 00:20:31,648 --> 00:20:34,484 -Det kom direkte fra hjertet. -Glædelig jul. 351 00:20:40,239 --> 00:20:44,202 Tillykke, Frank. Din lille dundertale reddede selskabet. 352 00:20:44,285 --> 00:20:45,495 Tak, Bob. 353 00:20:45,578 --> 00:20:48,372 Sig til Dunbarton, at jeg er klar, hvis han mangler noget. 354 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 Der er godt nok én ting... 355 00:20:50,416 --> 00:20:51,584 Sig frem. 356 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 Han vil have, du pakker dine ting på kontoret. 357 00:20:54,171 --> 00:20:56,173 -Hvad? -Du er færdig, Frank. 358 00:20:56,255 --> 00:20:58,675 Fyrer han mig til jul? 359 00:20:58,758 --> 00:21:02,179 Nej, nej, han fyrer dig selve juleaften. 360 00:21:02,261 --> 00:21:06,099 Så du kan se dine unger åbne gaverne, som du ikke længere har råd til. 361 00:21:06,183 --> 00:21:09,853 Du jokkede i spinaten og fornærmede Dunbarton! 362 00:21:09,936 --> 00:21:11,980 Jeg appellerede bare til hans sjæl. 363 00:21:12,063 --> 00:21:14,024 Nemlig. 364 00:21:14,107 --> 00:21:16,985 Bob, jeg skal forsørge familien. Hvad skal jeg nu gøre? 365 00:21:17,068 --> 00:21:19,737 Det må du selv rode med, din forræder. 366 00:21:19,821 --> 00:21:22,490 Det var alligevel en fejl, at vi forfremmede dig. 367 00:21:22,573 --> 00:21:25,451 Du var ikke ledermateriale. 368 00:21:25,535 --> 00:21:27,996 Glædelig jul. 369 00:21:28,079 --> 00:21:30,248 Frank, hvad laver du? Vi er færdige her. 370 00:21:30,331 --> 00:21:33,501 -Du er, men det er jeg ikke. -Hvad laver du? 371 00:21:33,584 --> 00:21:36,921 Ikke ledermateriale? Jeg har dækket over dig i tre måneder. 372 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Jeg har lige reddet flyselskabet og dit lortejob, 373 00:21:39,757 --> 00:21:43,636 der kun er at æde og se til, mens jeg blev fyret. 374 00:21:43,720 --> 00:21:49,017 Fuck dig, fuck Dunbarton, og fuck dig, dit store, rådne møgdyr! 375 00:21:49,100 --> 00:21:50,727 Hej. Hej, vil du have dem? 376 00:21:50,810 --> 00:21:52,812 Vil du have nøglerne? 377 00:21:52,896 --> 00:21:54,313 Du smider dem ikke! 378 00:21:54,397 --> 00:21:57,692 Det gør jeg da ikke mod dig, Bobby. De ligger for fødderne af dig. 379 00:21:58,776 --> 00:22:00,028 Din røvbanan! 380 00:22:01,654 --> 00:22:02,864 Glædelig jul, Bob. 381 00:22:05,616 --> 00:22:08,828 Din røvbanan! Du er ikke et menneske! 382 00:22:08,912 --> 00:22:11,873 Du kan ikke bare efterlade mig! 383 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 Så dør jeg! 384 00:22:33,937 --> 00:22:34,854 Vic? 385 00:22:34,938 --> 00:22:37,065 Hej, nabo! 386 00:22:37,148 --> 00:22:39,317 Vic, du fryser jo ihjel, mand. 387 00:22:39,400 --> 00:22:43,571 Jeg ryster ikke, fordi jeg fryser. Du ved, hvad jeg mener. 388 00:22:43,654 --> 00:22:45,448 Nej, jeg fatter aldrig, hvad du mener. 389 00:22:45,531 --> 00:22:48,118 Her, kom her. Tag min frakke. 390 00:22:48,201 --> 00:22:51,621 Tak, makker. Gå du bare hjem. 391 00:22:51,704 --> 00:22:53,290 Du skal jule igennem. 392 00:22:59,462 --> 00:23:01,631 Vic, jeg er lige blevet fyret. 393 00:23:01,714 --> 00:23:03,341 Op i røven med julemanden. 394 00:23:03,424 --> 00:23:06,928 Jeg kan ikke sige det til Sue. Det tager livet af hende. 395 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 Nej, hun skal nok klare den. Hun elsker dig jo. 396 00:23:10,348 --> 00:23:12,433 Ungerne elsker dig. Du skal nok klare den. 397 00:23:12,516 --> 00:23:13,893 I er bundsolide. 398 00:23:13,977 --> 00:23:15,270 Hvordan ved du det? 399 00:23:15,353 --> 00:23:19,482 Jeg kan jo se jer, når I laver mad eller spiller bold udenfor. 400 00:23:19,565 --> 00:23:23,527 Det er smukt. I er som et maleri af Norman Rockwell. 401 00:23:23,611 --> 00:23:25,989 -Skal du have lidt sambasne? -Ellers tak. 402 00:23:26,072 --> 00:23:27,824 Hvor er alle dine gæster? 403 00:23:27,907 --> 00:23:30,868 Aj, jul er jo for familier, ikke? 404 00:23:30,952 --> 00:23:34,580 Jeg er til årets øvrige 364 dage. 405 00:23:34,664 --> 00:23:37,083 Jeg smutter ind. 406 00:23:37,167 --> 00:23:41,129 Kommer du ikke over til os? 407 00:23:41,212 --> 00:23:45,466 Det ville jeg supergerne, Frank. 408 00:23:48,719 --> 00:23:52,640 Men jeg bliver hjemme og tæller stjerner. Jeg skal også lige tæmme rensdyret. 409 00:23:53,599 --> 00:23:56,144 Okay, superfreak, så er festen forbi. 410 00:23:58,855 --> 00:24:02,400 Hej, hej! Slap lige af, pomfrit! 411 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 Du tripper jo helt ud! 412 00:24:05,153 --> 00:24:08,198 Lad mig tale dig til ro! Drik lidt juice. 413 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 Hej, hej! Jeg kan massere dine hove! 414 00:24:11,701 --> 00:24:13,161 Lad os nu tale om det! 415 00:24:13,244 --> 00:24:15,163 Du kan godt, Frank. 416 00:24:16,164 --> 00:24:17,623 Nej, du kan ikke.