1
00:00:05,590 --> 00:00:07,675
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,604
Se, hvor meget porno
ham Fitzsimmons havde.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,105
Den heldige pamjulefis.
4
00:00:21,188 --> 00:00:24,525
Jeg måtte rive den af til hende
indianerpigen på smørpakken.
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,367
Vi lægger ikke sag an.
6
00:00:33,451 --> 00:00:36,161
Han sagde, det var et uheld,
og jeg tror faktisk på ham.
7
00:00:36,245 --> 00:00:39,624
Han virker okay
og slet ikke som din anden søn.
8
00:00:39,707 --> 00:00:42,167
Mange tak.
Hørte I det, båtnakker?
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,838
Manden med skiltet sagde det.
Branden var slet ikke knægtens skyld!
10
00:00:45,922 --> 00:00:48,967
Drop heksejagten!
Min søn er uskyldig!
11
00:00:50,134 --> 00:00:52,595
Hvad fanden har du lavet,
din lille pyroman?
12
00:00:52,678 --> 00:00:54,054
Det var et uheld!
13
00:00:54,138 --> 00:00:57,057
Det er et uheld, når man snitter ham,
der skifter dæk på vejen
14
00:00:57,141 --> 00:00:59,811
og havde mørkt tøj på
og ikke brugte advarselstrekant.
15
00:00:59,894 --> 00:01:02,647
Så viser det sig, han er strisser,
så det er hans ord mod dit,
16
00:01:02,730 --> 00:01:04,899
og hvem tror du selv, dommeren tror på?
17
00:01:04,983 --> 00:01:07,819
Så man kører videre og får lakeret
forskærmen i en anden delstat.
18
00:01:07,902 --> 00:01:09,028
Dét er et uheld!
19
00:01:09,111 --> 00:01:12,573
OK! Jeg ville bare vise, at du tog fejl,
da du sagde, jeg var en slapsvans!
20
00:01:12,657 --> 00:01:14,408
Det har jeg da aldrig sagt!
21
00:01:14,492 --> 00:01:16,035
Hvordan hørte han, du sagde det?
22
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Jeg kan ikke finde hunden!
23
00:01:18,162 --> 00:01:21,540
Jeg tror, den stak af,
da fyrværkeriet eksploderede!
24
00:01:21,624 --> 00:01:23,292
Gudfader. Nej, søde Buddy!
25
00:01:23,375 --> 00:01:27,171
Jeg sværger, at hvis jeg
begyndte at bygge mure i dag
26
00:01:27,254 --> 00:01:30,633
og først stopper om ti år,
er der stadig ikke nok af dem,
27
00:01:30,716 --> 00:01:33,260
-som jeg kan knalde dig gennem!
-Vent nu lidt.
28
00:01:33,344 --> 00:01:36,096
Vi glemmer alle sammen
noget meget vigtigt.
29
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Jeg er den gode søn nu.
30
00:01:40,225 --> 00:01:41,727
Tag den!
31
00:01:43,145 --> 00:01:47,025
Hej, vær dog lidt nyttig.
Sæt ild til din brors kappe.
32
00:02:36,741 --> 00:02:38,784
Rosie, jeg forstår godt, du er sur.
33
00:02:38,868 --> 00:02:40,202
Men det er knald eller fald.
34
00:02:40,285 --> 00:02:43,622
Hvis I strejker fra midnat,
så overlever flyselskabet det ikke.
35
00:02:43,706 --> 00:02:44,874
EFTERLYST HUND
MAJOR, FED
36
00:02:44,957 --> 00:02:47,501
-Jeg kan altså ikke tegne i den larm.
-Klap i.
37
00:02:47,585 --> 00:02:49,670
Pogo fremlægger mit forslag til Dunbarton.
38
00:02:49,754 --> 00:02:51,380
Er dine folk enige,
39
00:02:51,463 --> 00:02:53,632
kan vi undgå strejken og redde vores jobs.
40
00:02:53,716 --> 00:02:55,885
Er du glad nu? Nu fik hunden to pikke.
41
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
Så nu kommer der snart nogen
med en køter med to dillere!
42
00:02:58,763 --> 00:03:01,432
Hej! Sådan skal du ikke tale
foran din søster.
43
00:03:01,515 --> 00:03:04,102
Jeg er skredet. Jeg skal på arbejde.
44
00:03:04,184 --> 00:03:07,146
For nu er jeg den ansvarlige søn!
45
00:03:07,229 --> 00:03:09,356
Pis! Jeg kommer en time for sent.
46
00:03:10,274 --> 00:03:13,069
Tak, Rosie.
Det betyder meget. Vi ses.
47
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Det er lillejuleaften!
48
00:03:18,116 --> 00:03:20,659
Jeg glæder mig. Jeg kommer for sent.
49
00:03:20,743 --> 00:03:22,036
-Det er okay, Sue.
-Nej.
50
00:03:22,120 --> 00:03:24,622
Jeg har en del, jeg skal nå,
sådan med at få pyntet op.
51
00:03:24,705 --> 00:03:26,832
Ja, for du har haft travlt på arbejdet.
52
00:03:26,916 --> 00:03:28,292
Og det støtter jeg 100 procent!
53
00:03:28,375 --> 00:03:31,295
Det ved jeg.
Jeg er bare kommet sent i gang.
54
00:03:31,378 --> 00:03:33,255
Vi skal nok være klar til festen i aften.
55
00:03:33,338 --> 00:03:36,258
Gid jeg kunne hjælpe dig,
men Dunbarton har indkaldt til møde.
56
00:03:36,341 --> 00:03:38,302
Det lyder,
som om de accepterer mit forslag.
57
00:03:38,385 --> 00:03:39,553
-Det var dejligt.
-Ja!
58
00:03:39,637 --> 00:03:41,889
Jeg tror, vi får en ende på det
i løbet af et par timer.
59
00:03:41,973 --> 00:03:43,432
Det er fint nok. Jeg ordner det selv.
60
00:03:43,515 --> 00:03:45,350
Vi behøver ikke at holde festen i år.
61
00:03:45,434 --> 00:03:47,979
Det mener du ikke!
I år er det endnu vigtigere.
62
00:03:48,062 --> 00:03:50,522
Vi skal have rettet lidt op
på forholdet til naboerne.
63
00:03:50,606 --> 00:03:52,608
Det minder mig om,
at Petersens hegn brændte.
64
00:03:52,691 --> 00:03:53,776
Det er fandeme Bill igen.
65
00:03:54,819 --> 00:03:57,113
Hvad tid skal kejser Nero
være i kirken?
66
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Fader Pat sagde 11:30.
67
00:03:58,447 --> 00:04:01,283
Han kommer en time før så,
for jeg har sgu travlt.
68
00:04:01,366 --> 00:04:03,202
Hej, Bill! Kom så!
69
00:04:03,285 --> 00:04:05,121
FESTUDSTYR
70
00:04:05,204 --> 00:04:07,247
Hold ham væk fra punchbowlen.
71
00:04:07,331 --> 00:04:09,667
Sidste år prøvede han
at hoppe ned fra taget.
72
00:04:09,750 --> 00:04:10,626
Hej, Frank!
73
00:04:10,709 --> 00:04:13,587
Fedt. Ind i bilen
og lad cigarettænderen være.
74
00:04:13,671 --> 00:04:16,174
Jeg holder lidt afskedstamtam senere.
75
00:04:16,256 --> 00:04:20,719
Det er fedt, hvis du og Suzie-Q kan komme.
De har lovet masser af "sne."
76
00:04:20,803 --> 00:04:23,222
Ja? Og jeg har lige ryddet indkørslen.
77
00:04:23,305 --> 00:04:26,017
Tænk over det! Det bliver kanon.
78
00:04:26,100 --> 00:04:28,019
Varm cider, skøjtebane.
79
00:04:28,102 --> 00:04:30,896
Nogle af mine dværge-venner kommer.
De er for vilde.
80
00:04:30,980 --> 00:04:33,649
Jeg så engang en af dem
æde et helt kilo bøf!
81
00:04:37,736 --> 00:04:39,530
Sådan, ind med dig.
82
00:04:39,613 --> 00:04:41,699
Hvorfor skal jeg være alterdreng?
83
00:04:41,782 --> 00:04:44,702
Fordi kirken er god for dig og din sjæl.
84
00:04:44,785 --> 00:04:46,120
Hvorfor går du så ikke i kirke?
85
00:04:46,204 --> 00:04:48,956
Fordi jeg allerede
har hørt historierne 117 gange.
86
00:04:49,040 --> 00:04:52,084
Hvis Jesus genopstår
og kommer og trylle-ryller igen,
87
00:04:52,168 --> 00:04:55,213
så kommer jeg og lytter.
Smut så med dig.
88
00:04:56,255 --> 00:04:58,216
Hold dig fra lysene!
89
00:05:14,690 --> 00:05:15,649
Kors i hytten!
90
00:05:15,733 --> 00:05:18,194
I guder! Undskyld, Gud.
91
00:05:18,277 --> 00:05:20,445
-Det er okay. Glem det.
-Hvad fanden?
92
00:05:20,529 --> 00:05:22,240
Jeg laver bare pis med dig.
93
00:05:22,322 --> 00:05:25,617
Og du kan sige en ekstra bøn for
bandeordet, eller du ryger i helvede.
94
00:05:26,660 --> 00:05:29,205
Jeg er fader Pat. Velkommen til flokken.
95
00:05:29,288 --> 00:05:31,582
Du er under ledelse af hovedalterdrengen.
96
00:05:31,665 --> 00:05:34,626
James! Viser du Bill, hvad han skal gøre?
97
00:05:34,710 --> 00:05:38,214
Ja da, fader.
Jeg skal fandeme da vise ham.
98
00:05:47,848 --> 00:05:49,975
Major!
99
00:05:52,103 --> 00:05:53,604
-Kan du se ham, Kenny?
-Nej.
100
00:05:53,687 --> 00:05:55,773
Jeg fandt kun sirup i træerne.
101
00:05:55,856 --> 00:05:57,942
Han er ikke i et hul i træet, din idiot!
102
00:05:58,692 --> 00:06:01,779
Jeg tænker mig heller ikke om.
Jeg har frost i bleen.
103
00:06:01,862 --> 00:06:04,949
Undskyld. Vi leder videre.
104
00:06:05,032 --> 00:06:07,659
Hvis du havde været udenfor
i to dage uden mad,
105
00:06:07,743 --> 00:06:10,370
og du var træt og frøs,
hvor ville du så tage hen?
106
00:06:10,454 --> 00:06:13,624
Jeg har været udenfor i to dage uden mad.
107
00:06:13,707 --> 00:06:15,500
Jeg går hjem!
108
00:06:19,588 --> 00:06:21,715
Mr. Dunbarton. Det er godt at se dig igen.
109
00:06:21,799 --> 00:06:25,427
Frank Murphy.
Pogo fortalte mig om dit forslag.
110
00:06:25,510 --> 00:06:27,138
Det er ret smart, du.
111
00:06:27,221 --> 00:06:30,266
-Du gør mig stolt, Frank.
-Mange tak.
112
00:06:31,267 --> 00:06:34,019
Min tillidsmand sagde,
vi havde en aftale.
113
00:06:34,103 --> 00:06:37,439
Ja, hvis I accepterer
den mindre stigning i leveomkostninger,
114
00:06:37,522 --> 00:06:39,650
skærer vi ikke i fagforeningsjobbene.
115
00:06:39,733 --> 00:06:40,859
Det kan vi godt leve med.
116
00:06:40,943 --> 00:06:44,446
Fint. Lad os få det
underskrevet og overstået.
117
00:06:44,529 --> 00:06:46,531
Det kan kun gå for langsomt.
118
00:06:46,615 --> 00:06:50,702
Jeg skal tilbage til Indiana.
Jeg skal være i Gary inden midnat.
119
00:06:50,786 --> 00:06:53,664
Og jeg vil være i Brandy inden midnat.
120
00:06:55,249 --> 00:06:57,376
Jeg er Brandy!
121
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
Og jeg er Gary!
122
00:06:58,877 --> 00:07:00,212
BING CROSBYS FAMILIEJUL
123
00:07:00,296 --> 00:07:02,881
I aften kl. 20 er der
Bing Crosbys familiejul!
124
00:07:02,965 --> 00:07:04,758
Med Bing og sønnerne!
125
00:07:05,634 --> 00:07:06,844
Hold nu op, far.
126
00:07:06,927 --> 00:07:08,262
BINGS SÆRLIGE GÆSTER
127
00:07:08,346 --> 00:07:12,557
Og Bings særlige gæster, Rich Little
og tv's Colt Luger: Reid Harrison!
128
00:07:12,641 --> 00:07:16,728
Nogle gange skal en snemand
bare være en snemand.
129
00:07:17,938 --> 00:07:19,190
Jeg er ikke en forbryder!
130
00:07:22,693 --> 00:07:24,236
Så klarede jeg én ting til.
131
00:07:26,030 --> 00:07:27,614
Lort og lagkage!
132
00:07:27,698 --> 00:07:30,701
Hej, Sue.
Har du taget munden for fuld?
133
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
ÅBEN JULEAFTEN
134
00:07:32,786 --> 00:07:34,705
Mange tak. Glædelig jul!
135
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
-Man plejer at give drikkepenge.
-Op i røven med det.
136
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Så er det godt.
137
00:07:40,252 --> 00:07:43,588
Et år mere med at sælge dyre træer
til hårdtarbejdende idioter.
138
00:07:44,298 --> 00:07:46,508
Så er det vist nu, jeg får mine penge.
139
00:07:46,591 --> 00:07:49,094
Næ nej, du er ikke færdig.
140
00:07:49,178 --> 00:07:52,390
Du får ingen penge,
før alle træerne er solgt.
141
00:07:52,472 --> 00:07:54,308
Hej, Doreen, vil du med?
142
00:07:54,392 --> 00:07:56,810
Jeg skal mødes med
Guinness Book of Records.
143
00:07:56,894 --> 00:07:58,103
Det er bare en formalitet.
144
00:07:58,187 --> 00:08:00,356
De skal måle og bekræfte,
hvor lang min pik er.
145
00:08:00,439 --> 00:08:04,943
Så verdens største røvhul
har altså verdens mindste pik?
146
00:08:05,027 --> 00:08:08,906
Hvis den er så lille,
hvorfor kører du så væk fra den?
147
00:08:11,075 --> 00:08:12,910
Sælg så de træer!
148
00:08:16,372 --> 00:08:19,875
Hvorfor smiler du,
din dumme juledildo?
149
00:08:20,584 --> 00:08:24,713
Så dine forældre har tvunget dig herhen,
fordi du futtede skoven af?
150
00:08:24,796 --> 00:08:26,382
-Ja.
-Det kender jeg godt.
151
00:08:26,465 --> 00:08:29,260
Jeg er her, fordi jeg stak
en blyant i benet på mælkemanden.
152
00:08:29,343 --> 00:08:32,596
Den fede nar
ville ikke give mig piskefløden!
153
00:08:32,679 --> 00:08:35,349
Må jeg spørge om noget?
Hvorfor har du ikke slået mig ihjel?
154
00:08:35,433 --> 00:08:38,060
Det var dællernedme da modigt
at gå amok på den måde.
155
00:08:38,143 --> 00:08:40,854
Og det har jeg satme stor respekt for!
156
00:08:40,938 --> 00:08:41,980
Hej, pas på.
157
00:08:44,733 --> 00:08:46,151
Det er til de fattige!
158
00:08:46,235 --> 00:08:48,112
Og hvad så? Jeg er fattig.
159
00:08:48,195 --> 00:08:50,322
Tag dem her og klap så gællerne i.
160
00:08:50,406 --> 00:08:51,907
Hvad skal jeg med dem?
161
00:08:51,990 --> 00:08:55,119
Stik dem i bh'en og sig "Tak, Jimmy".
162
00:08:55,202 --> 00:08:58,456
Du og jeg skal nok blive gode venner.
163
00:09:00,207 --> 00:09:05,170
Jeg er glad for, vi er enige
uden at skulle bruge grove midler,
164
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
metoder eller taktikker.
165
00:09:06,713 --> 00:09:10,426
Vi bruger heldigvis
kun skovlene til at skovle sne i år.
166
00:09:10,509 --> 00:09:11,718
Godt sagt.
167
00:09:14,638 --> 00:09:17,224
Da Frank Murphy fik aftalen i stand,
168
00:09:17,308 --> 00:09:22,187
får han æren af at uddele
de ceremonielle kuglepenne.
169
00:09:35,326 --> 00:09:37,661
Får jeg også en kuglepen?
170
00:09:37,744 --> 00:09:40,831
Nej, det er kun til de to.
Der er kun to kuglepenne.
171
00:09:40,914 --> 00:09:43,667
Siger du, at Brandy ikke er god nok
til også at få en kuglepen?
172
00:09:43,750 --> 00:09:46,670
Hun er herlig, men hun skal ikke
skrive en juridisk aftale under.
173
00:09:46,753 --> 00:09:49,548
-Så hun er bare en luder altså?
-Det siger jeg slet ikke.
174
00:09:49,631 --> 00:09:53,135
-Siger du, hun er min kneppedukke?
-Det siger alle, men jeg gør ikke!
175
00:09:53,218 --> 00:09:54,470
Hvad fanden sker der nu?
176
00:09:54,553 --> 00:09:57,931
Kom så!
Lad os få underskrevet den aftale!
177
00:09:58,015 --> 00:09:59,266
Der er ingen aftale!
178
00:09:59,350 --> 00:10:02,478
Så strejker vi med det samme!
179
00:10:02,561 --> 00:10:03,479
Gør det!
180
00:10:03,562 --> 00:10:07,107
Jeg giver ikke hånd til en mand,
der ikke ejer respekt for min kone!
181
00:10:07,191 --> 00:10:09,026
Jeg troede, det var din datter.
182
00:10:09,109 --> 00:10:12,404
Tror du, jeg knalder nogen,
der er så gammel som min datter?
183
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
Det er ude med jer!
184
00:10:17,201 --> 00:10:18,702
Træ!
185
00:10:19,619 --> 00:10:22,206
Fine træer! Vil du købe et træ?
186
00:10:23,748 --> 00:10:27,545
Vil du købe et træ til...
Jeg prøver at gøre noget godt, fede øre!
187
00:10:27,627 --> 00:10:29,129
Hjælp mig lige!
188
00:10:29,213 --> 00:10:30,630
Op i røven med det!
189
00:10:32,924 --> 00:10:35,302
-Hej!
-Pis.
190
00:10:42,059 --> 00:10:45,770
Lad være med at se sådan på mig.
Det er ikke Kristi legeme,
191
00:10:45,854 --> 00:10:49,774
før det er velsignet
under transsubstantiationen.
192
00:10:51,109 --> 00:10:54,405
Snup en tår. Drik det bare!
193
00:10:54,488 --> 00:10:56,656
Godt så.
194
00:10:57,408 --> 00:10:59,868
Fem minutter
til årets forestilling, drenge!
195
00:10:59,951 --> 00:11:02,496
Ja, fader!
196
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
Jeg skal bare lige varme op.
197
00:11:04,706 --> 00:11:07,959
Va-va-va-vand og vin er vidunderligt.
198
00:11:08,043 --> 00:11:12,047
Han kyssede den spedalskes fod.
Ikke kyle sten efter en luder.
199
00:11:12,130 --> 00:11:15,509
Spedalsk, luder, luder,
luder, luder, spedalsk, luder.
200
00:11:15,593 --> 00:11:16,843
Godt, han er gået.
201
00:11:16,927 --> 00:11:19,054
Hør så efter.
I aften under gudstjenesten
202
00:11:19,137 --> 00:11:23,808
kommer vi tilbage og bryder pengeskabet op
og får os nogle guldbægere.
203
00:11:23,892 --> 00:11:25,977
Hvad? Jeg tror altså ikke...
204
00:11:26,061 --> 00:11:28,897
Koden står her et sted.
Hjælp mig med at finde den.
205
00:11:28,980 --> 00:11:30,190
Det vil jeg altså ikke.
206
00:11:30,274 --> 00:11:33,444
Jeg vil ikke tampe livet af dig,
men det gør jeg, hvis ikke du hjælper.
207
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Gør, hvad du vil,
men jeg vil ikke være med.
208
00:11:35,571 --> 00:11:37,239
-Gør det!
-Nej.
209
00:11:39,533 --> 00:11:42,160
Du svinede min robe til,
din skide Ganymedes!
210
00:11:44,829 --> 00:11:46,748
Pis også.
211
00:11:46,831 --> 00:11:50,210
Der er stadig masser af tid
til at tale om det.
212
00:11:50,294 --> 00:11:53,004
Det er slut med at tale!
Fagforeningen strejker!
213
00:11:53,088 --> 00:11:57,217
-Jeg kan erstatte jer alle sammen!
-Jeg har skruebrækkerne klar!
214
00:11:57,301 --> 00:12:00,929
Du har sgu bræk på hjernen, har du!
215
00:12:01,012 --> 00:12:04,766
Ned til minus tre grader i nat
med let sne juleaften.
216
00:12:04,849 --> 00:12:07,144
Nu fortsætter vi med julemusikken.
217
00:12:44,806 --> 00:12:46,308
Pis.
218
00:13:39,152 --> 00:13:41,488
-Nå, kan du lide det?
-Gud, ja!
219
00:13:41,572 --> 00:13:42,781
Hvad fanden?
220
00:13:42,864 --> 00:13:44,366
Hvad så, Frank?
221
00:13:44,449 --> 00:13:46,951
Hvorfor ligger der halvanden person
og knalder på min motorhjelm?
222
00:13:47,035 --> 00:13:49,120
Fordi han er en mand, Frank.
223
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
En mand ved navn Skee-ball.
224
00:13:51,331 --> 00:13:55,711
En lidenskabelig mand
ligesom dig og mig.
225
00:13:55,794 --> 00:13:59,673
Men samfundet lader ham kun udføre
et hverv som dværg i centeret.
226
00:13:59,757 --> 00:14:01,633
Ellers en reklame hist og pist.
227
00:14:01,717 --> 00:14:04,302
Frank, han har fortjent det.
228
00:14:04,386 --> 00:14:07,389
Lad ham dog knalde på din bil.
229
00:14:08,724 --> 00:14:10,892
Tak, Vic. Du forstår mig.
230
00:14:10,975 --> 00:14:14,354
Men hvem betaler så for den lille
røvformede bule, der er på motorhjelmen?
231
00:14:14,438 --> 00:14:15,814
Det går nok, makker.
232
00:14:15,897 --> 00:14:18,316
Nej, det gør ikke. Det går slet ikke!
233
00:14:19,818 --> 00:14:21,737
Sue?
234
00:14:21,820 --> 00:14:23,405
Gudfader.
235
00:14:23,488 --> 00:14:24,782
Har du ikke andet at sige?
236
00:14:24,864 --> 00:14:27,158
Og jeg, der har slidt og slæbt
hele dagen med den fest!
237
00:14:27,242 --> 00:14:30,412
Hvad for en fest?
Der er ingen fest! Vi strejker!
238
00:14:30,495 --> 00:14:33,206
-Hvad?
-Ja, vi skulle jo skrive under.
239
00:14:33,290 --> 00:14:34,625
Med nye kuglepenne!
240
00:14:34,708 --> 00:14:37,961
Han har en dullet kone. Kuglepennene
skinnede. Alt gik op i hat og briller!
241
00:14:38,044 --> 00:14:39,879
Det skal da ikke ødelægge julen!
242
00:14:39,963 --> 00:14:42,173
Julen?
Vær nu lige realistisk, Susan!
243
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Ordner vi ikke det her, holder vi jul
på fattiggården næste år!
244
00:14:45,844 --> 00:14:49,264
Dæmp dig lige! Ungerne skal ikke ane uråd.
245
00:14:49,347 --> 00:14:52,225
Ungerne? Ham den dumme? Pyromanen?
246
00:14:52,309 --> 00:14:54,519
Mr. Fucking Coconut? Fat det dog, Sue.
247
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
Vores familie er rimelig langt ude!
248
00:14:56,605 --> 00:14:57,856
Det sagde du bare ikke!
249
00:14:57,981 --> 00:15:01,652
Far, stik mig en tyver, så jeg kan sige
til chefen, jeg har solgt træerne.
250
00:15:01,735 --> 00:15:03,779
Og 50 mere til at betale
for en forrude i en bil.
251
00:15:03,862 --> 00:15:05,656
Der kan du selv se!
252
00:15:05,739 --> 00:15:09,159
Jeg ledte overalt,
men jeg fandt ikke Major!
253
00:15:10,410 --> 00:15:11,870
Hvad nu, hvis han er død?
254
00:15:11,953 --> 00:15:13,497
Så er han da den heldige af os!
255
00:15:13,580 --> 00:15:15,540
Frank Murphy, nu stopper du!
256
00:15:15,624 --> 00:15:17,125
Skat, det mente han ikke.
257
00:15:17,208 --> 00:15:19,919
Jeg skal bruge de penge.
Han sagde, han kan sagsøge dig.
258
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Så skal han fandeme skynde sig.
259
00:15:22,673 --> 00:15:24,633
Jimmy Fitzsimmons slår mig ihjel!
260
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Det er eddermame perfekt!
261
00:15:26,551 --> 00:15:29,137
Lad os bare få
alle dårlige nyheder på én gang!
262
00:15:30,138 --> 00:15:32,223
Kom nu, julemand. Jeg er klar!
263
00:15:32,307 --> 00:15:35,393
Flyv op på taget
og skid mig lige i kæften!
264
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
Hej! Murphy!
265
00:15:37,521 --> 00:15:41,232
Hvor er den lille lort,
det gjorde min søn fortræd?
266
00:15:41,316 --> 00:15:42,526
Fedt...
267
00:15:43,985 --> 00:15:47,364
-Kan jeg hjælpe?
-Din unge havde nær slået min ihjel.
268
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
Den lille skid ser da okay ud.
269
00:15:49,032 --> 00:15:52,160
Han prøvede at få min søn
til at stjæle i kirken!
270
00:15:52,243 --> 00:15:54,913
-Det passer ikke!
-Jo, det gør, din løgnhals!
271
00:15:54,996 --> 00:15:56,707
Lad Bill være, pisånder!
272
00:15:56,790 --> 00:16:00,335
Det er ikke min skyld.
Jeg har en dårlig tand.
273
00:16:00,418 --> 00:16:04,047
-Gå med dig, Jimmy!
-Hun prøvede at kradse øjnene ud på mig.
274
00:16:04,130 --> 00:16:06,633
Er alle dine unger psykopater?
275
00:16:06,717 --> 00:16:10,178
Her er det kun mig,
der kalder mine unger psykopater!
276
00:16:10,261 --> 00:16:11,722
-Tak, far.
-Knyt sylten.
277
00:16:11,805 --> 00:16:15,016
Du er ikke så lidt fræk at komme
herover og fornærme min familie.
278
00:16:15,099 --> 00:16:17,352
Du skylder os alle en undskyldning.
279
00:16:17,435 --> 00:16:20,772
"Undskyldning"?
Der er nok en, der har lært fancy ord.
280
00:16:20,856 --> 00:16:23,107
Nej, men jeg har været i Korea.
281
00:16:23,191 --> 00:16:25,652
Og der skulle du være blevet, dit røvhul!
282
00:16:25,736 --> 00:16:28,238
-Pas på, hvad du siger.
-Pas dig selv,
283
00:16:28,321 --> 00:16:30,073
din pissenysgerrige...
284
00:16:34,494 --> 00:16:36,037
Fandens!
285
00:16:44,838 --> 00:16:46,464
Skee-Ball, nej!
286
00:16:49,342 --> 00:16:50,343
I guder, Sue!
287
00:16:50,427 --> 00:16:52,387
Skrid fra min græsplæne!
288
00:16:52,470 --> 00:16:54,389
Hele din familie er jo tosset!
289
00:16:54,472 --> 00:16:57,350
Jeg har fandeme byens bedste familie!
290
00:16:57,434 --> 00:16:59,269
Og du holder dig væk!
291
00:16:59,352 --> 00:17:00,938
Mente du det, du sagde om os?
292
00:17:01,020 --> 00:17:03,565
Det kan I bide spids på.
293
00:17:03,648 --> 00:17:06,234
-Er du okay, makker?
-Ja.
294
00:17:06,317 --> 00:17:08,069
Gudfader, hvor er jeg i dårlig form.
295
00:17:09,320 --> 00:17:11,615
-Tak, far.
-Okay, godt, godt.
296
00:17:11,698 --> 00:17:13,450
Dværgene glor jo.
297
00:17:18,496 --> 00:17:20,707
-Vi har nogle dejlige unger.
-De er OK.
298
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
-Major!
-Se, hvem jeg har fun...
299
00:17:24,836 --> 00:17:28,089
Major, hvor har jeg savnet dig!
300
00:17:28,172 --> 00:17:30,968
Der er du jo! Du er hjemme!
301
00:17:31,050 --> 00:17:35,680
Og du er stadig bollefed.
Hvad i alverden har du spist?
302
00:17:35,764 --> 00:17:38,266
Jeg må hellere smutte.
303
00:17:38,349 --> 00:17:42,604
Kom her, din ensomme, gamle skiderik!
Kom, nu holder vi fest!
304
00:17:42,687 --> 00:17:46,775
Her er en særlig reportage
fra nyhederne på kanal 9.
305
00:17:46,858 --> 00:17:50,028
Kommer jeg ikke hjem til jul?
306
00:17:50,111 --> 00:17:52,990
Så trist er stemningen her i lufthavnen,
307
00:17:53,072 --> 00:17:57,076
hvor bagagefolkene strejker,
og ingen fly dermed kan komme af sted.
308
00:17:57,160 --> 00:17:59,370
Der lader ikke til
at være en løsning på vej,
309
00:17:59,454 --> 00:18:02,833
fordi ledelsen sætter hårdt ind
over for fagforeningen.
310
00:18:02,916 --> 00:18:05,794
-Hele banden skulle skydes!
-Far, din ven er i tv.
311
00:18:05,877 --> 00:18:09,339
Nuller, det der er min chef,
ikke min ven.
312
00:18:09,422 --> 00:18:11,049
Du er nødt til at tage af sted, ikke?
313
00:18:11,132 --> 00:18:13,718
Jo, ellers bliver det bare værre.
314
00:18:13,802 --> 00:18:16,596
Godt, du gør det, du skal gøre.
Vi venter her på dig imens.
315
00:18:17,347 --> 00:18:20,183
-Gå dog ind til jer selv.
-Fuck dig, du kan jo flytte.
316
00:18:20,266 --> 00:18:26,690
Vi vil ikke være til grin.
Vi bærer ikke kufferten din!
317
00:18:26,773 --> 00:18:28,817
Vi vil ikke være til grin...
318
00:18:28,900 --> 00:18:33,237
Jeg kan ikke holde ud at se de rejsende,
der bare ikke kan komme hjem
319
00:18:33,321 --> 00:18:35,365
til deres familier og fejre julen.
320
00:18:35,448 --> 00:18:38,660
Helt ærligt synes jeg,
at fagforeningen er nogle svinemikler.
321
00:18:38,743 --> 00:18:41,079
For ikke så rasende længe siden
blev man skudt
322
00:18:41,162 --> 00:18:42,914
for at forlade sin post.
323
00:18:42,998 --> 00:18:46,334
Det er nok derfor,
det hedder "de gode gamle dage".
324
00:18:47,335 --> 00:18:49,379
-Mr. Dunbarton.
-Hvad vil du?
325
00:18:49,462 --> 00:18:52,131
Jeg har lige efterladt
min kone og børn derhjemme.
326
00:18:52,215 --> 00:18:55,844
Vi havde en frygtelig jul,
men vi holdt sammen og holdt ud.
327
00:18:55,927 --> 00:18:57,888
For sådan er det jo med familier.
328
00:18:57,971 --> 00:19:02,433
Jeg vil gerne tro, at vi her
i flyselskabet også er en slags familie.
329
00:19:02,517 --> 00:19:05,854
Hvem fanden har bedt
Andy Williams om at komme?
330
00:19:05,937 --> 00:19:08,439
Lad nu manden tale.
Har du noget, du vil sige?
331
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
Det her skal vi filme.
332
00:19:10,191 --> 00:19:15,613
Det er måske lidt plat, men vi er
en familie, og nu skal vi stå sammen.
333
00:19:15,697 --> 00:19:18,825
Vi var klar til at underskrive forliget,
så strejken kunne undgås.
334
00:19:18,909 --> 00:19:21,661
Men så faldt det hele til jorden
på grund af en kuglepen.
335
00:19:21,745 --> 00:19:24,455
Og din kone, fordi nogle af os troede,
det var din datter.
336
00:19:24,539 --> 00:19:26,791
Mr. Dunbarton, du er familiens overhoved.
337
00:19:26,875 --> 00:19:28,919
Det er kun dig, der kan samle os.
338
00:19:29,002 --> 00:19:32,338
Du kan stå fast på stolthed og ego.
Det kender jeg godt selv...
339
00:19:32,422 --> 00:19:37,761
Eller du kan glemme det og underskrive
en fair aftale, som vi var enige om.
340
00:19:37,844 --> 00:19:42,682
Skriv under og red flyselskabets familie.
341
00:19:46,644 --> 00:19:49,689
Murphy, dine ord bevæger mig.
342
00:19:49,773 --> 00:19:53,985
Og jeg tror godt,
jeg kan leve med den aftale.
343
00:19:54,069 --> 00:19:55,153
Stik mig kontrakten.
344
00:20:01,952 --> 00:20:06,456
Murphy! Murphy! Murphy! Murphy!
345
00:20:06,539 --> 00:20:10,168
I så det selv. Strejken er afblæst,
selskabet står atter sammen,
346
00:20:10,251 --> 00:20:12,587
og så blev det endelig jul.
347
00:20:12,670 --> 00:20:17,467
Jim Jeffords her med troen på mirakler
genetableret på kanal 9.
348
00:20:17,550 --> 00:20:21,054
Hvis ikke jeg får en pris for det,
er min røv en vandflyver.
349
00:20:27,226 --> 00:20:31,564
Frank, sådan er der ingen,
der har talt til mig i 30 år.
350
00:20:31,648 --> 00:20:34,484
-Det kom direkte fra hjertet.
-Glædelig jul.
351
00:20:40,239 --> 00:20:44,202
Tillykke, Frank.
Din lille dundertale reddede selskabet.
352
00:20:44,285 --> 00:20:45,495
Tak, Bob.
353
00:20:45,578 --> 00:20:48,372
Sig til Dunbarton,
at jeg er klar, hvis han mangler noget.
354
00:20:48,456 --> 00:20:50,333
Der er godt nok én ting...
355
00:20:50,416 --> 00:20:51,584
Sig frem.
356
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Han vil have,
du pakker dine ting på kontoret.
357
00:20:54,171 --> 00:20:56,173
-Hvad?
-Du er færdig, Frank.
358
00:20:56,255 --> 00:20:58,675
Fyrer han mig til jul?
359
00:20:58,758 --> 00:21:02,179
Nej, nej, han fyrer dig selve juleaften.
360
00:21:02,261 --> 00:21:06,099
Så du kan se dine unger åbne gaverne,
som du ikke længere har råd til.
361
00:21:06,183 --> 00:21:09,853
Du jokkede i spinaten
og fornærmede Dunbarton!
362
00:21:09,936 --> 00:21:11,980
Jeg appellerede bare til hans sjæl.
363
00:21:12,063 --> 00:21:14,024
Nemlig.
364
00:21:14,107 --> 00:21:16,985
Bob, jeg skal forsørge familien.
Hvad skal jeg nu gøre?
365
00:21:17,068 --> 00:21:19,737
Det må du selv rode med, din forræder.
366
00:21:19,821 --> 00:21:22,490
Det var alligevel en fejl,
at vi forfremmede dig.
367
00:21:22,573 --> 00:21:25,451
Du var ikke ledermateriale.
368
00:21:25,535 --> 00:21:27,996
Glædelig jul.
369
00:21:28,079 --> 00:21:30,248
Frank, hvad laver du?
Vi er færdige her.
370
00:21:30,331 --> 00:21:33,501
-Du er, men det er jeg ikke.
-Hvad laver du?
371
00:21:33,584 --> 00:21:36,921
Ikke ledermateriale?
Jeg har dækket over dig i tre måneder.
372
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Jeg har lige reddet flyselskabet
og dit lortejob,
373
00:21:39,757 --> 00:21:43,636
der kun er at æde og se til,
mens jeg blev fyret.
374
00:21:43,720 --> 00:21:49,017
Fuck dig, fuck Dunbarton,
og fuck dig, dit store, rådne møgdyr!
375
00:21:49,100 --> 00:21:50,727
Hej. Hej, vil du have dem?
376
00:21:50,810 --> 00:21:52,812
Vil du have nøglerne?
377
00:21:52,896 --> 00:21:54,313
Du smider dem ikke!
378
00:21:54,397 --> 00:21:57,692
Det gør jeg da ikke mod dig, Bobby.
De ligger for fødderne af dig.
379
00:21:58,776 --> 00:22:00,028
Din røvbanan!
380
00:22:01,654 --> 00:22:02,864
Glædelig jul, Bob.
381
00:22:05,616 --> 00:22:08,828
Din røvbanan! Du er ikke et menneske!
382
00:22:08,912 --> 00:22:11,873
Du kan ikke bare efterlade mig!
383
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
Så dør jeg!
384
00:22:33,937 --> 00:22:34,854
Vic?
385
00:22:34,938 --> 00:22:37,065
Hej, nabo!
386
00:22:37,148 --> 00:22:39,317
Vic, du fryser jo ihjel, mand.
387
00:22:39,400 --> 00:22:43,571
Jeg ryster ikke, fordi jeg fryser.
Du ved, hvad jeg mener.
388
00:22:43,654 --> 00:22:45,448
Nej, jeg fatter aldrig, hvad du mener.
389
00:22:45,531 --> 00:22:48,118
Her, kom her. Tag min frakke.
390
00:22:48,201 --> 00:22:51,621
Tak, makker. Gå du bare hjem.
391
00:22:51,704 --> 00:22:53,290
Du skal jule igennem.
392
00:22:59,462 --> 00:23:01,631
Vic, jeg er lige blevet fyret.
393
00:23:01,714 --> 00:23:03,341
Op i røven med julemanden.
394
00:23:03,424 --> 00:23:06,928
Jeg kan ikke sige det til Sue.
Det tager livet af hende.
395
00:23:07,011 --> 00:23:10,265
Nej, hun skal nok klare den.
Hun elsker dig jo.
396
00:23:10,348 --> 00:23:12,433
Ungerne elsker dig.
Du skal nok klare den.
397
00:23:12,516 --> 00:23:13,893
I er bundsolide.
398
00:23:13,977 --> 00:23:15,270
Hvordan ved du det?
399
00:23:15,353 --> 00:23:19,482
Jeg kan jo se jer, når I laver mad
eller spiller bold udenfor.
400
00:23:19,565 --> 00:23:23,527
Det er smukt.
I er som et maleri af Norman Rockwell.
401
00:23:23,611 --> 00:23:25,989
-Skal du have lidt sambasne?
-Ellers tak.
402
00:23:26,072 --> 00:23:27,824
Hvor er alle dine gæster?
403
00:23:27,907 --> 00:23:30,868
Aj, jul er jo for familier, ikke?
404
00:23:30,952 --> 00:23:34,580
Jeg er til årets øvrige 364 dage.
405
00:23:34,664 --> 00:23:37,083
Jeg smutter ind.
406
00:23:37,167 --> 00:23:41,129
Kommer du ikke over til os?
407
00:23:41,212 --> 00:23:45,466
Det ville jeg supergerne, Frank.
408
00:23:48,719 --> 00:23:52,640
Men jeg bliver hjemme og tæller stjerner.
Jeg skal også lige tæmme rensdyret.
409
00:23:53,599 --> 00:23:56,144
Okay, superfreak, så er festen forbi.
410
00:23:58,855 --> 00:24:02,400
Hej, hej!
Slap lige af, pomfrit!
411
00:24:02,483 --> 00:24:03,985
Du tripper jo helt ud!
412
00:24:05,153 --> 00:24:08,198
Lad mig tale dig til ro!
Drik lidt juice.
413
00:24:08,281 --> 00:24:11,117
Hej, hej!
Jeg kan massere dine hove!
414
00:24:11,701 --> 00:24:13,161
Lad os nu tale om det!
415
00:24:13,244 --> 00:24:15,163
Du kan godt, Frank.
416
00:24:16,164 --> 00:24:17,623
Nej, du kan ikke.