1 00:00:17,901 --> 00:00:19,903 نگاه كن اون پسره چه پنهانگاهي داشته 2 00:00:19,987 --> 00:00:21,280 حروم زاده ي خوش شانس 3 00:00:21,362 --> 00:00:24,323 من مجبور بودم روي دختراي هندي روي جعبه هاي روغن جلق بزنم 4 00:00:31,539 --> 00:00:33,667 ما هيچ اقدام قانوني اي انجام نميديم 5 00:00:33,750 --> 00:00:36,461 اون گفت كه يه اتفاق بوده، و منم مايلم كه حرفشو باور كنم 6 00:00:36,544 --> 00:00:39,923 بنظر پسر خوبي مياد برعكس اون يكي پسرت 7 00:00:40,007 --> 00:00:42,467 ممنون، قربان شنيدين، شغالها؟ 8 00:00:42,550 --> 00:00:43,985 مرد نشان دار اين حرف رو زد 9 00:00:43,986 --> 00:00:46,138 اين آتيش سوزي خطرناك تقصير پسر من نبوده 10 00:00:46,221 --> 00:00:48,723 تعقيب توهمات ديگه تموم شد پسر من بي گناهه 11 00:00:50,475 --> 00:00:52,894 چه غلطي كردي، پسره ي آتش افروز؟ 12 00:00:52,978 --> 00:00:54,354 !يه اتفاق بود 13 00:00:54,437 --> 00:00:57,398 اتفاق يعني سد كردن راه يه يارويي كه داره تو آزادراه تاير ماشينش رو عوض ميكنه 14 00:00:57,482 --> 00:01:00,068 و يه لباس تيره پوشيده و هيچ چراغي هم روشن نكرده 15 00:01:00,152 --> 00:01:02,863 بعدش معلوم ميشه طرف پليس بوده و حرفاي اون عليه تو ميشه 16 00:01:02,946 --> 00:01:05,199 و بنظرت قاضي حرف كدومتون رو باور ميكنه؟ 17 00:01:05,282 --> 00:01:07,305 پس تو ادامه ميدي و سپرت رو ميبري به 18 00:01:07,306 --> 00:01:09,328 يه ايالت ديگه تا رنگش كنن اين يعني يه اتفاق 19 00:01:09,410 --> 00:01:11,141 خيلي خب! خواستم ثابت كنم كه تو اشتباه فكر ميكردي 20 00:01:11,142 --> 00:01:14,708 وقتي بهم گفتي يه ترسوي كوچواو- من...من هيچوقت همچين حرفي نزدم- 21 00:01:14,791 --> 00:01:16,335 از كجا شنيده همچين حرفي زدي؟ 22 00:01:16,417 --> 00:01:18,378 !نميتونم هيچ جا سگمون رو پيدا كنم 23 00:01:18,461 --> 00:01:21,131 فكر كنم وقتي آتيش سوزي شده بود فرار كرد 24 00:01:21,215 --> 00:01:23,591 اه، خدايا، نه، رفيق 25 00:01:23,675 --> 00:01:27,679 به خدا قسم، اگه از همين امروز شروع كنم به ساختن ديوار 26 00:01:27,762 --> 00:01:29,347 ،و تا ده سال ديگه هم دست از ساختنش بر ندارم 27 00:01:29,348 --> 00:01:30,932 بازم به اندازه ي كافي ديوار نساختم كه 28 00:01:31,016 --> 00:01:33,560 !تو رو بچسبونم بهش- وايسين، وايسين، وايسين- 29 00:01:33,643 --> 00:01:36,395 همه ـمون يه مسئله ي خيلي مهم رو فراموش كرديم 30 00:01:36,479 --> 00:01:39,816 حالا من "پسر خوبه" هستم 31 00:01:40,325 --> 00:01:42,436 باهاش كنار بياين 32 00:01:43,444 --> 00:01:47,324 هي، يه كار مفيدي انجام بده برو شنل برادرت رو بسوزون 33 00:01:47,524 --> 00:02:31,008 زيــرنــويــس از : ســعــيــد Jesuschristphobia@Gmail.com 34 00:02:32,008 --> 00:02:35,037 خ مثل خانواده فصل اول، قسمت ششم آه اي شب مقدس 35 00:02:37,082 --> 00:02:39,084 رزي، كاملا حق داري از دستم عصباني باشي 36 00:02:39,167 --> 00:02:40,501 ولي ما الان تو موقعيت حساسي هستيم 37 00:02:40,585 --> 00:02:43,922 هردومون ميدونيم اگه شما نيمه شب اعتصاب كنيد شركت از بين ميره 38 00:02:44,005 --> 00:02:46,674 بابا، صداتو بيار پايين. نميتونم روي نقاشيم تمركز كنم 39 00:02:46,758 --> 00:02:47,926 خفه شو به سيم تلفن دقت كنيد 40 00:02:48,009 --> 00:02:49,970 پوگو داره طرح پيشنهادي من رو به دانبارتون معرفي ميكنه به سيم تلفن دقت كنيد 41 00:02:50,053 --> 00:02:51,679 اگه بتوني همكاراتم راضي كني 42 00:02:51,763 --> 00:02:53,932 ميتونيم خطر اعتصاب رو رفع كنيم و همه شغل هامون رو نجات بديم 43 00:02:54,015 --> 00:02:56,184 الان خوشحالي؟ براي سگمون دو تا كير كشيدم 44 00:02:56,268 --> 00:02:58,437 !حالا يه نفر برامون سگ دو كيره مياره 45 00:02:58,519 --> 00:02:59,562 !هي 46 00:02:59,646 --> 00:03:01,231 جلوي خواهرت اينطوري حرف نزن 47 00:03:01,315 --> 00:03:04,401 بههرحال بايد برم بيرون يه شغلي دارم كه بايد بهش برسم 48 00:03:04,483 --> 00:03:07,446 چون حالا من "پسر مسئوليت شناسه" هستم 49 00:03:07,528 --> 00:03:09,656 اه، لعنتي، يه ساعت دير ميرسم 50 00:03:10,573 --> 00:03:13,118 ممنون رزي. خيلي برام ارزش داره اونجا ميبينمت 51 00:03:14,202 --> 00:03:17,247 !امروز روز قبل از كريسمسه 52 00:03:17,686 --> 00:03:20,875 خيلي هيجانزده ـم. و ديرمه 53 00:03:20,959 --> 00:03:22,336 مشكلي نيست، سو- نه- 54 00:03:22,419 --> 00:03:24,921 اقرار ميكنم، در قبال تزئينات يه سري كاراي عقب افتاده دارم كه انجام بدم 55 00:03:25,005 --> 00:03:27,132 طبيعيه. تو مشغول رسيدگي به شغل خودت بودي 56 00:03:27,215 --> 00:03:28,591 كه منم 100 درصد با اون شغل مشكلي ندارم 57 00:03:28,675 --> 00:03:31,594 ميدونم مشكلي باهاش نداري. فقط يكم دير شروع كردم، همين 58 00:03:31,678 --> 00:03:33,472 براي مهوني امشب آماده ـمون ميكنم 59 00:03:33,554 --> 00:03:36,599 عزيزم، واقعا دوست داشتم كمكت كنم ولي دانبارتون يه جلسه ترتيب داده 60 00:03:36,683 --> 00:03:38,518 بنظر ميرسه اونا ميخوان رو طرح پيشنهادي من كار كنن 61 00:03:38,601 --> 00:03:39,853 عاليه- آره- 62 00:03:39,936 --> 00:03:42,105 پس فكر كنم بتونيم اين تزئينات رو چند ساعت ديگه تموم كنيم 63 00:03:42,189 --> 00:03:43,731 مشكلي نيست، خودم تمومش ميكنم 64 00:03:43,815 --> 00:03:45,650 عزيزم، ما مجبور نيستيم امسال مهموني رو برگزار كنيم 65 00:03:45,733 --> 00:03:48,278 شوخي ميكني؟ امسال از همه ي سال ها مهم تره 66 00:03:48,362 --> 00:03:50,822 با همسايه ها يه گفتگوي مسالمت آميز داريم 67 00:03:50,905 --> 00:03:52,866 صحبت در مورد آتيش گرفتن حصار پيترسن 68 00:03:52,949 --> 00:03:54,075 بيل لعنتي 69 00:03:55,118 --> 00:03:57,412 امپراتور نرون (بيل) ساعت چند بايد تو كليسا باشه؟ 70 00:03:57,496 --> 00:03:58,663 كشيش پت گفت ساعت يازده و نيم 71 00:03:58,746 --> 00:04:01,582 خب، قراره كه يه ساعت زودتر بره اونجا منم كاراي خودمو دارم 72 00:04:01,666 --> 00:04:03,502 !هي بيل، بيا بريم 73 00:04:05,504 --> 00:04:07,547 هي، اين رفقيمون رو از ليوان شراب دور نگهدار 74 00:04:07,630 --> 00:04:09,966 پارسال ميخواست از رو سقف بپره پايين 75 00:04:10,050 --> 00:04:10,925 !سلام، فرانك 76 00:04:11,009 --> 00:04:13,887 عالي شد. برو تو ماشين و به فندك هم دست نزن 77 00:04:13,970 --> 00:04:16,473 فرانكي، من يه مهموني عالي ترتيب دادم 78 00:04:16,556 --> 00:04:21,019 خوشحال ميشم اگه تو و سوزي كيو بياين پيش بيني شده برف ميباره 79 00:04:21,102 --> 00:04:23,522 جدي؟ لعنتي، تازه پارو كشيده بودما 80 00:04:23,604 --> 00:04:26,316 !دعوتت هنوز سر جاشه قراره بتركونيم 81 00:04:26,400 --> 00:04:28,318 شراب سيب داغ، اسكيت روي يخ 82 00:04:28,402 --> 00:04:31,196 چند تا از رفقاي كوتوله ـم هم قراره بيان اونا وحشين 83 00:04:31,279 --> 00:04:33,948 يه بار ديدم يكيشون يه استيك دو پوندي رو يه لقمه چپ كرد 84 00:04:38,036 --> 00:04:41,998 رسيديم، برو تو- چرا بايد "پسر محراب" باشم؟- پسري كه به كشيش براي انجام كارهاي كليسا كمك ميكنه 85 00:04:42,082 --> 00:04:45,001 چون كليسا تو رو سر به راه ميكنه برات خوبه 86 00:04:45,085 --> 00:04:46,336 پس چطوره كه خودت هيچوقت نميري؟ 87 00:04:46,420 --> 00:04:49,256 چون من اون داستانا رو هزار بار شنيدم 88 00:04:49,339 --> 00:04:52,384 ببين، اگه عيسي برگرده و چندتا چرت و پرت سحرآميز ديگه بگه 89 00:04:52,467 --> 00:04:54,969 من ميام و به حرفش گوش ميدم حالا برو تو 90 00:04:56,555 --> 00:04:58,515 !نزديك شمع ها نشو 91 00:05:14,406 --> 00:05:15,949 !يا عيسي 92 00:05:16,032 --> 00:05:18,452 عيسي! متاسفم، سرورم 93 00:05:18,535 --> 00:05:20,745 اشكالي نداره، مهم نيست- چطور شد؟- (Fuck) 94 00:05:20,828 --> 00:05:24,269 .فقط داشتم باهات شوخي ميكردم در ضمن به خاطر استفاده از حرف اف (Fuck) 95 00:05:24,270 --> 00:05:26,217 بايد دو بار بگي "درود بر مريم مقدس" وگرنه ميري به جهنم 96 00:05:26,960 --> 00:05:29,504 من كشيش پت هستم به "گروه" خوش اومدي (گروه كليسا) 97 00:05:29,588 --> 00:05:31,881 تو توسط سرپرست پسرهاي محراب ـمون راهنمايي ميشي 98 00:05:31,965 --> 00:05:34,926 !جيمز ميشه به بيل طنابها رو نشون بدي؟ 99 00:05:35,009 --> 00:05:38,513 حتما، كشيش. نامردم اگه !طنابها رو نشونش ندم 100 00:05:48,148 --> 00:05:50,275 !ميجر 101 00:05:52,402 --> 00:05:53,903 ميبينيش، كني؟- نه- 102 00:05:53,987 --> 00:05:56,072 فقط شكلات درختي هست 103 00:05:56,156 --> 00:05:58,908 اون نميتونه توي يه حفره ي درختي باشه، احمق 104 00:05:58,992 --> 00:06:02,078 خب، من نميتونم درست فكر كنم پوشكم يخ رده 105 00:06:02,745 --> 00:06:05,248 متاسفم. بياين جستجو رو ادامه بديم 106 00:06:05,332 --> 00:06:07,959 اگه شما واسه دو روز بدون آب و غذا بيرون باشين 107 00:06:08,042 --> 00:06:10,669 و هم سردتون باشه و هم خسته باشين كجا ميرين؟ 108 00:06:10,753 --> 00:06:13,923 من واسه دو روز بدون آب و غذا بيرون بودم 109 00:06:14,007 --> 00:06:15,425 !ميرم خونه 110 00:06:19,887 --> 00:06:22,015 آقاي دانبارتون. خوشحالم دوباره ميبينمتون 111 00:06:22,098 --> 00:06:25,726 فرانك مورفي. پوگو در مورد طرح پيشنهادي تو بهم گفت 112 00:06:25,810 --> 00:06:27,437 هوشمندانه ـست. واقعا هوشمندانه ـست 113 00:06:27,521 --> 00:06:29,648 باعث افتخارم شدي، فرانك- ممنون، قربان- 114 00:06:31,566 --> 00:06:34,319 پيشكارم بهم ميگه كه يه قرارداد داريم؟ 115 00:06:34,402 --> 00:06:37,738 بله. اگه شما به حقوق كمتري راضي بشيد 116 00:06:37,822 --> 00:06:41,159 ما هيچكدوم از شغل هاي اتحاديه رو حذف نميكنيم- ميتونيم باهاش كنار بيايم- 117 00:06:41,242 --> 00:06:44,745 بياين قراردادها رو تنظيم كنيم و شر اعتصاب شما رو از سرمون كم كنيم 118 00:06:44,829 --> 00:06:46,831 تا الانشم خيلي دير كرديم 119 00:06:46,914 --> 00:06:51,002 من بايد برگردم اينديانا بايد نصفه شب پيش گري باشم 120 00:06:51,085 --> 00:06:54,839 خب، من ميخوام نيمه شب پيش برندي باشم 121 00:06:54,922 --> 00:06:57,676 !من برندي هستم 122 00:06:57,758 --> 00:06:59,093 و من !گري هستم 123 00:06:59,177 --> 00:07:03,181 امشب ساعت هشت،برنامه ي "كريسمس خانواده ي بينگ كراسبي" 124 00:07:03,264 --> 00:07:04,849 !به همراه بينگ و پسراش 125 00:07:04,932 --> 00:07:07,101 لطفا تمومش كن بابا 126 00:07:07,185 --> 00:07:08,630 و مهمانان ويژه ي بينگ 127 00:07:08,673 --> 00:07:12,857 كوچولوي ثروتمند، و كلت لوگر تلويزيون؛ ريد هريسون 128 00:07:12,940 --> 00:07:17,028 گاهي اوقات يه آدم برفي بايد كاري رو انجام بده كه يه آدم برفي انجام ميده 129 00:07:17,111 --> 00:07:19,489 !من دزد نيستم 130 00:07:22,992 --> 00:07:24,244 يكي ديگه هم بذارم پايين 131 00:07:24,327 --> 00:07:27,914 ...اه!اه!اه !مــادرجــنــده 132 00:07:27,997 --> 00:07:31,000 سلام، سو. از پس كارا بر نمياي؟ 133 00:07:32,179 --> 00:07:34,764 آره، خيلي ممنون، بچه جون كريسمس مبارك 134 00:07:34,848 --> 00:07:37,267 رسمه كه انعام بدين- اه، كيرم تو انعام- 135 00:07:39,186 --> 00:07:41,688 خب، همينه ...يه سال ديگه براي فروش درختايي 136 00:07:41,689 --> 00:07:43,064 با قيمت بالاتر به احمقاي خركار 137 00:07:44,358 --> 00:07:49,154 خب، فكر كنم الان وقتشه بهم پول بدي- اه، نه، نه، نه. كارت هنوز تموم نشده- 138 00:07:49,237 --> 00:07:52,449 تا وقتي همه ي درختا به فروش نره پولي بهت نميرسه 139 00:07:52,532 --> 00:07:54,368 هي، دارين، ميخواي با من بياي؟ 140 00:07:54,451 --> 00:07:56,786 ميخوام برم آدمايي كه مسئول نوشتن ركورد هاي كتاب گينس هستن رو ببينم 141 00:07:56,870 --> 00:07:58,163 فقط يه مراسم تشريفاتيه 142 00:07:58,246 --> 00:08:00,332 بايد سايز كيرم رو اندازه گيري و تاييد كنن 143 00:08:00,415 --> 00:08:05,003 اه، پس بزرگترين عوضي(سوراخ كون)دنيا كوچيكترين كير دنيا رو هم داره؟ 144 00:08:05,086 --> 00:08:09,924 اه، آره، اگه اينقدر كوچيكه پس چرا ازش فرار ميكني؟ 145 00:08:11,134 --> 00:08:12,552 !اون درختا رو بفروش 146 00:08:16,431 --> 00:08:19,934 داري به چي لبخند ميزني؟ كيرمصنوعيه جشن احمقانه 147 00:08:20,643 --> 00:08:24,772 خب چي، خونواده ـت مجبورت كردن اينكارا رو انجام بدي، چون كه جنگل رو آتيش زدي؟ 148 00:08:24,856 --> 00:08:26,441 آره- دركت ميكنم- 149 00:08:26,525 --> 00:08:29,319 من اينجام چونكه يه مداد رو فرو كردم تو ساق مرد شيرفروش 150 00:08:29,403 --> 00:08:31,779 مرتيكه بهم خامه دوبل نميداد 151 00:08:31,863 --> 00:08:35,409 ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟ چرا هنوز منُ نكشتي؟ 152 00:08:35,492 --> 00:08:38,119 خيلي تخم ميخواسته كه اونطوري بزني به سيم آخر 153 00:08:38,203 --> 00:08:40,914 و من احترام زيادي براي همچين تخم هايي قائلم 154 00:08:40,997 --> 00:08:42,040 هي، حواست به اطراف باشه 155 00:08:44,667 --> 00:08:48,171 هي، اين براي نيازمنداست- خب كه چي؟ منم نيازمندم- 156 00:08:48,255 --> 00:08:50,382 اينو بگير و دهنتو ببند 157 00:08:50,465 --> 00:08:51,966 با اين چيكار كنم؟ 158 00:08:52,050 --> 00:08:55,178 فقط بذارش تو كرست ـت و بگو "ممنونم، جيمي" 159 00:08:55,262 --> 00:08:58,515 ما ديگه قراره رابطمون خوب بشه 160 00:09:00,267 --> 00:09:03,478 خوشحالم كه تونستيم به يه توافقي برسيم، اونم بدون متوسل شدن مجدد به 161 00:09:03,479 --> 00:09:06,689 راه و روش و حرف هاي به دور از نجابت 162 00:09:06,773 --> 00:09:10,485 خوشبختانه، امسال از پارو هامون !فقط براي پارو كردن برف استفاده ميكنيم 163 00:09:10,569 --> 00:09:12,078 خوب گفت 164 00:09:14,697 --> 00:09:17,284 ازونجايي كه فرانك مورفي، توافق قبلي رو بهم زد 165 00:09:17,367 --> 00:09:22,247 ما به او افتخار اين رو داديم كه، خودكارهاي تشريفاتي رو پخش كنه 166 00:09:35,385 --> 00:09:37,720 منم ميتونم يه خودكار داشته باشم؟ 167 00:09:37,804 --> 00:09:40,890 اه، نه، فقط براي اون دوتاس فقط دو تا خودكار هست 168 00:09:40,974 --> 00:09:43,726 منظورت چيه؟ برندي شايستگي كافي براي داشتن يه خودكار رو نداره؟ 169 00:09:43,810 --> 00:09:46,729 نه، برندي عاليه. فقط اينكه اون امضا كننده ي اين سندِ قانوني نيست 170 00:09:46,813 --> 00:09:49,608 پس اون يه هرزه ي معموليه، منظورت اينه؟- نه، نه منظورم اين نيست- 171 00:09:49,690 --> 00:09:53,194 فكر ميكني كه اون اسباب بازي سكس منه؟- همه اينطور فكر ميكنن، ولي من نه- 172 00:09:53,278 --> 00:09:54,529 چه اتفاقي داره ميفته؟ 173 00:09:54,613 --> 00:09:57,991 بله، بيخيال! بيا فقط روي قرارداد تمركز كنيم 174 00:09:58,074 --> 00:09:59,326 !قراردادي در كار نيست 175 00:09:59,409 --> 00:10:03,538 !پس ما هم همين الان اعتصاب رو راه ميندازيم- !اعتصاب كن ببينم- 176 00:10:03,622 --> 00:10:07,167 من با كسي كه به زنم بي حرمتي كنه دست نميدم 177 00:10:07,250 --> 00:10:09,085 من فكر كردم اون دخترته 178 00:10:09,169 --> 00:10:12,464 تو فكر ميكني من كسي رو ميكنم كه همسن دخترمه؟ 179 00:10:12,547 --> 00:10:15,216 !خفه ـت ميكنم- نه، نه، نه، اونو بذار كنار- 180 00:10:17,260 --> 00:10:18,761 !درخت 181 00:10:19,679 --> 00:10:22,265 درختاي زيبا! ميخواين يه درخت بخرين؟ 182 00:10:23,808 --> 00:10:25,706 ....ميخواين براي كريسمس يه درخت 183 00:10:25,707 --> 00:10:29,189 !سعي كن يكم خوب باشي !يه كمكي بهم بكن 184 00:10:29,272 --> 00:10:30,690 اه، لعنت بهش 185 00:10:32,400 --> 00:10:34,152 !هي 186 00:10:34,235 --> 00:10:35,362 اه، لعنتي 187 00:10:42,118 --> 00:10:45,830 اه، اينطوري نگام نكن اينا كه بدن عيسي نيستن 188 00:10:45,913 --> 00:10:49,834 در جريان استحاله، مقدس شدن اعتقاد به اينكه نان و شراب مصرفي در آيين عشاي رباني مسيحيان، هنگام ورود به بدن شخص تبديل به جسم و خون عيسي ميگردد 189 00:10:51,169 --> 00:10:54,297 بيا، يه جرعه بزن !بجنب، بنوش 190 00:10:54,381 --> 00:10:56,341 اه، باشه، حتما 191 00:10:57,592 --> 00:10:59,927 پنح دقيقه ديگه، آقايون بزرگترين نمايش سال 192 00:11:00,011 --> 00:11:04,683 !چشم، كشيش- فقط قبلش يه ذره آماده شم- 193 00:11:04,765 --> 00:11:08,019 آ-آ-آب و شراب بينظيرن 194 00:11:08,102 --> 00:11:12,106 ،اون پاي يه جذامي رو بوسيد به سمت فاحشه، سنگ پرت نكن 195 00:11:12,190 --> 00:11:15,569 جذامي، فاحشه، فاحشه فاحشه، فاحشه، جذامي، فاحشه 196 00:11:15,652 --> 00:11:16,903 خوبه، رفت 197 00:11:16,986 --> 00:11:19,113 حالا خوب گوشاتو وا كن امشب، هنگام موعظه 198 00:11:19,197 --> 00:11:21,999 ما برميگرديم اينجا و درِ اين گاو صندوق رو باز ميكنيم 199 00:11:22,000 --> 00:11:26,037 و چند تا جام شراب برميداريم- چي؟اه...من فكر نميكنم- 200 00:11:26,120 --> 00:11:28,873 تركيب(رمز)يه جايي همين طرفا نوشته شده كمكم كن پيداش كنيم 201 00:11:28,956 --> 00:11:31,918 من نميخوام اين كارو انجام بدم- منم نميخوام سر و ته ـت رو گره بزنم- 202 00:11:31,919 --> 00:11:33,503 ولي اگه كمكم نكني اينكارو انجام ميدم 203 00:11:33,587 --> 00:11:35,547 ،تو هركاري دلت خواست ميتوني انجام بدي ولي من كاري به اين گاوصندوق ندارم 204 00:11:35,630 --> 00:11:37,298 !انجامش بده- اه، نه- 205 00:11:39,593 --> 00:11:42,520 تو ردا ـم رو كثيف كردي كونيِ عوضي 206 00:11:44,889 --> 00:11:46,057 اه، لعنت 207 00:11:46,891 --> 00:11:50,270 خواهش ميكنم آقايون. هنوز زمان زيادي براي گفت و گو هست 208 00:11:50,353 --> 00:11:52,980 !گفت و گو تموم شد !اين اتحاديه اعتصاب رو شروع كرده 209 00:11:53,064 --> 00:11:54,773 تو يه چشم به هم زدن، واسه همتون جايگزين ميارم 210 00:11:54,857 --> 00:11:57,277 من كلي اعتصاب شكن دارم كه آماده ي كار كردن هستن اعتصاب شكن: كارگري كه حاضر نيست با كارگران اعتصابي همراه شود و در اعتصاب شركت نميكند در زبان انگليسي "اعتصاب شكن" و "زخم" هر دو به يك صورت خوانده ميشوند "Scab" 211 00:11:57,360 --> 00:12:00,238 !تو كلي زخم* روي سينه هات داري، خيكي (Scab) 212 00:12:00,321 --> 00:12:04,825 دماي امشب 27 درجه زير صفر ـه همراه بارش ناگهاني در روز كريسمس 213 00:12:04,909 --> 00:12:07,078 به ادامه ي موسيقي مخصوص اين فصل گوش ميديم 214 00:12:07,278 --> 00:12:10,278 Haley Reinhart O Holy Night 215 00:12:14,800 --> 00:12:22,800 آه اي شب مقدس ستاره ها به روشني مي درخشند 216 00:12:23,000 --> 00:12:30,000 امشب، شب تولد منجي عزيز است 217 00:12:32,000 --> 00:12:40,000 زماني طولاني دنيا غرق در گناه و خطا بود 218 00:12:40,200 --> 00:12:47,200 تا اينكه او ظهور كرد و روح؛ ارزش خود را احساس كرد 219 00:12:44,865 --> 00:12:46,367 اه، لعنتي 220 00:12:49,000 --> 00:12:56,700 هيجان اميد، دنياي به خواب رفته را غرق در شادي كرد 221 00:12:56,900 --> 00:13:03,900 زيرا كمي آنسوتر، صبحي نو و باشكوه آغاز گشته بود 222 00:13:04,000 --> 00:13:10,200 به زانـــو بيفتـــيد 223 00:13:12,200 --> 00:13:19,200 به صداي فرشتگان گوش فرا دهيد 224 00:13:20,200 --> 00:13:34,200 آه اي شب آسماني اي شبي كه مسيح در تو چشم به جهان گشود 225 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 ...آه اي شب 226 00:13:38,085 --> 00:13:40,399 آره، اه، خوشت مياد؟- !خداي من، آره- 227 00:13:41,631 --> 00:13:44,425 چه غلطي ميكنيد؟- چي شده، فرانك؟- 228 00:13:44,509 --> 00:13:46,927 چرا يه آدم و يه نصفه آدم دارن روي كاپوت ماشين من سكس ميكنن؟ 229 00:13:47,011 --> 00:13:51,307 چون كه اونم يه مرد ـه، فرانك مردي به نام اسكي بال 230 00:13:51,391 --> 00:13:55,770 يه مرد با خواسته هايي درست مثل تو و من 231 00:13:55,854 --> 00:13:59,733 ولي تنها شغلي كه جامعه بهش اجازه ي داشتن ميده بازي كردن نقش كوتوله توي فروشگاه هاست 232 00:13:59,816 --> 00:14:04,362 .يا بعضي از تبليغاي كلوچه فرانك، اين مرد لياقتش رو داره 233 00:14:04,445 --> 00:14:07,448 بذار رو ماشينت سكس كنه 234 00:14:08,783 --> 00:14:12,255 ممنون ويك، حرف دلمو زدي- ولي ميخوام بدونم غرامت- 235 00:14:12,290 --> 00:14:14,414 اون جاي فرورفتگي كون كوچيكي كه روي كاپوت ماشينمه، رو كي ميده 236 00:14:14,497 --> 00:14:15,874 همه چي مرتبه، رفيق 237 00:14:15,956 --> 00:14:19,064 نه، نيست، ويك. همه چي مرتب نيست 238 00:14:19,878 --> 00:14:20,920 سو؟ 239 00:14:22,380 --> 00:14:24,841 اه، خدايا- فقط همين گيرم مياد؟- 240 00:14:24,924 --> 00:14:27,134 به اون سختي اي كه من براي مهموني كار كردم؟ 241 00:14:27,218 --> 00:14:30,471 !اه، كدوم مهموني؟ مهموني اي در كار نيست !كارمندا اعتصاب كردن 242 00:14:30,555 --> 00:14:33,266 چي؟- داستانش طولانيه. ميخواستيم امضا كنيم- 243 00:14:33,349 --> 00:14:34,684 !يه خودكاراي تجملاتي هم بودن 244 00:14:34,768 --> 00:14:38,020 يه زن ترافي* هم داشت، اونا مي درخشيدند همه چي خراب شد زن زيبا و جواني كه با يه مرد موفق و ثروتمند كه خيلي ازش بزرگتره ازدواج كنه 245 00:14:38,104 --> 00:14:39,939 !ما نميذاريم اون مسئله، كريسمسمون رو خراب كنه 246 00:14:40,022 --> 00:14:42,233 كريسمس؟ اين دنياي واقعيه، سوزان 247 00:14:42,316 --> 00:14:44,793 اگه اين ماجرا حل نشه كريسمس سال بعدمون رو 248 00:14:44,794 --> 00:14:47,271 !بايد توي خرابه ها بگذرونيم- !صداتو بيار پايين- 249 00:14:47,272 --> 00:14:49,323 بايد جلوي بچه ها، خودمون رو شاد نشون بديم 250 00:14:49,407 --> 00:14:52,285 بچه ها؟ كيا؟ اخراج شده ـهه؟ آتش افروز ـه؟ 251 00:14:52,368 --> 00:14:54,579 آقاي نارگيل لعنتي؟ قبول كن، سو 252 00:14:54,662 --> 00:14:57,916 !خونواده ي ما، وضعش خرابه- !چطور جرئت ميكني اين حرف رو بزني؟- 253 00:14:58,040 --> 00:15:01,711 پدر، من 20 دلار لازم دارم تا بتونم به رئيسم بگم كه اين درختا رو فروختم 254 00:15:01,795 --> 00:15:05,715 و 50 دلارم واسه تعمير شيشه جلوي ماشين يه يارويي- !اينم اولين مدرك- 255 00:15:05,799 --> 00:15:10,386 من همه جا رو گشتم و هنوزم نميتونم ميجر رو پيدا كنم 256 00:15:10,470 --> 00:15:13,556 اگه مرده باشه چي؟- اه، پس در اينصورت خوش به حالش- 257 00:15:13,640 --> 00:15:15,600 !فرانك مورفي، همين الان تمومش كن 258 00:15:15,683 --> 00:15:18,582 عزيزم، پدرت منظوري نداشت- جدا، پدر، اون پولو لازم دارم- 259 00:15:18,583 --> 00:15:21,481 ياروئه گفت ممكنه ازت شكايت كنه- خب، بهتره هرچه سريعتر شكايت كنه- 260 00:15:22,732 --> 00:15:26,527 !جيمي فيتزسيمونز داره مياد منُ بكشه- اه، تحويل بگيرين، عالي شد- 261 00:15:26,611 --> 00:15:30,114 !بياين همه ي خبراي بد رو با هم بگيم 262 00:15:30,197 --> 00:15:32,283 بجنب بابانوئل !دهنم كاملا بازه 263 00:15:32,366 --> 00:15:34,702 پرواز كن رو سقف خونه !و برين تو دهنم 264 00:15:34,786 --> 00:15:37,497 !هي!مورفي 265 00:15:37,580 --> 00:15:41,292 اون احمق كوچولويي كه به پسرم صدمه زده كجاست؟ 266 00:15:41,375 --> 00:15:42,585 عالي شد 267 00:15:43,920 --> 00:15:47,534 ميتونم كمكت كنم؟- پسرت تقريبا پسرم رو كشته- 268 00:15:47,569 --> 00:15:49,008 اون زخم كوچيك بنظرم چيز مهمي نيست 269 00:15:49,091 --> 00:15:52,219 اون سعي كرد پسرم رو به دزدي از كليسا مجاب كنه 270 00:15:52,303 --> 00:15:54,973 !اين حقيقت نداره- چرا، حقيقت داره، دروغگو- 271 00:15:55,055 --> 00:15:56,766 دست از سر بيل بردار، شاش نفس دهنت بوي شاش ميده 272 00:15:56,850 --> 00:16:00,394 !تقصير من نيست كه !يه دندانم فاسد شده 273 00:16:00,478 --> 00:16:04,106 !گم شو، جيمي- !اون ميخواست چشمام رو از حدقه در بياره- 274 00:16:04,190 --> 00:16:07,743 خداي من، همه ي بچه هات روانين؟- !هي!هي- 275 00:16:07,778 --> 00:16:10,237 هيچكي حق نداره به بچه هاي من !بگه رواني، به جز خودم 276 00:16:10,321 --> 00:16:11,781 ممنون پدر- خفه شو- 277 00:16:11,865 --> 00:16:14,646 ديگه رفتارت داره نامناسب ميشه ...مياي خونه ي من 278 00:16:14,647 --> 00:16:16,691 .و به خونواده ـم توهين ميكني يه معذرت خواهي بهمون بدهكاري 279 00:16:16,818 --> 00:16:20,832 "معذرت خواهي" !يه نفر دانشگاه رفته 280 00:16:20,915 --> 00:16:23,167 من نرفتم دانشگاه، ولي كره رفتم 281 00:16:23,250 --> 00:16:25,712 !پس بهتر بود همونجا ميموندي، بي مصرف 282 00:16:25,795 --> 00:16:28,172 مواظب حرف زدنت باش- تو سرت به كار خودت باشه- 283 00:16:28,255 --> 00:16:30,132 ...جنده ي فضول بي 284 00:16:33,011 --> 00:16:34,094 !هي 285 00:16:34,178 --> 00:16:36,096 !لعنتي 286 00:16:38,349 --> 00:16:40,476 !اه 287 00:16:44,898 --> 00:16:47,567 !اسكي بال، نه 288 00:16:48,401 --> 00:16:50,403 !خداي من، سو 289 00:16:50,486 --> 00:16:52,446 !از چمن ما گم شو بيرون 290 00:16:52,530 --> 00:16:54,448 !خونوادگي ديوونه اين 291 00:16:54,532 --> 00:16:57,410 من بهترين خونواده رو تو اين شهر لعنتي دارم 292 00:16:57,493 --> 00:16:59,328 !و تو هم هيچوقتِ ديگه برنگرد 293 00:16:59,412 --> 00:17:00,997 درباره ي ما جدي گفتي؟ 294 00:17:01,080 --> 00:17:03,624 معلومه كه جدي گفتم 295 00:17:03,708 --> 00:17:06,293 حالت خوبه، قهرمان؟- خوبم- 296 00:17:06,377 --> 00:17:08,128 خداي بزرگ، از ريخت افتادم 297 00:17:09,296 --> 00:17:11,841 ممنون، پدر- خب، بسه، بسه- 298 00:17:11,925 --> 00:17:13,509 كوتوله ها دارن نگامون ميكنن 299 00:17:18,556 --> 00:17:20,767 ما بچه هاي خوبي داريم- بچه هاي خوبين- 300 00:17:20,850 --> 00:17:22,602 !ميجر 301 00:17:22,685 --> 00:17:24,812 ...ببينيد كي رو پيدا 302 00:17:24,896 --> 00:17:28,148 !ميجر، خيلي دلم برات تنگ شده بود 303 00:17:28,232 --> 00:17:31,027 !اه، اينجايي پسر !برگشتي خونه 304 00:17:31,110 --> 00:17:35,740 و همون اندازه چاق موندي چي واسه خوردن داشتي؟ 305 00:17:35,823 --> 00:17:40,057 خب، فكر كنم ديگه برم- اه، برگرد اينجا- 306 00:17:40,092 --> 00:17:42,963 !حروم زاده ي پير تنها !بيا، ما مهموني داريم 307 00:17:43,623 --> 00:17:46,834 اين گزارشي ويژه از اخبار شبكه 9 است 308 00:17:46,918 --> 00:17:50,088 من براي كريسمس خانه نخواهم بود؟ 309 00:17:50,170 --> 00:17:53,049 اين داستان غم انگيزيست در اينجا، فرودگاه خاطره انگيز راستبلت 310 00:17:53,132 --> 00:17:55,134 جايي كه چمدان حمل كن هاي اعتصاب كننده ي 311 00:17:55,135 --> 00:17:57,136 شركت هواپيمايي موهيكان، باعث زمين گير شدن تمام پرواز ها شده اند 312 00:17:57,219 --> 00:17:59,430 بنظر ميرسه هيچ راه حلي وجود نداره 313 00:17:59,513 --> 00:18:02,892 بخاطر اينكه مديريت؛ شديدا عليه اتحاديه ايستاده 314 00:18:02,976 --> 00:18:05,853 !به همه ـتون بايد شليك بشه- بابا، دوستت توي تلويزيونه- 315 00:18:05,937 --> 00:18:09,398 نه، نه، نه، اون فقط رئيسمه، دوستم نيست 316 00:18:09,482 --> 00:18:13,694 بايد بري اونجا، نه؟- اگه نرم، فقط اوضاع بدتر ميشه- 317 00:18:13,778 --> 00:18:16,656 خيلي خب، كاري كه بايد انجام بدي رو انجام بده ما اينجا منتظرت ميمونيم 318 00:18:17,306 --> 00:18:20,242 برين تو يه اتاقي- گه نخور، يه آپارتمان واس خودت بگير- 319 00:18:20,326 --> 00:18:23,788 ...در روز كريسمس دلير نجيب زاده ي وحشي موهيكان 320 00:18:23,871 --> 00:18:26,749 !برو چمدوناي خودت رو حمل كن 321 00:18:26,833 --> 00:18:28,876 دلير نجيب زاده ي وحشي موهيكان 322 00:18:28,960 --> 00:18:32,192 جيم، متاسفانه مسافرانِ در فراق ميهن، فرصت رفتن به خونه، نزد خونواده ـشون 323 00:18:32,193 --> 00:18:35,424 اونم تو روز كريسمس، براشون دور از دسترس شده 324 00:18:35,508 --> 00:18:38,719 و حقيقتش، فكر ميكنم اين يه نمايش بزدلانه از اتحاديه ـست 325 00:18:38,803 --> 00:18:41,139 خيلي نگذشته از اون زماني كه اگه پستت رو ترك ميكردي 326 00:18:41,221 --> 00:18:42,974 باعث ميشد تو جوخه ي آتش قرار بگيري 327 00:18:43,057 --> 00:18:46,393 شايدم به همين دليله كه به اون موقع ميگفتن "روزهاي خوبِ گذشته" 328 00:18:47,394 --> 00:18:49,438 آقاي دانبارتون- چي ميخواي؟- 329 00:18:49,522 --> 00:18:52,191 قربان، من همين الان زن و بچه هام رو ترك كردم 330 00:18:52,274 --> 00:18:55,194 ما شب كريسمس* بدي رو داشتيم، ولي كنار هم مونديم منظور روز قبل از كريسمس يا به عبارتي، غروب كريسمسه كه منتظر بابانوئل ميمونن و اينجور چيزا 331 00:18:55,195 --> 00:18:58,114 و گذرونديمش، چونكه اين كاريه كه يه خانواده انجام ميده 332 00:18:58,197 --> 00:19:00,774 و منم دوست دارم كه فكر كنم همه ي ما، جماعت موهيكان 333 00:19:00,775 --> 00:19:05,913 كه، ما هم يه خانواده ايم- كدوم خري به اندي ويليامز* گفته بياد؟- خواننده آمريكايي 334 00:19:05,997 --> 00:19:08,499 بذار صحبت كنه، باب چيزي براي گفتن داري؟ 335 00:19:08,582 --> 00:19:10,168 بايد از اينم گزارش بگيريم 336 00:19:10,250 --> 00:19:13,453 ميدونم شايد يكم احساساتي بنظر بياد ولي ما يه خانواده ايم 337 00:19:13,454 --> 00:19:15,589 و الان وقتشه كه با هم همكاري كنيم 338 00:19:15,673 --> 00:19:18,885 امروز همه آماده ي عقد قرارداد بوديم و از اعتصاب دوري ميكرديم 339 00:19:18,968 --> 00:19:21,721 ولي شما گذاشتيد همه چيز خراب بشه به خاطر يه خودكار 340 00:19:21,804 --> 00:19:24,515 و به خاطر زنتون، كه بعضيامون فكر كردن دخترتونه 341 00:19:24,598 --> 00:19:26,851 آقاي دانبارتون، شما سرپرست اين خانواده اين 342 00:19:26,934 --> 00:19:28,978 و فقط شما ميتونين ما رو وادار به همكاري كنين 343 00:19:29,062 --> 00:19:32,398 شما ميتونين به خودتون و غرورتون بچسبين باور كنيد، منم تجربه ـش رو داشتم 344 00:19:32,481 --> 00:19:37,820 يا اينكه ميتونين ازش بگذرين و قرارداد منصفانه اي كه همه ـمون باهاش موافقت كرديم رو امضا كنيد 345 00:19:37,904 --> 00:19:39,372 خب نظرتون چيه؟ 346 00:19:39,444 --> 00:19:42,742 اين قرارداد رو امضا كنين و خانواده ي خطوط هوايي موهيكان رو نجات بدين 347 00:19:46,704 --> 00:19:49,749 مورفي، حرفات خيلي تاثيرگذاره 348 00:19:49,832 --> 00:19:54,045 و من فكر ميكنم كه ميتونم يه راهي براي ثبت اين قرارداد و خوشحال كردن خودم پيدا كنم 349 00:19:54,128 --> 00:19:55,213 اون قرارداد رو بهم بده 350 00:20:01,911 --> 00:20:06,515 !مورفي!مورفي!مورفي!مورفي 351 00:20:06,599 --> 00:20:07,975 همونطور كه ميبينين 352 00:20:08,059 --> 00:20:12,646 يك اعتصاب پايان يافت، يك شركت بهبودي يافت يك كريسمسي كه حقيقتا عالي بود 353 00:20:12,730 --> 00:20:14,648 خب، من جيم جفردز هستم 354 00:20:14,649 --> 00:20:17,526 اعتقاد دوباره به معجزه اخبار شبكه نه 355 00:20:17,610 --> 00:20:21,114 اگه با اين گزارش يه جايزه ي پيبادي برنده نشم ميرم واسه يه اسب ساك ميزنم 356 00:20:27,286 --> 00:20:31,624 فرانك، سي سال بود كه كسي اينطوري باهام صحبت نكرده بود 357 00:20:31,707 --> 00:20:34,543 فقط از ته قلبم صحبت كردم، قربان- كريسمس مبارك- 358 00:20:40,299 --> 00:20:44,262 تبريك ميگم، فرانك. موعظه ي كوتاه تو شركت رو نجات داد 359 00:20:44,344 --> 00:20:45,554 اه، ممنونم، باب 360 00:20:45,638 --> 00:20:48,432 به آقاي دانبارتون بگو اگه هرچيزي خواست در خدمتم 361 00:20:48,515 --> 00:20:51,644 ،خب راستش يه چيزي هست- !هرچيزي، فقط بگو چيه- 362 00:20:51,727 --> 00:20:54,147 ازت ميخواد كه وسايلت رو جمع كني 363 00:20:54,230 --> 00:20:56,232 چي؟- كارت تموم شده، فرانك- 364 00:20:56,315 --> 00:20:58,734 اون داره من رو اخراج ميكنه تو...تو كريسمس؟ 365 00:20:58,818 --> 00:21:02,238 نه، نه، اون داره تو رو اخراج ميكنه تو روز قبل از كريسمس 366 00:21:02,321 --> 00:21:06,159 اينطوري ميتوني بچه هات رو در حال باز كردن كادوهايي كه وُسع خودت بهشون نميرسه ببيني 367 00:21:06,242 --> 00:21:09,912 !خراب كردي، فرانك !تو به آقاي دانبارتون توهين كردي 368 00:21:09,996 --> 00:21:14,083 تنها كاري كه كردم، رجوع به انسانيتش بود- دقيقا- 369 00:21:14,167 --> 00:21:17,044 باب. من يه خونواده رو بايد غذا بدم بايد چيكار كنم؟ 370 00:21:17,128 --> 00:21:19,797 مشكل من نيست، خائن عوضي 371 00:21:19,880 --> 00:21:22,549 ترفيع دادن به تو از اولشم اشتباه بود 372 00:21:22,633 --> 00:21:27,499 تو مناسب مديريت نبودي تعطيلات مبارك 373 00:21:28,139 --> 00:21:30,308 فرانك، چيكار داري ميكني؟ ما ديگه كاري با هم نداريم 374 00:21:30,390 --> 00:21:33,560 تو آره، ولي من كار دارم باهات- چيكار داري ميكني؟ 375 00:21:33,644 --> 00:21:36,981 مناسب مديريت نيستم؟ من سه ماه تو رو تحمل كردم 376 00:21:37,064 --> 00:21:39,733 من شركت رو نجات دادم شغل لعنتي تو رو نجات دادم 377 00:21:39,817 --> 00:21:41,944 كه البته چيزي جز خوردن نبود 378 00:21:42,028 --> 00:21:43,696 و وقتي من اخراج شدم، تو همونطور وايساده بودي؟ 379 00:21:43,779 --> 00:21:45,897 خب، گور باباي تو، گور باباي دانبارتون 380 00:21:45,898 --> 00:21:49,076 و گور باباي تو !مستراحِ انساني بدبخت 381 00:21:49,160 --> 00:21:51,037 هي، هي، اينارو ميخواي؟ 382 00:21:51,120 --> 00:21:54,373 ها؟ كليداتو ميخواي؟- پرتشون نكني- 383 00:21:54,456 --> 00:21:58,436 من همچين كاري باهات نميكنم، بابي اونا روي پاتن 384 00:21:58,836 --> 00:22:01,630 !عوضي 385 00:22:01,714 --> 00:22:03,757 كريسمس مبارك، باب 386 00:22:04,717 --> 00:22:08,888 عوضي !تو انسان نيستي 387 00:22:08,971 --> 00:22:13,893 نميتوني منُ اينجا تنها بذاري !من ميميرم 388 00:22:32,786 --> 00:22:37,124 ويك؟- سلام همسايه- 389 00:22:37,208 --> 00:22:39,377 خداي من، ويك، از سرما ميميري كه 390 00:22:39,459 --> 00:22:43,630 اه،اينكه دارم ميلرزم به اين دليل نيست كه سردمه؛ ميدوني كه منظورم چيه؟ 391 00:22:43,714 --> 00:22:45,507 نه، ويك. من هيچوقت نميفهمم منظورت چيه 392 00:22:45,591 --> 00:22:48,177 بيا، بيا، بيا اينجا كت من رو بگير 393 00:22:48,261 --> 00:22:51,680 اه. ممنون، رفيق الان ميري خونه 394 00:22:51,764 --> 00:22:53,349 يه مدت دلت شاد ميشه 395 00:22:59,521 --> 00:23:03,401 ويك، امشب شغلم رو از دست دادم- بابانوئل لعنتيه ديگه، رفيق- 396 00:23:04,068 --> 00:23:06,987 نميدونم چطور به سو بگم خداي من، اين خبر نابودش ميكنه 397 00:23:07,071 --> 00:23:10,324 نه، رفيق، اون چيزيش نميشه اون تو رو دوست داره 398 00:23:10,408 --> 00:23:12,492 بچه هات تو رو دوست دارن مشكلي برات پيش نمياد 399 00:23:12,576 --> 00:23:15,329 بچه هاي قوي اي داري- تو از كجا ميدوني؟- 400 00:23:15,413 --> 00:23:19,375 اونجا ديدمتون. همره پسرات، آشپزي ميكردين تخماي اونا رو بالا پايين ميكردين 401 00:23:19,417 --> 00:23:23,587 زيباست. شما مثل نقاشي اي از نورمن راكول* ميمونيد نويسنده آمريكايي 402 00:23:23,670 --> 00:23:26,632 يه بامپروسكي ميخواي؟- نه، نه، نه- 403 00:23:26,715 --> 00:23:30,928 هي، مهمونات كجا هستن؟- اه، كريسمس براي خونواده ـست فرانك- 404 00:23:31,011 --> 00:23:34,640 منم فقط براي 364 روز از سال هستم 405 00:23:34,723 --> 00:23:36,767 من، اه، ميخوام برم خونه 406 00:23:37,684 --> 00:23:41,188 ...هي، ويك، ام ميخواي به ما ملحق شي؟ 407 00:23:41,272 --> 00:23:45,525 اه، آره، دوست دارم بيام، فرانك 408 00:23:48,779 --> 00:23:51,240 بهتره يه نگاهي به گوزن شماليم بندازم، فرانكنسين 409 00:23:51,324 --> 00:23:53,660 اين يارو رو گير بندازم؛ بعدش ميام پيش شما 410 00:23:53,695 --> 00:23:56,203 خيلي خب ديگه، وحشي مهموني تموم شد 411 00:23:58,414 --> 00:23:59,748 !هي، هي، هي 412 00:23:59,832 --> 00:24:02,460 هي، آروم باش، سس تند 413 00:24:02,542 --> 00:24:04,044 !خيلي نئشه اي، داداش 414 00:24:05,212 --> 00:24:08,257 !بذار كمكت كنم يكمي با هم آب پرتقال بخوريم 415 00:24:08,341 --> 00:24:11,177 !هي، هي سم هات رو پاك ميكنم 416 00:24:11,760 --> 00:24:13,220 !بيا در موردش صحبت كنيم 417 00:24:13,304 --> 00:24:14,847 .ميتوني انجامش بدي، فرانك 418 00:24:16,223 --> 00:24:17,683 .نه، نميتوني 419 00:24:23,000 --> 00:24:28,000 The Fortunes Here Comes That Rainy Day Feeling Again 420 00:24:28,200 --> 00:24:38,000 زيــرنــويــس از : ســعــيــد Jesuschristphobia@Gmail.com 421 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 [پايان فصل اول]