1
00:00:05,590 --> 00:00:07,675
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,604
Sjekk bladene til Fitzsimmons sønn.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,105
Jævla heldiggris.
4
00:00:21,188 --> 00:00:24,525
Jeg måtte runke til indianerjenta
på smørboksen.
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,367
Vi kommer ikke til å reise tiltale.
6
00:00:33,451 --> 00:00:36,078
Han sa det var et uhell,
og jeg tror ham.
7
00:00:36,161 --> 00:00:39,665
Han virker som en grei gutt,
i motsetning til den andre sønnen din.
8
00:00:39,749 --> 00:00:42,167
Takk, sir.
Hørte dere det, sjakaler?
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,838
Mannen med skilt sa det!
Gutten var ikke skyld i brannen!
10
00:00:45,922 --> 00:00:48,967
Heksejakten er over!
Sønnen min er uskyldig!
11
00:00:50,134 --> 00:00:52,595
Hva faen gjorde du, din pyroman?
12
00:00:52,678 --> 00:00:53,888
Det var et uhell!
13
00:00:53,972 --> 00:00:57,057
Et uhell er å sneie en
som skifter hjul på motorveien
14
00:00:57,141 --> 00:00:59,769
i mørke klær,
og ikke hadde satt opp trekant.
15
00:00:59,852 --> 00:01:02,688
Men han er purk,
så det blir ditt ord mot hans,
16
00:01:02,772 --> 00:01:04,523
men hvem vil dommeren tro på?
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,819
Så du kjører videre,
og maler støtfangeren i en annen delstat.
18
00:01:07,902 --> 00:01:09,028
Dét er et uhell!
19
00:01:09,111 --> 00:01:12,573
Jeg ville bevise at du tok feil
da du kalte meg for pingle!
20
00:01:12,657 --> 00:01:14,325
Det har jeg da aldri sagt!
21
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Når hørte han at du sa det?
22
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Jeg finner ikke hunden!
23
00:01:18,162 --> 00:01:21,123
Jeg tror han rømte
da fyrverkeriet eksploderte!
24
00:01:21,206 --> 00:01:23,292
Herregud! Å, nei!
25
00:01:23,375 --> 00:01:27,005
Hvis jeg begynte å bygge vegger i dag
26
00:01:27,087 --> 00:01:30,633
og fortsatte i ti år,
hadde det likevel ikke vært mange nok
27
00:01:30,716 --> 00:01:33,260
-til å kjøre deg gjennom!
-Vent litt.
28
00:01:33,344 --> 00:01:36,096
Vi glemmer noe veldig viktig her.
29
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Jeg er nå den gode sønnen.
30
00:01:40,225 --> 00:01:41,727
Den satt, tenker jeg.
31
00:01:43,145 --> 00:01:47,025
Gjør nytte for deg.
Gå og tenn på kappen til broren din.
32
00:02:01,622 --> 00:02:04,333
INNKALLING TIL MILITÆRET
33
00:02:36,574 --> 00:02:40,202
Du har all grunn til å være sint.
Men dette er siste innspurt.
34
00:02:40,285 --> 00:02:43,706
Går dere ut i streik ved midnatt,
overlever ikke flyselskapet.
35
00:02:43,915 --> 00:02:47,292
-Jeg greier ikke konse om tegninga.
-Hold kjeft.
36
00:02:47,376 --> 00:02:49,795
Pogo legger frem forslaget
for Dunbarton.
37
00:02:49,879 --> 00:02:53,632
Får du karene med, avverger vi streik,
og redder jobbene våre.
38
00:02:53,716 --> 00:02:55,885
Fornøyd?
Bikkja fikk to pikker.
39
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
Noen kommer til å finne
ei bikkje med dobbel-pikk!
40
00:02:58,763 --> 00:03:01,432
Du! Ikke snakk sånn foran søsteren din.
41
00:03:01,515 --> 00:03:04,102
Jeg må dra likevel. Jeg må på jobb.
42
00:03:04,184 --> 00:03:07,146
For nå er jeg den ansvarsfulle sønnen!
43
00:03:07,229 --> 00:03:09,356
Faen, jeg er en time for seint ute.
44
00:03:10,274 --> 00:03:13,111
Takk, Rosie. Det setter jeg pris på.
Sees senere.
45
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
I dag er det jul!
46
00:03:18,116 --> 00:03:20,659
Jeg er så spent.
Og forsinket.
47
00:03:20,743 --> 00:03:22,036
-Det er i orden.
-Nei.
48
00:03:22,120 --> 00:03:24,622
Jeg henger langt etter med pyntingen.
49
00:03:24,705 --> 00:03:26,749
Du har jo vært opptatt med jobben.
50
00:03:26,832 --> 00:03:28,333
Som jeg støtter fullt ut!
51
00:03:28,417 --> 00:03:33,255
Det vet jeg. Jeg kom bare sent i gang.
Alt vil være klart til selskapet i kveld.
52
00:03:33,338 --> 00:03:36,300
Skulle gjerne hjelpe,
men Dunbarton har kalt til møte.
53
00:03:36,383 --> 00:03:39,303
-Høres ut som de vil godta forslaget mitt.
-Så flott.
54
00:03:39,386 --> 00:03:41,806
Jeg tror vi kan bli enige
i løpet av noen timer.
55
00:03:41,889 --> 00:03:43,432
Det går bra, jeg blir ferdig.
56
00:03:43,515 --> 00:03:45,434
Vi trenger ikke ha selskap i år.
57
00:03:45,517 --> 00:03:47,979
Tuller du?
Det er viktigere enn noensinne.
58
00:03:48,062 --> 00:03:50,481
Vi må reparere forholdet til naboene.
59
00:03:50,564 --> 00:03:54,735
-Apropos, gjerdet til Petersens brant ned.
-Faen ta Bill.
60
00:03:54,819 --> 00:03:57,113
Når må keiser Nero være i kirken?
61
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Fader Pat sa 11.30.
62
00:03:58,447 --> 00:04:03,202
Han får komme en time for tidlig,
for jeg har mye å gjøre. Bill! Nå drar vi!
63
00:04:03,285 --> 00:04:05,121
PARTYUTSTYR TIL LEIE
64
00:04:05,204 --> 00:04:07,247
Hold han her unna punsjbollen.
65
00:04:07,331 --> 00:04:09,667
I fjor prøvde han å hoppe fra taket.
66
00:04:09,750 --> 00:04:10,626
Hei, Frank!
67
00:04:10,709 --> 00:04:13,796
Supert. Sett deg i bilen
og ikke rør sigarettenneren.
68
00:04:13,879 --> 00:04:16,174
Det blir hæla-i-taket her i kveld.
69
00:04:16,256 --> 00:04:20,719
Hyggelig om du og Suzie-Q kunne komme.
Det er spådd snø.
70
00:04:20,803 --> 00:04:23,222
Er det?
Pokker ta, jeg som nettopp måkte.
71
00:04:23,305 --> 00:04:26,017
Dere er invitert! Det blir kjempemoro.
72
00:04:26,100 --> 00:04:27,977
Varm sider, skøyter.
73
00:04:28,060 --> 00:04:31,022
Noen av dvergvennene mine kommer.
De er helt ville.
74
00:04:31,105 --> 00:04:33,649
En av dem spiste
en biff på én kilo en gang!
75
00:04:37,736 --> 00:04:39,530
Nå er vi fremme. Gå inn.
76
00:04:39,613 --> 00:04:43,659
-Hvorfor må jeg være altergutt?
-Fordi kirken vil få skikk på deg.
77
00:04:43,742 --> 00:04:46,078
-Det er sunt.
-Hvorfor går aldri du, da?
78
00:04:46,162 --> 00:04:48,956
Jeg har hørt historiene
hundrevis av ganger før.
79
00:04:49,040 --> 00:04:52,251
Hvis Jesus kommer tilbake
og gjør flere magiske greier,
80
00:04:52,334 --> 00:04:55,213
så kommer jeg for å høre på.
Kom deg inn dit, nå.
81
00:04:56,255 --> 00:04:58,216
Hold deg unna stearinlysene!
82
00:05:14,690 --> 00:05:15,649
Herre Jesus!
83
00:05:15,733 --> 00:05:18,194
Herre Jesus! Unnskyld.
84
00:05:18,277 --> 00:05:20,445
-Alt i orden.
-Hva faen?
85
00:05:20,529 --> 00:05:22,240
Jeg bare tøyser med deg.
86
00:05:22,322 --> 00:05:26,577
Det blir forresten to Ave Mariaer
for F-ordet, ellers må du til helvete.
87
00:05:26,660 --> 00:05:29,205
Jeg heter fader Pat.
Velkommen i vår hjord.
88
00:05:29,288 --> 00:05:32,457
Du vil få veiledning
av hovedaltergutten vår. James!
89
00:05:32,541 --> 00:05:34,668
Kan du vise Bill
hvordan ting gjøres?
90
00:05:34,752 --> 00:05:38,214
Så klart, fader.
Jeg skal nok vise ham hvordan ting gjøres.
91
00:05:47,848 --> 00:05:49,975
Major!
92
00:05:52,103 --> 00:05:55,773
-Ser du ham, Kenny?
-Niks. Bare tre-godteri.
93
00:05:55,856 --> 00:05:58,650
Han gjemmer seg ikke i et uthult tre,
din idiot!
94
00:05:58,734 --> 00:06:02,487
Jeg greier ikke tenke klart.
Bleia mi er frossen.
95
00:06:02,571 --> 00:06:04,865
Unnskyld. Vi fortsetter å lete.
96
00:06:04,949 --> 00:06:07,576
Hvis du hadde vært ute
to dager uten mat,
97
00:06:07,659 --> 00:06:10,370
og du var sliten og du frøs,
hvor ville du dra?
98
00:06:10,454 --> 00:06:13,624
Jeg har vært ute i to dager uten mat.
99
00:06:13,707 --> 00:06:15,500
Jeg drar hjem!
100
00:06:19,588 --> 00:06:21,882
Mr. Dunbarton.
Hyggelig å se deg igjen.
101
00:06:21,966 --> 00:06:25,427
Frank Murphy.
Pogo fortalte om forslaget ditt.
102
00:06:25,510 --> 00:06:27,138
Det er virkelig smart.
103
00:06:27,221 --> 00:06:30,266
-Jeg er stolt av deg, Frank.
-Takk, sir.
104
00:06:31,183 --> 00:06:34,019
Min tillitsvalgte sier vi har en avtale.
105
00:06:34,103 --> 00:06:37,481
Hvis dere godtar lavere justering
for konsumprisindeksen,
106
00:06:37,564 --> 00:06:39,650
kutter vi ingen fagforeningsjobber.
107
00:06:39,733 --> 00:06:40,943
Det kan vi leve med.
108
00:06:41,026 --> 00:06:44,446
Greit. La oss skrive ny kontrakt
og få dette overstått.
109
00:06:44,529 --> 00:06:46,531
Ikke et minutt for tidlig.
110
00:06:46,615 --> 00:06:50,702
Jeg må tilbake til Indiana.
Må være i Gary innen midnatt.
111
00:06:50,786 --> 00:06:53,664
Jeg vil være i Brandy innen midnatt.
112
00:06:55,249 --> 00:06:57,376
Det er jeg som er Brandy!
113
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
Og jeg er Gary!
114
00:06:58,877 --> 00:07:02,881
I kveld klokka 20:
Familiejul med Bing Crosby!
115
00:07:02,965 --> 00:07:04,758
Med Bing og sønnene hans!
116
00:07:05,467 --> 00:07:08,428
-Slutt, pappa, vær så snill.
-Og Bings kjente gjester:
117
00:07:08,512 --> 00:07:12,557
Rich Little og Colt Luger fra tv-serien
av samme navn: Reid Harrison!
118
00:07:12,641 --> 00:07:16,728
Noen ganger må en snømann gjøre
det en snømann gjør.
119
00:07:17,938 --> 00:07:19,190
Jeg er ingen skurk!
120
00:07:22,693 --> 00:07:24,236
Det var én til.
121
00:07:26,030 --> 00:07:27,614
Faen i helvete!
122
00:07:27,698 --> 00:07:30,701
Hei, Sue.
Har du tatt deg vann over hodet?
123
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
ÅPENT FØRSTE JULEDAG
124
00:07:32,370 --> 00:07:34,705
Takk skal du ha, gutt. God jul.
125
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
-Det er vanlig å tipse.
-Driter jeg i.
126
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Det var dét.
127
00:07:40,252 --> 00:07:43,130
Nå har vi solgt dyre trær
til idioter enda et år.
128
00:07:44,798 --> 00:07:46,508
Får jeg penga nå, eller?
129
00:07:46,591 --> 00:07:49,094
Å, nei da. Du er ikke ferdig ennå.
130
00:07:49,178 --> 00:07:52,390
Du får ikke betalt
før du har solgt alle trærne.
131
00:07:52,472 --> 00:07:54,225
Doreen, vil du bli med meg?
132
00:07:54,308 --> 00:07:56,810
Jeg skal møte noen fra Guinness rekordbok.
133
00:07:56,894 --> 00:08:00,898
Det er bare en formalitet.
De skal bekrefte lengden på penisen min.
134
00:08:00,981 --> 00:08:04,943
Verdens største rasshøl
har altså verdens minste pikk?
135
00:08:05,027 --> 00:08:08,906
Hvis den er så liten,
hvorfor kjører du vekk fra den, da?
136
00:08:11,075 --> 00:08:12,910
Se og selg de trærne!
137
00:08:16,372 --> 00:08:19,875
Hvorfor smiler du?
Teite, feststemte dildo.
138
00:08:20,584 --> 00:08:24,713
Tvinger foreldra dine deg til
å gjøre dette fordi du tente på skauen?
139
00:08:24,796 --> 00:08:26,382
-Ja.
-Skjønner.
140
00:08:26,465 --> 00:08:29,468
Jeg er her fordi jeg stakk en blyant
i beinet til melkemannen.
141
00:08:29,551 --> 00:08:31,970
Rasshølet nekta å gi meg kremfløte!
142
00:08:32,054 --> 00:08:35,433
Kan jeg spørre om noe?
Hvorfor har du ikke drept meg ennå?
143
00:08:35,515 --> 00:08:38,352
Det krever baller å bli helt psyko
som du ble.
144
00:08:38,436 --> 00:08:40,979
Og jeg respekterer baller
noe inn i helvete!
145
00:08:41,063 --> 00:08:42,856
Hold utkikk.
146
00:08:44,608 --> 00:08:46,151
Du, det er til de fattige.
147
00:08:46,235 --> 00:08:48,112
Og så, da? Jeg er fattig.
148
00:08:48,195 --> 00:08:50,197
Ta denne og hold kjeft om det.
149
00:08:50,281 --> 00:08:51,907
Hva skal jeg gjøre med den?
150
00:08:51,990 --> 00:08:55,119
Putt den i bh-en din og si:
"Takk, Jimmy."
151
00:08:55,202 --> 00:08:58,456
Du og jeg skal nok komme godt overens.
152
00:09:00,207 --> 00:09:05,170
Jeg er glad vi kom frem til en avtale
uten å måtte ty til ufine midler,
153
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
metoder og taktikker.
154
00:09:06,713 --> 00:09:10,426
Heldigvis vil vi bare bruke spadene våre
til snø i år.
155
00:09:10,509 --> 00:09:11,718
Bra sagt.
156
00:09:14,638 --> 00:09:17,224
Siden Frank Murphy meglet frem avtalen,
157
00:09:17,308 --> 00:09:22,187
har vi gitt ham æren av
å dele ut de seremonielle pennene.
158
00:09:35,326 --> 00:09:37,661
Kan jeg også få en penn?
159
00:09:37,744 --> 00:09:41,039
Nei, bare de to. Det er bare to penner.
160
00:09:41,123 --> 00:09:43,667
Er ikke Brandy bra nok for en penn?
161
00:09:43,750 --> 00:09:46,586
Hun er flott.
Men hun skal ikke skrive under.
162
00:09:46,670 --> 00:09:49,507
-Så hun er bare en hore?
-Nei, overhodet ikke.
163
00:09:49,589 --> 00:09:53,135
-Tror du hun er knulledokka mi?
-Alle tror det, men ikke jeg!
164
00:09:53,218 --> 00:09:55,637
-Hva er det som foregår?
-Ja, kom igjen!
165
00:09:55,720 --> 00:09:59,266
-La oss konsentrere oss om avtalen.
-Det finnes ingen avtale!
166
00:09:59,350 --> 00:10:02,478
Da går vi ut i streik nå med det samme!
167
00:10:02,561 --> 00:10:03,479
Sett i gang!
168
00:10:03,562 --> 00:10:07,107
Jeg tar ikke en mann i hånden
hvis han er frekk mot kona mi.
169
00:10:07,191 --> 00:10:09,026
Jeg trodde det var dattera di.
170
00:10:09,109 --> 00:10:12,446
Tror du jeg ville knulle noen
så gammel som datteren min?
171
00:10:12,530 --> 00:10:14,281
Jeg skal drukne deg!
172
00:10:17,493 --> 00:10:18,702
Tre!
173
00:10:19,619 --> 00:10:22,206
Fine trær! Vil du kjøpe et tre?
174
00:10:23,707 --> 00:10:27,545
Vil du kjøpe et tre til...
Jeg prøver å være snill, din drittsekk!
175
00:10:27,627 --> 00:10:29,129
Hjelp meg litt, da!
176
00:10:29,213 --> 00:10:30,630
Faen ta dette.
177
00:10:32,924 --> 00:10:35,302
-Hei!
-Faen.
178
00:10:42,059 --> 00:10:45,770
Ikke se på meg på den måten.
De er ikke Kristi legeme
179
00:10:45,854 --> 00:10:49,774
før de blir velsignet
under transsubstansiasjonen.
180
00:10:51,109 --> 00:10:54,405
Her, ta deg en slurk! Kom igjen, drikk!
181
00:10:54,488 --> 00:10:56,407
Ok. Greit.
182
00:10:57,408 --> 00:11:00,369
Fem minutter, mine herrer.
Årets største show!
183
00:11:00,452 --> 00:11:02,496
Ja, fader!
184
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
Må bare varme opp litt.
185
00:11:04,706 --> 00:11:07,959
Va-va-va-vann og vin er vidunderlig.
186
00:11:08,043 --> 00:11:12,047
Han kysset foten til en spedalsk,
ikke kast stein på en hore.
187
00:11:12,130 --> 00:11:15,509
Spedalsk, hore, hore,
spedalsk, hore.
188
00:11:15,593 --> 00:11:16,843
Bra, han gikk.
189
00:11:16,927 --> 00:11:19,179
Hør her. Under gudstjenesten i kveld,
190
00:11:19,263 --> 00:11:23,808
kommer vi tilbake hit og bryter opp safen
og stjeler noen gullbegre.
191
00:11:23,892 --> 00:11:25,894
Hva? Jeg tror ikke at...
192
00:11:25,977 --> 00:11:28,897
Koden er skrevet ned et sted.
Hjelp meg å finne den.
193
00:11:28,980 --> 00:11:30,274
Jeg vil ikke bli med.
194
00:11:30,357 --> 00:11:33,527
Jeg vil ikke banke deg,
men jeg gjør det hvis du ikke hjelper meg.
195
00:11:33,611 --> 00:11:35,613
Gjør som du vil.
Jeg blir ikke med.
196
00:11:35,695 --> 00:11:37,239
-Gjør det!
-Nei!
197
00:11:39,533 --> 00:11:42,536
Du sølte på messeskjorta mi,
din jævla katamitt!
198
00:11:44,829 --> 00:11:46,748
Å, faen.
199
00:11:46,831 --> 00:11:50,210
Vær så snill, mine herrer,
det er ennå tid til å snakke.
200
00:11:50,294 --> 00:11:53,004
Det er slutt på snakket!
Vi streiker!
201
00:11:53,088 --> 00:11:57,217
-Jeg ansetter nye folk på et øyeblikk!
-Jeg har streikebrytere klare!
202
00:11:57,301 --> 00:12:00,929
Du har brytere på puppa dine, feiten!
203
00:12:01,012 --> 00:12:04,766
Det blir minus 3 grader i natt
og snøbyger første juledag.
204
00:12:04,849 --> 00:12:07,144
Nå fortsetter vi med julemusikk.
205
00:12:44,806 --> 00:12:46,308
Faen.
206
00:13:39,152 --> 00:13:41,488
-Liker du det?
-Herregud, ja!
207
00:13:41,572 --> 00:13:44,199
-Hva faen?
-Hvordan går det, Frank?
208
00:13:44,282 --> 00:13:47,118
Hvorfor knuller halvannen person
på panseret mitt?
209
00:13:47,202 --> 00:13:49,120
Fordi han er en mann, Frank.
210
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
En mann som heter Skee-ball.
211
00:13:51,331 --> 00:13:55,502
En mann med begjær,
akkurat som deg og meg.
212
00:13:55,586 --> 00:13:57,837
Den eneste jobben
samfunnet lar ham få,
213
00:13:57,921 --> 00:14:01,633
er som nisse på kjøpesenteret
eller en kjeksreklame i ny og ne.
214
00:14:01,717 --> 00:14:04,302
Denne mannen fortjener dette, Frank.
215
00:14:04,386 --> 00:14:07,389
La ham få knulle på bilen din.
216
00:14:08,724 --> 00:14:10,601
Takk, Vic. Du skjønner meg.
217
00:14:10,684 --> 00:14:14,438
Hvem som skal betale for
den knøttlille rumpebulken på panseret?
218
00:14:14,521 --> 00:14:15,814
Det går bra, mann.
219
00:14:15,897 --> 00:14:18,900
Nei, det gjør ikke det, Vic.
Det går ikke bra!
220
00:14:19,818 --> 00:14:21,737
Sue?
221
00:14:21,820 --> 00:14:23,405
Herregud.
222
00:14:23,488 --> 00:14:24,864
Er det alt du har å si?
223
00:14:24,948 --> 00:14:27,158
Jeg har slitt for å bli
ferdig til selskapet.
224
00:14:27,242 --> 00:14:30,412
Det blir ikke noe selskap!
Det er streik!
225
00:14:30,495 --> 00:14:33,206
-Hva?
-Lang historie, vi skulle skrive under!
226
00:14:33,290 --> 00:14:34,792
Vi hadde fancy penner!
227
00:14:34,874 --> 00:14:37,919
Han har trofé-kone, de var blanke.
Alt raste sammen.
228
00:14:38,002 --> 00:14:39,879
Vi kan ikke la det ødelegge julen!
229
00:14:39,963 --> 00:14:42,173
Jul? Vi snakker om
den virkelige verden.
230
00:14:42,257 --> 00:14:45,803
Hvis dette ikke ordner seg,
må vi feire jul på gata neste år!
231
00:14:45,885 --> 00:14:49,264
Demp deg! Vi må late som alt er bra
for ungenes skyld.
232
00:14:49,347 --> 00:14:53,769
Ungene? Mener du skoletaperen? Pyromanen?
Herr faens Kokosnøtt!
233
00:14:53,852 --> 00:14:56,438
Innse det, Sue.
Familien vår er på trynet!
234
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
Hvordan våger du å si det?
235
00:14:58,148 --> 00:15:01,652
Jeg trenger 20 dollar så jeg kan si
at jeg solgte disse trærne.
236
00:15:01,735 --> 00:15:03,903
Og 50 for å fikse frontruta til en fyr.
237
00:15:03,987 --> 00:15:05,656
Bevisgjenstand A!
238
00:15:05,739 --> 00:15:09,159
Jeg har lett overalt,
men jeg finner ikke Major!
239
00:15:10,410 --> 00:15:11,870
Hva om han er død?
240
00:15:11,953 --> 00:15:13,497
Da er han heldig!
241
00:15:13,580 --> 00:15:17,125
Frank Murphy, kutt ut!
Han mente det ikke, vennen.
242
00:15:17,208 --> 00:15:19,837
Jeg trenger pengene.
Fyren kan saksøke deg.
243
00:15:19,919 --> 00:15:21,546
Da bør han gjøre det kjapt.
244
00:15:22,631 --> 00:15:26,468
-Jimmy Fitzsimmons kommer for å drepe meg!
-Sånn ja, helt perfekt!
245
00:15:26,551 --> 00:15:29,763
La oss ta alle de dårlige nyhetene
på én gang!
246
00:15:29,847 --> 00:15:33,224
Kom igjen, nissefar,
jeg har kjeften på vidt gap!
247
00:15:33,308 --> 00:15:35,393
Bare drit ned i halsen min!
248
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
Hei! Murphy!
249
00:15:37,521 --> 00:15:41,232
Hvor er den lille dritten
som skadet sønnen min?
250
00:15:41,316 --> 00:15:42,526
Supert.
251
00:15:43,819 --> 00:15:47,364
-Kan jeg hjelpe deg?
-Sønnen din drepte nesten sønnen min.
252
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
Drittungen ser da ok ut.
253
00:15:49,032 --> 00:15:52,160
Han prøvde å få sønnen min
til å rane kirka!
254
00:15:52,243 --> 00:15:54,913
-Det er ikke sant!
-Jo, du ljuger!
255
00:15:54,996 --> 00:15:56,707
La Billy være, stinkånde!
256
00:15:56,790 --> 00:16:00,335
Det er ikke min feil, jeg har ei død tann!
257
00:16:00,418 --> 00:16:04,047
-Ha deg vekk, Jimmy!
-Hun prøvde å klore ut øynene mine!
258
00:16:04,130 --> 00:16:06,633
Herregud, er alle ungene dine psyko?
259
00:16:06,717 --> 00:16:10,178
Hei! Ingen kaller ungene mine psyko
unntatt jeg!
260
00:16:10,261 --> 00:16:11,763
-Takk, pappa.
-Hold kjeft.
261
00:16:11,847 --> 00:16:15,016
Du kan ikke bare komme hit
og fornærme familien min.
262
00:16:15,099 --> 00:16:17,101
Du skylder oss en unnskyldning.
263
00:16:17,185 --> 00:16:20,772
"Unnskyldning!"
Noen har visst gått på college.
264
00:16:20,856 --> 00:16:23,107
Jeg gikk ikke på college,
jeg var i Korea.
265
00:16:23,191 --> 00:16:25,652
Der burde du har blitt, din jævla dritt!
266
00:16:25,736 --> 00:16:28,238
-Pass munnen din.
-Pass dine egne saker,
267
00:16:28,321 --> 00:16:30,073
di jævla nysgjerrige hu...
268
00:16:34,494 --> 00:16:36,037
Pokker ta!
269
00:16:44,838 --> 00:16:46,464
Skee-Ball, nei!
270
00:16:49,342 --> 00:16:50,343
Herregud, Sue!
271
00:16:50,427 --> 00:16:52,387
Ha dere til helvete vekk!
272
00:16:52,470 --> 00:16:54,389
Hele familien din er gæren!
273
00:16:54,472 --> 00:16:57,350
Jeg har den beste familien
i hele forbanna byen!
274
00:16:57,434 --> 00:16:59,269
Ikke våg å komme tilbake!
275
00:16:59,352 --> 00:17:00,938
Mente du det om oss?
276
00:17:01,020 --> 00:17:03,565
Det kan du banne på.
277
00:17:03,648 --> 00:17:06,234
-Gikk det bra med deg?
-Ja da.
278
00:17:06,317 --> 00:17:09,237
Herregud, jeg er i elendig form.
279
00:17:09,320 --> 00:17:11,615
-Takk, pappa.
-Ok, ta det med ro.
280
00:17:11,698 --> 00:17:13,450
Dverger ser på oss.
281
00:17:17,788 --> 00:17:20,707
-Vi har snille unger.
-De er ikke så verst.
282
00:17:21,750 --> 00:17:24,753
-Major!
-Se hvem jeg fant...
283
00:17:24,836 --> 00:17:28,089
Major, jeg har savnet deg sånn!
284
00:17:28,172 --> 00:17:30,968
Det er du jo! Du kom hjem igjen!
285
00:17:31,050 --> 00:17:35,680
Og du er like feit, hva har du spist?
286
00:17:35,764 --> 00:17:38,266
Jeg får vel gå.
287
00:17:38,349 --> 00:17:42,604
Kom inn igjen, din ensomme gamling!
Kom igjen, det er selskap!
288
00:17:42,687 --> 00:17:46,775
Dette er en spesialrapport
fra Kanal 9.
289
00:17:46,858 --> 00:17:50,028
Jeg kommer ikke hjem til jul?
290
00:17:50,111 --> 00:17:53,114
Det er de triste nyhetene
fra Rustbelt flyplass,
291
00:17:53,197 --> 00:17:57,076
der Mohican Airways' bagasjesjauere
ikke lar noen fly ta av.
292
00:17:57,160 --> 00:17:59,370
Ingen løsning er i sikte,
293
00:17:59,454 --> 00:18:02,833
og ledelsen har satt seg
hardt imot fagforeningen.
294
00:18:02,916 --> 00:18:05,877
-Dere burde bli skutt!
-Pappa, vennen din er på tv.
295
00:18:05,961 --> 00:18:09,339
Han er bare sjefen min, ikke en venn.
296
00:18:09,422 --> 00:18:11,049
Du må dra dit, ikke sant?
297
00:18:11,132 --> 00:18:13,718
Gjør jeg ikke det, blir det bare verre.
298
00:18:13,802 --> 00:18:16,596
Gjør det du må gjøre. Vi er her.
299
00:18:17,347 --> 00:18:20,183
-Skaff dere et rom.
-Skaff deg en leilighet.
300
00:18:20,266 --> 00:18:26,690
Mohican er djerv som en apasje,
gå og sjau din egen bagasje!
301
00:18:26,773 --> 00:18:28,817
Mohican er djerv som en apasje...
302
00:18:28,900 --> 00:18:32,904
Jim, jeg får helt vondt i hjertet
av å se alle de som blir nektet
303
00:18:32,988 --> 00:18:35,365
å reise hjem til familiene sine til jul.
304
00:18:35,448 --> 00:18:38,451
Jeg syns det er
en feig taktikk av fagforeningen.
305
00:18:38,535 --> 00:18:42,914
Det er ikke så lenge siden at en mann
som forlot sin post, ble henrettet.
306
00:18:42,998 --> 00:18:46,334
Kanskje det er derfor det kalles
"gode, gamle dager".
307
00:18:47,335 --> 00:18:49,337
-Mr. Dunbarton.
-Hva vil du?
308
00:18:49,420 --> 00:18:52,007
Kona og ungene
sitter alene igjen hjemme.
309
00:18:52,090 --> 00:18:55,927
Vi hadde en fæl julaften, men vi
holdt sammen og kom oss gjennom den.
310
00:18:56,011 --> 00:18:57,888
For det er dét en familie gjør.
311
00:18:57,971 --> 00:19:02,433
Og jeg liker å tenkte på
alle oss på Mohican som en familie.
312
00:19:02,517 --> 00:19:05,854
Hvem inviterte Andy Williams?
313
00:19:05,937 --> 00:19:08,439
La ham snakke, Bob.
Har du noe du vil si?
314
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
Dette må vi få med oss.
315
00:19:10,191 --> 00:19:15,321
Jeg vet det virker sentimentalt,
men vi er en familie og må holde sammen.
316
00:19:15,405 --> 00:19:18,825
Vi var klare til å skrive under
på avtalen og unngå streik.
317
00:19:18,909 --> 00:19:21,703
Men du lot det falle i grus
på grunn av en penn.
318
00:19:21,786 --> 00:19:24,748
Og kona di,
som noen trodde var datteren din.
319
00:19:24,831 --> 00:19:27,166
Du er familiens overhode,
Mr. Dunbarton.
320
00:19:27,250 --> 00:19:28,877
Bare du kan samle oss.
321
00:19:28,960 --> 00:19:32,589
Du kan tviholde på stoltheten din,
det er noe jeg kjenner til,
322
00:19:32,672 --> 00:19:37,761
eller så kan du heve deg over alt det
og underskrive kontrakten vi ble enige om.
323
00:19:37,844 --> 00:19:42,682
Hva blir det til? Skriv under på avtalen
og redd Mohican Airways-familien.
324
00:19:46,644 --> 00:19:49,689
Ordene dine er veldig rørende, Murphy.
325
00:19:49,773 --> 00:19:53,985
Og jeg tror jeg kan få denne avtalen
til å funke og gjøre meg fornøyd.
326
00:19:54,069 --> 00:19:55,153
Gi meg kontrakten.
327
00:20:01,952 --> 00:20:06,247
Murphy! Murphy!
328
00:20:06,330 --> 00:20:10,168
Slik ender det, altså.
Streik er det ei, selskapet klarer seg
329
00:20:10,251 --> 00:20:12,587
og julegleden strømmer gjennom meg.
330
00:20:12,670 --> 00:20:17,467
Dette er Jim Jeffords som har gjenvunnet
troen på mirakler. Kanal 9.
331
00:20:17,550 --> 00:20:21,054
Vinner jeg ikke en Peabody for den,
skal jeg suge en hest.
332
00:20:27,727 --> 00:20:31,481
Frank, ingen har snakket slik til meg
på 30 år.
333
00:20:31,564 --> 00:20:34,484
-Jeg snakket bare rett fra hjertet, sir.
-God jul.
334
00:20:40,239 --> 00:20:44,202
Gratulerer, Frank. Den lille prekenen din
reddet flyselskapet.
335
00:20:44,285 --> 00:20:48,581
Takk, Bob. Si til Mr. Dunbarton
at trenger han noe, er jeg klar.
336
00:20:48,665 --> 00:20:50,333
Tja, det er én liten ting...
337
00:20:50,416 --> 00:20:51,584
Hva som helst.
338
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Han vil du skal pakke sammen sakene dine.
339
00:20:54,171 --> 00:20:56,173
-Hva?
-Du er ferdig, Frank.
340
00:20:56,255 --> 00:20:58,675
Sparker han meg på første juledag?
341
00:20:58,758 --> 00:21:02,179
Nei, han sparker deg på julaften.
342
00:21:02,261 --> 00:21:06,099
Da får du se ungene dine
åpne gavene du ikke har råd til.
343
00:21:06,183 --> 00:21:09,853
Du dreit deg ut, Frank!
Du fornærmet Dunbarton!
344
00:21:09,936 --> 00:21:13,940
-Jeg appellerte til menneskeligheten hans.
-Nettopp.
345
00:21:14,024 --> 00:21:16,985
Jeg har jo en familie å fø på.
Hva skal jeg gjøre?
346
00:21:17,068 --> 00:21:19,737
Æ'kke mitt problem, din jævla forræder.
347
00:21:19,821 --> 00:21:22,490
Det var en tabbe å forfremme deg.
348
00:21:22,573 --> 00:21:25,451
Du passer ikke i en lederstilling.
349
00:21:25,535 --> 00:21:27,954
God jul.
350
00:21:28,038 --> 00:21:30,248
Frank, hva gjør du?
Vi er ferdige her.
351
00:21:30,331 --> 00:21:33,501
-Du er ferdig, men ikke jeg.
-Hva gjør du?
352
00:21:33,584 --> 00:21:36,838
Passer ikke? Jeg har dratt lasset for deg
i tre måneder.
353
00:21:36,921 --> 00:21:39,590
Jeg reddet nettopp flyselskapet
og jobben din,
354
00:21:39,674 --> 00:21:43,803
som synes å gå ut på å spise,
og så sa du ikke noe da jeg fikk sparken?
355
00:21:43,887 --> 00:21:49,017
Faen ta deg, faen ta Dunbarton,
og faen ta deg, din jævla tønne med dritt!
356
00:21:49,100 --> 00:21:50,727
Du? Vil du ha disse?
357
00:21:50,810 --> 00:21:52,812
Vil du ha nøklene dine?
358
00:21:52,896 --> 00:21:54,438
Du våger ikke å kaste dem.
359
00:21:54,522 --> 00:21:58,026
Noe sånt ville jeg aldri gjort mot deg.
De ligger på gulvet.
360
00:21:58,776 --> 00:22:00,028
Din jævel!
361
00:22:01,654 --> 00:22:02,864
God jul, Bob.
362
00:22:05,616 --> 00:22:09,453
Din jævel! Du er helt umenneskelig!
363
00:22:09,537 --> 00:22:11,873
Du kan ikke forlate meg her!
364
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
Jeg kommer til å dø!
365
00:22:34,271 --> 00:22:36,898
-Vic?
-Hei sann, nabo!
366
00:22:36,981 --> 00:22:39,317
Herregud, du kommer til å fryse i hjel.
367
00:22:39,400 --> 00:22:43,571
Jeg skjelver ikke fordi jeg fryser,
hvis du skjønner hva jeg mener?
368
00:22:43,654 --> 00:22:48,118
Nei, jeg skjønner aldri hva du mener.
Her. Ta frakken min.
369
00:22:48,201 --> 00:22:51,621
Takk, mann.
Nå bør du gå hjem.
370
00:22:51,704 --> 00:22:53,290
Ha en "riktig god" en.
371
00:22:59,462 --> 00:23:01,631
Vic, jeg mistet jobben min i dag.
372
00:23:01,714 --> 00:23:03,341
Faen julenisse, mann.
373
00:23:03,424 --> 00:23:07,262
Hvordan skal jeg si det til Sue?
Det kommer til å ta livet av henne.
374
00:23:07,345 --> 00:23:10,181
Nei, mann, det går bra.
Hun er glad i deg.
375
00:23:10,265 --> 00:23:12,350
Ungene er glade i deg. Det går bra.
376
00:23:12,433 --> 00:23:15,186
-Dere er en solid familie.
-Hvordan vet du det?
377
00:23:15,270 --> 00:23:19,482
Jeg ser dere når dere lager i stand mat,
kaster ball med guttene.
378
00:23:19,565 --> 00:23:23,527
Det er vakkert.
Dere er som et maleri av Norman Rockwell.
379
00:23:23,611 --> 00:23:25,989
-Vi du ha en tjall?
-Nei, takk.
380
00:23:26,072 --> 00:23:27,824
Hvor er alle gjestene dine?
381
00:23:27,907 --> 00:23:30,868
Jul er for familien, Frank.
382
00:23:30,952 --> 00:23:34,580
Jeg er for de andre 364 dagene i året.
383
00:23:34,664 --> 00:23:37,083
Jeg går inn nå.
384
00:23:37,667 --> 00:23:41,129
Du, Vic? Vil du bli med?
385
00:23:41,212 --> 00:23:45,466
Ja, det hadde jeg digga, Frank.
386
00:23:48,719 --> 00:23:52,640
Det får bli en annen gang, Frank.
Må ta meg av denne fyren.
387
00:23:53,599 --> 00:23:56,144
Ta det med ro, super-frik,
partyet er over.
388
00:23:58,855 --> 00:24:02,275
Hei, hei! Sakk ned farten litt!
389
00:24:02,359 --> 00:24:05,069
Du har en dårlig tripp, broder!
390
00:24:05,153 --> 00:24:08,198
Jeg skal snakke deg rolig. Drikk litt jus.
391
00:24:08,281 --> 00:24:11,117
Hei, hei! Jeg skal massere hovene dine!
392
00:24:11,617 --> 00:24:13,161
Kan vi ikke snakke om det?
393
00:24:13,244 --> 00:24:15,163
Dette greier du, Frank.
394
00:24:16,164 --> 00:24:17,623
Nei, det gjør du ikke.