1 00:00:05,590 --> 00:00:07,675 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,604 Sjekk bladene til Fitzsimmons sønn. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,105 Jævla heldiggris. 4 00:00:21,188 --> 00:00:24,525 Jeg måtte runke til indianerjenta på smørboksen. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,367 Vi kommer ikke til å reise tiltale. 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,078 Han sa det var et uhell, og jeg tror ham. 7 00:00:36,161 --> 00:00:39,665 Han virker som en grei gutt, i motsetning til den andre sønnen din. 8 00:00:39,749 --> 00:00:42,167 Takk, sir. Hørte dere det, sjakaler? 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,838 Mannen med skilt sa det! Gutten var ikke skyld i brannen! 10 00:00:45,922 --> 00:00:48,967 Heksejakten er over! Sønnen min er uskyldig! 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Hva faen gjorde du, din pyroman? 12 00:00:52,678 --> 00:00:53,888 Det var et uhell! 13 00:00:53,972 --> 00:00:57,057 Et uhell er å sneie en som skifter hjul på motorveien 14 00:00:57,141 --> 00:00:59,769 i mørke klær, og ikke hadde satt opp trekant. 15 00:00:59,852 --> 00:01:02,688 Men han er purk, så det blir ditt ord mot hans, 16 00:01:02,772 --> 00:01:04,523 men hvem vil dommeren tro på? 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,819 Så du kjører videre, og maler støtfangeren i en annen delstat. 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,028 Dét er et uhell! 19 00:01:09,111 --> 00:01:12,573 Jeg ville bevise at du tok feil da du kalte meg for pingle! 20 00:01:12,657 --> 00:01:14,325 Det har jeg da aldri sagt! 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Når hørte han at du sa det? 22 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Jeg finner ikke hunden! 23 00:01:18,162 --> 00:01:21,123 Jeg tror han rømte da fyrverkeriet eksploderte! 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,292 Herregud! Å, nei! 25 00:01:23,375 --> 00:01:27,005 Hvis jeg begynte å bygge vegger i dag 26 00:01:27,087 --> 00:01:30,633 og fortsatte i ti år, hadde det likevel ikke vært mange nok 27 00:01:30,716 --> 00:01:33,260 -til å kjøre deg gjennom! -Vent litt. 28 00:01:33,344 --> 00:01:36,096 Vi glemmer noe veldig viktig her. 29 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Jeg er nå den gode sønnen. 30 00:01:40,225 --> 00:01:41,727 Den satt, tenker jeg. 31 00:01:43,145 --> 00:01:47,025 Gjør nytte for deg. Gå og tenn på kappen til broren din. 32 00:02:01,622 --> 00:02:04,333 INNKALLING TIL MILITÆRET 33 00:02:36,574 --> 00:02:40,202 Du har all grunn til å være sint. Men dette er siste innspurt. 34 00:02:40,285 --> 00:02:43,706 Går dere ut i streik ved midnatt, overlever ikke flyselskapet. 35 00:02:43,915 --> 00:02:47,292 -Jeg greier ikke konse om tegninga. -Hold kjeft. 36 00:02:47,376 --> 00:02:49,795 Pogo legger frem forslaget for Dunbarton. 37 00:02:49,879 --> 00:02:53,632 Får du karene med, avverger vi streik, og redder jobbene våre. 38 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 Fornøyd? Bikkja fikk to pikker. 39 00:02:55,968 --> 00:02:58,679 Noen kommer til å finne ei bikkje med dobbel-pikk! 40 00:02:58,763 --> 00:03:01,432 Du! Ikke snakk sånn foran søsteren din. 41 00:03:01,515 --> 00:03:04,102 Jeg må dra likevel. Jeg må på jobb. 42 00:03:04,184 --> 00:03:07,146 For nå er jeg den ansvarsfulle sønnen! 43 00:03:07,229 --> 00:03:09,356 Faen, jeg er en time for seint ute. 44 00:03:10,274 --> 00:03:13,111 Takk, Rosie. Det setter jeg pris på. Sees senere. 45 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 I dag er det jul! 46 00:03:18,116 --> 00:03:20,659 Jeg er så spent. Og forsinket. 47 00:03:20,743 --> 00:03:22,036 -Det er i orden. -Nei. 48 00:03:22,120 --> 00:03:24,622 Jeg henger langt etter med pyntingen. 49 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 Du har jo vært opptatt med jobben. 50 00:03:26,832 --> 00:03:28,333 Som jeg støtter fullt ut! 51 00:03:28,417 --> 00:03:33,255 Det vet jeg. Jeg kom bare sent i gang. Alt vil være klart til selskapet i kveld. 52 00:03:33,338 --> 00:03:36,300 Skulle gjerne hjelpe, men Dunbarton har kalt til møte. 53 00:03:36,383 --> 00:03:39,303 -Høres ut som de vil godta forslaget mitt. -Så flott. 54 00:03:39,386 --> 00:03:41,806 Jeg tror vi kan bli enige i løpet av noen timer. 55 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 Det går bra, jeg blir ferdig. 56 00:03:43,515 --> 00:03:45,434 Vi trenger ikke ha selskap i år. 57 00:03:45,517 --> 00:03:47,979 Tuller du? Det er viktigere enn noensinne. 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,481 Vi må reparere forholdet til naboene. 59 00:03:50,564 --> 00:03:54,735 -Apropos, gjerdet til Petersens brant ned. -Faen ta Bill. 60 00:03:54,819 --> 00:03:57,113 Når må keiser Nero være i kirken? 61 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Fader Pat sa 11.30. 62 00:03:58,447 --> 00:04:03,202 Han får komme en time for tidlig, for jeg har mye å gjøre. Bill! Nå drar vi! 63 00:04:03,285 --> 00:04:05,121 PARTYUTSTYR TIL LEIE 64 00:04:05,204 --> 00:04:07,247 Hold han her unna punsjbollen. 65 00:04:07,331 --> 00:04:09,667 I fjor prøvde han å hoppe fra taket. 66 00:04:09,750 --> 00:04:10,626 Hei, Frank! 67 00:04:10,709 --> 00:04:13,796 Supert. Sett deg i bilen og ikke rør sigarettenneren. 68 00:04:13,879 --> 00:04:16,174 Det blir hæla-i-taket her i kveld. 69 00:04:16,256 --> 00:04:20,719 Hyggelig om du og Suzie-Q kunne komme. Det er spådd snø. 70 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 Er det? Pokker ta, jeg som nettopp måkte. 71 00:04:23,305 --> 00:04:26,017 Dere er invitert! Det blir kjempemoro. 72 00:04:26,100 --> 00:04:27,977 Varm sider, skøyter. 73 00:04:28,060 --> 00:04:31,022 Noen av dvergvennene mine kommer. De er helt ville. 74 00:04:31,105 --> 00:04:33,649 En av dem spiste en biff på én kilo en gang! 75 00:04:37,736 --> 00:04:39,530 Nå er vi fremme. Gå inn. 76 00:04:39,613 --> 00:04:43,659 -Hvorfor må jeg være altergutt? -Fordi kirken vil få skikk på deg. 77 00:04:43,742 --> 00:04:46,078 -Det er sunt. -Hvorfor går aldri du, da? 78 00:04:46,162 --> 00:04:48,956 Jeg har hørt historiene hundrevis av ganger før. 79 00:04:49,040 --> 00:04:52,251 Hvis Jesus kommer tilbake og gjør flere magiske greier, 80 00:04:52,334 --> 00:04:55,213 så kommer jeg for å høre på. Kom deg inn dit, nå. 81 00:04:56,255 --> 00:04:58,216 Hold deg unna stearinlysene! 82 00:05:14,690 --> 00:05:15,649 Herre Jesus! 83 00:05:15,733 --> 00:05:18,194 Herre Jesus! Unnskyld. 84 00:05:18,277 --> 00:05:20,445 -Alt i orden. -Hva faen? 85 00:05:20,529 --> 00:05:22,240 Jeg bare tøyser med deg. 86 00:05:22,322 --> 00:05:26,577 Det blir forresten to Ave Mariaer for F-ordet, ellers må du til helvete. 87 00:05:26,660 --> 00:05:29,205 Jeg heter fader Pat. Velkommen i vår hjord. 88 00:05:29,288 --> 00:05:32,457 Du vil få veiledning av hovedaltergutten vår. James! 89 00:05:32,541 --> 00:05:34,668 Kan du vise Bill hvordan ting gjøres? 90 00:05:34,752 --> 00:05:38,214 Så klart, fader. Jeg skal nok vise ham hvordan ting gjøres. 91 00:05:47,848 --> 00:05:49,975 Major! 92 00:05:52,103 --> 00:05:55,773 -Ser du ham, Kenny? -Niks. Bare tre-godteri. 93 00:05:55,856 --> 00:05:58,650 Han gjemmer seg ikke i et uthult tre, din idiot! 94 00:05:58,734 --> 00:06:02,487 Jeg greier ikke tenke klart. Bleia mi er frossen. 95 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Unnskyld. Vi fortsetter å lete. 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,576 Hvis du hadde vært ute to dager uten mat, 97 00:06:07,659 --> 00:06:10,370 og du var sliten og du frøs, hvor ville du dra? 98 00:06:10,454 --> 00:06:13,624 Jeg har vært ute i to dager uten mat. 99 00:06:13,707 --> 00:06:15,500 Jeg drar hjem! 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,882 Mr. Dunbarton. Hyggelig å se deg igjen. 101 00:06:21,966 --> 00:06:25,427 Frank Murphy. Pogo fortalte om forslaget ditt. 102 00:06:25,510 --> 00:06:27,138 Det er virkelig smart. 103 00:06:27,221 --> 00:06:30,266 -Jeg er stolt av deg, Frank. -Takk, sir. 104 00:06:31,183 --> 00:06:34,019 Min tillitsvalgte sier vi har en avtale. 105 00:06:34,103 --> 00:06:37,481 Hvis dere godtar lavere justering for konsumprisindeksen, 106 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 kutter vi ingen fagforeningsjobber. 107 00:06:39,733 --> 00:06:40,943 Det kan vi leve med. 108 00:06:41,026 --> 00:06:44,446 Greit. La oss skrive ny kontrakt og få dette overstått. 109 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 Ikke et minutt for tidlig. 110 00:06:46,615 --> 00:06:50,702 Jeg må tilbake til Indiana. Må være i Gary innen midnatt. 111 00:06:50,786 --> 00:06:53,664 Jeg vil være i Brandy innen midnatt. 112 00:06:55,249 --> 00:06:57,376 Det er jeg som er Brandy! 113 00:06:57,459 --> 00:06:58,794 Og jeg er Gary! 114 00:06:58,877 --> 00:07:02,881 I kveld klokka 20: Familiejul med Bing Crosby! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,758 Med Bing og sønnene hans! 116 00:07:05,467 --> 00:07:08,428 -Slutt, pappa, vær så snill. -Og Bings kjente gjester: 117 00:07:08,512 --> 00:07:12,557 Rich Little og Colt Luger fra tv-serien av samme navn: Reid Harrison! 118 00:07:12,641 --> 00:07:16,728 Noen ganger må en snømann gjøre det en snømann gjør. 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,190 Jeg er ingen skurk! 120 00:07:22,693 --> 00:07:24,236 Det var én til. 121 00:07:26,030 --> 00:07:27,614 Faen i helvete! 122 00:07:27,698 --> 00:07:30,701 Hei, Sue. Har du tatt deg vann over hodet? 123 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 ÅPENT FØRSTE JULEDAG 124 00:07:32,370 --> 00:07:34,705 Takk skal du ha, gutt. God jul. 125 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 -Det er vanlig å tipse. -Driter jeg i. 126 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Det var dét. 127 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 Nå har vi solgt dyre trær til idioter enda et år. 128 00:07:44,798 --> 00:07:46,508 Får jeg penga nå, eller? 129 00:07:46,591 --> 00:07:49,094 Å, nei da. Du er ikke ferdig ennå. 130 00:07:49,178 --> 00:07:52,390 Du får ikke betalt før du har solgt alle trærne. 131 00:07:52,472 --> 00:07:54,225 Doreen, vil du bli med meg? 132 00:07:54,308 --> 00:07:56,810 Jeg skal møte noen fra Guinness rekordbok. 133 00:07:56,894 --> 00:08:00,898 Det er bare en formalitet. De skal bekrefte lengden på penisen min. 134 00:08:00,981 --> 00:08:04,943 Verdens største rasshøl har altså verdens minste pikk? 135 00:08:05,027 --> 00:08:08,906 Hvis den er så liten, hvorfor kjører du vekk fra den, da? 136 00:08:11,075 --> 00:08:12,910 Se og selg de trærne! 137 00:08:16,372 --> 00:08:19,875 Hvorfor smiler du? Teite, feststemte dildo. 138 00:08:20,584 --> 00:08:24,713 Tvinger foreldra dine deg til å gjøre dette fordi du tente på skauen? 139 00:08:24,796 --> 00:08:26,382 -Ja. -Skjønner. 140 00:08:26,465 --> 00:08:29,468 Jeg er her fordi jeg stakk en blyant i beinet til melkemannen. 141 00:08:29,551 --> 00:08:31,970 Rasshølet nekta å gi meg kremfløte! 142 00:08:32,054 --> 00:08:35,433 Kan jeg spørre om noe? Hvorfor har du ikke drept meg ennå? 143 00:08:35,515 --> 00:08:38,352 Det krever baller å bli helt psyko som du ble. 144 00:08:38,436 --> 00:08:40,979 Og jeg respekterer baller noe inn i helvete! 145 00:08:41,063 --> 00:08:42,856 Hold utkikk. 146 00:08:44,608 --> 00:08:46,151 Du, det er til de fattige. 147 00:08:46,235 --> 00:08:48,112 Og så, da? Jeg er fattig. 148 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Ta denne og hold kjeft om det. 149 00:08:50,281 --> 00:08:51,907 Hva skal jeg gjøre med den? 150 00:08:51,990 --> 00:08:55,119 Putt den i bh-en din og si: "Takk, Jimmy." 151 00:08:55,202 --> 00:08:58,456 Du og jeg skal nok komme godt overens. 152 00:09:00,207 --> 00:09:05,170 Jeg er glad vi kom frem til en avtale uten å måtte ty til ufine midler, 153 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 metoder og taktikker. 154 00:09:06,713 --> 00:09:10,426 Heldigvis vil vi bare bruke spadene våre til snø i år. 155 00:09:10,509 --> 00:09:11,718 Bra sagt. 156 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 Siden Frank Murphy meglet frem avtalen, 157 00:09:17,308 --> 00:09:22,187 har vi gitt ham æren av å dele ut de seremonielle pennene. 158 00:09:35,326 --> 00:09:37,661 Kan jeg også få en penn? 159 00:09:37,744 --> 00:09:41,039 Nei, bare de to. Det er bare to penner. 160 00:09:41,123 --> 00:09:43,667 Er ikke Brandy bra nok for en penn? 161 00:09:43,750 --> 00:09:46,586 Hun er flott. Men hun skal ikke skrive under. 162 00:09:46,670 --> 00:09:49,507 -Så hun er bare en hore? -Nei, overhodet ikke. 163 00:09:49,589 --> 00:09:53,135 -Tror du hun er knulledokka mi? -Alle tror det, men ikke jeg! 164 00:09:53,218 --> 00:09:55,637 -Hva er det som foregår? -Ja, kom igjen! 165 00:09:55,720 --> 00:09:59,266 -La oss konsentrere oss om avtalen. -Det finnes ingen avtale! 166 00:09:59,350 --> 00:10:02,478 Da går vi ut i streik nå med det samme! 167 00:10:02,561 --> 00:10:03,479 Sett i gang! 168 00:10:03,562 --> 00:10:07,107 Jeg tar ikke en mann i hånden hvis han er frekk mot kona mi. 169 00:10:07,191 --> 00:10:09,026 Jeg trodde det var dattera di. 170 00:10:09,109 --> 00:10:12,446 Tror du jeg ville knulle noen så gammel som datteren min? 171 00:10:12,530 --> 00:10:14,281 Jeg skal drukne deg! 172 00:10:17,493 --> 00:10:18,702 Tre! 173 00:10:19,619 --> 00:10:22,206 Fine trær! Vil du kjøpe et tre? 174 00:10:23,707 --> 00:10:27,545 Vil du kjøpe et tre til... Jeg prøver å være snill, din drittsekk! 175 00:10:27,627 --> 00:10:29,129 Hjelp meg litt, da! 176 00:10:29,213 --> 00:10:30,630 Faen ta dette. 177 00:10:32,924 --> 00:10:35,302 -Hei! -Faen. 178 00:10:42,059 --> 00:10:45,770 Ikke se på meg på den måten. De er ikke Kristi legeme 179 00:10:45,854 --> 00:10:49,774 før de blir velsignet under transsubstansiasjonen. 180 00:10:51,109 --> 00:10:54,405 Her, ta deg en slurk! Kom igjen, drikk! 181 00:10:54,488 --> 00:10:56,407 Ok. Greit. 182 00:10:57,408 --> 00:11:00,369 Fem minutter, mine herrer. Årets største show! 183 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 Ja, fader! 184 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Må bare varme opp litt. 185 00:11:04,706 --> 00:11:07,959 Va-va-va-vann og vin er vidunderlig. 186 00:11:08,043 --> 00:11:12,047 Han kysset foten til en spedalsk, ikke kast stein på en hore. 187 00:11:12,130 --> 00:11:15,509 Spedalsk, hore, hore, spedalsk, hore. 188 00:11:15,593 --> 00:11:16,843 Bra, han gikk. 189 00:11:16,927 --> 00:11:19,179 Hør her. Under gudstjenesten i kveld, 190 00:11:19,263 --> 00:11:23,808 kommer vi tilbake hit og bryter opp safen og stjeler noen gullbegre. 191 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 Hva? Jeg tror ikke at... 192 00:11:25,977 --> 00:11:28,897 Koden er skrevet ned et sted. Hjelp meg å finne den. 193 00:11:28,980 --> 00:11:30,274 Jeg vil ikke bli med. 194 00:11:30,357 --> 00:11:33,527 Jeg vil ikke banke deg, men jeg gjør det hvis du ikke hjelper meg. 195 00:11:33,611 --> 00:11:35,613 Gjør som du vil. Jeg blir ikke med. 196 00:11:35,695 --> 00:11:37,239 -Gjør det! -Nei! 197 00:11:39,533 --> 00:11:42,536 Du sølte på messeskjorta mi, din jævla katamitt! 198 00:11:44,829 --> 00:11:46,748 Å, faen. 199 00:11:46,831 --> 00:11:50,210 Vær så snill, mine herrer, det er ennå tid til å snakke. 200 00:11:50,294 --> 00:11:53,004 Det er slutt på snakket! Vi streiker! 201 00:11:53,088 --> 00:11:57,217 -Jeg ansetter nye folk på et øyeblikk! -Jeg har streikebrytere klare! 202 00:11:57,301 --> 00:12:00,929 Du har brytere på puppa dine, feiten! 203 00:12:01,012 --> 00:12:04,766 Det blir minus 3 grader i natt og snøbyger første juledag. 204 00:12:04,849 --> 00:12:07,144 Nå fortsetter vi med julemusikk. 205 00:12:44,806 --> 00:12:46,308 Faen. 206 00:13:39,152 --> 00:13:41,488 -Liker du det? -Herregud, ja! 207 00:13:41,572 --> 00:13:44,199 -Hva faen? -Hvordan går det, Frank? 208 00:13:44,282 --> 00:13:47,118 Hvorfor knuller halvannen person på panseret mitt? 209 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 Fordi han er en mann, Frank. 210 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 En mann som heter Skee-ball. 211 00:13:51,331 --> 00:13:55,502 En mann med begjær, akkurat som deg og meg. 212 00:13:55,586 --> 00:13:57,837 Den eneste jobben samfunnet lar ham få, 213 00:13:57,921 --> 00:14:01,633 er som nisse på kjøpesenteret eller en kjeksreklame i ny og ne. 214 00:14:01,717 --> 00:14:04,302 Denne mannen fortjener dette, Frank. 215 00:14:04,386 --> 00:14:07,389 La ham få knulle på bilen din. 216 00:14:08,724 --> 00:14:10,601 Takk, Vic. Du skjønner meg. 217 00:14:10,684 --> 00:14:14,438 Hvem som skal betale for den knøttlille rumpebulken på panseret? 218 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 Det går bra, mann. 219 00:14:15,897 --> 00:14:18,900 Nei, det gjør ikke det, Vic. Det går ikke bra! 220 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 Sue? 221 00:14:21,820 --> 00:14:23,405 Herregud. 222 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 Er det alt du har å si? 223 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 Jeg har slitt for å bli ferdig til selskapet. 224 00:14:27,242 --> 00:14:30,412 Det blir ikke noe selskap! Det er streik! 225 00:14:30,495 --> 00:14:33,206 -Hva? -Lang historie, vi skulle skrive under! 226 00:14:33,290 --> 00:14:34,792 Vi hadde fancy penner! 227 00:14:34,874 --> 00:14:37,919 Han har trofé-kone, de var blanke. Alt raste sammen. 228 00:14:38,002 --> 00:14:39,879 Vi kan ikke la det ødelegge julen! 229 00:14:39,963 --> 00:14:42,173 Jul? Vi snakker om den virkelige verden. 230 00:14:42,257 --> 00:14:45,803 Hvis dette ikke ordner seg, må vi feire jul på gata neste år! 231 00:14:45,885 --> 00:14:49,264 Demp deg! Vi må late som alt er bra for ungenes skyld. 232 00:14:49,347 --> 00:14:53,769 Ungene? Mener du skoletaperen? Pyromanen? Herr faens Kokosnøtt! 233 00:14:53,852 --> 00:14:56,438 Innse det, Sue. Familien vår er på trynet! 234 00:14:56,521 --> 00:14:58,064 Hvordan våger du å si det? 235 00:14:58,148 --> 00:15:01,652 Jeg trenger 20 dollar så jeg kan si at jeg solgte disse trærne. 236 00:15:01,735 --> 00:15:03,903 Og 50 for å fikse frontruta til en fyr. 237 00:15:03,987 --> 00:15:05,656 Bevisgjenstand A! 238 00:15:05,739 --> 00:15:09,159 Jeg har lett overalt, men jeg finner ikke Major! 239 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Hva om han er død? 240 00:15:11,953 --> 00:15:13,497 Da er han heldig! 241 00:15:13,580 --> 00:15:17,125 Frank Murphy, kutt ut! Han mente det ikke, vennen. 242 00:15:17,208 --> 00:15:19,837 Jeg trenger pengene. Fyren kan saksøke deg. 243 00:15:19,919 --> 00:15:21,546 Da bør han gjøre det kjapt. 244 00:15:22,631 --> 00:15:26,468 -Jimmy Fitzsimmons kommer for å drepe meg! -Sånn ja, helt perfekt! 245 00:15:26,551 --> 00:15:29,763 La oss ta alle de dårlige nyhetene på én gang! 246 00:15:29,847 --> 00:15:33,224 Kom igjen, nissefar, jeg har kjeften på vidt gap! 247 00:15:33,308 --> 00:15:35,393 Bare drit ned i halsen min! 248 00:15:35,477 --> 00:15:37,437 Hei! Murphy! 249 00:15:37,521 --> 00:15:41,232 Hvor er den lille dritten som skadet sønnen min? 250 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 Supert. 251 00:15:43,819 --> 00:15:47,364 -Kan jeg hjelpe deg? -Sønnen din drepte nesten sønnen min. 252 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 Drittungen ser da ok ut. 253 00:15:49,032 --> 00:15:52,160 Han prøvde å få sønnen min til å rane kirka! 254 00:15:52,243 --> 00:15:54,913 -Det er ikke sant! -Jo, du ljuger! 255 00:15:54,996 --> 00:15:56,707 La Billy være, stinkånde! 256 00:15:56,790 --> 00:16:00,335 Det er ikke min feil, jeg har ei død tann! 257 00:16:00,418 --> 00:16:04,047 -Ha deg vekk, Jimmy! -Hun prøvde å klore ut øynene mine! 258 00:16:04,130 --> 00:16:06,633 Herregud, er alle ungene dine psyko? 259 00:16:06,717 --> 00:16:10,178 Hei! Ingen kaller ungene mine psyko unntatt jeg! 260 00:16:10,261 --> 00:16:11,763 -Takk, pappa. -Hold kjeft. 261 00:16:11,847 --> 00:16:15,016 Du kan ikke bare komme hit og fornærme familien min. 262 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 Du skylder oss en unnskyldning. 263 00:16:17,185 --> 00:16:20,772 "Unnskyldning!" Noen har visst gått på college. 264 00:16:20,856 --> 00:16:23,107 Jeg gikk ikke på college, jeg var i Korea. 265 00:16:23,191 --> 00:16:25,652 Der burde du har blitt, din jævla dritt! 266 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 -Pass munnen din. -Pass dine egne saker, 267 00:16:28,321 --> 00:16:30,073 di jævla nysgjerrige hu... 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,037 Pokker ta! 269 00:16:44,838 --> 00:16:46,464 Skee-Ball, nei! 270 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 Herregud, Sue! 271 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 Ha dere til helvete vekk! 272 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 Hele familien din er gæren! 273 00:16:54,472 --> 00:16:57,350 Jeg har den beste familien i hele forbanna byen! 274 00:16:57,434 --> 00:16:59,269 Ikke våg å komme tilbake! 275 00:16:59,352 --> 00:17:00,938 Mente du det om oss? 276 00:17:01,020 --> 00:17:03,565 Det kan du banne på. 277 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 -Gikk det bra med deg? -Ja da. 278 00:17:06,317 --> 00:17:09,237 Herregud, jeg er i elendig form. 279 00:17:09,320 --> 00:17:11,615 -Takk, pappa. -Ok, ta det med ro. 280 00:17:11,698 --> 00:17:13,450 Dverger ser på oss. 281 00:17:17,788 --> 00:17:20,707 -Vi har snille unger. -De er ikke så verst. 282 00:17:21,750 --> 00:17:24,753 -Major! -Se hvem jeg fant... 283 00:17:24,836 --> 00:17:28,089 Major, jeg har savnet deg sånn! 284 00:17:28,172 --> 00:17:30,968 Det er du jo! Du kom hjem igjen! 285 00:17:31,050 --> 00:17:35,680 Og du er like feit, hva har du spist? 286 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 Jeg får vel gå. 287 00:17:38,349 --> 00:17:42,604 Kom inn igjen, din ensomme gamling! Kom igjen, det er selskap! 288 00:17:42,687 --> 00:17:46,775 Dette er en spesialrapport fra Kanal 9. 289 00:17:46,858 --> 00:17:50,028 Jeg kommer ikke hjem til jul? 290 00:17:50,111 --> 00:17:53,114 Det er de triste nyhetene fra Rustbelt flyplass, 291 00:17:53,197 --> 00:17:57,076 der Mohican Airways' bagasjesjauere ikke lar noen fly ta av. 292 00:17:57,160 --> 00:17:59,370 Ingen løsning er i sikte, 293 00:17:59,454 --> 00:18:02,833 og ledelsen har satt seg hardt imot fagforeningen. 294 00:18:02,916 --> 00:18:05,877 -Dere burde bli skutt! -Pappa, vennen din er på tv. 295 00:18:05,961 --> 00:18:09,339 Han er bare sjefen min, ikke en venn. 296 00:18:09,422 --> 00:18:11,049 Du må dra dit, ikke sant? 297 00:18:11,132 --> 00:18:13,718 Gjør jeg ikke det, blir det bare verre. 298 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 Gjør det du må gjøre. Vi er her. 299 00:18:17,347 --> 00:18:20,183 -Skaff dere et rom. -Skaff deg en leilighet. 300 00:18:20,266 --> 00:18:26,690 Mohican er djerv som en apasje, gå og sjau din egen bagasje! 301 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Mohican er djerv som en apasje... 302 00:18:28,900 --> 00:18:32,904 Jim, jeg får helt vondt i hjertet av å se alle de som blir nektet 303 00:18:32,988 --> 00:18:35,365 å reise hjem til familiene sine til jul. 304 00:18:35,448 --> 00:18:38,451 Jeg syns det er en feig taktikk av fagforeningen. 305 00:18:38,535 --> 00:18:42,914 Det er ikke så lenge siden at en mann som forlot sin post, ble henrettet. 306 00:18:42,998 --> 00:18:46,334 Kanskje det er derfor det kalles "gode, gamle dager". 307 00:18:47,335 --> 00:18:49,337 -Mr. Dunbarton. -Hva vil du? 308 00:18:49,420 --> 00:18:52,007 Kona og ungene sitter alene igjen hjemme. 309 00:18:52,090 --> 00:18:55,927 Vi hadde en fæl julaften, men vi holdt sammen og kom oss gjennom den. 310 00:18:56,011 --> 00:18:57,888 For det er dét en familie gjør. 311 00:18:57,971 --> 00:19:02,433 Og jeg liker å tenkte på alle oss på Mohican som en familie. 312 00:19:02,517 --> 00:19:05,854 Hvem inviterte Andy Williams? 313 00:19:05,937 --> 00:19:08,439 La ham snakke, Bob. Har du noe du vil si? 314 00:19:08,523 --> 00:19:10,108 Dette må vi få med oss. 315 00:19:10,191 --> 00:19:15,321 Jeg vet det virker sentimentalt, men vi er en familie og må holde sammen. 316 00:19:15,405 --> 00:19:18,825 Vi var klare til å skrive under på avtalen og unngå streik. 317 00:19:18,909 --> 00:19:21,703 Men du lot det falle i grus på grunn av en penn. 318 00:19:21,786 --> 00:19:24,748 Og kona di, som noen trodde var datteren din. 319 00:19:24,831 --> 00:19:27,166 Du er familiens overhode, Mr. Dunbarton. 320 00:19:27,250 --> 00:19:28,877 Bare du kan samle oss. 321 00:19:28,960 --> 00:19:32,589 Du kan tviholde på stoltheten din, det er noe jeg kjenner til, 322 00:19:32,672 --> 00:19:37,761 eller så kan du heve deg over alt det og underskrive kontrakten vi ble enige om. 323 00:19:37,844 --> 00:19:42,682 Hva blir det til? Skriv under på avtalen og redd Mohican Airways-familien. 324 00:19:46,644 --> 00:19:49,689 Ordene dine er veldig rørende, Murphy. 325 00:19:49,773 --> 00:19:53,985 Og jeg tror jeg kan få denne avtalen til å funke og gjøre meg fornøyd. 326 00:19:54,069 --> 00:19:55,153 Gi meg kontrakten. 327 00:20:01,952 --> 00:20:06,247 Murphy! Murphy! 328 00:20:06,330 --> 00:20:10,168 Slik ender det, altså. Streik er det ei, selskapet klarer seg 329 00:20:10,251 --> 00:20:12,587 og julegleden strømmer gjennom meg. 330 00:20:12,670 --> 00:20:17,467 Dette er Jim Jeffords som har gjenvunnet troen på mirakler. Kanal 9. 331 00:20:17,550 --> 00:20:21,054 Vinner jeg ikke en Peabody for den, skal jeg suge en hest. 332 00:20:27,727 --> 00:20:31,481 Frank, ingen har snakket slik til meg på 30 år. 333 00:20:31,564 --> 00:20:34,484 -Jeg snakket bare rett fra hjertet, sir. -God jul. 334 00:20:40,239 --> 00:20:44,202 Gratulerer, Frank. Den lille prekenen din reddet flyselskapet. 335 00:20:44,285 --> 00:20:48,581 Takk, Bob. Si til Mr. Dunbarton at trenger han noe, er jeg klar. 336 00:20:48,665 --> 00:20:50,333 Tja, det er én liten ting... 337 00:20:50,416 --> 00:20:51,584 Hva som helst. 338 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 Han vil du skal pakke sammen sakene dine. 339 00:20:54,171 --> 00:20:56,173 -Hva? -Du er ferdig, Frank. 340 00:20:56,255 --> 00:20:58,675 Sparker han meg på første juledag? 341 00:20:58,758 --> 00:21:02,179 Nei, han sparker deg på julaften. 342 00:21:02,261 --> 00:21:06,099 Da får du se ungene dine åpne gavene du ikke har råd til. 343 00:21:06,183 --> 00:21:09,853 Du dreit deg ut, Frank! Du fornærmet Dunbarton! 344 00:21:09,936 --> 00:21:13,940 -Jeg appellerte til menneskeligheten hans. -Nettopp. 345 00:21:14,024 --> 00:21:16,985 Jeg har jo en familie å fø på. Hva skal jeg gjøre? 346 00:21:17,068 --> 00:21:19,737 Æ'kke mitt problem, din jævla forræder. 347 00:21:19,821 --> 00:21:22,490 Det var en tabbe å forfremme deg. 348 00:21:22,573 --> 00:21:25,451 Du passer ikke i en lederstilling. 349 00:21:25,535 --> 00:21:27,954 God jul. 350 00:21:28,038 --> 00:21:30,248 Frank, hva gjør du? Vi er ferdige her. 351 00:21:30,331 --> 00:21:33,501 -Du er ferdig, men ikke jeg. -Hva gjør du? 352 00:21:33,584 --> 00:21:36,838 Passer ikke? Jeg har dratt lasset for deg i tre måneder. 353 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 Jeg reddet nettopp flyselskapet og jobben din, 354 00:21:39,674 --> 00:21:43,803 som synes å gå ut på å spise, og så sa du ikke noe da jeg fikk sparken? 355 00:21:43,887 --> 00:21:49,017 Faen ta deg, faen ta Dunbarton, og faen ta deg, din jævla tønne med dritt! 356 00:21:49,100 --> 00:21:50,727 Du? Vil du ha disse? 357 00:21:50,810 --> 00:21:52,812 Vil du ha nøklene dine? 358 00:21:52,896 --> 00:21:54,438 Du våger ikke å kaste dem. 359 00:21:54,522 --> 00:21:58,026 Noe sånt ville jeg aldri gjort mot deg. De ligger på gulvet. 360 00:21:58,776 --> 00:22:00,028 Din jævel! 361 00:22:01,654 --> 00:22:02,864 God jul, Bob. 362 00:22:05,616 --> 00:22:09,453 Din jævel! Du er helt umenneskelig! 363 00:22:09,537 --> 00:22:11,873 Du kan ikke forlate meg her! 364 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 Jeg kommer til å dø! 365 00:22:34,271 --> 00:22:36,898 -Vic? -Hei sann, nabo! 366 00:22:36,981 --> 00:22:39,317 Herregud, du kommer til å fryse i hjel. 367 00:22:39,400 --> 00:22:43,571 Jeg skjelver ikke fordi jeg fryser, hvis du skjønner hva jeg mener? 368 00:22:43,654 --> 00:22:48,118 Nei, jeg skjønner aldri hva du mener. Her. Ta frakken min. 369 00:22:48,201 --> 00:22:51,621 Takk, mann. Nå bør du gå hjem. 370 00:22:51,704 --> 00:22:53,290 Ha en "riktig god" en. 371 00:22:59,462 --> 00:23:01,631 Vic, jeg mistet jobben min i dag. 372 00:23:01,714 --> 00:23:03,341 Faen julenisse, mann. 373 00:23:03,424 --> 00:23:07,262 Hvordan skal jeg si det til Sue? Det kommer til å ta livet av henne. 374 00:23:07,345 --> 00:23:10,181 Nei, mann, det går bra. Hun er glad i deg. 375 00:23:10,265 --> 00:23:12,350 Ungene er glade i deg. Det går bra. 376 00:23:12,433 --> 00:23:15,186 -Dere er en solid familie. -Hvordan vet du det? 377 00:23:15,270 --> 00:23:19,482 Jeg ser dere når dere lager i stand mat, kaster ball med guttene. 378 00:23:19,565 --> 00:23:23,527 Det er vakkert. Dere er som et maleri av Norman Rockwell. 379 00:23:23,611 --> 00:23:25,989 -Vi du ha en tjall? -Nei, takk. 380 00:23:26,072 --> 00:23:27,824 Hvor er alle gjestene dine? 381 00:23:27,907 --> 00:23:30,868 Jul er for familien, Frank. 382 00:23:30,952 --> 00:23:34,580 Jeg er for de andre 364 dagene i året. 383 00:23:34,664 --> 00:23:37,083 Jeg går inn nå. 384 00:23:37,667 --> 00:23:41,129 Du, Vic? Vil du bli med? 385 00:23:41,212 --> 00:23:45,466 Ja, det hadde jeg digga, Frank. 386 00:23:48,719 --> 00:23:52,640 Det får bli en annen gang, Frank. Må ta meg av denne fyren. 387 00:23:53,599 --> 00:23:56,144 Ta det med ro, super-frik, partyet er over. 388 00:23:58,855 --> 00:24:02,275 Hei, hei! Sakk ned farten litt! 389 00:24:02,359 --> 00:24:05,069 Du har en dårlig tripp, broder! 390 00:24:05,153 --> 00:24:08,198 Jeg skal snakke deg rolig. Drikk litt jus. 391 00:24:08,281 --> 00:24:11,117 Hei, hei! Jeg skal massere hovene dine! 392 00:24:11,617 --> 00:24:13,161 Kan vi ikke snakke om det? 393 00:24:13,244 --> 00:24:15,163 Dette greier du, Frank. 394 00:24:16,164 --> 00:24:17,623 Nei, det gjør du ikke.