1 00:00:05,590 --> 00:00:08,092 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,325 Flot, Jimmy. 3 00:00:36,287 --> 00:00:41,041 Hvilken pipfugl besøger dig mon først? 4 00:00:44,462 --> 00:00:45,713 Jeg gjorde det! 5 00:00:46,923 --> 00:00:48,633 Pis. 6 00:01:36,722 --> 00:01:38,766 -På ham! -Slås, slås! 7 00:01:38,850 --> 00:01:40,100 Den kringler du! 8 00:01:40,184 --> 00:01:42,520 Lortekujon med dine tøseslag! 9 00:01:42,603 --> 00:01:45,564 Hvad venter du på? Giv ham en røvfuld! 10 00:01:45,648 --> 00:01:46,941 Hold kæft, far! 11 00:01:47,025 --> 00:01:48,233 På ham, Bill. 12 00:01:49,318 --> 00:01:51,403 Min astma! 13 00:01:54,573 --> 00:01:56,200 Lad min bror være! 14 00:01:56,993 --> 00:01:58,911 Så er det nok! 15 00:01:58,995 --> 00:02:00,579 Skidespræller af en slapsvans! 16 00:02:00,663 --> 00:02:03,165 Fik du din lillesøster til at slås for dig? 17 00:02:03,248 --> 00:02:05,209 Jeg bad hende ikke om det! 18 00:02:05,292 --> 00:02:06,251 Sikke en tøsedreng! 19 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Han er en slapsvans. 20 00:02:07,503 --> 00:02:09,547 Slapsvans! 21 00:02:09,630 --> 00:02:12,800 Slapsvans! Slapsvans! Slapsvans! 22 00:02:14,886 --> 00:02:18,222 Mr. Murphy, du har en aftale med rektor. 23 00:02:19,057 --> 00:02:20,975 Bill dater sgu Stoger! 24 00:02:21,059 --> 00:02:22,309 Skal I så giftes? 25 00:02:22,393 --> 00:02:24,979 Ja, og have en unge! 26 00:02:26,105 --> 00:02:28,774 Det er ikke slut. Jeg får ram på dig, Murphy. 27 00:02:31,527 --> 00:02:33,195 UDELUKKET ELEV: BILL MURPHY 28 00:02:35,865 --> 00:02:37,575 Hvorfor hænger du med næbbet? 29 00:02:37,658 --> 00:02:38,868 Jeg... 30 00:02:38,951 --> 00:02:40,494 Ved du, hvornår mor kommer hjem? 31 00:02:40,578 --> 00:02:44,248 Nej. Hun skulle levere Plast-A-Ware i Ryetown. 32 00:02:44,331 --> 00:02:47,043 Så er det færdigretter igen! 33 00:02:47,626 --> 00:02:49,336 Far... 34 00:02:51,422 --> 00:02:53,424 Utroligt! Nu er den der igen. 35 00:02:53,507 --> 00:02:55,760 -Hvordan... -Sikrer Mohican komforten? 36 00:02:55,843 --> 00:02:57,595 -Hvordan... -Er Mohican blevet kåret 37 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 til regionens bedste luftfartselskab i fire år i træk? 38 00:03:00,098 --> 00:03:01,933 -Hvordan... -Nej, Feathercorn, 39 00:03:02,016 --> 00:03:04,602 spørgsmålet er ikke "hvordan?", men "hvornår?". 40 00:03:05,603 --> 00:03:07,772 Hvornår flyver du med Mohican? 41 00:03:08,898 --> 00:03:13,444 Mohican Airways: Din komfort i højsædet. 42 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 -Tæppe? -Nej! 43 00:03:15,988 --> 00:03:18,532 Det er klamt. Det er simpelthen fornærmende. 44 00:03:18,616 --> 00:03:21,410 De har penge til reklamer, men ikke til medarbejderne. 45 00:03:21,493 --> 00:03:23,996 Hvordan ser det ikke ud fra fagforeningens side? 46 00:03:24,080 --> 00:03:25,247 Altså... 47 00:03:25,330 --> 00:03:26,624 Det skal jeg sige dig. 48 00:03:26,707 --> 00:03:29,251 Som et kæmpe "fuck jer", der har en madpakke med! 49 00:03:30,502 --> 00:03:33,965 Og det er så dårligt timet, når nu forhandlingerne begynder i morgen. 50 00:03:34,048 --> 00:03:35,424 Vi står over for en strejke. 51 00:03:35,507 --> 00:03:38,552 Nu vil Pogo fandeme have, at jeg beroliger gutterne, 52 00:03:38,636 --> 00:03:41,639 mens han sidder og skovler kage lige ned i løgnhalsen! 53 00:03:41,722 --> 00:03:44,475 Og min kone dimser rundt ude i Ryetown 54 00:03:44,558 --> 00:03:47,603 og sælger plastiklort til pilleslugende husmødre, 55 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 -og jeg får ingen mad før... -Hej. 56 00:03:50,272 --> 00:03:51,774 Nå, der er du! 57 00:03:54,026 --> 00:03:55,319 Undskyld, det blev så sent. 58 00:03:55,402 --> 00:03:58,656 Vivian sendte mig ud for at tale med hende kunden i Ryetown, Julie. 59 00:03:58,739 --> 00:04:00,992 For tredje gang i denne uge. 60 00:04:01,075 --> 00:04:05,746 Hun skulle bruge 24 smørdåser. Hun bestiller aldrig andet end dem. 61 00:04:05,830 --> 00:04:07,915 Og hun klager altid over, at de ikke kan stables. 62 00:04:07,999 --> 00:04:09,792 Som om det måske er min skyld. 63 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 Ja, de er som vilde dyr derude. 64 00:04:11,543 --> 00:04:14,088 Nå, men mor er hjemme. 65 00:04:15,173 --> 00:04:18,092 Så laver jeg mad. Hakkebøf eller koteletter? 66 00:04:18,176 --> 00:04:20,219 -Ikke det pis igen. -Hvabehar? 67 00:04:20,302 --> 00:04:22,429 Lækkert! 68 00:04:23,305 --> 00:04:29,187 Og svampemanden bærer ærtekrone og rider på okse 69 00:04:29,269 --> 00:04:31,605 I den kongelige trolds palads 70 00:04:32,648 --> 00:04:34,566 Kevin Murphys første originale sang. 71 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Første optagelse. Lige i øjet. 72 00:04:41,699 --> 00:04:42,700 Hvad fejler han? 73 00:04:42,783 --> 00:04:45,327 Han var oppe at slås med Jimmy Fitzsimmons. 74 00:04:45,410 --> 00:04:47,205 Jeg havde vundet uden dig! 75 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Blev du reddet af en tøs? Din slapsvans. 76 00:04:50,457 --> 00:04:53,711 Jeg er træt af, at alle kalder mig slapsvans! 77 00:04:53,794 --> 00:04:57,173 Nu skal jeg få far til at kvittere for, at jeg er smidt midlertidigt ud. 78 00:04:57,256 --> 00:04:58,883 Han kværker mig. 79 00:04:58,966 --> 00:05:01,969 Vent, sladrer du om dig selv? Har du ikke lært en bønne? 80 00:05:02,053 --> 00:05:03,637 De tjekker jo aldrig de ting. 81 00:05:03,721 --> 00:05:06,348 Bare efterlign fars underskrift og hold en fridag. 82 00:05:06,431 --> 00:05:09,101 Det kan du let sige. Du har aldrig været smidt ud. 83 00:05:09,185 --> 00:05:12,437 Ork jo, 37 gange! 84 00:05:12,521 --> 00:05:14,190 Systemet er til grin. 85 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 De smed mig ud, fordi jeg er en taber. 86 00:05:16,650 --> 00:05:19,737 Så giver de mig papir på, at jeg er en taber, 87 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 og vil have, mine forældre skriver under på det? 88 00:05:22,073 --> 00:05:23,448 Hvorfor skulle jeg gøre det? 89 00:05:23,532 --> 00:05:24,992 Jeg er jo en taber! 90 00:05:25,076 --> 00:05:28,495 Jeg aner sgu ikke, hvorfor de ikke bare ringer hjem. 91 00:05:28,579 --> 00:05:30,581 Men indtil de gør... 92 00:05:33,167 --> 00:05:35,169 Her. Nyd din fridag. 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,339 Mor er hjemme. Vi skal spise. 94 00:05:39,423 --> 00:05:40,799 Hvad skal vi have? 95 00:05:40,883 --> 00:05:42,426 Gratis mad, så drop brokkeriet. 96 00:05:43,761 --> 00:05:45,137 Sikke en røv. 97 00:05:48,682 --> 00:05:50,142 Du får ballade. 98 00:05:50,226 --> 00:05:52,644 Du siger ikke en lyd til mor og far. 99 00:05:53,771 --> 00:05:55,439 Stik mig en dollar. 100 00:06:05,324 --> 00:06:07,993 Det smager fandeme godt. Det er lækre hakkedrenge. 101 00:06:08,077 --> 00:06:10,704 -Det er koteletter. -Endnu bedre! 102 00:06:10,788 --> 00:06:13,165 Det ville let koste ti dollar på en restaurant. 103 00:06:13,249 --> 00:06:16,043 Vi spiser af sølvtallerkener ligesom astronauter. 104 00:06:16,127 --> 00:06:17,377 Smagte det ikke godt? 105 00:06:18,545 --> 00:06:20,380 -Frossen i midten. -Hallo! 106 00:06:20,464 --> 00:06:23,217 Jeres mor har knoklet hele dagen. Det smagte godt, ikke? 107 00:06:23,301 --> 00:06:25,636 Der er børn, der sulter i Afrika og slås mod gnuer, 108 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 og de ville gøre alt for en kotelet. 109 00:06:27,471 --> 00:06:29,681 De ville jo spise hinanden, hvis de kunne. 110 00:06:30,808 --> 00:06:32,143 Tak. 111 00:06:32,226 --> 00:06:34,603 Smid så tallerknerne... bakkerne i skralderen. 112 00:06:34,686 --> 00:06:36,021 Og husk at gemme gaflerne. 113 00:06:36,105 --> 00:06:40,734 Bill, vil du tage min bakke af bordet? 114 00:06:45,697 --> 00:06:47,283 Hvad er der med de to? 115 00:06:47,366 --> 00:06:49,285 Han udførte sin søsters pligter. 116 00:06:49,368 --> 00:06:52,871 Han skal have nogle større kugler. Drop det smørrede grin. 117 00:06:52,955 --> 00:06:55,874 Jeg griner ikke. Sådan ser jeg altid ud. 118 00:06:55,958 --> 00:06:57,542 Jeg skal øve henne på Bolo. 119 00:06:57,626 --> 00:07:01,005 Jeg daffer til en mystisk sfære langt herfra. 120 00:07:01,088 --> 00:07:05,092 Vi var enige om, at du skulle være sødere mod ham fra i aften. 121 00:07:05,176 --> 00:07:08,053 Ja, ja, men det er svært, ikke? 122 00:07:08,137 --> 00:07:12,266 Kan du huske testen, du tog? "Er du en voldelig forælder?" 123 00:07:12,350 --> 00:07:14,601 Ved du hvad? De skide hippier. 124 00:07:14,685 --> 00:07:17,271 De fræser rundt splitternøgne og sviner hinanden til. 125 00:07:17,355 --> 00:07:19,064 Hvad ved de om at være en god forælder? 126 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 Gudfader. Hvad med at tage noget tøj på? 127 00:07:21,400 --> 00:07:23,068 Frank, koncentrer dig. 128 00:07:23,152 --> 00:07:26,697 Når Kevin kommer hjem, prøver vi med det nye, OK? 129 00:07:26,780 --> 00:07:28,324 Du er nødt til at støtte mig. 130 00:07:28,407 --> 00:07:31,493 Okay. Godt så. 131 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 -Kevin... -Jeg har ikke gjort noget. 132 00:07:34,246 --> 00:07:37,916 Kevin, vi ved, at du har været flittig i skolen, og at det kan ses. 133 00:07:38,000 --> 00:07:41,420 Du fik "C" i historie! 134 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 Ja! Jeg vidste, jeg kunne! 135 00:07:45,257 --> 00:07:47,843 Det er rigtig flot. Vi er stolte af dig. 136 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 Og derfor giver vi dig billetter 137 00:07:50,971 --> 00:07:52,681 til dit yndlingsband i weekenden. 138 00:07:52,764 --> 00:07:54,474 Shire of Frodo? 139 00:07:54,558 --> 00:07:55,976 Fedt! Hvad? 140 00:07:56,060 --> 00:07:58,854 Hvordan fik I billetter? Den er jo totalt udsolgt. 141 00:07:58,937 --> 00:08:00,147 Er den? 142 00:08:00,231 --> 00:08:04,068 Frank, du har venner i fagforeningen, der måske har forbindelser, ikke? 143 00:08:04,151 --> 00:08:07,779 Jo, men... Vi har et ret anstrengt forhold lige nu... 144 00:08:07,863 --> 00:08:09,656 De ville gøre alt for dig. 145 00:08:09,740 --> 00:08:11,242 Kevin, det er en aftale! 146 00:08:11,325 --> 00:08:13,952 Din far tager dig med til den koncert. 147 00:08:14,036 --> 00:08:15,495 Ja, det gør jeg... 148 00:08:15,579 --> 00:08:19,375 -Tak! Det er så sejt. -Godt klaret. 149 00:08:19,458 --> 00:08:23,045 I kan roligt vænne jer til det. Jeg er klogere, end I tror. 150 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 Det var garagedøren. 151 00:08:30,386 --> 00:08:34,181 En hel fridag til at lave lige, hvad du vil. 152 00:08:34,932 --> 00:08:36,975 -Hvad vil du lave? -Det ved jeg ikke. 153 00:08:37,059 --> 00:08:38,685 Jeg har syv timer at gøre godt med. 154 00:08:38,769 --> 00:08:41,021 Jeg kan ikke tage hjem, og jeg er flad. 155 00:08:41,105 --> 00:08:44,900 Jeg kan spise min madpakke, tage på bowlingbanen og så vente. 156 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 Jeg er vildt jaloux! 157 00:08:48,653 --> 00:08:49,947 Hav en rar fridag! 158 00:08:50,614 --> 00:08:52,908 -Giv mig din mad. -Nej. 159 00:08:59,081 --> 00:09:00,582 Det er sjovt. 160 00:09:09,800 --> 00:09:14,513 Jeg indkalder hermed til den første forhandling mellem Mohican Airways 161 00:09:14,596 --> 00:09:18,558 og fagforeningen for bagagemedarbejdere, portører, 162 00:09:18,642 --> 00:09:21,728 roadies og cirkusansatte. 163 00:09:21,812 --> 00:09:23,314 Skal vi gå i gang? 164 00:09:23,397 --> 00:09:27,692 Frank Murphy repræsenterer Mohican med seniorvicedirektør Bob... 165 00:09:27,776 --> 00:09:29,403 Lad os for helvede gå i gang! 166 00:09:29,487 --> 00:09:31,029 Ja, vi er vist klar. 167 00:09:31,113 --> 00:09:33,991 Fagforeningsformanden lægger ud. 168 00:09:34,074 --> 00:09:37,411 Louis "Stumptud Louie" Gagliardi. 169 00:09:37,495 --> 00:09:40,456 Tak, fordi I ville mødes på neutralt område 170 00:09:40,539 --> 00:09:43,875 hos Chucklecrusts pizzafamilierestaurant. 171 00:09:43,959 --> 00:09:48,297 Den ejes fra klokken 03.30 i nat af fagforeningen, 172 00:09:48,380 --> 00:09:50,257 og det glæder mig at kunne sige, 173 00:09:50,341 --> 00:09:54,094 at det bliver den bedste stripbar i hele lufthavnsdistriktet. 174 00:09:54,178 --> 00:09:56,013 Robot Bear Band bliver her, 175 00:09:56,096 --> 00:09:58,723 men nu laver de sexting med hinanden. 176 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 -Jeg overlader ordet til tillidsmanden. -Tak. 177 00:10:02,060 --> 00:10:06,815 Vi har fire dage til at nå en aftale, og vi forhandler i god tro. 178 00:10:06,898 --> 00:10:11,195 Men vi er ikke til at hundse med. Vi kæmper for vores værdighed. 179 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 Som dr. King, for vi har også en drøm! 180 00:10:14,365 --> 00:10:15,449 Flot sagt. 181 00:10:15,533 --> 00:10:17,951 I har bedt om lønforhøjelse. 182 00:10:18,035 --> 00:10:22,080 Direktøren, mr. Dunbarton, har bedt mig fremsætte et forslag, 183 00:10:22,164 --> 00:10:25,125 som jeg håber, I vil tage til efterretning. 184 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 REND MIG LODRET 185 00:10:29,838 --> 00:10:31,256 Her er vores tilbud. 186 00:10:33,217 --> 00:10:34,801 DIG, MIG, DIN KONE 187 00:10:35,553 --> 00:10:37,888 Flot klaret, Sue. Rigtig flot. 188 00:10:37,971 --> 00:10:41,141 Tak. Det var en hård uge, men det er... 189 00:10:41,225 --> 00:10:43,310 Ja, du skal aflevere nogle smørdåser 190 00:10:43,394 --> 00:10:45,312 i Ryetown hos Julie i dag. 191 00:10:45,396 --> 00:10:46,980 Nej, jeg besøgte jo hende i går. 192 00:10:47,064 --> 00:10:49,400 Ja, hun har samlermani. 193 00:10:49,483 --> 00:10:50,692 Det tjener vi fedt på! 194 00:10:50,775 --> 00:10:53,529 Gør du det ikke lige? Passer det ind i dine planer? 195 00:10:53,612 --> 00:10:55,280 Tak. 196 00:10:55,364 --> 00:10:57,157 Nej, det passer mig ikke. 197 00:10:57,241 --> 00:10:58,825 Men du er jo ligeglad? 198 00:10:58,909 --> 00:11:00,077 Din store ko! 199 00:11:29,356 --> 00:11:35,112 Ja, vi foreslog at sløjfe et par stillinger i bagageafdelingen, 200 00:11:35,195 --> 00:11:39,366 men det er, fordi vi jo står over for automatiseringen. 201 00:11:39,450 --> 00:11:41,993 Og vi må acceptere det nye. 202 00:11:42,077 --> 00:11:44,288 Se nu bare den her pizza. 203 00:11:44,371 --> 00:11:47,916 Hvorfor stopper osten ved skorpen? Jeg kan godt lide skorpe. 204 00:11:47,999 --> 00:11:51,002 Men det er sjovt at nå til skorpen. 205 00:11:51,086 --> 00:11:53,171 Hvorfor skal det sjove stoppe? 206 00:11:53,255 --> 00:11:56,592 Hvis man nu kunne få osten ind i... 207 00:11:56,675 --> 00:11:58,385 Hvad fanden fabler du om? 208 00:11:58,469 --> 00:12:01,054 Vi har sgu reelle problemer, som vi skal tale om her! 209 00:12:01,138 --> 00:12:03,014 Overtid, feriepenge. 210 00:12:03,098 --> 00:12:06,768 Paradedag skal tælle som en arbejdsdag! 211 00:12:06,851 --> 00:12:10,147 Det er noget cirkushallumsk. Godt, her er et kompromis. 212 00:12:10,230 --> 00:12:12,441 Vi hæver lønnen med en dollar i timen, 213 00:12:12,524 --> 00:12:15,694 men så accepterer I én sygedag med løn mindre. 214 00:12:15,777 --> 00:12:18,780 -Det bliver over mit lig! -Over hans lig, du! 215 00:12:18,863 --> 00:12:21,283 -Knyt, Frank. -Jeg prøver at passe mit job. 216 00:12:21,366 --> 00:12:25,287 Som er at sørge for, at de skvatmikler aldrig nåede til forhandlingsbordet. 217 00:12:25,370 --> 00:12:28,373 -Hvem kalder du skvatmikkel, skvatpik? -De siger bare... 218 00:12:28,457 --> 00:12:30,125 Du taler ikke for os, din forræder! 219 00:12:30,208 --> 00:12:31,543 Jeg prøver bare at hjælpe! 220 00:12:31,627 --> 00:12:34,713 Vi er ikke med på julelegene. Vi skrider juledag. 221 00:12:34,796 --> 00:12:37,757 Hvis I gør det, er vi alle arbejdsløse. 222 00:12:37,841 --> 00:12:41,219 Lad os så holde pizzafest! 223 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 Gider nogen lukke røven på det lort? 224 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 Vi fik at vide, at robotbjørnene ville være slukkede! 225 00:12:50,395 --> 00:12:53,064 Slap så lige af! Slap af! 226 00:12:53,148 --> 00:12:56,151 Hvorfor fanden er vi her? 227 00:13:01,699 --> 00:13:04,201 I har ikke set noget. 228 00:13:04,284 --> 00:13:07,912 Jeg synes, det er fint at stoppe her for i dag. 229 00:13:11,458 --> 00:13:13,210 Hvad skete der derinde? 230 00:13:13,293 --> 00:13:14,712 Jeg så ikke noget! 231 00:13:19,466 --> 00:13:21,801 -Sue. -Hej, skat! Er alt i orden? 232 00:13:21,885 --> 00:13:25,514 Nej, det er det ikke. Forhandlingerne gik ad helvede til. 233 00:13:25,597 --> 00:13:27,224 Det hele ramler. 234 00:13:27,307 --> 00:13:29,017 Det er noget skidt. 235 00:13:29,100 --> 00:13:30,810 Fik du de billetter til Kevin? 236 00:13:30,894 --> 00:13:32,396 Hvad? Nej! 237 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Jeg kan sgu da ikke bede gutterne om dem nu. De hader mig jo. 238 00:13:35,691 --> 00:13:37,401 Men vi lovede jo Kevin det. 239 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 Jeg kan ikke få fat i dem, okay? 240 00:13:39,152 --> 00:13:42,531 Hvad er det også for et skodband, der har fuldstændig udsolgt? 241 00:13:42,614 --> 00:13:45,992 Jeg lover, at hvis jeg kunne få fat i dem, så ville jeg gøre det. 242 00:13:46,577 --> 00:13:49,954 Så må vi hellere sige til Kevin, at vi ikke kunne skaffe de billetter. 243 00:13:50,038 --> 00:13:51,831 Han bliver sønderknust. 244 00:13:59,005 --> 00:14:00,298 Pis. 245 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Frank, se lige, hvor det kører for dig 246 00:14:06,137 --> 00:14:08,973 med pizzafest midt på dagen! 247 00:14:09,057 --> 00:14:12,102 Skat, jeg har en idé. 248 00:14:12,936 --> 00:14:14,312 Vic... 249 00:14:15,522 --> 00:14:17,775 Arbejder du stadig for den der radiostation? 250 00:14:17,857 --> 00:14:21,445 Arbejder og arbejder... Men de betaler mig da kassen! 251 00:14:22,320 --> 00:14:24,281 I guder... 252 00:14:24,364 --> 00:14:28,952 Jeg er nødt til at bede dig om en tjeneste. 253 00:14:29,828 --> 00:14:33,081 Kom nu, mor. Skal du ikke snart af sted? 254 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Mad! 255 00:14:56,814 --> 00:14:58,898 Fryser du ikke, Vic? 256 00:14:58,982 --> 00:15:01,610 Nej, jeg har en lille bimmelim kørende. 257 00:15:03,779 --> 00:15:04,904 Så er vi her. 258 00:15:04,988 --> 00:15:07,699 Min lille bid af rock'n'roll-paradis. 259 00:15:07,783 --> 00:15:10,160 Det er noget af en historie, hvordan jeg fik jobbet. 260 00:15:10,243 --> 00:15:12,621 Hvem tog mig på røven? Var det dig, Sashamus? 261 00:15:13,288 --> 00:15:14,914 Jeg lyttede til radioen 262 00:15:14,998 --> 00:15:18,001 og tænkte: "Jeg vil være radio-dj." 263 00:15:18,084 --> 00:15:22,422 Så jeg tog over og sagde: "I kører noget fed lyd." 264 00:15:22,506 --> 00:15:23,965 Så sagde de: "Du ser godt ud." 265 00:15:24,048 --> 00:15:26,718 Det var det. Er det ikke sådan, tingene fungerer? 266 00:15:26,802 --> 00:15:27,969 Det er... 267 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 Hvad hedder den der karateting...? 268 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Det er den der følelse, du får, 269 00:15:32,808 --> 00:15:35,393 når du har en drage på trøjen, ikke? 270 00:15:36,394 --> 00:15:37,562 Ikke nu, skat. 271 00:15:38,271 --> 00:15:42,442 OK. Stationen reklamerer for koncerten, så jeg ved, der er billetter her et sted. 272 00:15:42,526 --> 00:15:44,277 Billetter, billetter... 273 00:15:44,361 --> 00:15:47,197 Hader du ikke bare, når tingene bliver væk i pengeskuffen? 274 00:15:47,280 --> 00:15:50,200 Jeg må hellere købe en båd mere, ikke, Frank? 275 00:15:50,283 --> 00:15:51,993 Jeg fatter aldrig, hvad du siger. 276 00:15:52,076 --> 00:15:55,205 Tjekkede du det lige? Det er Dick Van Dyke, Dick Van Patten 277 00:15:55,288 --> 00:15:56,623 og så et billede af min pik. 278 00:15:56,707 --> 00:15:58,082 Vildt. 279 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 Vi indsamlede mange penge til Jerry's Kids på den skovtur. 280 00:16:01,002 --> 00:16:03,463 Blama-jama! Tjek det lige. 281 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 Der er fem af dem. 282 00:16:04,798 --> 00:16:08,927 Så kan du tage Kevins venner med ud over dig selv og Suzy Q. 283 00:16:09,010 --> 00:16:11,221 Det navn digtede jeg lige til din kone. 284 00:16:11,304 --> 00:16:13,891 -God fornøjelse, makker. -Tak, Vic. 285 00:16:13,973 --> 00:16:18,395 -Hvabehar? -Jeg sagde, tak, Vic! 286 00:16:18,478 --> 00:16:21,022 Du skal arbejde lidt på tonefaldet. 287 00:16:21,105 --> 00:16:22,900 Rock igennem i aften. 288 00:16:22,982 --> 00:16:24,818 Og det mener jeg virkelig. 289 00:16:32,283 --> 00:16:38,916 Den samlede pris for alle dine præmier: $314,16! 290 00:16:42,961 --> 00:16:45,171 En time mere, så er alt godt. 291 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Bill Murphy med pucken. 292 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Han skyder, han scorer! 293 00:17:14,117 --> 00:17:17,829 Hvorfor troede jeg også lige, jeg kunne få to minutters fred? 294 00:17:18,914 --> 00:17:20,373 Hej, Frank, heroppe! 295 00:17:21,875 --> 00:17:25,295 Jeg skal børste tænder efter alt det lort, jeg måtte sluge. 296 00:17:26,630 --> 00:17:28,214 Du fik billetterne! 297 00:17:28,298 --> 00:17:30,801 Ja. Koncerten er altså i aften. Vidste du det? 298 00:17:30,884 --> 00:17:33,344 -Ja. Er det så vigtigt? -Der er Colt Luger i aften! 299 00:17:33,428 --> 00:17:36,014 Det er finalen. Måske er det ude med Colt! 300 00:17:36,097 --> 00:17:38,809 Helt ærligt, Frank. Det er bare en tv-serie. 301 00:17:38,892 --> 00:17:41,895 Ja, men det er det eneste i mit liv, der aldrig skuffer mig. 302 00:17:41,979 --> 00:17:43,521 Drop det der, Frank. 303 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 Jeg har haft en træls dag. 304 00:17:45,398 --> 00:17:48,359 Velkommen til arbejdsmarkedet, "ms." Murphy. 305 00:17:48,443 --> 00:17:51,279 Jeg vidste det. Jeg vidste det! 306 00:17:51,362 --> 00:17:53,531 Hvad? Hvad vidste du? Sandheden? 307 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 Jeg vidste, du ikke ville støtte mig. 308 00:17:55,533 --> 00:17:57,035 Jeg får sgu brok af at støtte dig, 309 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 men det der deltidsjob er gået helt amok. 310 00:17:59,454 --> 00:18:02,707 -Du passer ikke din familie. -I det mindste råber jeg ikke ad jer. 311 00:18:02,791 --> 00:18:06,711 Det hedder "at have følelser"! Okay? Du er jo iskold. 312 00:18:06,795 --> 00:18:09,130 Som de der færdigretter, vi skal æde hver aften! 313 00:18:09,213 --> 00:18:11,508 Jeg har ikke spist ordentlig mad i ugevis. 314 00:18:11,591 --> 00:18:13,217 I dag var mit livs værste dag. 315 00:18:13,301 --> 00:18:14,636 De ender med at strejke, 316 00:18:14,719 --> 00:18:16,721 og så krakker hele selskabet til jul! 317 00:18:16,805 --> 00:18:19,724 Jeg måtte fedte for Vic, den skide gigolo, 318 00:18:19,808 --> 00:18:23,561 for at få billetter til vores søn, som vi nu skal behandle med fløjlshandsker! 319 00:18:23,645 --> 00:18:26,648 Du ved, hvorfor vi gør det. Det gør du! 320 00:18:26,731 --> 00:18:29,567 Skal vi nu snakke om det igen? 321 00:18:29,651 --> 00:18:32,320 Kevin var kun dernede i to minutter! 322 00:18:32,403 --> 00:18:37,075 To minutter, Frank, på bunden af motellets svømmebassin! 323 00:18:37,158 --> 00:18:39,786 Jeg ved godt, at to minutter uden ilt ikke er så smart! 324 00:18:39,870 --> 00:18:41,997 Men sådan nogle unger kan tåle meget! 325 00:18:42,080 --> 00:18:44,332 Hvis de mister en arm i livmoderen, vokser den jo ud igen! 326 00:18:44,415 --> 00:18:45,834 Hvad fanden snakker du om? 327 00:18:45,917 --> 00:18:47,044 Om... 328 00:18:47,126 --> 00:18:50,463 Bare fordi man drukner lidt, har man ikke ret til at være et røvhul 329 00:18:50,547 --> 00:18:51,756 resten af livet, vel? 330 00:18:51,840 --> 00:18:54,425 Han prøver jo! Det gør han! 331 00:18:54,509 --> 00:18:56,845 Men det ser du ikke, fordi du altid kritiserer ham! 332 00:18:56,928 --> 00:19:01,516 Du straffer jo aldrig Bill, vel? Det er altid kun Kevin! 333 00:19:01,599 --> 00:19:03,226 Fordi Bill er en lille tøsedreng! 334 00:19:03,309 --> 00:19:05,562 Han flæber jo, hvis man så meget som ser på ham. 335 00:19:05,645 --> 00:19:08,272 Han ejer ikke rygrad! Han skal aes, når vi ser krigsfilm! 336 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 Han er bange for alt. Gad vide, hvor han så har det fra, Susan! 337 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 Mener du, at han får det fra mig? 338 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 Du pylrer for meget om ham. Det ved du jo godt! 339 00:19:15,321 --> 00:19:17,115 Jeg knokler for min familie! 340 00:19:17,198 --> 00:19:20,451 Jeg sørger for, at ingen kværker hinanden! 341 00:19:20,535 --> 00:19:23,080 I dag kan de sgu bare kværke løs! 342 00:19:24,831 --> 00:19:29,252 Du er et rædselsfuldt menneske. 343 00:19:29,335 --> 00:19:31,713 Og du er ved at blive skaldet. 344 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 OK, OK. 345 00:19:34,591 --> 00:19:37,343 -Jeg pressede for hårdt på. -Undskyld. 346 00:19:37,427 --> 00:19:39,387 Det skulle jeg ikke have sagt. 347 00:19:39,470 --> 00:19:41,514 Sid ned. Kom, sæt dig nu. 348 00:19:47,145 --> 00:19:48,939 Gør det igen. 349 00:19:51,524 --> 00:19:54,611 -Jeg hader dig. -Det ved jeg godt. 350 00:19:55,570 --> 00:19:57,238 Kom. Sådan. 351 00:19:58,073 --> 00:19:59,074 Skatter. 352 00:20:00,408 --> 00:20:01,952 -Susan. -Ja? 353 00:20:02,035 --> 00:20:03,286 Ja, lad os gøre det. 354 00:20:04,203 --> 00:20:05,496 Tag den nu af, ikke? 355 00:20:05,580 --> 00:20:07,582 Skal jeg tage sokkerne af? 356 00:20:07,665 --> 00:20:08,625 Ja, kom nu. 357 00:20:08,708 --> 00:20:10,251 Behold en på. Behold en på. 358 00:20:10,334 --> 00:20:11,711 -Ja? -Ja, det kan jeg godt lide. 359 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Frank! 360 00:20:13,130 --> 00:20:14,631 Rør ved den! 361 00:20:14,714 --> 00:20:16,549 -Kan du lide det? -Ja! 362 00:20:16,633 --> 00:20:18,009 -Kan du lide det? -Ja! 363 00:20:18,093 --> 00:20:19,260 Ja! 364 00:20:19,761 --> 00:20:21,345 -Sådan, skat! -Frank! 365 00:20:21,429 --> 00:20:24,390 -Ja! -Frank! Åh, Gud! 366 00:20:29,980 --> 00:20:31,272 Åh, Sue! 367 00:20:32,107 --> 00:20:35,944 -Sue! Sue! Ja! -Skatter! 368 00:20:41,699 --> 00:20:45,286 Tak for de gaver, du har skænket os, Gud. Amen. 369 00:20:45,369 --> 00:20:46,496 Amen. 370 00:20:47,580 --> 00:20:49,248 Nå, du er godt nok sulten i aften. 371 00:20:49,332 --> 00:20:52,627 Ja. Jeg brugte også ret meget energi i dag. 372 00:20:53,377 --> 00:20:55,046 -Pis! Kors i hytten! -Pokkers. 373 00:20:57,174 --> 00:20:59,843 Det er godt at se jer, Craig og Lawrence. 374 00:20:59,926 --> 00:21:01,970 -I lige måde. -Hej, mrs. Murphy. 375 00:21:02,053 --> 00:21:03,346 Vi kører om lidt. 376 00:21:03,429 --> 00:21:06,557 Kevin, nu ruller Frodo-karavanen! 377 00:21:07,225 --> 00:21:09,686 Mor! Det er toppinligt! 378 00:21:10,854 --> 00:21:12,897 Hej, lille trut. Bestemmer du i aften? 379 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 -Ja. -Nemlig, du. 380 00:21:14,440 --> 00:21:17,443 Jeg ved, du kan klare det, for du er en Murphy-mand. 381 00:21:17,527 --> 00:21:18,736 Du er benhård. 382 00:21:18,820 --> 00:21:20,655 Hvis du siger det. 383 00:21:24,201 --> 00:21:26,327 -Hvem er du? -Dronningens alkymist 384 00:21:26,410 --> 00:21:28,788 fra Journey Down The River Faedra- omslaget. 385 00:21:28,872 --> 00:21:30,498 Så siger vi det, grev Chokula. 386 00:21:30,581 --> 00:21:31,958 Godt, så smutter vi! 387 00:21:33,877 --> 00:21:35,253 Tager du den, Bill? 388 00:21:36,504 --> 00:21:39,507 Og se lige Colt Luger for mig! Jeg vil vide, hvad der sker! 389 00:21:48,391 --> 00:21:50,309 Nå da da. 390 00:21:50,393 --> 00:21:55,439 Den store Colt Luger i min lille kirke. 391 00:21:55,523 --> 00:21:58,943 Jeg ville aldrig have troet, at den rare præst fra Harlem Hill Heights 392 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 var international narkohandler. 393 00:22:01,071 --> 00:22:05,742 Guds veje er uransaglige, men det er mine ikke. 394 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 -Slik på batterierne. -Nej. 395 00:22:07,660 --> 00:22:11,581 Du gør, som jeg siger. Ellers siger jeg til mor og far, at du blev smidt ud. 396 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Så sig det. Jeg er da ligeglad. 397 00:22:13,499 --> 00:22:15,210 Jeg er ikke bange for dig. 398 00:22:15,293 --> 00:22:17,712 Kom så. Gør, som jeg siger, din slapsvans! 399 00:22:17,795 --> 00:22:20,006 Jeg er ikke en slapsvans! 400 00:22:20,090 --> 00:22:23,467 Jeg hader dig! Jeg hader hele familien! 401 00:22:23,551 --> 00:22:25,553 Klap gællerne i! 402 00:22:25,636 --> 00:22:26,763 Hvor skal du hen? 403 00:22:28,973 --> 00:22:31,350 Hej, Billy. Skummer du af vrede over noget? 404 00:22:33,311 --> 00:22:35,688 Kom tilbage. Du går jo helt amok! 405 00:22:44,948 --> 00:22:49,535 Er I klar til verdens bedste rockband? 406 00:22:50,161 --> 00:22:53,456 Ja! Ja! 407 00:22:54,832 --> 00:23:01,672 Er I klar til verdens bedste rockband? 408 00:23:01,756 --> 00:23:03,841 Det er jeg også! 409 00:23:03,925 --> 00:23:05,635 Først har vi Shire of Frodo. 410 00:23:06,677 --> 00:23:09,472 S.O.F. styrer! 411 00:23:09,555 --> 00:23:14,685 For længe siden i en mystisk verden kaldet Forest-veld 412 00:23:14,769 --> 00:23:18,773 boede der en flok gnomer kaldet Wonderfolk. 413 00:23:22,401 --> 00:23:26,614 Deres leder var elverkonge Beladrius... 414 00:23:26,697 --> 00:23:28,158 Hvem fanden smed den? 415 00:23:30,034 --> 00:23:32,870 Hvad laver I? I giver dem jo ikke en chance! 416 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Hold op med at smide med tingene. 417 00:23:35,290 --> 00:23:38,709 Den næste narrøv, der smider... 418 00:23:40,586 --> 00:23:43,047 Billy, undskyld! Kom nu hjem! 419 00:23:43,131 --> 00:23:44,548 Lad mig være! 420 00:23:48,928 --> 00:23:51,222 Det er pis og papir! 421 00:23:51,306 --> 00:23:52,765 De fik ikke engang spillet! 422 00:23:52,849 --> 00:23:54,976 Er I så klar til at rocke? 423 00:23:57,145 --> 00:24:01,274 Mine damer og herrer, fra West Hamptonton i England... 424 00:24:01,358 --> 00:24:05,403 Tag godt imod Lifted Riffs! 425 00:24:50,656 --> 00:24:52,116 Jeg vidste det! 426 00:24:55,828 --> 00:24:58,164 Kom så ud og slås, Jimmy! 427 00:24:58,248 --> 00:24:59,832 -Kom så! -Billy? 428 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 Skrid. Jeg har ikke brug for din hjælp! 429 00:25:01,918 --> 00:25:03,420 Er du der? 430 00:25:07,340 --> 00:25:10,509 Kom så an, Jimmy! Hvor er du? 431 00:25:11,177 --> 00:25:14,305 Jeg kalder dig "Peppino." 432 00:25:14,389 --> 00:25:16,515 Jeg er lige her, Jimmy! 433 00:25:24,274 --> 00:25:26,776 Nu afgør vi det, Jimmy! En gang for alle! 434 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 Hvor er du? 435 00:25:37,370 --> 00:25:40,873 -Sikke en flok dildoer! -Ja, men tøserne kan godt lide dem. 436 00:25:40,957 --> 00:25:42,833 Kom. Vi skrider. 437 00:25:42,917 --> 00:25:44,877 Vi indhenter dig. 438 00:25:44,961 --> 00:25:45,920 Kom så an! 439 00:25:54,220 --> 00:25:56,097 Kan vi ikke bare gå? 440 00:25:56,180 --> 00:25:57,390 Vent lidt. 441 00:25:57,474 --> 00:25:58,808 Er alle gået fra forstanden? 442 00:26:01,727 --> 00:26:03,313 Pis! 443 00:26:11,112 --> 00:26:12,905 Min fæstning! 444 00:26:14,782 --> 00:26:17,743 Peppino! 445 00:26:19,329 --> 00:26:20,621 Tak for billetterne. 446 00:26:20,704 --> 00:26:23,374 Selvom de kun spillede introen til det første til én sang, 447 00:26:23,458 --> 00:26:25,209 var det ret sejt, at I fik billetter. 448 00:26:25,293 --> 00:26:27,378 Ja, vi er ikke røvhuller hele tiden. 449 00:26:27,462 --> 00:26:29,005 Hvad fejler I i aften? 450 00:26:29,088 --> 00:26:31,424 I er jo glade. Det gør mig vildt utryg. 451 00:26:33,968 --> 00:26:37,388 Det er en af vores, Kevin. Har jeg fortalt, at jeg ville være pilot? 452 00:26:37,472 --> 00:26:39,432 Jeg kom ind på pilotskolen. 453 00:26:39,516 --> 00:26:42,560 -Det passer. -Sejt. Hvad skete der så? 454 00:26:42,643 --> 00:26:45,771 Jeg mødte din mor, og så fik vi dig. 455 00:26:45,855 --> 00:26:48,607 Det ændrede vores planer, og vi stiftede familie i stedet. 456 00:26:48,691 --> 00:26:51,152 Det gik godt og skidt. Nogle gange kunne vi ikke enes, 457 00:26:51,235 --> 00:26:56,366 men så er der tider som nu, hvor jeg ved, at jeg ikke ville bytte... 458 00:26:56,449 --> 00:26:57,741 Fuck! 459 00:26:59,618 --> 00:27:00,995 I guder! 460 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 Hej, mor. Hej, far. 461 00:27:10,004 --> 00:27:11,922 I skal underskrive det her. 462 00:27:12,006 --> 00:27:13,007 BRANDRAPPORT 463 00:27:14,467 --> 00:27:19,889 Og ham Luger skød afrikaneren med krogen. Han døde-de. 464 00:27:19,972 --> 00:27:23,934 Så lavede ham Luger en baby med damen, der ligner min mor. 465 00:27:24,018 --> 00:27:25,686 Tak, trut. 466 00:27:27,146 --> 00:27:31,817 Så lå han oven på hende, og de slåssede. Jeg tror, han vandt. 467 00:27:31,901 --> 00:27:34,778 Selvom han lød, som om han tabte. 468 00:27:34,862 --> 00:27:40,701 Så spurgte en surfermand mig, om jeg var træt af min tandpasta. 469 00:27:40,784 --> 00:27:46,332 Så sagde en talende hund, at vi skulle engelsk syge til livs, 470 00:27:46,416 --> 00:27:49,460 og så kom ham Luger igen og sagde: 471 00:27:49,544 --> 00:27:52,296 "Her er klip fra næste uges afsnit." 472 00:27:52,380 --> 00:27:56,217 Og så viste de dem. De var ret gode. 473 00:27:56,300 --> 00:27:59,387 I et af dem slog han en dame-mand. 474 00:27:59,470 --> 00:28:02,181 Så kom der en i jakkesæt og sagde, 475 00:28:02,265 --> 00:28:05,768 det brændte ude i skoven et sted, 476 00:28:05,851 --> 00:28:08,812 og de havde optagelser af det klokken 23. 477 00:28:08,896 --> 00:28:10,565 Det var en ret god film.