1
00:00:05,590 --> 00:00:08,092
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,325
Flot, Jimmy.
3
00:00:36,287 --> 00:00:41,041
Hvilken pipfugl besøger dig mon først?
4
00:00:44,462 --> 00:00:45,713
Jeg gjorde det!
5
00:00:46,923 --> 00:00:48,633
Pis.
6
00:01:36,722 --> 00:01:38,766
-På ham!
-Slås, slås!
7
00:01:38,850 --> 00:01:40,100
Den kringler du!
8
00:01:40,184 --> 00:01:42,520
Lortekujon med dine tøseslag!
9
00:01:42,603 --> 00:01:45,564
Hvad venter du på?
Giv ham en røvfuld!
10
00:01:45,648 --> 00:01:46,941
Hold kæft, far!
11
00:01:47,025 --> 00:01:48,233
På ham, Bill.
12
00:01:49,318 --> 00:01:51,403
Min astma!
13
00:01:54,573 --> 00:01:56,200
Lad min bror være!
14
00:01:56,993 --> 00:01:58,911
Så er det nok!
15
00:01:58,995 --> 00:02:00,579
Skidespræller af en slapsvans!
16
00:02:00,663 --> 00:02:03,165
Fik du din lillesøster
til at slås for dig?
17
00:02:03,248 --> 00:02:05,209
Jeg bad hende ikke om det!
18
00:02:05,292 --> 00:02:06,251
Sikke en tøsedreng!
19
00:02:06,335 --> 00:02:07,419
Han er en slapsvans.
20
00:02:07,503 --> 00:02:09,547
Slapsvans!
21
00:02:09,630 --> 00:02:12,800
Slapsvans! Slapsvans! Slapsvans!
22
00:02:14,886 --> 00:02:18,222
Mr. Murphy, du har en aftale med rektor.
23
00:02:19,057 --> 00:02:20,975
Bill dater sgu Stoger!
24
00:02:21,059 --> 00:02:22,309
Skal I så giftes?
25
00:02:22,393 --> 00:02:24,979
Ja, og have en unge!
26
00:02:26,105 --> 00:02:28,774
Det er ikke slut.
Jeg får ram på dig, Murphy.
27
00:02:31,527 --> 00:02:33,195
UDELUKKET
ELEV: BILL MURPHY
28
00:02:35,865 --> 00:02:37,575
Hvorfor hænger du med næbbet?
29
00:02:37,658 --> 00:02:38,868
Jeg...
30
00:02:38,951 --> 00:02:40,494
Ved du, hvornår mor kommer hjem?
31
00:02:40,578 --> 00:02:44,248
Nej. Hun skulle levere Plast-A-Ware
i Ryetown.
32
00:02:44,331 --> 00:02:47,043
Så er det færdigretter igen!
33
00:02:47,626 --> 00:02:49,336
Far...
34
00:02:51,422 --> 00:02:53,424
Utroligt! Nu er den der igen.
35
00:02:53,507 --> 00:02:55,760
-Hvordan...
-Sikrer Mohican komforten?
36
00:02:55,843 --> 00:02:57,595
-Hvordan...
-Er Mohican blevet kåret
37
00:02:57,678 --> 00:03:00,014
til regionens bedste luftfartselskab
i fire år i træk?
38
00:03:00,098 --> 00:03:01,933
-Hvordan...
-Nej, Feathercorn,
39
00:03:02,016 --> 00:03:04,602
spørgsmålet er ikke "hvordan?",
men "hvornår?".
40
00:03:05,603 --> 00:03:07,772
Hvornår flyver du med Mohican?
41
00:03:08,898 --> 00:03:13,444
Mohican Airways:
Din komfort i højsædet.
42
00:03:13,527 --> 00:03:15,905
-Tæppe?
-Nej!
43
00:03:15,988 --> 00:03:18,532
Det er klamt.
Det er simpelthen fornærmende.
44
00:03:18,616 --> 00:03:21,410
De har penge til reklamer,
men ikke til medarbejderne.
45
00:03:21,493 --> 00:03:23,996
Hvordan ser det ikke ud
fra fagforeningens side?
46
00:03:24,080 --> 00:03:25,247
Altså...
47
00:03:25,330 --> 00:03:26,624
Det skal jeg sige dig.
48
00:03:26,707 --> 00:03:29,251
Som et kæmpe "fuck jer",
der har en madpakke med!
49
00:03:30,502 --> 00:03:33,965
Og det er så dårligt timet,
når nu forhandlingerne begynder i morgen.
50
00:03:34,048 --> 00:03:35,424
Vi står over for en strejke.
51
00:03:35,507 --> 00:03:38,552
Nu vil Pogo fandeme have,
at jeg beroliger gutterne,
52
00:03:38,636 --> 00:03:41,639
mens han sidder og skovler kage
lige ned i løgnhalsen!
53
00:03:41,722 --> 00:03:44,475
Og min kone dimser rundt ude i Ryetown
54
00:03:44,558 --> 00:03:47,603
og sælger plastiklort
til pilleslugende husmødre,
55
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
-og jeg får ingen mad før...
-Hej.
56
00:03:50,272 --> 00:03:51,774
Nå, der er du!
57
00:03:54,026 --> 00:03:55,319
Undskyld, det blev så sent.
58
00:03:55,402 --> 00:03:58,656
Vivian sendte mig ud for at tale
med hende kunden i Ryetown, Julie.
59
00:03:58,739 --> 00:04:00,992
For tredje gang i denne uge.
60
00:04:01,075 --> 00:04:05,746
Hun skulle bruge 24 smørdåser.
Hun bestiller aldrig andet end dem.
61
00:04:05,830 --> 00:04:07,915
Og hun klager altid over,
at de ikke kan stables.
62
00:04:07,999 --> 00:04:09,792
Som om det måske er min skyld.
63
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
Ja, de er som vilde dyr derude.
64
00:04:11,543 --> 00:04:14,088
Nå, men mor er hjemme.
65
00:04:15,173 --> 00:04:18,092
Så laver jeg mad.
Hakkebøf eller koteletter?
66
00:04:18,176 --> 00:04:20,219
-Ikke det pis igen.
-Hvabehar?
67
00:04:20,302 --> 00:04:22,429
Lækkert!
68
00:04:23,305 --> 00:04:29,187
Og svampemanden bærer ærtekrone
og rider på okse
69
00:04:29,269 --> 00:04:31,605
I den kongelige trolds palads
70
00:04:32,648 --> 00:04:34,566
Kevin Murphys første originale sang.
71
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Første optagelse. Lige i øjet.
72
00:04:41,699 --> 00:04:42,700
Hvad fejler han?
73
00:04:42,783 --> 00:04:45,327
Han var oppe at slås
med Jimmy Fitzsimmons.
74
00:04:45,410 --> 00:04:47,205
Jeg havde vundet uden dig!
75
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Blev du reddet af en tøs?
Din slapsvans.
76
00:04:50,457 --> 00:04:53,711
Jeg er træt af,
at alle kalder mig slapsvans!
77
00:04:53,794 --> 00:04:57,173
Nu skal jeg få far til at kvittere for,
at jeg er smidt midlertidigt ud.
78
00:04:57,256 --> 00:04:58,883
Han kværker mig.
79
00:04:58,966 --> 00:05:01,969
Vent, sladrer du om dig selv?
Har du ikke lært en bønne?
80
00:05:02,053 --> 00:05:03,637
De tjekker jo aldrig de ting.
81
00:05:03,721 --> 00:05:06,348
Bare efterlign fars underskrift
og hold en fridag.
82
00:05:06,431 --> 00:05:09,101
Det kan du let sige.
Du har aldrig været smidt ud.
83
00:05:09,185 --> 00:05:12,437
Ork jo, 37 gange!
84
00:05:12,521 --> 00:05:14,190
Systemet er til grin.
85
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
De smed mig ud, fordi jeg er en taber.
86
00:05:16,650 --> 00:05:19,737
Så giver de mig papir på,
at jeg er en taber,
87
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
og vil have,
mine forældre skriver under på det?
88
00:05:22,073 --> 00:05:23,448
Hvorfor skulle jeg gøre det?
89
00:05:23,532 --> 00:05:24,992
Jeg er jo en taber!
90
00:05:25,076 --> 00:05:28,495
Jeg aner sgu ikke,
hvorfor de ikke bare ringer hjem.
91
00:05:28,579 --> 00:05:30,581
Men indtil de gør...
92
00:05:33,167 --> 00:05:35,169
Her. Nyd din fridag.
93
00:05:37,504 --> 00:05:39,339
Mor er hjemme. Vi skal spise.
94
00:05:39,423 --> 00:05:40,799
Hvad skal vi have?
95
00:05:40,883 --> 00:05:42,426
Gratis mad, så drop brokkeriet.
96
00:05:43,761 --> 00:05:45,137
Sikke en røv.
97
00:05:48,682 --> 00:05:50,142
Du får ballade.
98
00:05:50,226 --> 00:05:52,644
Du siger ikke en lyd til mor og far.
99
00:05:53,771 --> 00:05:55,439
Stik mig en dollar.
100
00:06:05,324 --> 00:06:07,993
Det smager fandeme godt.
Det er lækre hakkedrenge.
101
00:06:08,077 --> 00:06:10,704
-Det er koteletter.
-Endnu bedre!
102
00:06:10,788 --> 00:06:13,165
Det ville let koste ti dollar
på en restaurant.
103
00:06:13,249 --> 00:06:16,043
Vi spiser af sølvtallerkener
ligesom astronauter.
104
00:06:16,127 --> 00:06:17,377
Smagte det ikke godt?
105
00:06:18,545 --> 00:06:20,380
-Frossen i midten.
-Hallo!
106
00:06:20,464 --> 00:06:23,217
Jeres mor har knoklet hele dagen.
Det smagte godt, ikke?
107
00:06:23,301 --> 00:06:25,636
Der er børn,
der sulter i Afrika og slås mod gnuer,
108
00:06:25,719 --> 00:06:27,387
og de ville gøre alt for en kotelet.
109
00:06:27,471 --> 00:06:29,681
De ville jo spise hinanden, hvis de kunne.
110
00:06:30,808 --> 00:06:32,143
Tak.
111
00:06:32,226 --> 00:06:34,603
Smid så tallerknerne...
bakkerne i skralderen.
112
00:06:34,686 --> 00:06:36,021
Og husk at gemme gaflerne.
113
00:06:36,105 --> 00:06:40,734
Bill, vil du tage min bakke af bordet?
114
00:06:45,697 --> 00:06:47,283
Hvad er der med de to?
115
00:06:47,366 --> 00:06:49,285
Han udførte sin søsters pligter.
116
00:06:49,368 --> 00:06:52,871
Han skal have nogle større kugler.
Drop det smørrede grin.
117
00:06:52,955 --> 00:06:55,874
Jeg griner ikke. Sådan ser jeg altid ud.
118
00:06:55,958 --> 00:06:57,542
Jeg skal øve henne på Bolo.
119
00:06:57,626 --> 00:07:01,005
Jeg daffer til
en mystisk sfære langt herfra.
120
00:07:01,088 --> 00:07:05,092
Vi var enige om, at du skulle være
sødere mod ham fra i aften.
121
00:07:05,176 --> 00:07:08,053
Ja, ja, men det er svært, ikke?
122
00:07:08,137 --> 00:07:12,266
Kan du huske testen, du tog?
"Er du en voldelig forælder?"
123
00:07:12,350 --> 00:07:14,601
Ved du hvad? De skide hippier.
124
00:07:14,685 --> 00:07:17,271
De fræser rundt splitternøgne
og sviner hinanden til.
125
00:07:17,355 --> 00:07:19,064
Hvad ved de om
at være en god forælder?
126
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
Gudfader. Hvad med at tage noget tøj på?
127
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Frank, koncentrer dig.
128
00:07:23,152 --> 00:07:26,697
Når Kevin kommer hjem,
prøver vi med det nye, OK?
129
00:07:26,780 --> 00:07:28,324
Du er nødt til at støtte mig.
130
00:07:28,407 --> 00:07:31,493
Okay. Godt så.
131
00:07:32,203 --> 00:07:34,163
-Kevin...
-Jeg har ikke gjort noget.
132
00:07:34,246 --> 00:07:37,916
Kevin, vi ved, at du har været flittig
i skolen, og at det kan ses.
133
00:07:38,000 --> 00:07:41,420
Du fik "C" i historie!
134
00:07:41,503 --> 00:07:43,422
Ja! Jeg vidste, jeg kunne!
135
00:07:45,257 --> 00:07:47,843
Det er rigtig flot. Vi er stolte af dig.
136
00:07:47,926 --> 00:07:50,888
Og derfor giver vi dig billetter
137
00:07:50,971 --> 00:07:52,681
til dit yndlingsband i weekenden.
138
00:07:52,764 --> 00:07:54,474
Shire of Frodo?
139
00:07:54,558 --> 00:07:55,976
Fedt! Hvad?
140
00:07:56,060 --> 00:07:58,854
Hvordan fik I billetter?
Den er jo totalt udsolgt.
141
00:07:58,937 --> 00:08:00,147
Er den?
142
00:08:00,231 --> 00:08:04,068
Frank, du har venner i fagforeningen,
der måske har forbindelser, ikke?
143
00:08:04,151 --> 00:08:07,779
Jo, men...
Vi har et ret anstrengt forhold lige nu...
144
00:08:07,863 --> 00:08:09,656
De ville gøre alt for dig.
145
00:08:09,740 --> 00:08:11,242
Kevin, det er en aftale!
146
00:08:11,325 --> 00:08:13,952
Din far tager dig med til den koncert.
147
00:08:14,036 --> 00:08:15,495
Ja, det gør jeg...
148
00:08:15,579 --> 00:08:19,375
-Tak! Det er så sejt.
-Godt klaret.
149
00:08:19,458 --> 00:08:23,045
I kan roligt vænne jer til det.
Jeg er klogere, end I tror.
150
00:08:26,090 --> 00:08:27,132
Det var garagedøren.
151
00:08:30,386 --> 00:08:34,181
En hel fridag til at lave lige,
hvad du vil.
152
00:08:34,932 --> 00:08:36,975
-Hvad vil du lave?
-Det ved jeg ikke.
153
00:08:37,059 --> 00:08:38,685
Jeg har syv timer at gøre godt med.
154
00:08:38,769 --> 00:08:41,021
Jeg kan ikke tage hjem, og jeg er flad.
155
00:08:41,105 --> 00:08:44,900
Jeg kan spise min madpakke,
tage på bowlingbanen og så vente.
156
00:08:44,983 --> 00:08:47,069
Jeg er vildt jaloux!
157
00:08:48,653 --> 00:08:49,947
Hav en rar fridag!
158
00:08:50,614 --> 00:08:52,908
-Giv mig din mad.
-Nej.
159
00:08:59,081 --> 00:09:00,582
Det er sjovt.
160
00:09:09,800 --> 00:09:14,513
Jeg indkalder hermed til den første
forhandling mellem Mohican Airways
161
00:09:14,596 --> 00:09:18,558
og fagforeningen
for bagagemedarbejdere, portører,
162
00:09:18,642 --> 00:09:21,728
roadies og cirkusansatte.
163
00:09:21,812 --> 00:09:23,314
Skal vi gå i gang?
164
00:09:23,397 --> 00:09:27,692
Frank Murphy repræsenterer Mohican
med seniorvicedirektør Bob...
165
00:09:27,776 --> 00:09:29,403
Lad os for helvede gå i gang!
166
00:09:29,487 --> 00:09:31,029
Ja, vi er vist klar.
167
00:09:31,113 --> 00:09:33,991
Fagforeningsformanden lægger ud.
168
00:09:34,074 --> 00:09:37,411
Louis "Stumptud Louie" Gagliardi.
169
00:09:37,495 --> 00:09:40,456
Tak, fordi I ville mødes
på neutralt område
170
00:09:40,539 --> 00:09:43,875
hos Chucklecrusts pizzafamilierestaurant.
171
00:09:43,959 --> 00:09:48,297
Den ejes
fra klokken 03.30 i nat af fagforeningen,
172
00:09:48,380 --> 00:09:50,257
og det glæder mig at kunne sige,
173
00:09:50,341 --> 00:09:54,094
at det bliver den bedste stripbar
i hele lufthavnsdistriktet.
174
00:09:54,178 --> 00:09:56,013
Robot Bear Band bliver her,
175
00:09:56,096 --> 00:09:58,723
men nu laver de sexting med hinanden.
176
00:09:58,807 --> 00:10:01,977
-Jeg overlader ordet til tillidsmanden.
-Tak.
177
00:10:02,060 --> 00:10:06,815
Vi har fire dage til at nå en aftale,
og vi forhandler i god tro.
178
00:10:06,898 --> 00:10:11,195
Men vi er ikke til at hundse med.
Vi kæmper for vores værdighed.
179
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
Som dr. King, for vi har også en drøm!
180
00:10:14,365 --> 00:10:15,449
Flot sagt.
181
00:10:15,533 --> 00:10:17,951
I har bedt om lønforhøjelse.
182
00:10:18,035 --> 00:10:22,080
Direktøren, mr. Dunbarton,
har bedt mig fremsætte et forslag,
183
00:10:22,164 --> 00:10:25,125
som jeg håber,
I vil tage til efterretning.
184
00:10:26,793 --> 00:10:27,961
REND MIG LODRET
185
00:10:29,838 --> 00:10:31,256
Her er vores tilbud.
186
00:10:33,217 --> 00:10:34,801
DIG, MIG, DIN KONE
187
00:10:35,553 --> 00:10:37,888
Flot klaret, Sue. Rigtig flot.
188
00:10:37,971 --> 00:10:41,141
Tak. Det var en hård uge, men det er...
189
00:10:41,225 --> 00:10:43,310
Ja, du skal aflevere nogle smørdåser
190
00:10:43,394 --> 00:10:45,312
i Ryetown hos Julie i dag.
191
00:10:45,396 --> 00:10:46,980
Nej, jeg besøgte jo hende i går.
192
00:10:47,064 --> 00:10:49,400
Ja, hun har samlermani.
193
00:10:49,483 --> 00:10:50,692
Det tjener vi fedt på!
194
00:10:50,775 --> 00:10:53,529
Gør du det ikke lige?
Passer det ind i dine planer?
195
00:10:53,612 --> 00:10:55,280
Tak.
196
00:10:55,364 --> 00:10:57,157
Nej, det passer mig ikke.
197
00:10:57,241 --> 00:10:58,825
Men du er jo ligeglad?
198
00:10:58,909 --> 00:11:00,077
Din store ko!
199
00:11:29,356 --> 00:11:35,112
Ja, vi foreslog at sløjfe
et par stillinger i bagageafdelingen,
200
00:11:35,195 --> 00:11:39,366
men det er, fordi vi jo står
over for automatiseringen.
201
00:11:39,450 --> 00:11:41,993
Og vi må acceptere det nye.
202
00:11:42,077 --> 00:11:44,288
Se nu bare den her pizza.
203
00:11:44,371 --> 00:11:47,916
Hvorfor stopper osten ved skorpen?
Jeg kan godt lide skorpe.
204
00:11:47,999 --> 00:11:51,002
Men det er sjovt at nå til skorpen.
205
00:11:51,086 --> 00:11:53,171
Hvorfor skal det sjove stoppe?
206
00:11:53,255 --> 00:11:56,592
Hvis man nu kunne få osten ind i...
207
00:11:56,675 --> 00:11:58,385
Hvad fanden fabler du om?
208
00:11:58,469 --> 00:12:01,054
Vi har sgu reelle problemer,
som vi skal tale om her!
209
00:12:01,138 --> 00:12:03,014
Overtid, feriepenge.
210
00:12:03,098 --> 00:12:06,768
Paradedag skal tælle som en arbejdsdag!
211
00:12:06,851 --> 00:12:10,147
Det er noget cirkushallumsk.
Godt, her er et kompromis.
212
00:12:10,230 --> 00:12:12,441
Vi hæver lønnen med en dollar i timen,
213
00:12:12,524 --> 00:12:15,694
men så accepterer I
én sygedag med løn mindre.
214
00:12:15,777 --> 00:12:18,780
-Det bliver over mit lig!
-Over hans lig, du!
215
00:12:18,863 --> 00:12:21,283
-Knyt, Frank.
-Jeg prøver at passe mit job.
216
00:12:21,366 --> 00:12:25,287
Som er at sørge for, at de skvatmikler
aldrig nåede til forhandlingsbordet.
217
00:12:25,370 --> 00:12:28,373
-Hvem kalder du skvatmikkel, skvatpik?
-De siger bare...
218
00:12:28,457 --> 00:12:30,125
Du taler ikke for os, din forræder!
219
00:12:30,208 --> 00:12:31,543
Jeg prøver bare at hjælpe!
220
00:12:31,627 --> 00:12:34,713
Vi er ikke med på julelegene.
Vi skrider juledag.
221
00:12:34,796 --> 00:12:37,757
Hvis I gør det, er vi alle arbejdsløse.
222
00:12:37,841 --> 00:12:41,219
Lad os så holde pizzafest!
223
00:12:44,473 --> 00:12:47,267
Gider nogen lukke røven på det lort?
224
00:12:47,351 --> 00:12:50,312
Vi fik at vide,
at robotbjørnene ville være slukkede!
225
00:12:50,395 --> 00:12:53,064
Slap så lige af! Slap af!
226
00:12:53,148 --> 00:12:56,151
Hvorfor fanden er vi her?
227
00:13:01,699 --> 00:13:04,201
I har ikke set noget.
228
00:13:04,284 --> 00:13:07,912
Jeg synes, det er fint
at stoppe her for i dag.
229
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
Hvad skete der derinde?
230
00:13:13,293 --> 00:13:14,712
Jeg så ikke noget!
231
00:13:19,466 --> 00:13:21,801
-Sue.
-Hej, skat! Er alt i orden?
232
00:13:21,885 --> 00:13:25,514
Nej, det er det ikke.
Forhandlingerne gik ad helvede til.
233
00:13:25,597 --> 00:13:27,224
Det hele ramler.
234
00:13:27,307 --> 00:13:29,017
Det er noget skidt.
235
00:13:29,100 --> 00:13:30,810
Fik du de billetter til Kevin?
236
00:13:30,894 --> 00:13:32,396
Hvad? Nej!
237
00:13:32,479 --> 00:13:35,607
Jeg kan sgu da ikke bede gutterne
om dem nu. De hader mig jo.
238
00:13:35,691 --> 00:13:37,401
Men vi lovede jo Kevin det.
239
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
Jeg kan ikke få fat i dem, okay?
240
00:13:39,152 --> 00:13:42,531
Hvad er det også for et skodband,
der har fuldstændig udsolgt?
241
00:13:42,614 --> 00:13:45,992
Jeg lover, at hvis jeg kunne få fat i dem,
så ville jeg gøre det.
242
00:13:46,577 --> 00:13:49,954
Så må vi hellere sige til Kevin,
at vi ikke kunne skaffe de billetter.
243
00:13:50,038 --> 00:13:51,831
Han bliver sønderknust.
244
00:13:59,005 --> 00:14:00,298
Pis.
245
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Frank, se lige, hvor det kører for dig
246
00:14:06,137 --> 00:14:08,973
med pizzafest midt på dagen!
247
00:14:09,057 --> 00:14:12,102
Skat, jeg har en idé.
248
00:14:12,936 --> 00:14:14,312
Vic...
249
00:14:15,522 --> 00:14:17,775
Arbejder du stadig
for den der radiostation?
250
00:14:17,857 --> 00:14:21,445
Arbejder og arbejder...
Men de betaler mig da kassen!
251
00:14:22,320 --> 00:14:24,281
I guder...
252
00:14:24,364 --> 00:14:28,952
Jeg er nødt til at bede
dig om en tjeneste.
253
00:14:29,828 --> 00:14:33,081
Kom nu, mor.
Skal du ikke snart af sted?
254
00:14:45,510 --> 00:14:46,678
Mad!
255
00:14:56,814 --> 00:14:58,898
Fryser du ikke, Vic?
256
00:14:58,982 --> 00:15:01,610
Nej, jeg har en lille bimmelim kørende.
257
00:15:03,779 --> 00:15:04,904
Så er vi her.
258
00:15:04,988 --> 00:15:07,699
Min lille bid af rock'n'roll-paradis.
259
00:15:07,783 --> 00:15:10,160
Det er noget af en historie,
hvordan jeg fik jobbet.
260
00:15:10,243 --> 00:15:12,621
Hvem tog mig på røven?
Var det dig, Sashamus?
261
00:15:13,288 --> 00:15:14,914
Jeg lyttede til radioen
262
00:15:14,998 --> 00:15:18,001
og tænkte: "Jeg vil være radio-dj."
263
00:15:18,084 --> 00:15:22,422
Så jeg tog over og sagde:
"I kører noget fed lyd."
264
00:15:22,506 --> 00:15:23,965
Så sagde de: "Du ser godt ud."
265
00:15:24,048 --> 00:15:26,718
Det var det.
Er det ikke sådan, tingene fungerer?
266
00:15:26,802 --> 00:15:27,969
Det er...
267
00:15:28,970 --> 00:15:30,639
Hvad hedder den der karateting...?
268
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Det er den der følelse, du får,
269
00:15:32,808 --> 00:15:35,393
når du har en drage på trøjen, ikke?
270
00:15:36,394 --> 00:15:37,562
Ikke nu, skat.
271
00:15:38,271 --> 00:15:42,442
OK. Stationen reklamerer for koncerten,
så jeg ved, der er billetter her et sted.
272
00:15:42,526 --> 00:15:44,277
Billetter, billetter...
273
00:15:44,361 --> 00:15:47,197
Hader du ikke bare,
når tingene bliver væk i pengeskuffen?
274
00:15:47,280 --> 00:15:50,200
Jeg må hellere købe en båd mere,
ikke, Frank?
275
00:15:50,283 --> 00:15:51,993
Jeg fatter aldrig, hvad du siger.
276
00:15:52,076 --> 00:15:55,205
Tjekkede du det lige?
Det er Dick Van Dyke, Dick Van Patten
277
00:15:55,288 --> 00:15:56,623
og så et billede af min pik.
278
00:15:56,707 --> 00:15:58,082
Vildt.
279
00:15:58,166 --> 00:16:00,919
Vi indsamlede mange penge
til Jerry's Kids på den skovtur.
280
00:16:01,002 --> 00:16:03,463
Blama-jama! Tjek det lige.
281
00:16:03,547 --> 00:16:04,715
Der er fem af dem.
282
00:16:04,798 --> 00:16:08,927
Så kan du tage Kevins venner med
ud over dig selv og Suzy Q.
283
00:16:09,010 --> 00:16:11,221
Det navn digtede jeg lige til din kone.
284
00:16:11,304 --> 00:16:13,891
-God fornøjelse, makker.
-Tak, Vic.
285
00:16:13,973 --> 00:16:18,395
-Hvabehar?
-Jeg sagde, tak, Vic!
286
00:16:18,478 --> 00:16:21,022
Du skal arbejde lidt på tonefaldet.
287
00:16:21,105 --> 00:16:22,900
Rock igennem i aften.
288
00:16:22,982 --> 00:16:24,818
Og det mener jeg virkelig.
289
00:16:32,283 --> 00:16:38,916
Den samlede pris
for alle dine præmier: $314,16!
290
00:16:42,961 --> 00:16:45,171
En time mere, så er alt godt.
291
00:16:50,260 --> 00:16:51,720
Bill Murphy med pucken.
292
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Han skyder, han scorer!
293
00:17:14,117 --> 00:17:17,829
Hvorfor troede jeg også lige,
jeg kunne få to minutters fred?
294
00:17:18,914 --> 00:17:20,373
Hej, Frank, heroppe!
295
00:17:21,875 --> 00:17:25,295
Jeg skal børste tænder efter alt det lort,
jeg måtte sluge.
296
00:17:26,630 --> 00:17:28,214
Du fik billetterne!
297
00:17:28,298 --> 00:17:30,801
Ja. Koncerten er altså i aften.
Vidste du det?
298
00:17:30,884 --> 00:17:33,344
-Ja. Er det så vigtigt?
-Der er Colt Luger i aften!
299
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
Det er finalen.
Måske er det ude med Colt!
300
00:17:36,097 --> 00:17:38,809
Helt ærligt, Frank.
Det er bare en tv-serie.
301
00:17:38,892 --> 00:17:41,895
Ja, men det er det eneste i mit liv,
der aldrig skuffer mig.
302
00:17:41,979 --> 00:17:43,521
Drop det der, Frank.
303
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
Jeg har haft en træls dag.
304
00:17:45,398 --> 00:17:48,359
Velkommen til arbejdsmarkedet,
"ms." Murphy.
305
00:17:48,443 --> 00:17:51,279
Jeg vidste det. Jeg vidste det!
306
00:17:51,362 --> 00:17:53,531
Hvad? Hvad vidste du? Sandheden?
307
00:17:53,615 --> 00:17:55,450
Jeg vidste, du ikke ville støtte mig.
308
00:17:55,533 --> 00:17:57,035
Jeg får sgu brok af at støtte dig,
309
00:17:57,118 --> 00:17:59,370
men det der deltidsjob er gået helt amok.
310
00:17:59,454 --> 00:18:02,707
-Du passer ikke din familie.
-I det mindste råber jeg ikke ad jer.
311
00:18:02,791 --> 00:18:06,711
Det hedder "at have følelser"!
Okay? Du er jo iskold.
312
00:18:06,795 --> 00:18:09,130
Som de der færdigretter,
vi skal æde hver aften!
313
00:18:09,213 --> 00:18:11,508
Jeg har ikke spist
ordentlig mad i ugevis.
314
00:18:11,591 --> 00:18:13,217
I dag var mit livs værste dag.
315
00:18:13,301 --> 00:18:14,636
De ender med at strejke,
316
00:18:14,719 --> 00:18:16,721
og så krakker hele selskabet til jul!
317
00:18:16,805 --> 00:18:19,724
Jeg måtte fedte for Vic, den skide gigolo,
318
00:18:19,808 --> 00:18:23,561
for at få billetter til vores søn, som vi
nu skal behandle med fløjlshandsker!
319
00:18:23,645 --> 00:18:26,648
Du ved, hvorfor vi gør det. Det gør du!
320
00:18:26,731 --> 00:18:29,567
Skal vi nu snakke om det igen?
321
00:18:29,651 --> 00:18:32,320
Kevin var kun dernede i to minutter!
322
00:18:32,403 --> 00:18:37,075
To minutter, Frank,
på bunden af motellets svømmebassin!
323
00:18:37,158 --> 00:18:39,786
Jeg ved godt,
at to minutter uden ilt ikke er så smart!
324
00:18:39,870 --> 00:18:41,997
Men sådan nogle unger kan tåle meget!
325
00:18:42,080 --> 00:18:44,332
Hvis de mister en arm i livmoderen,
vokser den jo ud igen!
326
00:18:44,415 --> 00:18:45,834
Hvad fanden snakker du om?
327
00:18:45,917 --> 00:18:47,044
Om...
328
00:18:47,126 --> 00:18:50,463
Bare fordi man drukner lidt,
har man ikke ret til at være et røvhul
329
00:18:50,547 --> 00:18:51,756
resten af livet, vel?
330
00:18:51,840 --> 00:18:54,425
Han prøver jo! Det gør han!
331
00:18:54,509 --> 00:18:56,845
Men det ser du ikke,
fordi du altid kritiserer ham!
332
00:18:56,928 --> 00:19:01,516
Du straffer jo aldrig Bill, vel?
Det er altid kun Kevin!
333
00:19:01,599 --> 00:19:03,226
Fordi Bill er en lille tøsedreng!
334
00:19:03,309 --> 00:19:05,562
Han flæber jo,
hvis man så meget som ser på ham.
335
00:19:05,645 --> 00:19:08,272
Han ejer ikke rygrad!
Han skal aes, når vi ser krigsfilm!
336
00:19:08,356 --> 00:19:11,317
Han er bange for alt. Gad vide,
hvor han så har det fra, Susan!
337
00:19:11,401 --> 00:19:12,903
Mener du, at han får det fra mig?
338
00:19:12,986 --> 00:19:15,238
Du pylrer for meget om ham.
Det ved du jo godt!
339
00:19:15,321 --> 00:19:17,115
Jeg knokler for min familie!
340
00:19:17,198 --> 00:19:20,451
Jeg sørger for,
at ingen kværker hinanden!
341
00:19:20,535 --> 00:19:23,080
I dag kan de sgu bare kværke løs!
342
00:19:24,831 --> 00:19:29,252
Du er et rædselsfuldt menneske.
343
00:19:29,335 --> 00:19:31,713
Og du er ved at blive skaldet.
344
00:19:32,964 --> 00:19:34,507
OK, OK.
345
00:19:34,591 --> 00:19:37,343
-Jeg pressede for hårdt på.
-Undskyld.
346
00:19:37,427 --> 00:19:39,387
Det skulle jeg ikke have sagt.
347
00:19:39,470 --> 00:19:41,514
Sid ned. Kom, sæt dig nu.
348
00:19:47,145 --> 00:19:48,939
Gør det igen.
349
00:19:51,524 --> 00:19:54,611
-Jeg hader dig.
-Det ved jeg godt.
350
00:19:55,570 --> 00:19:57,238
Kom. Sådan.
351
00:19:58,073 --> 00:19:59,074
Skatter.
352
00:20:00,408 --> 00:20:01,952
-Susan.
-Ja?
353
00:20:02,035 --> 00:20:03,286
Ja, lad os gøre det.
354
00:20:04,203 --> 00:20:05,496
Tag den nu af, ikke?
355
00:20:05,580 --> 00:20:07,582
Skal jeg tage sokkerne af?
356
00:20:07,665 --> 00:20:08,625
Ja, kom nu.
357
00:20:08,708 --> 00:20:10,251
Behold en på. Behold en på.
358
00:20:10,334 --> 00:20:11,711
-Ja?
-Ja, det kan jeg godt lide.
359
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Frank!
360
00:20:13,130 --> 00:20:14,631
Rør ved den!
361
00:20:14,714 --> 00:20:16,549
-Kan du lide det?
-Ja!
362
00:20:16,633 --> 00:20:18,009
-Kan du lide det?
-Ja!
363
00:20:18,093 --> 00:20:19,260
Ja!
364
00:20:19,761 --> 00:20:21,345
-Sådan, skat!
-Frank!
365
00:20:21,429 --> 00:20:24,390
-Ja!
-Frank! Åh, Gud!
366
00:20:29,980 --> 00:20:31,272
Åh, Sue!
367
00:20:32,107 --> 00:20:35,944
-Sue! Sue! Ja!
-Skatter!
368
00:20:41,699 --> 00:20:45,286
Tak for de gaver, du har skænket os, Gud.
Amen.
369
00:20:45,369 --> 00:20:46,496
Amen.
370
00:20:47,580 --> 00:20:49,248
Nå, du er godt nok sulten i aften.
371
00:20:49,332 --> 00:20:52,627
Ja. Jeg brugte også
ret meget energi i dag.
372
00:20:53,377 --> 00:20:55,046
-Pis! Kors i hytten!
-Pokkers.
373
00:20:57,174 --> 00:20:59,843
Det er godt at se jer, Craig og Lawrence.
374
00:20:59,926 --> 00:21:01,970
-I lige måde.
-Hej, mrs. Murphy.
375
00:21:02,053 --> 00:21:03,346
Vi kører om lidt.
376
00:21:03,429 --> 00:21:06,557
Kevin, nu ruller Frodo-karavanen!
377
00:21:07,225 --> 00:21:09,686
Mor! Det er toppinligt!
378
00:21:10,854 --> 00:21:12,897
Hej, lille trut. Bestemmer du i aften?
379
00:21:12,981 --> 00:21:14,357
-Ja.
-Nemlig, du.
380
00:21:14,440 --> 00:21:17,443
Jeg ved, du kan klare det,
for du er en Murphy-mand.
381
00:21:17,527 --> 00:21:18,736
Du er benhård.
382
00:21:18,820 --> 00:21:20,655
Hvis du siger det.
383
00:21:24,201 --> 00:21:26,327
-Hvem er du?
-Dronningens alkymist
384
00:21:26,410 --> 00:21:28,788
fra Journey Down
The River Faedra- omslaget.
385
00:21:28,872 --> 00:21:30,498
Så siger vi det, grev Chokula.
386
00:21:30,581 --> 00:21:31,958
Godt, så smutter vi!
387
00:21:33,877 --> 00:21:35,253
Tager du den, Bill?
388
00:21:36,504 --> 00:21:39,507
Og se lige Colt Luger for mig!
Jeg vil vide, hvad der sker!
389
00:21:48,391 --> 00:21:50,309
Nå da da.
390
00:21:50,393 --> 00:21:55,439
Den store Colt Luger i min lille kirke.
391
00:21:55,523 --> 00:21:58,943
Jeg ville aldrig have troet, at den
rare præst fra Harlem Hill Heights
392
00:21:59,027 --> 00:22:00,987
var international narkohandler.
393
00:22:01,071 --> 00:22:05,742
Guds veje er uransaglige,
men det er mine ikke.
394
00:22:05,825 --> 00:22:07,577
-Slik på batterierne.
-Nej.
395
00:22:07,660 --> 00:22:11,581
Du gør, som jeg siger. Ellers siger jeg
til mor og far, at du blev smidt ud.
396
00:22:11,664 --> 00:22:13,416
Så sig det. Jeg er da ligeglad.
397
00:22:13,499 --> 00:22:15,210
Jeg er ikke bange for dig.
398
00:22:15,293 --> 00:22:17,712
Kom så.
Gør, som jeg siger, din slapsvans!
399
00:22:17,795 --> 00:22:20,006
Jeg er ikke en slapsvans!
400
00:22:20,090 --> 00:22:23,467
Jeg hader dig! Jeg hader hele familien!
401
00:22:23,551 --> 00:22:25,553
Klap gællerne i!
402
00:22:25,636 --> 00:22:26,763
Hvor skal du hen?
403
00:22:28,973 --> 00:22:31,350
Hej, Billy.
Skummer du af vrede over noget?
404
00:22:33,311 --> 00:22:35,688
Kom tilbage. Du går jo helt amok!
405
00:22:44,948 --> 00:22:49,535
Er I klar til verdens bedste rockband?
406
00:22:50,161 --> 00:22:53,456
Ja! Ja!
407
00:22:54,832 --> 00:23:01,672
Er I klar til verdens bedste rockband?
408
00:23:01,756 --> 00:23:03,841
Det er jeg også!
409
00:23:03,925 --> 00:23:05,635
Først har vi Shire of Frodo.
410
00:23:06,677 --> 00:23:09,472
S.O.F. styrer!
411
00:23:09,555 --> 00:23:14,685
For længe siden i en mystisk verden
kaldet Forest-veld
412
00:23:14,769 --> 00:23:18,773
boede der en flok gnomer
kaldet Wonderfolk.
413
00:23:22,401 --> 00:23:26,614
Deres leder var
elverkonge Beladrius...
414
00:23:26,697 --> 00:23:28,158
Hvem fanden smed den?
415
00:23:30,034 --> 00:23:32,870
Hvad laver I?
I giver dem jo ikke en chance!
416
00:23:32,954 --> 00:23:35,206
Hold op med at smide med tingene.
417
00:23:35,290 --> 00:23:38,709
Den næste narrøv, der smider...
418
00:23:40,586 --> 00:23:43,047
Billy, undskyld! Kom nu hjem!
419
00:23:43,131 --> 00:23:44,548
Lad mig være!
420
00:23:48,928 --> 00:23:51,222
Det er pis og papir!
421
00:23:51,306 --> 00:23:52,765
De fik ikke engang spillet!
422
00:23:52,849 --> 00:23:54,976
Er I så klar til at rocke?
423
00:23:57,145 --> 00:24:01,274
Mine damer og herrer,
fra West Hamptonton i England...
424
00:24:01,358 --> 00:24:05,403
Tag godt imod Lifted Riffs!
425
00:24:50,656 --> 00:24:52,116
Jeg vidste det!
426
00:24:55,828 --> 00:24:58,164
Kom så ud og slås, Jimmy!
427
00:24:58,248 --> 00:24:59,832
-Kom så!
-Billy?
428
00:24:59,916 --> 00:25:01,834
Skrid. Jeg har ikke brug for din hjælp!
429
00:25:01,918 --> 00:25:03,420
Er du der?
430
00:25:07,340 --> 00:25:10,509
Kom så an, Jimmy! Hvor er du?
431
00:25:11,177 --> 00:25:14,305
Jeg kalder dig "Peppino."
432
00:25:14,389 --> 00:25:16,515
Jeg er lige her, Jimmy!
433
00:25:24,274 --> 00:25:26,776
Nu afgør vi det, Jimmy!
En gang for alle!
434
00:25:31,864 --> 00:25:33,199
Hvor er du?
435
00:25:37,370 --> 00:25:40,873
-Sikke en flok dildoer!
-Ja, men tøserne kan godt lide dem.
436
00:25:40,957 --> 00:25:42,833
Kom. Vi skrider.
437
00:25:42,917 --> 00:25:44,877
Vi indhenter dig.
438
00:25:44,961 --> 00:25:45,920
Kom så an!
439
00:25:54,220 --> 00:25:56,097
Kan vi ikke bare gå?
440
00:25:56,180 --> 00:25:57,390
Vent lidt.
441
00:25:57,474 --> 00:25:58,808
Er alle gået fra forstanden?
442
00:26:01,727 --> 00:26:03,313
Pis!
443
00:26:11,112 --> 00:26:12,905
Min fæstning!
444
00:26:14,782 --> 00:26:17,743
Peppino!
445
00:26:19,329 --> 00:26:20,621
Tak for billetterne.
446
00:26:20,704 --> 00:26:23,374
Selvom de kun spillede introen
til det første til én sang,
447
00:26:23,458 --> 00:26:25,209
var det ret sejt, at I fik billetter.
448
00:26:25,293 --> 00:26:27,378
Ja, vi er ikke røvhuller hele tiden.
449
00:26:27,462 --> 00:26:29,005
Hvad fejler I i aften?
450
00:26:29,088 --> 00:26:31,424
I er jo glade. Det gør mig vildt utryg.
451
00:26:33,968 --> 00:26:37,388
Det er en af vores, Kevin.
Har jeg fortalt, at jeg ville være pilot?
452
00:26:37,472 --> 00:26:39,432
Jeg kom ind på pilotskolen.
453
00:26:39,516 --> 00:26:42,560
-Det passer.
-Sejt. Hvad skete der så?
454
00:26:42,643 --> 00:26:45,771
Jeg mødte din mor, og så fik vi dig.
455
00:26:45,855 --> 00:26:48,607
Det ændrede vores planer,
og vi stiftede familie i stedet.
456
00:26:48,691 --> 00:26:51,152
Det gik godt og skidt.
Nogle gange kunne vi ikke enes,
457
00:26:51,235 --> 00:26:56,366
men så er der tider som nu, hvor jeg ved,
at jeg ikke ville bytte...
458
00:26:56,449 --> 00:26:57,741
Fuck!
459
00:26:59,618 --> 00:27:00,995
I guder!
460
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
Hej, mor. Hej, far.
461
00:27:10,004 --> 00:27:11,922
I skal underskrive det her.
462
00:27:12,006 --> 00:27:13,007
BRANDRAPPORT
463
00:27:14,467 --> 00:27:19,889
Og ham Luger skød afrikaneren med krogen.
Han døde-de.
464
00:27:19,972 --> 00:27:23,934
Så lavede ham Luger en baby
med damen, der ligner min mor.
465
00:27:24,018 --> 00:27:25,686
Tak, trut.
466
00:27:27,146 --> 00:27:31,817
Så lå han oven på hende, og de slåssede.
Jeg tror, han vandt.
467
00:27:31,901 --> 00:27:34,778
Selvom han lød, som om han tabte.
468
00:27:34,862 --> 00:27:40,701
Så spurgte en surfermand mig,
om jeg var træt af min tandpasta.
469
00:27:40,784 --> 00:27:46,332
Så sagde en talende hund,
at vi skulle engelsk syge til livs,
470
00:27:46,416 --> 00:27:49,460
og så kom ham Luger igen og sagde:
471
00:27:49,544 --> 00:27:52,296
"Her er klip fra næste uges afsnit."
472
00:27:52,380 --> 00:27:56,217
Og så viste de dem. De var ret gode.
473
00:27:56,300 --> 00:27:59,387
I et af dem slog han en dame-mand.
474
00:27:59,470 --> 00:28:02,181
Så kom der en i jakkesæt og sagde,
475
00:28:02,265 --> 00:28:05,768
det brændte ude i skoven et sted,
476
00:28:05,851 --> 00:28:08,812
og de havde optagelser af det
klokken 23.
477
00:28:08,896 --> 00:28:10,565
Det var en ret god film.