1
00:00:05,590 --> 00:00:07,592
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,468 --> 00:00:12,764
Send din syndsbekjennelse,
samt fem dollar, til Jesus,
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,016
Postboks 38, FDR Station, New York.
4
00:00:16,100 --> 00:00:19,061
Fortell Jesus hemmelighetene dine.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,148
Ja, det er urovekkende.
6
00:00:23,232 --> 00:00:27,904
Takk for at du ringte på en søndag.
Jeg lover å ta for meg Kevin med en gang.
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,285
Kevin, din løgnaktige drittsekk!
8
00:00:34,368 --> 00:00:37,956
Vi er snart tilbake med
Jesus og bibelkompisene.
9
00:00:38,038 --> 00:00:42,001
På fredag har Colt seg med døden
i en helt ny episode av Colt Luger.
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,837
Colts etterforskning fører ham
til et bordell.
11
00:00:44,921 --> 00:00:47,757
Stikk.
Jeg prøver å tjene til livets opphold.
12
00:00:47,840 --> 00:00:50,092
Verdens eldste yrke.
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,510
Prostitusjon?
14
00:00:51,594 --> 00:00:53,387
Denge kvinnfolk.
15
00:00:55,389 --> 00:00:57,725
Fare er barmfager.
16
00:00:57,809 --> 00:01:00,394
Denne uken, i en ny episode av Colt Luger.
17
00:01:01,186 --> 00:01:03,022
-Jeg så på.
-Det gjorde du ikke.
18
00:01:03,147 --> 00:01:06,442
Og du gjør det ikke nå.
Ok, lille mann, bli med ut.
19
00:01:07,986 --> 00:01:09,236
Ja, pappa?
20
00:01:09,320 --> 00:01:12,406
Vil du dra på fotballkamp
med fatter'n din?
21
00:01:14,450 --> 00:01:16,661
Jeg trodde Kevin skulle bli med.
22
00:01:17,161 --> 00:01:18,997
Ikke nå mer.
23
00:01:19,079 --> 00:01:21,749
-Når bestemte du det?
-Nå nettopp.
24
00:01:21,833 --> 00:01:25,003
Dette tok hele formiddagen!
Du lovte å ta meg med!
25
00:01:25,085 --> 00:01:29,590
Du løy til meg! Du sa du jobbet
med de historieoppgavene.
26
00:01:29,674 --> 00:01:32,760
Så ringer læreren din og sier
at du ikke har gjort en eneste én!
27
00:01:32,844 --> 00:01:34,971
Det er historie!
Den drar ingen steder!
28
00:01:35,054 --> 00:01:39,058
Når jeg kommer hjem,
skal halvparten av oppgavene være ferdige,
29
00:01:39,141 --> 00:01:42,770
ellers kjører jeg deg faen meg
gjennom veggen!
30
00:01:42,854 --> 00:01:45,773
Vi er ute, ditt geni!
Det er ingen vegg her!
31
00:01:45,857 --> 00:01:49,694
Da bygger jeg en,
og så kjører jeg deg faen meg gjennom den!
32
00:01:49,777 --> 00:01:53,739
Slutt å skrike
så hele nabolaget hører dere!
33
00:01:55,240 --> 00:01:57,117
Slapp av, jeg hørte ingenting.
34
00:01:57,368 --> 00:02:00,079
Det gjorde jeg, men jeg forsto det ikke.
35
00:02:00,579 --> 00:02:03,457
Beklager, Susan,
men sønnen din er ynkelig.
36
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Du er ikke mann nok til å holde en avtale,
så Bill blir med på kampen.
37
00:02:07,712 --> 00:02:10,214
Han er en mann.
Han har gjort leksene sine.
38
00:02:10,297 --> 00:02:13,092
-Jeg hadde ingen.
-Ti still og sett deg i bilen.
39
00:02:13,175 --> 00:02:14,760
Og du har deg inn i huset.
40
00:02:19,473 --> 00:02:22,226
Hei, Frank. Skal dere på biltur?
41
00:02:22,309 --> 00:02:24,144
Vi skal på fotballkamp, Vic.
42
00:02:24,228 --> 00:02:26,188
Fint, assa.
43
00:02:26,271 --> 00:02:30,359
Far og sønn tilbringer dagen sammen,
det er jordens salt.
44
00:02:30,442 --> 00:02:31,986
Jeg har billetter, jeg òg!
45
00:02:32,070 --> 00:02:34,864
Men jeg kan ikke dra, for dragen er syk.
46
00:02:34,947 --> 00:02:38,868
Han fant kolaen min,
og nå tror han at han er en dinosaur.
47
00:02:38,951 --> 00:02:41,996
-Skjønner'u? Sprøtt, assa.
-Ja, pass tærne.
48
00:02:46,250 --> 00:02:48,044
Rock på, broder!
49
00:02:48,127 --> 00:02:52,339
Sånn ja, pappa.
Kjør din vei som en pinglete dildo!
50
00:02:55,718 --> 00:02:58,096
-Hva sa du?
-Ikke no'.
51
00:02:58,178 --> 00:03:00,890
-Tenkte meg det.
-Urettferdig, altså!
52
00:03:01,473 --> 00:03:03,517
Som man reder, Kevin.
53
00:03:03,601 --> 00:03:05,061
Jeg skal re opp snart!
54
00:03:05,144 --> 00:03:06,604
Herregud, slutt å mase!
55
00:03:06,687 --> 00:03:08,606
Ikke snakk til meg på den måten!
56
00:03:08,689 --> 00:03:12,068
Hvem er det som skriker
så hele nabolaget hører det nå?
57
00:03:13,027 --> 00:03:14,570
Hørte fortsatt ikke noe.
58
00:03:29,127 --> 00:03:31,963
INNKALLING TIL MILITÆRET
59
00:04:02,701 --> 00:04:04,328
Jeg hater livet mitt!
60
00:04:05,204 --> 00:04:07,289
Teite lebestift.
61
00:04:10,209 --> 00:04:12,920
Vennen, jeg vet du er sint på faren din.
62
00:04:13,004 --> 00:04:14,213
Han er en dust.
63
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
Han er en større Hitler
enn broren til Mr. Hitler!
64
00:04:17,299 --> 00:04:19,177
-Hvem?
-Det er så urettferdig!
65
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
Du løy til oss, Kevin.
Du må lære deg å bli voksen.
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,390
Maureen og jeg drar og handler,
og mens vi er borte,
67
00:04:25,474 --> 00:04:27,726
forventer jeg at du gjør leksene dine.
68
00:04:27,810 --> 00:04:29,187
Vi ses om noen timer.
69
00:04:37,736 --> 00:04:39,989
Jeg trenger noe tjall. Nå.
70
00:04:41,073 --> 00:04:43,075
Dette kommer du til å like, Billy.
71
00:04:43,159 --> 00:04:45,536
Vi Murphy-mannfolka.
Du gleder deg, sant?
72
00:04:45,619 --> 00:04:48,497
-Ja da, pappa.
-Klart det. Dette blir flott.
73
00:04:48,580 --> 00:04:52,835
Den første kampen din, og du sitter
på firmaplasser ved 50 yard-streken.
74
00:04:52,918 --> 00:04:55,462
På din alder?
Innser du hvor heldig du er?
75
00:04:55,546 --> 00:04:58,174
-Ja.
-Skulle ønske jeg hadde meg som far.
76
00:04:58,257 --> 00:05:01,343
Gir du meg en øl fra kjølebagen?
Sånn ja.
77
00:05:01,426 --> 00:05:03,721
Din tur, lille mann. Hold i rattet.
78
00:05:07,058 --> 00:05:10,352
Du kommer til å elske stadion.
Banen er så grønn!
79
00:05:10,435 --> 00:05:13,189
Og jeg vet om en lur snarvei.
80
00:05:13,272 --> 00:05:14,439
Lås døren.
81
00:05:15,357 --> 00:05:16,734
Dette blir så gøy.
82
00:05:19,611 --> 00:05:22,865
-Burde vi ikke hjelpe ham?
-Nei. Unngå øyekontakt.
83
00:05:22,948 --> 00:05:25,201
Hei, kamerat. Jeg gikk tom for bensin.
84
00:05:25,284 --> 00:05:26,869
Unngå øyekontakt.
85
00:05:28,162 --> 00:05:29,914
Hjelper du en broder, eller?
86
00:05:29,997 --> 00:05:31,707
Faen, vi fikk øyekontakt.
87
00:05:32,041 --> 00:05:33,876
Ikke drep meg, jeg har familie!
88
00:05:34,585 --> 00:05:35,836
Jævla rasshøl.
89
00:05:35,920 --> 00:05:38,881
Å, for en dag.
Jeg sa jo at det ville bli supert.
90
00:05:38,964 --> 00:05:42,760
Bare du og jeg, kompis.
Denne dagen vil du huske for alltid.
91
00:05:54,396 --> 00:05:56,690
Det der ser kjempegøy ut!
92
00:05:56,774 --> 00:05:58,525
Hvorfor må jeg bli med deg?
93
00:05:58,609 --> 00:06:02,196
Slutt å furte.
Vi to skal ha det kjempegøy i dag.
94
00:06:02,280 --> 00:06:04,240
Vi skal til det nye kjøpesenteret
95
00:06:04,323 --> 00:06:07,326
og kjøpe forsyninger til
Plast-A-Ware-partyet mitt.
96
00:06:07,409 --> 00:06:10,121
-Hvorfor det?
-Fordi det er mammas jobb.
97
00:06:10,204 --> 00:06:13,291
Pappa sier mammaer bare jobber
hvis mannen er i fengsel.
98
00:06:13,373 --> 00:06:16,794
Pappa... sier noen ganger
ting han ikke mener.
99
00:06:16,877 --> 00:06:18,378
Og jeg elsker jobben min.
100
00:06:18,462 --> 00:06:20,464
Hvor mange penger tjener du?
101
00:06:20,547 --> 00:06:25,427
Jeg får betalt
i gratis Plast-A-Ware-boller.
102
00:06:25,510 --> 00:06:28,097
Er det penger i bollene?
103
00:06:28,180 --> 00:06:30,599
Jeg bør følge med på veien.
104
00:06:30,682 --> 00:06:33,144
Bare vent til du får se dette.
Er du klar?
105
00:06:33,227 --> 00:06:34,770
-Er du klar?
-Ja, klar.
106
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
Hold deg fast.
107
00:06:37,731 --> 00:06:40,442
Var det ikke det jeg sa?
Det er en katedral.
108
00:06:41,735 --> 00:06:43,779
Billettene er supre, hva?
109
00:06:43,862 --> 00:06:48,492
Vi sitter så nærme. Jeg kan se asken
på røyken til quarterbacken.
110
00:06:49,785 --> 00:06:52,121
Skal du fortelle vennene dine om dette?
111
00:06:52,204 --> 00:06:53,789
Om hvor grei faren din er?
112
00:06:53,872 --> 00:06:56,000
-Ja da, pappa.
-Klart du skal det.
113
00:06:56,541 --> 00:06:58,169
Heia Rustys!
114
00:06:58,252 --> 00:07:00,963
Unnskyld, men dere sitter nok
på plassene mine.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,924
Nei, disse plassene er våre. Gå videre.
116
00:07:04,008 --> 00:07:05,884
Jeg kan vise deg billettene.
117
00:07:05,968 --> 00:07:08,929
Ikke vift dem i trynet mitt.
Dette er firmaplasser.
118
00:07:09,013 --> 00:07:12,850
De tilhører Mohican Airways.
Ser du det? Mohican Airways.
119
00:07:12,933 --> 00:07:14,977
Tilhører du Mohican Airways?
120
00:07:15,060 --> 00:07:19,815
Jeg er Mohican Airways!
Jeg er adm. dir. Roger Dunbarton.
121
00:07:19,898 --> 00:07:21,942
Å, Mr. Dunbarton!
122
00:07:22,026 --> 00:07:25,404
Beklager, Mr. Dunbarton.
Frank Murphy, bagasjeavdelingen.
123
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Ta av deg kapsen, Bill.
124
00:07:26,989 --> 00:07:29,074
Murphy, ja.
Du ble forfremmet nylig.
125
00:07:29,158 --> 00:07:31,369
Bob Pogo har skrytt deg opp i skyene.
126
00:07:31,451 --> 00:07:35,122
Når han ikke har skrytt som et esel
etter flere wienerpølser.
127
00:07:37,624 --> 00:07:40,460
-Flytt dere fra plassene mine.
-Å, ja. Beklager.
128
00:07:40,544 --> 00:07:42,462
Bill, du sitter på plassen hans.
129
00:07:42,546 --> 00:07:45,049
Stoppet på 31-yard-streken
til Piledrivers.
130
00:07:45,132 --> 00:07:48,927
Mr. Dunbarton, det er en ære...
131
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
-Pappa, kan jeg få en vimpel?
-Ja. Kjøp to.
132
00:07:51,596 --> 00:07:55,351
-Får jeg spandere en øl, Mr. Dunbarton?
-Det hestepisset er for bønder.
133
00:07:55,434 --> 00:07:58,187
På denne siden av byen
drikker vi solide saker.
134
00:07:58,270 --> 00:08:02,149
Vi drikker brandy, og jeg heter Brandy!
135
00:08:02,233 --> 00:08:04,109
Er ikke det morsomt?
136
00:08:04,193 --> 00:08:06,486
Jo, veldig morsomt, Brandy.
137
00:08:06,570 --> 00:08:08,697
-Ja.
-Det er kjempemorsomt.
138
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Ikke sant?
139
00:08:11,158 --> 00:08:12,784
Ja. Ja!
140
00:08:12,868 --> 00:08:15,913
Alle skal le
av den morsomme vitsen til kona.
141
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
Le, for pokker!
142
00:08:17,789 --> 00:08:19,875
Sett deg ned!
143
00:08:25,339 --> 00:08:26,798
Tid for rev!
144
00:08:26,882 --> 00:08:30,386
Ja, mann, vi renser ganjafrøene
145
00:08:30,469 --> 00:08:33,389
før daggry kommer og vi vil dra hjem.
146
00:08:33,472 --> 00:08:37,435
Hvor fant du det soperalbumet?
I ræva til faren din?
147
00:08:37,517 --> 00:08:40,312
Jeg tok det første dobbeltalbumet
jeg fant. La meg være.
148
00:08:40,396 --> 00:08:41,855
Jeg bare kødder med deg.
149
00:08:41,939 --> 00:08:44,942
Da jeg var liten, satte foreldrene mine
på dette hver søndag.
150
00:08:45,025 --> 00:08:47,527
Som om de var herr og fru Liberace,
eller noe.
151
00:08:47,611 --> 00:08:50,822
Du gjør meg deppa! La oss fyre opp.
152
00:08:53,367 --> 00:08:55,660
Fatter'n er så jævla streng.
153
00:08:56,412 --> 00:08:59,290
Han plager livet av meg
fordi jeg stryker i historie.
154
00:08:59,373 --> 00:09:02,584
Hvem trenger vel å lære
om ting som alt har skjedd?
155
00:09:02,667 --> 00:09:05,963
Fantes det en klasse som het "fremtid",
hadde jeg meldt meg på.
156
00:09:06,046 --> 00:09:09,383
Ja, mann. I fremtiden
trenger man ikke gjøre skolearbeid.
157
00:09:09,467 --> 00:09:11,551
Man tar bare en smartpille.
158
00:09:12,052 --> 00:09:14,763
Dem hadde jeg tatt overdose på, assa.
159
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Hvor finner jeg billigavdelingen?
160
00:09:23,730 --> 00:09:26,733
Jeg er nyseparert.
Jeg tror ikke han noensinne elsket meg.
161
00:09:26,817 --> 00:09:28,235
Å, gud, ikke henne.
162
00:09:28,319 --> 00:09:30,737
Maureen, vi går og leker med grytene.
163
00:09:30,821 --> 00:09:33,198
-Hvorfor drar du i meg, mamma?
-Sue?
164
00:09:33,282 --> 00:09:36,034
-Sue Murphy?
-Faen ta.
165
00:09:36,118 --> 00:09:37,786
Hei, Ginny!
166
00:09:37,869 --> 00:09:40,956
Så fint å se deg.
Jeg skulle gjerne ha pratet, men...
167
00:09:41,039 --> 00:09:44,876
Å, tusen takk. Min egen mor
vil ikke høre på meg engang.
168
00:09:44,960 --> 00:09:48,713
Ta disse myntene. Ønsk deg noe
i fontenen foran orgelbutikken.
169
00:09:48,797 --> 00:09:50,341
Stilig!
170
00:09:50,424 --> 00:09:52,926
Takk, Sue. Du er en sann venn.
171
00:09:53,010 --> 00:09:54,886
Ja, altså, jeg har ikke så...
172
00:09:54,970 --> 00:09:57,222
Det hele begynte på bryllupsreisen.
173
00:09:57,306 --> 00:09:59,724
Og det var slutten på første omgang.
174
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Piledrivers: 39.
175
00:10:01,685 --> 00:10:03,437
Rustys: to.
176
00:10:03,521 --> 00:10:06,606
Ikke for å skryte,
men siden jeg tok over avdelingen,
177
00:10:06,690 --> 00:10:09,901
har jeg alt funnet trappebilen
som forsvant i fjor.
178
00:10:09,985 --> 00:10:12,988
Så bra. En gang tok jeg
et skift i bagasjeavdelingen
179
00:10:13,071 --> 00:10:15,782
bare for å se hvordan det var
å omgås karene.
180
00:10:15,866 --> 00:10:18,202
-Gjorde du?
-Nei, herregud!
181
00:10:19,870 --> 00:10:23,415
-Jævlig det som skjedde med Ed, eller hva?
-Å, ja. Grusomt.
182
00:10:23,499 --> 00:10:27,044
Vet du hvor mye det koster
å bytte ut en sånn propell?
183
00:10:27,127 --> 00:10:30,422
-Nei.
-Ikke jeg heller, før Ed gikk inn i en.
184
00:10:30,506 --> 00:10:35,093
Det er nemlig de uforutsette kostnadene
som kan slå beina under et selskap.
185
00:10:35,177 --> 00:10:38,680
Ikke vift den forbanna fingeren
opp i trynet mitt!
186
00:10:39,890 --> 00:10:42,184
-Pappa! Brusen min!
-Pent kast, sir!
187
00:10:42,267 --> 00:10:45,312
Det siste dette selskapet trenger,
er en streik.
188
00:10:45,396 --> 00:10:48,399
Når vil de ansatte lære
at vi må jobbe sammen?
189
00:10:48,482 --> 00:10:52,069
Det er mange faktorer, sir,
og karene jobber virkelig hardt.
190
00:10:52,152 --> 00:10:55,280
Du er ikke vennen deres lenger,
du er sjefen deres!
191
00:10:55,364 --> 00:10:56,740
De må frykte deg.
192
00:10:56,823 --> 00:11:00,452
De må vite at du kan knulle konene deres
bedre enn de kan.
193
00:11:00,536 --> 00:11:02,538
-Ok.
-Jeg liker deg, Frank.
194
00:11:02,621 --> 00:11:05,123
-Men ikke gå imot meg.
-Aldri, sir.
195
00:11:05,207 --> 00:11:07,834
Bra. Jeg tror at Gud,
i sin uendelige visdom,
196
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
matet trynet til Ed inn i propellen
197
00:11:10,087 --> 00:11:13,632
slik at du skulle være her i dag
sammen med meg.
198
00:11:13,715 --> 00:11:15,800
Du er blitt salvet, Frank.
199
00:11:15,884 --> 00:11:19,096
Ikke svikt meg eller Gud.
Går ut på det samme.
200
00:11:19,179 --> 00:11:22,558
-Pappa, kan du følge meg på do?
-Ikke nå, jeg blir salvet.
201
00:11:22,641 --> 00:11:26,520
-Jeg må skikkelig på do.
-Jeg kan følge ham. Kom.
202
00:11:26,604 --> 00:11:29,773
Ikke kjøp pølse, Brandy.
Du begynner å bli tjukk.
203
00:11:31,483 --> 00:11:33,318
-Du, da.
-Jeg mener det.
204
00:11:33,402 --> 00:11:34,903
Du får ikke lommepenger!
205
00:11:39,283 --> 00:11:42,369
Faen ta ham, jeg spiser hva jeg vil!
206
00:11:51,753 --> 00:11:53,004
For en pikk!
207
00:11:53,880 --> 00:11:55,382
Dritt-pikk!
208
00:11:57,259 --> 00:11:58,343
Faen ta den fyren!
209
00:12:00,387 --> 00:12:02,055
Fløtt deg.
210
00:12:05,601 --> 00:12:06,977
Kom igjen og drit.
211
00:12:07,060 --> 00:12:09,146
-Piss på denne!
-Burde ha gjort det.
212
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Jeg har et spørsmål.
213
00:13:05,410 --> 00:13:08,872
Hvis du fikk knulle en førstedame,
hvem ville du valgt?
214
00:13:08,955 --> 00:13:12,292
-Jeg har det.
-Du kan ikke si "Jackie Kennedy".
215
00:13:12,376 --> 00:13:15,295
Kan jeg ikke si "Jackie Kennedy",
gidder jeg ikke.
216
00:13:15,379 --> 00:13:17,381
Hun er så trist.
217
00:13:17,464 --> 00:13:18,882
Teite plate.
218
00:13:21,885 --> 00:13:24,638
STRYKEINSTRUMENTER
FOR EN AVSLAPPET ETTERMIDDAG
219
00:13:25,180 --> 00:13:27,307
KEVIN MURPHYS GYLNE MINNER
220
00:13:28,559 --> 00:13:31,395
-Kan vi kaste ball, pappa?
-Klart det, Kevin.
221
00:13:42,906 --> 00:13:44,866
Husk denne herlige dagen,
222
00:13:44,949 --> 00:13:48,704
for når du blir eldre,
er det ikke sikkert vi er så gode venner,
223
00:13:48,787 --> 00:13:51,289
og da vil du huske at
det viktigste i livet
224
00:13:51,373 --> 00:13:53,542
er at jeg alltid vil være faren din.
225
00:13:53,625 --> 00:13:56,044
Og jeg vil være glad i deg, samme hva.
226
00:13:56,127 --> 00:13:58,505
Og du vil ikke ligge med Jackie Kennedy,
227
00:13:58,589 --> 00:14:02,551
for hun var gift med president Kennedy,
og han knulla alle.
228
00:14:03,385 --> 00:14:05,303
Jeg er så glad i deg, pappa.
229
00:14:05,387 --> 00:14:07,347
Unnskyld for at jeg rota det til.
230
00:14:08,473 --> 00:14:09,767
Kevin tripper!
231
00:14:11,142 --> 00:14:13,103
Jeg skal skjerpe meg.
232
00:14:13,186 --> 00:14:14,688
Og jeg begynner nå med...
233
00:14:14,772 --> 00:14:17,566
-Å, faen!
-Vi stikker!
234
00:14:19,317 --> 00:14:23,905
Ingen kvinne skulle måtte kjøre byen rundt
på valentinsdagen
235
00:14:23,988 --> 00:14:25,657
på leting etter mannen sin.
236
00:14:25,741 --> 00:14:27,867
Jøss, klokka er blitt fem og...
237
00:14:27,951 --> 00:14:31,496
Vi hadde ikke hatt sex
med ansiktene mot hverandre på sju år.
238
00:14:32,372 --> 00:14:33,498
Pappa, jeg fryser.
239
00:14:33,582 --> 00:14:36,710
La vinduene være nede.
Det hjelper meg å tenke.
240
00:14:36,794 --> 00:14:39,421
Var det ikke en flott dag?
Vi hadde det gøy, sant?
241
00:14:39,504 --> 00:14:41,632
Ja. Du var mye sammen med de voksne.
242
00:14:41,715 --> 00:14:44,301
Nei, de var ikke hvilken som helst voksne.
243
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Jeg fikk en mektig venn i dag.
244
00:14:46,553 --> 00:14:49,013
Vet du hvem han der Mr. Dunbarton er?
245
00:14:49,097 --> 00:14:51,516
Han er eieren av Mohican Airways.
246
00:14:51,600 --> 00:14:54,352
Den store høvdingen.
En mann med innflytelse.
247
00:14:54,436 --> 00:14:56,896
Du sov i fanget til kona hans
hele siste omgang.
248
00:14:56,980 --> 00:14:58,523
Og nå vet han hvem jeg er.
249
00:14:58,607 --> 00:15:02,902
Han stoler på at faren din
skal ta seg av hele streikesituasjonen.
250
00:15:02,986 --> 00:15:03,987
Jeg er viktig.
251
00:15:04,070 --> 00:15:06,364
Jeg er blitt salvet til...
252
00:15:06,448 --> 00:15:10,410
En transportens kjempe!
253
00:15:16,249 --> 00:15:17,959
BENSIN
254
00:15:18,042 --> 00:15:20,920
Faen ta. Har mora di kjørt denne?
255
00:15:25,509 --> 00:15:27,969
-Rull opp vinduet.
-Jeg trodde du måtte tenke.
256
00:15:28,052 --> 00:15:30,221
Jeg er ferdig! Rull det opp!
257
00:15:30,305 --> 00:15:33,933
-Jeg vil ikke i ungdomsfengsel!
-Mamma kommer til å drepe meg!
258
00:15:34,017 --> 00:15:37,187
Det er vanskelig å løpe!
Jeg kjenner ikke føttene mine!
259
00:15:37,270 --> 00:15:38,480
Kom igjen, vi drar.
260
00:15:40,273 --> 00:15:42,066
Dere, jeg må gå tilbake.
261
00:15:42,150 --> 00:15:44,486
-Hva for no'?
-Jeg glemte lommeboka.
262
00:15:44,569 --> 00:15:47,238
Så jeg må gå tilbake. Vent her.
263
00:15:50,200 --> 00:15:52,744
Faen! Satans jævler!
264
00:15:57,374 --> 00:15:59,334
Hvor er den?
265
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
-Du! Kom hit!
-Faen!
266
00:16:06,800 --> 00:16:07,843
Å, kom igjen!
267
00:16:07,926 --> 00:16:10,303
Jeg trenger bare bensin, vær litt greie!
268
00:16:10,387 --> 00:16:12,138
Jeg kjempet i Korea!
269
00:16:12,222 --> 00:16:15,225
-Ha deg ut av veien!
-Drit og dra, kjerring!
270
00:16:15,308 --> 00:16:19,312
Kanskje vi burde gå til en bensinstasjon.
Jeg så en noen kvartaler den veien.
271
00:16:19,396 --> 00:16:21,356
Dette er et farlig nabolag, Bill.
272
00:16:21,439 --> 00:16:24,401
Fem kvartaler her
er som tusen i vårt nabolag.
273
00:16:24,484 --> 00:16:26,862
Herregud, vi burde heller grave oss ned.
274
00:16:26,945 --> 00:16:28,864
Yo, Frank. Frank Murphy!
275
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
-Rosie?
-Hva pokker gjør du her?
276
00:16:31,575 --> 00:16:34,411
Vi var på vei hjem fra kampen og...
277
00:16:34,494 --> 00:16:37,497
Få den irske ræva di med inn
før du fryser'n av deg.
278
00:16:37,581 --> 00:16:41,167
Dra til Texaco og kjøp bensin
til kompisen min.
279
00:16:41,251 --> 00:16:43,253
Bli med inn.
280
00:16:43,336 --> 00:16:46,130
Når i helvete ble jeg bensin-fyren?
281
00:16:46,214 --> 00:16:48,425
Gi denne mannen litt kaffe.
282
00:16:48,508 --> 00:16:50,844
Hvis du må på do,
er den rett der borte.
283
00:16:52,095 --> 00:16:53,221
Det går bra.
284
00:16:53,304 --> 00:16:56,391
Hvorfor tok du med den bleikfisen
inn hit, Rosie?
285
00:16:56,474 --> 00:16:58,309
Slapp av, han er helt i orden.
286
00:16:58,393 --> 00:17:02,230
-Faen ta, typen ser ut som politimann.
-Det gjør de alle sammen!
287
00:17:04,649 --> 00:17:08,278
Ja, vi gjør kanskje det.
Opp med henda, alle sammen!
288
00:17:13,450 --> 00:17:15,201
Ikke her inne, Frank.
289
00:17:15,285 --> 00:17:18,622
Waterbridge kjøpesenter er nå stengt.
Takk.
290
00:17:19,456 --> 00:17:22,751
Jeg gjorde alt han ba om
for å tilfredsstille ham.
291
00:17:22,834 --> 00:17:27,130
Jeg klippet håret, brukte etterbarberings-
vann, men han ville ikke ta i meg.
292
00:17:27,213 --> 00:17:28,840
Jeg vet ikke helt, jeg.
293
00:17:28,924 --> 00:17:31,593
Jeg puttet til og med en mynt
opp i ræva hans.
294
00:17:31,676 --> 00:17:33,887
Ginny, slutt! Senteret stenger.
295
00:17:33,971 --> 00:17:36,306
Jeg må dra hjem og lage middag.
296
00:17:36,389 --> 00:17:38,266
Da får du virkelig unnskylde.
297
00:17:38,349 --> 00:17:43,229
Beklager at du ble uleiliget
av at livet mitt raser sammen.
298
00:17:43,313 --> 00:17:44,147
Ginny...
299
00:17:44,230 --> 00:17:46,483
Skjønner ikke hvorfor
jeg gidder snakke med deg.
300
00:17:46,566 --> 00:17:50,403
Du kan umulig forstå hvordan jeg har det,
med det perfekte livet ditt.
301
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
Og de skjønne barna dine.
302
00:17:52,530 --> 00:17:54,532
Livet mitt er ikke perfekt, ok?
303
00:17:54,616 --> 00:17:57,702
Bortsett fra å være kone og mor,
har jeg ingenting!
304
00:17:57,786 --> 00:18:00,330
Jeg selger plastboller som jeg gråter i!
305
00:18:00,413 --> 00:18:02,415
Alle har ting å stri med, Ginny!
306
00:18:02,499 --> 00:18:05,669
Noen ganger skulle jeg ønske
jeg aldri giftet meg!
307
00:18:08,046 --> 00:18:10,841
Slutter du noen gang å tenke på deg selv?
308
00:18:14,427 --> 00:18:15,762
Er det sant, mamma?
309
00:18:17,681 --> 00:18:19,599
Legg myntene tilbake i fontenen.
310
00:18:24,145 --> 00:18:26,648
Pappa, jeg finner ingen
John Denver-plater.
311
00:18:26,731 --> 00:18:30,568
Bare fortsett å lete, gutt,
sånn ca. 100 kvartaler lenger nord!
312
00:18:32,863 --> 00:18:34,865
Alle er sorte i dette nabolaget.
313
00:18:34,948 --> 00:18:38,618
Så, altså. Jeg hadde ikke flere
sykedager eller fridager igjen.
314
00:18:38,702 --> 00:18:40,704
Frank Murphy dekket skiftet mitt
315
00:18:40,787 --> 00:18:44,332
så jeg kunne dra til sykehuset
og se datteren min bli født.
316
00:18:44,415 --> 00:18:48,336
Det var en ære,
og jeg ba ikke om noe i gjengjeld.
317
00:18:48,419 --> 00:18:51,798
Hvordan går det med guddatteren min,
Frankalina?
318
00:18:54,051 --> 00:18:56,427
-Han her, altså!
-Nei, han her!
319
00:18:56,511 --> 00:18:59,514
-Jeg elsker faen meg denne fyren!
-Til Frank Murphy.
320
00:18:59,597 --> 00:19:02,183
En bagasjesjauers beste venn.
321
00:19:02,266 --> 00:19:03,685
Med deg på vår side,
322
00:19:03,768 --> 00:19:08,523
kan Bob Pogo stappe nedskjæringene
opp i den feite bacon-ræva si.
323
00:19:08,606 --> 00:19:09,816
Ja, for søren!
324
00:19:09,900 --> 00:19:13,277
Ja. Fotballbillettene han ga oss
var ikke noe bra uansett!
325
00:19:13,361 --> 00:19:15,906
-Hva sa du?
-Ikke no'.
326
00:19:15,989 --> 00:19:20,243
Bob Pogo ga pappa firmaplassene,
men vi måtte dele dem med Mr. Dunbarton.
327
00:19:20,326 --> 00:19:24,455
Han liker pappa veldig godt.
Snakket til ham om å skremme de ansatte.
328
00:19:24,539 --> 00:19:25,957
Dunbarton, hva?
329
00:19:26,041 --> 00:19:31,046
Ok, ja vel. Bob ga meg firmaplassene,
men jeg var nødt til å ta dem.
330
00:19:31,129 --> 00:19:32,422
Jeg er på deres side.
331
00:19:32,505 --> 00:19:36,426
Å møte Dunbarton ga meg sjansen til
å gi bagasjesjauerforeningen et ansikt.
332
00:19:36,509 --> 00:19:38,762
Hvilket ansikt snakker jeg til nå?
333
00:19:40,346 --> 00:19:42,265
Her er bensinen din.
334
00:19:42,891 --> 00:19:44,434
Vær så god.
335
00:19:47,854 --> 00:19:52,358
Hei! Det er naboen din, Mr. Holtenwasser.
336
00:19:53,151 --> 00:19:55,987
Det er kaldt, Kevin. Jeg kjører deg hjem.
337
00:19:56,071 --> 00:19:57,906
Ellers takk.
338
00:19:57,989 --> 00:19:59,824
Å, jeg insisterer.
339
00:19:59,908 --> 00:20:01,492
Hopp inn.
340
00:20:17,759 --> 00:20:21,763
Pappa, er du sint på meg fordi jeg
fortalte vennen din om billettene?
341
00:20:21,846 --> 00:20:24,141
Nei da. Det var min skyld.
342
00:20:24,223 --> 00:20:27,144
Beklager at det ikke ble
som du hadde håpet i dag.
343
00:20:27,226 --> 00:20:30,271
Det går bra.
Kan jeg spørre deg om noe annet?
344
00:20:30,354 --> 00:20:32,732
-Så klart.
-Den streiken på jobben...
345
00:20:32,816 --> 00:20:36,235
Hvordan kan du være på side med
både sjefen og vennen din?
346
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
Det kan jeg ikke.
347
00:20:39,530 --> 00:20:41,032
Vent, jeg er ikke ferdig.
348
00:20:41,324 --> 00:20:43,743
-Tissa du ikke under kampen?
-Ikke pokker!
349
00:20:46,746 --> 00:20:49,166
Hvorfor måtte jeg legge tilbake myntene?
350
00:20:49,248 --> 00:20:50,625
Fordi det var å stjele.
351
00:20:50,708 --> 00:20:54,253
-Men det var det jeg ønsket meg.
-Ikke alle ønsker går i oppfyllelse.
352
00:20:54,337 --> 00:20:56,881
Som at du ønsket
du aldri hadde giftet deg?
353
00:20:56,965 --> 00:20:59,759
Nei, det sa jeg... Nei.
354
00:20:59,843 --> 00:21:03,554
Det var ikke... Jeg sa det,
men jeg mente det ikke.
355
00:21:03,638 --> 00:21:08,351
Jeg bare...
Jeg prøvde bare å trøste Ginny.
356
00:21:08,434 --> 00:21:12,730
Så da jeg hørte pappa si han skulle
ønske han aldri hadde giftet seg,
357
00:21:12,814 --> 00:21:16,484
hvem var det han prøvde å trøste?
358
00:21:16,567 --> 00:21:19,112
Det skal jeg jammen spørre ham om.
359
00:21:19,403 --> 00:21:22,240
Så hyggelig å endelig
snakke med deg, Kevin.
360
00:21:22,323 --> 00:21:24,742
Jeg har sett deg vokse til i mange år.
361
00:21:24,826 --> 00:21:26,870
Hva? Gjennom gardinene, eller...
362
00:21:26,953 --> 00:21:29,539
Mens du lekte på gaten.
363
00:21:29,622 --> 00:21:34,085
Visste du at jeg var den første
som kjøpte hus i dette området?
364
00:21:34,169 --> 00:21:36,671
Altså, jeg og kona mi.
365
00:21:36,754 --> 00:21:39,298
Hun het Mary.
366
00:21:39,382 --> 00:21:42,969
Hun var sykepleier
på det amerikanske militærsykehuset i...
367
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Fy pokker, det er faren min!
368
00:21:44,804 --> 00:21:45,847
Faen!
369
00:21:48,266 --> 00:21:50,935
Ha en herlig aften!
370
00:22:09,287 --> 00:22:11,706
Det er noe jeg må spørre deg om.
371
00:22:11,789 --> 00:22:14,918
Herregud, Sue,
jeg har hatt en jævlig dag.
372
00:22:15,001 --> 00:22:17,378
Har du drukket?
Har han drukket?
373
00:22:17,461 --> 00:22:19,672
-Ikke tving meg til å sladre!
-Det betyr ja.
374
00:22:19,756 --> 00:22:23,801
Gi deg nå, jeg var på fotballkamp.
Hva hadde du forventet deg?
375
00:22:34,187 --> 00:22:35,396
Er dere tilbake alt?
376
00:22:36,273 --> 00:22:38,066
Jøss, du leser faktisk lekser.
377
00:22:38,149 --> 00:22:42,612
Å, ja. Som bare det.
Visste dere at det var to verdenskriger?
378
00:22:43,321 --> 00:22:45,406
Jeg har ikke hørt dette på...
379
00:22:45,489 --> 00:22:47,325
Veldig lenge.
380
00:22:47,408 --> 00:22:49,535
Jeg òg har alltid likt den.
381
00:22:49,619 --> 00:22:51,412
Hvorfor spiller du den nå?
382
00:22:54,207 --> 00:22:57,543
-Ville høre noe som sugde.
-Det er bedre enn dritten din!
383
00:22:57,627 --> 00:23:00,046
Nå holder det!
Vi er glade i hverandre.
384
00:23:00,130 --> 00:23:04,759
Vi har vært fra hverandre i hele dag,
og nå skal vil tilbringe kvelden sammen
385
00:23:04,842 --> 00:23:06,344
som en familie.
386
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
Bobby, jeg ba deg klippe plenen.
387
00:23:08,512 --> 00:23:10,056
Det gjorde jeg, pappa!
388
00:23:10,140 --> 00:23:12,850
Men gresset er jo
like høyt som før, Bobby.
389
00:23:12,934 --> 00:23:16,354
Uff da! Mente du vår plen?
390
00:23:16,437 --> 00:23:17,730
Bobby!
391
00:23:18,564 --> 00:23:20,317
Gjett hva jeg fant ut i dag.
392
00:23:20,399 --> 00:23:23,444
Vi har tatt feil av naboen vår,
Mr. Hitler.
393
00:23:23,527 --> 00:23:25,696
-Ja?
-Ja. Han er ikke nazist.
394
00:23:25,780 --> 00:23:28,908
Det henger en sånn rar stjerne
i speilet i bilen hans.
395
00:23:28,992 --> 00:23:30,701
Han er satanist!
396
00:23:30,785 --> 00:23:32,536
-Fy pokker!
-Kult, hva?
397
00:23:32,620 --> 00:23:36,916
Hei! Jeg betalte 700 dollar for en tv
så jeg kunne se en lykkelig familie.
398
00:23:37,000 --> 00:23:37,959
Klapp igjen.
399
00:23:45,675 --> 00:23:48,886
I kveld sender vi den første
av seks episoder i serien:
400
00:23:48,970 --> 00:23:51,681
Å være sort i dagens Amerika.
401
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
Jeg ble vitne til
den tause rasismens forbannelse da jeg,
402
00:23:55,185 --> 00:23:57,312
forkledd som en typisk getto-neger,
403
00:23:57,395 --> 00:24:00,982
forgjeves prøvde å få hjelp
da bilen min sto.
404
00:24:01,065 --> 00:24:05,069
Ikke en eneste hvit bilfører stanset
for å hjelpe meg, en sort mann.
405
00:24:05,153 --> 00:24:08,614
Hei, jeg gikk tom for bensin.
Hjelper du en broder, eller?
406
00:24:08,698 --> 00:24:10,533
Ikke drep meg, jeg har familie!
407
00:24:10,616 --> 00:24:15,330
Slik ser det altså ut:
rasismens ansikt i dagens Amerika.
408
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
Man tror man kjenner noen.
409
00:24:17,707 --> 00:24:21,460
Denne dagen blir bare snodigere
og snodigere.
410
00:24:22,253 --> 00:24:25,840
Det er meg. Vi kan ikke stole på
at Frank Murphy vil hjelpe oss.
411
00:24:25,923 --> 00:24:28,551
Fagforeningen må sette
en dato for streiken.
412
00:24:29,219 --> 00:24:32,680
Nei, jeg vet tydeligvis ikke
hvor mye klokka er.