1 00:00:05,590 --> 00:00:07,675 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,985 --> 00:00:28,738 -Gider du forklare, hvad det er? -Hvad? 3 00:00:28,821 --> 00:00:31,824 Det her brev fra skolen om, at du er ved at dumpe. 4 00:00:31,908 --> 00:00:34,285 Hvis du er ekspert i, hvad det er, hvorfor spørger du så? 5 00:00:34,368 --> 00:00:36,370 Drop det der. Helt ærligt, Kevin. 6 00:00:36,454 --> 00:00:38,748 Det ender med, at du dumper i alle fag! 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,208 -Ikke alle fag. Jeg er top til at tale. -Hvad siger du? 8 00:00:41,292 --> 00:00:43,085 Jeg sagde, jeg er top til at tale! 9 00:00:43,836 --> 00:00:45,922 Din far får en prop! 10 00:00:46,005 --> 00:00:47,840 Og det bliver dig, der sengebader ham. 11 00:00:47,924 --> 00:00:50,092 -Så gør jeg det! -Mor! 12 00:00:53,888 --> 00:00:56,307 -Lad din søster være i fred. -Fint, fint! 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,476 Er én fredelig dag for meget forlangt? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Jeg kører ud til baneanlægget. 15 00:01:00,352 --> 00:01:01,938 -Nul, putte! -Jo, putte. 16 00:01:02,021 --> 00:01:04,064 Tror du helt ærligt, at du bare kan leve dit liv 17 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 uden at gøre noget, din mor beder dig om, 18 00:01:05,942 --> 00:01:08,945 uden at følge din mors regler, så hun går fuldstændig grassat? 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,822 Du får mig til at gå fuldstændig grassat. 20 00:01:10,905 --> 00:01:13,282 Det er nemlig det, der sker. 21 00:01:13,992 --> 00:01:15,451 Far er her. 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,871 BELLA ABZUG TALER OM ABORT 23 00:01:18,955 --> 00:01:22,583 Vi siger ikke et ord til din far før efter aftensmaden og tid til at fordøje den. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,168 Fint. Så venter jeg, indtil han fiser. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,169 Ikke så højt! 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,300 For satan da! 27 00:01:31,383 --> 00:01:32,677 Amerikanske lortebiler. 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,846 Jeg kan godt forstå, japanerne slår os. 29 00:01:35,429 --> 00:01:38,432 Hej! I det mindste er der en her i familien, der holder af mig. 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,726 Stop så. Ned med dig. Væk... 31 00:01:40,810 --> 00:01:42,895 Ned med dig. For helvede altså. 32 00:01:44,856 --> 00:01:48,317 Hej, Frank! Har du planer for weekenden? 33 00:01:48,400 --> 00:01:52,237 Jeg skal have båden i søen og ud og tjekke bølgerne, du ved. 34 00:01:52,321 --> 00:01:55,115 Du kunne tage med... så tjekker vi dem sgu ud sammen. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,201 Fedest! 36 00:01:57,284 --> 00:01:58,369 Hej, skat. 37 00:01:59,537 --> 00:02:00,746 Har du haft en god dag? 38 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Den var hård. Eds enke kom for at tømme hans skab, og jeg hjalp. 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,710 Det er synd for hende. 40 00:02:05,793 --> 00:02:08,587 Ed havde det jo fint og gik rundt derude på landingsbanen 41 00:02:08,671 --> 00:02:10,882 med hovedet på kroppen som altid. 42 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Og så i næste øjeblik... 43 00:02:13,551 --> 00:02:17,596 -Stol... -Piktatoren har talt. 44 00:02:17,680 --> 00:02:20,058 Drop det der, din skidestore skuffelse. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,518 Jeg måtte spule en mands ansigt af landingsbanen i dag. 46 00:02:22,601 --> 00:02:24,729 Jeg har brug for fred og ro. Tv. 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,401 For pokker, Colt! 48 00:02:30,484 --> 00:02:32,862 Brødrene Fong laver dig til teriyaki! 49 00:02:32,945 --> 00:02:35,573 -De kan bare komme an. -Hvad vil du gøre? 50 00:02:35,656 --> 00:02:39,493 Nogle gange må en mand bare være en mand. 51 00:02:40,703 --> 00:02:41,746 Hold den. 52 00:02:45,499 --> 00:02:48,711 Du er virkelig led, Cort Ruger! 53 00:02:48,794 --> 00:02:50,462 Kung Fu! 54 00:02:50,546 --> 00:02:53,049 Nu får I to sgu soja i rullen. 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Ingen sursød-sauce. 56 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Nej! Jeg brænder op! 57 00:03:00,014 --> 00:03:02,892 Så skete retfærdigheden atter fyldest. 58 00:03:03,434 --> 00:03:06,020 Hvorfor ser du det? Det er jo barbarisk. 59 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Det er kunst. Supersmuk kunst. 60 00:03:09,023 --> 00:03:10,942 Min hud brænder! 61 00:03:11,025 --> 00:03:12,068 Jeg har en idé! 62 00:03:12,151 --> 00:03:16,155 Hvis du ikke kan lide det, kan du dappe ind til dig selv og se, hvad du vil. 63 00:03:16,238 --> 00:03:20,284 Nå, nej. Du har jo ikke noget tv, fordi det her fandeme er mit hus. 64 00:03:21,326 --> 00:03:23,913 Du er så sjov, far. Ved du, hvad der også er sjovt? 65 00:03:23,996 --> 00:03:25,623 Ud over din frisure? Nej. 66 00:03:25,706 --> 00:03:27,083 Det her. 67 00:03:27,166 --> 00:03:28,960 -Bella Abzug? -Nej. 68 00:03:29,627 --> 00:03:32,337 -Det her! -Hvad fanden er det? 69 00:03:32,421 --> 00:03:33,798 -Kevin! -Er han ved at dumpe, 70 00:03:33,881 --> 00:03:35,133 og det vidste du godt? 71 00:03:35,215 --> 00:03:36,884 Jeg ville bare give dig madro! 72 00:03:36,968 --> 00:03:39,053 Det er fandeme for meget! 73 00:03:39,137 --> 00:03:42,140 Du skal kun én ting: Koncentrere dig og bestå dine fag. 74 00:03:42,222 --> 00:03:43,599 Det er to ting! 75 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 Der er ingen af mine sønner, der skal dumpe. 76 00:03:45,392 --> 00:03:47,186 Jeg er ligeglad. Jeg hader skolen! 77 00:03:47,269 --> 00:03:49,313 Jeg hader mit liv, men jeg holder sgu da ud! 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,565 Jeg skal betale lånet i huset, forsørge familien. 79 00:03:51,649 --> 00:03:55,444 Hver dag skal jeg stille i lufthavnen og gøre mit arbejde! 80 00:03:55,527 --> 00:03:58,114 Du står jo kun for bagagen. 81 00:04:03,119 --> 00:04:06,664 Hvad siger du? 82 00:04:07,999 --> 00:04:11,585 Frank, gå ud og slå lidt til din sandsæk. Kevin, ind på værelset. 83 00:04:13,587 --> 00:04:15,131 Shit! 84 00:04:15,214 --> 00:04:17,466 Hvem fanden sætter bilen ind i garagen? 85 00:04:17,549 --> 00:04:20,594 Undskyld, jeg troede, du ville være glad i aften. 86 00:04:20,678 --> 00:04:22,346 Det skal du aldrig regne med! 87 00:04:37,736 --> 00:04:40,531 INDKALDELSE TIL MILITÆRTJENESTE 88 00:05:15,274 --> 00:05:17,151 Det her er rart, Sue. 89 00:05:17,902 --> 00:05:22,990 Kan du huske, hvornår vi sidst har tilbragt en hel lørdag i sengen? 90 00:05:23,074 --> 00:05:25,492 Far! 91 00:05:25,576 --> 00:05:27,203 Nej. 92 00:05:27,912 --> 00:05:28,954 Så begynder balladen. 93 00:05:29,038 --> 00:05:31,249 -Frank. -Hvad? 94 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Selvom den er nok så smuk... 95 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 Nå ja. 96 00:05:39,798 --> 00:05:41,675 Far, Bill kaster med cornflakes. 97 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 -Hold op, Bill. -Det var hende, der begyndte. 98 00:05:43,677 --> 00:05:45,804 Nå, men jeg startede dig, og jeg kan afslutte dig igen. 99 00:05:45,888 --> 00:05:47,056 Vær sød ved din søster. 100 00:05:47,139 --> 00:05:49,683 En dag, når du er nyskilt, skal du jo sove på hendes sofa. 101 00:05:49,767 --> 00:05:52,561 Jeg ved, du har travlt i dag, men gider du huske, 102 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 at det er i dag, jeg skal organisere alle bestillingerne. 103 00:05:54,897 --> 00:05:55,981 Fint, den klarer jeg. 104 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 Nu forstyrrer I ikke mor i dag. Hendes arbejde er vigtigt, 105 00:06:01,653 --> 00:06:03,614 når hun pakker det ragelse, hun sælger til naboerne. 106 00:06:03,697 --> 00:06:06,366 -Det hedder Plast-A-Ware! -Ja. Plast-A-Ware. 107 00:06:06,450 --> 00:06:08,869 Så mens mor hygger sig med sin hobby... 108 00:06:08,953 --> 00:06:11,289 -Det er et job! -Ja, fint. Med sit job... 109 00:06:11,371 --> 00:06:14,416 I to leger sammen uden at skændes og uden at lave ulykker. 110 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Du har ansvaret for din søster i dag. 111 00:06:16,460 --> 00:06:17,461 -Er du med? -Ja. 112 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Godt, hvis der sker hende noget, så ring til mig på arbejdet. 113 00:06:21,299 --> 00:06:22,549 -Okay? -Ja, far. 114 00:06:22,633 --> 00:06:24,676 Godt, for ellers kommer jeg direkte hjem 115 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 og hjerner dig direkte gennem væggen. 116 00:06:27,263 --> 00:06:29,223 Hav en rar dag, snuskefis. 117 00:06:30,057 --> 00:06:32,601 -Far siger, jeg bestemmer. -Godt for dig. 118 00:06:32,684 --> 00:06:34,853 -Så du skal gøre, som jeg siger. -Okay. 119 00:06:34,937 --> 00:06:37,731 -Må jeg hente min malebog? -Ja, det må du. 120 00:06:37,815 --> 00:06:39,233 Tak. 121 00:06:39,317 --> 00:06:41,277 Det er pærelet. 122 00:06:44,822 --> 00:06:45,990 Maureen! 123 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 Vi ses, din tumpe! 124 00:06:48,284 --> 00:06:50,410 Pis. 125 00:06:55,166 --> 00:06:56,625 Hej. Op med dig, knægt. 126 00:06:56,708 --> 00:07:00,963 Jeg lå lige og drømte om ikke at være med i den her familie. 127 00:07:01,046 --> 00:07:02,589 Godt for dig. Kom så, det er vigtigt. 128 00:07:05,009 --> 00:07:06,051 Hvor skal vi hen? 129 00:07:10,848 --> 00:07:13,433 Hej, Frank! Hun ville ikke gå igen. 130 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 -Typisk Stenbuk, ikke? -Han er en fed nar. 131 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Hvor skal vi hen? 132 00:07:22,234 --> 00:07:23,485 Jeg skal ikke klippes. 133 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 Undskyld, jeg dumper, men historie er altså ikke min skyld. 134 00:07:27,948 --> 00:07:30,784 Jeg ville ikke sige noget, men mr. Hackett er pervers. 135 00:07:30,868 --> 00:07:33,662 Vildt pervers, ikke? Han gnubber sig altid op ad mig. 136 00:07:33,745 --> 00:07:35,706 Jeg er ret sikker på, han havde en stivert. 137 00:07:41,003 --> 00:07:44,506 Uanset hvor meget jeg ruller mig ud, så forandrer du dig bare aldrig. 138 00:07:44,589 --> 00:07:47,801 Du klarer dig ikke bedre i skolen. Det har mor og jeg accepteret. 139 00:07:47,885 --> 00:07:50,971 Vi gider ikke skændes mere om det. Så du er hermed færdig med skolen. 140 00:07:51,055 --> 00:07:52,764 Og det er faktisk helt i orden. 141 00:07:53,640 --> 00:07:57,353 -Sejt. -Så vi sælger dig til hæren i stedet. 142 00:07:57,436 --> 00:07:58,562 -Hvad? -Nemlig. 143 00:07:58,645 --> 00:08:00,981 -Du skal til Vietnam. -Hvad? 144 00:08:02,983 --> 00:08:06,070 "Kriseramte Unge til Sydøst-Asien" hedder det. Eller noget i den stil... 145 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 -Det er værnepligt for de helt unge. -Hvad fanden fabler du om? 146 00:08:09,073 --> 00:08:12,076 Godt, det er fint. Bare kom med alle de kække bemærkninger nu, 147 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 for din overordnede finder sig helt sikkert ikke i dem. 148 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Det kan I ikke. Det er da ikke lovligt. 149 00:08:16,997 --> 00:08:20,084 Jo, det er en ny ordning. Mange forældre er faktisk ret glade for den. 150 00:08:20,167 --> 00:08:22,253 Den er stensikker. Du er færdig med skolen, 151 00:08:22,336 --> 00:08:24,338 og vi får måske et fint flag ud af det i sidste ende. 152 00:08:24,422 --> 00:08:26,924 Se der. Vi har travlt, for flyet til Saigon går om en time. 153 00:08:27,007 --> 00:08:28,467 LUFTHAVN 154 00:08:28,550 --> 00:08:30,844 Pis med dig! Hvor skal vi hen? 155 00:08:30,928 --> 00:08:33,555 Hvor skal vi hen? 156 00:08:48,779 --> 00:08:50,030 Sådan! 157 00:08:50,114 --> 00:08:52,699 Det kan du ikke gøre mod mig! Jeg skal nok være sød! 158 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Far, hold nu op! 159 00:08:53,951 --> 00:08:56,578 Hvis du ser en seksårig løbe væk fra dig, 160 00:08:56,661 --> 00:08:58,622 så er han ved at røbe din position. 161 00:08:58,705 --> 00:09:01,708 Så ham skal du bare pløkke i baghovedet. 162 00:09:01,792 --> 00:09:04,128 Lige i hjernestammen, okay? Og bare rolig, ikke? 163 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 -Alt er tilladt derovre. -Nej! 164 00:09:06,004 --> 00:09:08,757 Hold ham op på bajonetten, så alle andre kan se ham. 165 00:09:08,840 --> 00:09:10,342 Det handler om at give ren besked. 166 00:09:10,426 --> 00:09:12,136 Jeg vil hjem, far! 167 00:09:12,219 --> 00:09:14,430 Vi vil alle sammen gerne hjem. Kevin. 168 00:09:14,513 --> 00:09:17,182 Men nogle gange skal man først ødelægge en hel kultur, 169 00:09:17,266 --> 00:09:18,392 før man får lov til det. 170 00:09:18,476 --> 00:09:19,768 Og jeg kan godt sige dig, 171 00:09:19,851 --> 00:09:23,355 at hvis vietnameserne er som koreanerne, så er de godt nok sejlivede. 172 00:09:23,439 --> 00:09:25,649 Nej, nej! Undskyld, okay? 173 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Jeg ved heller ikke, hvad hjernestemmen er! 174 00:09:28,026 --> 00:09:30,737 Jeg lover at være flittig i skolen! Jeg lover at opføre mig pænt! 175 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 I må ikke sende mig til Vietnam! 176 00:09:33,031 --> 00:09:36,285 For fanden, Kevin. Du skal ikke til Vietnam. 177 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Skal jeg ikke? 178 00:09:38,203 --> 00:09:40,705 Tror du, de vil have en 14-årig snothvalp, der er ved at dumpe? 179 00:09:40,789 --> 00:09:42,749 De tager kun 18-årige snothvalpe. 180 00:09:42,833 --> 00:09:45,585 Det er eddermame for langt ude, det her! 181 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Du skal være sammen med mig hele dagen. 182 00:09:48,172 --> 00:09:51,049 Så du kan se, hvad jeg laver for at brødføde hele familien. 183 00:09:51,133 --> 00:09:53,760 Så kan du måske lære at have en lille smule respekt 184 00:09:53,844 --> 00:09:56,596 for din far, "der står for bagagen". 185 00:09:57,515 --> 00:09:59,808 Pispotte! Fandens også! 186 00:09:59,891 --> 00:10:03,103 Hvor flyver Mohican Airways så jer to hen i dag? 187 00:10:03,187 --> 00:10:05,647 -Til Syracuse, -Syracuse i New York! 188 00:10:05,730 --> 00:10:07,525 Hudson Valleys midtpunkt! 189 00:10:07,607 --> 00:10:09,527 Sådan, unge mand. Gate 12. 190 00:10:09,609 --> 00:10:12,279 -Tak. -Selv tak! 191 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 Nærige Syracuse-røvhuller. 192 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Jeg håber, jeres fly bliver kapret. 193 00:10:19,953 --> 00:10:22,331 -Hvordan skær'n, Rosie? -Hej, Frank. 194 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 Kan du huske min knægt, Kevin? 195 00:10:23,915 --> 00:10:26,210 Hej med dig. Du er godt nok blevet stor. 196 00:10:26,293 --> 00:10:28,170 Går du i 7. eller 8. klasse nu? 197 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 -Prøv med 9. -Shit. 198 00:10:30,339 --> 00:10:34,552 Tiden flyver godt nok, når man knokler 51 uger om året. 199 00:10:34,634 --> 00:10:36,554 Hvor skal de smukke damer så hen? 200 00:10:36,636 --> 00:10:38,514 -Kom så, Karl Smart. -Til Sandusky. 201 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 -Sandusky i Ohio! -Plat nok, far. 202 00:10:40,974 --> 00:10:42,851 Vi skal være sammen hele dagen. Topsurt. 203 00:10:45,312 --> 00:10:48,357 Maureen! Maureen! 204 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 Hvor er du? 205 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Flot! Lad os prøve kalorius her. 206 00:10:57,908 --> 00:10:59,451 Lad være med at kaste den! 207 00:10:59,535 --> 00:11:01,953 Hvis Maureen kommer noget til, får jeg røvfuld af min far! 208 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 -Der sker ikke noget. -Det er okay. Vi er polstrede. 209 00:11:05,624 --> 00:11:08,460 Jeg tror, jeg er allergisk over for min pude. 210 00:11:08,544 --> 00:11:12,256 Det er dumt. Lad os lege noget, hvor Maureen ikke kommer til skade. 211 00:11:12,339 --> 00:11:13,673 Fint. 212 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Shit! Hvorfor gør det så ondt? 213 00:11:17,135 --> 00:11:20,764 Du skulle tage at gå med skridtbeskytter. 214 00:11:22,474 --> 00:11:26,645 Se nu, hvor langt du kan nå her i livet, hvis du er flittig i skolen. 215 00:11:26,728 --> 00:11:30,815 Det her er "nervecenteret" for hele molevitten. 216 00:11:31,691 --> 00:11:35,571 Kan du kende håndskriften? Det er mig. Jeg lagde vagtplanen. 217 00:11:35,654 --> 00:11:37,989 Det er da sejt, far. 218 00:11:38,073 --> 00:11:39,908 Ikke bare "sejt", men vigtigt. 219 00:11:39,991 --> 00:11:43,828 Ligesom flyvekontrollen: Det handler om sekventering og afstand. 220 00:11:43,912 --> 00:11:46,164 -Af frokostpausen? -Nej, af det hele. 221 00:11:46,248 --> 00:11:48,833 Uden den plan kommer bagagen ikke ud af flyet, 222 00:11:48,917 --> 00:11:52,254 og hele lufthavnen går i stå. Det skaber en dominoeffekt. 223 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Alle lufthavne lukker. Så begynder anarkiet. 224 00:11:55,132 --> 00:11:58,009 -Køen efter fødevarer vokser. -Far, det er altså ikke noget særligt. 225 00:11:58,093 --> 00:12:00,596 Nå? Sig du det, når vi skal æde hunden til aftensmad! 226 00:12:00,679 --> 00:12:03,599 Murphy! Mit kontor! Nu! 227 00:12:03,682 --> 00:12:06,810 Det er chefen. Jeg kommer igen om lidt. Bliv her. 228 00:12:06,893 --> 00:12:09,271 Din røv rokker sig ikke ud af flækken, er det forstået? 229 00:12:09,354 --> 00:12:11,315 Fint. Ja, far. Den er feset ind. 230 00:12:11,398 --> 00:12:12,941 Okay, jeg kommer igen om lidt. 231 00:12:13,024 --> 00:12:17,154 Fuck dig. 232 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 KUN ADGANG FOR PERSONALE 233 00:12:20,240 --> 00:12:22,660 Der er fandeme ingen dør, der skal koste rundt med mig. 234 00:12:24,995 --> 00:12:26,246 Pis! 235 00:12:38,342 --> 00:12:39,718 Du er jo i stykker. 236 00:12:43,054 --> 00:12:45,223 Se? Det er sjovt, ikke? 237 00:12:45,307 --> 00:12:46,933 -Det er det nok. -Og det er ufarligt. 238 00:12:47,017 --> 00:12:48,935 -Er I klar? -Klar! 239 00:12:49,019 --> 00:12:50,895 Hold på nødderne! 240 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 Shit! 241 00:13:04,159 --> 00:13:06,953 Maureen? Jeg har slået hende ihjel. 242 00:13:07,787 --> 00:13:08,830 Jeg vil prøve igen. 243 00:13:08,913 --> 00:13:11,625 Nej! Jeg er ligeglad med, om du dør, men det er far ikke. 244 00:13:11,709 --> 00:13:13,084 Jeg er ikke bange for noget. 245 00:13:13,168 --> 00:13:14,545 Kom du noget til, Maureen? 246 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 Nazisten ved, hvad jeg hedder! 247 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 Lyden af børn, der leger. 248 00:13:25,347 --> 00:13:26,848 Ville... du tale med mig, Bob? 249 00:13:26,931 --> 00:13:28,600 Sid ned. 250 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 Den måde, du fik Eds job på, var hæslig. Må han hvile i fred, 251 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 men der er jo en grund til det meste. 252 00:13:42,113 --> 00:13:45,409 Jeg ved, du er den rette til at få vendt skuden i afdelingen. 253 00:13:45,492 --> 00:13:46,993 Tak. 254 00:13:47,077 --> 00:13:50,997 Helt ærligt, så havde Ed ikke styr på medarbejderne. 255 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 Har du set, hvordan de tér sig derude? 256 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 Ramte jeg dig? De ejer ikke disciplin mere, vel? 257 00:13:57,879 --> 00:14:02,760 Så du er den nye sherif, og jeg forventer, at du læser paragrafferne for dem! 258 00:14:03,719 --> 00:14:05,178 Lækkert skind. 259 00:14:05,262 --> 00:14:07,514 De skulle tage at lave en kylling kun med skind. 260 00:14:07,598 --> 00:14:10,601 Den ville jeg købe. Det ville alle da. 261 00:14:10,684 --> 00:14:13,978 For at sige det, som det er, så var vi klar til at fyre Ed. 262 00:14:14,062 --> 00:14:18,149 Så den frygtelige ulykke var faktisk held i uheld, kan man sige. 263 00:14:18,233 --> 00:14:21,236 DAGE UDEN UHELD 264 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 Tragedien har da medført én god ting i det mindste. 265 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 Hvis du går med slips på landingsbanen, 266 00:14:31,496 --> 00:14:33,540 skal de nu være til at clipse af og på. 267 00:14:33,624 --> 00:14:35,250 Sådan kan vi også ære hans minde. 268 00:14:35,333 --> 00:14:40,338 Nå, men jeg hører rygter om, at Rosie og bagagefolkene 269 00:14:40,422 --> 00:14:43,049 pønser på en strejke af en art. 270 00:14:43,133 --> 00:14:47,638 Jeg regner med, at du sørger for, at dine folk forstår, 271 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 at det kommer der ikke noget godt ud af. 272 00:14:51,391 --> 00:14:54,060 De strejker ikke. Det er jo mine folk, og de er til at tale med. 273 00:14:54,144 --> 00:14:59,983 Fint. For mellem os sagt og så den her kylling, ikke? 274 00:15:00,066 --> 00:15:02,736 En strejke ville være dødsstødet for selskabet. 275 00:15:02,820 --> 00:15:06,490 Det er hårde tider. Inflation, recession. 276 00:15:06,573 --> 00:15:10,368 Olieembargo. Vi er alle i samme båd. 277 00:15:10,452 --> 00:15:11,995 Hvis den ene halvdel... 278 00:15:12,078 --> 00:15:16,916 For helvede, der er jo kun tre småkager i spanden! 279 00:15:17,000 --> 00:15:18,918 Der skulle være fire! 280 00:15:19,002 --> 00:15:22,297 Det er det, der er galt her i landet! 281 00:15:23,841 --> 00:15:25,342 Hov, her er den. 282 00:15:26,134 --> 00:15:30,848 Nu er du en del af ledelsen, og vi passer på hinanden. 283 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 Her. 284 00:15:32,474 --> 00:15:39,022 Du skal have dem her med hilsen fra vores direktør, Roger Dunbarton! 285 00:15:39,105 --> 00:15:42,734 Det er til kampen på søndag. Sponsorpladser! 286 00:15:42,818 --> 00:15:45,737 God fornøjelse. Nu er du en del af holdet. 287 00:15:45,821 --> 00:15:47,739 Jeg ved, du vil gøre et godt stykke arbejde 288 00:15:47,823 --> 00:15:51,493 og sætte en stopper for alt det der strejkesludder. 289 00:15:51,576 --> 00:15:53,871 Jeg kan regne med dig, ikke? 290 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Jo. Naturligvis. 291 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Godt, Frank. Det var det hele. 292 00:15:57,916 --> 00:15:58,792 Tak, Bob. 293 00:16:01,879 --> 00:16:04,214 Jeg er ikke typen, der rejser sig, Frank. 294 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Læg nu kræfterne i, mand! 295 00:16:08,886 --> 00:16:10,220 Det prøver jeg jo også! 296 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 Kom nu, din skiderik. Kom nu! 297 00:16:12,305 --> 00:16:14,474 Kom nu, røvhuller! 298 00:16:15,934 --> 00:16:18,144 Fedest, det er de stærke! 299 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Det er til at få ståpik af. 300 00:16:19,312 --> 00:16:21,690 Det er ikke at stjæle, hvis man har pause. 301 00:16:21,773 --> 00:16:25,109 -Pis. Det er Franks knægt. -Sladrer du til din far nu? 302 00:16:25,193 --> 00:16:28,279 Min far er en dildo. Hvad med at stikke mig en smøg? 303 00:16:28,363 --> 00:16:30,448 -Fint. -Ja. 304 00:16:33,785 --> 00:16:35,787 KÆRESTE EV. Tak, fordi du ville komme til min "PLAST-A-WARE"-fest, Sue 305 00:16:41,042 --> 00:16:42,043 Sådan. 306 00:16:42,753 --> 00:16:48,258 Færdig, og så kan jeg hygge mig resten af dagen. 307 00:17:29,299 --> 00:17:32,343 Nej! 308 00:17:37,766 --> 00:17:40,602 Ud! Lad mig være! 309 00:17:40,685 --> 00:17:42,020 Ud! 310 00:17:43,438 --> 00:17:44,982 Okay, Einstein. Op og hop. 311 00:17:46,650 --> 00:17:48,192 Shit! 312 00:17:48,276 --> 00:17:49,736 BORTKOMMET BAGAGE 313 00:17:52,447 --> 00:17:53,824 Maureen! 314 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 Du sagde, du kun ville klatre op til den første store gren! 315 00:17:57,243 --> 00:17:59,370 Hvornår fatter du, at jeg lyver? 316 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Hej, se, gratis æg! 317 00:18:01,539 --> 00:18:05,168 Adr. Der er nogen, der har lagt en fugl i det her! 318 00:18:05,251 --> 00:18:07,462 Maureen, kom så ned med dig! 319 00:18:07,545 --> 00:18:09,673 Jeg kan ikke høre dig... 320 00:18:15,428 --> 00:18:19,557 Så han tvinger mig med på sin fridag, så jeg kan "respektere", hvad han laver. 321 00:18:19,641 --> 00:18:23,937 Bare fordi han flejner ud over, at jeg er ved at dumpe i et par fag. 322 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 Fuck skolen altså! 323 00:18:27,231 --> 00:18:28,984 Alle tiders titel til en pornofilm. 324 00:18:29,067 --> 00:18:33,864 Jeg droppede 10. klasse og kan finde på filmidéer. Sejt, ikke? 325 00:18:33,947 --> 00:18:37,241 Folk går stadig i skole, men for at knalde, ikke? 326 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 Den gad jeg godt se. Den gad alle da se. 327 00:18:39,911 --> 00:18:43,498 Carl, se her! Den her er lige kommet fra Boston. 328 00:18:43,581 --> 00:18:46,292 "Lewis Futon", lækker. 329 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 Hun knalder nok borgmesteren. 330 00:18:48,670 --> 00:18:50,047 Læg den nu op på båndet. 331 00:18:51,297 --> 00:18:52,924 Jeg ramte forbi. 332 00:18:53,008 --> 00:18:56,553 "Leonora Pender." Din lille pilletriller. 333 00:18:56,636 --> 00:18:59,056 -Hvad er det? -Det tester vi nu. 334 00:18:59,138 --> 00:19:02,767 Og derfor kalder de det at "eksperimentere" med stoffer. 335 00:19:05,103 --> 00:19:07,271 -Giv noget. -Hej, du er altså kun et barn! 336 00:19:07,355 --> 00:19:09,273 Du får kun én. 337 00:19:11,401 --> 00:19:13,987 -Du skal nok blive en god far. -Tak. 338 00:19:16,322 --> 00:19:18,950 -Rosie, har du set min knægt? -Er han ikke sammen med dig? 339 00:19:19,034 --> 00:19:21,786 Den unge tager livet af mig. Tak. 340 00:19:21,870 --> 00:19:25,082 Frank, hurtigt, hurtigt. Hvad ville Bob Pogo tale med dig om? 341 00:19:25,164 --> 00:19:27,709 Han kunne ikke finde en af sine småkager. 342 00:19:30,837 --> 00:19:32,422 Det var ikke mig! 343 00:19:34,257 --> 00:19:36,634 Hvad ville han så, Frank? 344 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Pogo ville bare ikke have, at I strejker, vel? 345 00:19:39,804 --> 00:19:43,391 Jeg ved, I er knotne, fordi de har skåret i overtidsbetalingen. 346 00:19:43,474 --> 00:19:45,393 Nemlig. Den går simpelthen ikke. 347 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Vi knokler jo røven i laser. Hvor meget er de nødt til selv at tjene? 348 00:19:48,772 --> 00:19:52,817 Vi beder ikke om alverden, vel? Bare om, at de deler det mere fair. 349 00:19:52,901 --> 00:19:54,318 Det kan du da godt forstå, ikke? 350 00:19:54,402 --> 00:19:57,321 Rosie, jeg er på jeres side. Jeg vil jo altid være en af jer, du ved. 351 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 Hvis det her går amok, så kan vi regne med dig, ikke? 352 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 Jo, Rosie. Selvfølgelig. 353 00:20:02,326 --> 00:20:05,204 -Godt. -Jeg må hellere finde ungen. 354 00:20:05,288 --> 00:20:07,415 Hej, bare Pogo ikke har ædt ham! 355 00:20:09,000 --> 00:20:11,419 Han er for mager i det, tror jeg. 356 00:20:14,089 --> 00:20:15,757 Undskyld, er det dig, der er chef her? 357 00:20:15,840 --> 00:20:19,844 -Ja. Hvad kan jeg hjælpe med? -Du skal ikke svare igen! 358 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 -Skete der noget? -Vil du have min pude? 359 00:20:26,143 --> 00:20:27,185 Væk fra hende! 360 00:20:27,268 --> 00:20:29,395 Jeg... kan ikke... trække vejret! 361 00:20:29,479 --> 00:20:31,689 Du fik bare en mavepuster. 362 00:20:32,065 --> 00:20:34,776 Jeg kan garantrisset komme højere op. 363 00:20:34,859 --> 00:20:38,404 For pokker, Maureen. Hvad fejler du? 364 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 Hvis ikke det er det ene, er det det andet, i én lang køre! 365 00:20:41,532 --> 00:20:43,576 Jeg prøver bare at passe på dig! 366 00:20:43,660 --> 00:20:45,912 Har du dødslængsel, dit dumme røvhul? 367 00:20:49,415 --> 00:20:51,334 Pis. 368 00:20:52,502 --> 00:20:55,713 Undskyld. Okay. Okay. 369 00:20:55,797 --> 00:20:58,175 Kan du gå, eller skal jeg bære dig? 370 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 Jeg kan godt gå, 371 00:21:00,677 --> 00:21:04,014 men jeg synes, du skal bære mig. 372 00:21:12,271 --> 00:21:14,315 Ham kan jeg huske. Det er min fars chef. 373 00:21:14,398 --> 00:21:17,318 Ja, i to sekunder mere. Så sker det. 374 00:21:17,401 --> 00:21:20,864 Lever... lever... lever... 375 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 -Hvad skete der med hans hoved? -Vent lidt. 376 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 -Kors i røven! -Jeg bliver nødt til at se det igen. 377 00:21:28,205 --> 00:21:31,332 Se, se. Levende. Død. 378 00:21:31,415 --> 00:21:33,210 Levende. Død. 379 00:21:33,292 --> 00:21:34,711 Levende. Død. 380 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Jeg samler ham igen. 381 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Nu er han splittet ad. Jeg bruger Head & Shoulders. 382 00:21:38,756 --> 00:21:40,758 Eller kun skuldre nu. 383 00:21:40,842 --> 00:21:44,345 Hold nu hovedet koldt. Mørkets prins lader dig leve! 384 00:21:44,428 --> 00:21:45,805 Nej, det gør han alligevel ikke. 385 00:21:45,889 --> 00:21:48,683 Min... far er sikkert... 386 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 -Jeg må hellere finde ham. -Fint. Vi ses. 387 00:21:51,269 --> 00:21:53,855 "Jeg går med slips, fordi jeg er kontornusser." 388 00:21:53,938 --> 00:21:55,773 Ikke mere. 389 00:21:58,276 --> 00:22:01,445 Jeg er ked af, at du så alt det, men jeg har det fint nu. 390 00:22:01,529 --> 00:22:04,490 Det har jeg. Jeg er meget glad. 391 00:22:04,574 --> 00:22:08,828 Hvad så, hvis jeg ikke har andet end... Jeg er mor og hustru. 392 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 Ud over det har jeg ikke andet end Plast-A-Ware. 393 00:22:11,998 --> 00:22:14,959 Men jeg er glad. Jeg behøver heller ikke andet. 394 00:22:15,043 --> 00:22:17,754 Nej, nej, du må ikke gå. Her, tag noget mere ost. 395 00:22:19,047 --> 00:22:21,382 Jeg er virkelig meget glad. 396 00:22:21,465 --> 00:22:23,676 -Mor? -Vi snakkes ved senere. 397 00:22:23,760 --> 00:22:25,344 Vent lidt, skat. Mor er her! 398 00:22:25,428 --> 00:22:28,265 Mrs. Pender, jeg beklager, 399 00:22:28,347 --> 00:22:30,725 at noget er forsvundet fra Deres bagage undervejs. 400 00:22:30,808 --> 00:22:35,021 Det er ikke "noget". Det er mine piller. Og de var i den taske! 401 00:22:35,105 --> 00:22:37,648 Det er for min livmoderslimhinde! 402 00:22:37,732 --> 00:22:39,734 Er De sikker på, De pakkede dem, før De rejste fra Boston? 403 00:22:39,817 --> 00:22:43,905 Siger du, jeg er senil, din kuffertrytter? 404 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Det er din skyld! 405 00:22:46,032 --> 00:22:50,120 Du er en skændsel for selv et afdanket luftfartselskab. 406 00:22:50,203 --> 00:22:52,163 Og hvis du tror, jeg bare står her og... 407 00:22:54,540 --> 00:22:56,626 I skulle se det bånd, FAA har konfiskeret. 408 00:22:56,709 --> 00:22:59,629 Eds hoved rullede hele vejen til landingsbane 29. 409 00:23:00,379 --> 00:23:01,798 Se at komme tilbage til arbejdet. 410 00:23:04,175 --> 00:23:06,469 Jeg har helt vildt mange mavesmerter. 411 00:23:06,552 --> 00:23:08,305 Har du? Har du ømme bryster? 412 00:23:08,387 --> 00:23:11,057 Nej, men jeg kan ikke mærke mine nødder! 413 00:23:11,141 --> 00:23:13,392 Murphy. Frank Murphy. 414 00:23:13,476 --> 00:23:16,187 Frank Murphy, nu bliver du lige straks fyret! 415 00:23:16,271 --> 00:23:18,522 Undskyld mig. 416 00:23:18,606 --> 00:23:20,942 Jeg ved selvfølgelig ikke, hvad du hedder, 417 00:23:21,025 --> 00:23:24,445 men jeg fandt det her pilleglas ved bagagebåndet, 418 00:23:24,528 --> 00:23:26,614 så jeg tænkte, det måske var vigtigt. 419 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Mange tak, unge mand. 420 00:23:29,492 --> 00:23:30,868 Mrs. Pender, værsgo. 421 00:23:31,869 --> 00:23:34,164 Det undskylder stadig ikke, at du var så uhøflig 422 00:23:34,247 --> 00:23:35,832 Det beklager jeg virkelig. 423 00:23:35,915 --> 00:23:38,042 Det er 100 % vores skyld. Jeg forstår det udmærket. 424 00:23:38,126 --> 00:23:41,963 Og din manglende arbejdsetik og respekt for... 425 00:23:42,046 --> 00:23:47,635 Undskyld, men gider du godt bare holde kæft nu? 426 00:24:02,984 --> 00:24:05,528 Kevin, det skulle du ikke have sagt. 427 00:24:05,611 --> 00:24:07,446 Det var meget uhøfligt. 428 00:24:09,824 --> 00:24:12,493 Der er intet rigtigt i det, selvom jeg griner, okay? 429 00:24:12,576 --> 00:24:14,412 Du skulle have vist damen lidt respekt. 430 00:24:14,495 --> 00:24:16,539 Hvorfor? Hun er alligevel død om en uge. 431 00:24:16,622 --> 00:24:18,749 Ja, hvis vi er heldige. 432 00:24:18,833 --> 00:24:21,044 Hun var godt nok edderspændt. 433 00:24:21,127 --> 00:24:23,254 Ja, og du siger det ikke til mor! 434 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 Går det her ikke lige i din sjæl? 435 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Altså jeg fatter det bare ikke. 436 00:24:51,074 --> 00:24:54,244 Far, man forstår ikke progressiv rock første gang, man hører det. 437 00:24:54,327 --> 00:24:56,204 -Du skal lytte til det igen og igen. -Niks. 438 00:24:56,287 --> 00:24:59,290 Når man er så gammel som jeg, kan man kende pis og papir med det vuns. 439 00:24:59,374 --> 00:25:03,878 Min chef stak mig de her billetter til kampen på søndag. 440 00:25:03,961 --> 00:25:06,547 Sponsorpladser. Vil du med? 441 00:25:06,630 --> 00:25:09,842 Mener du det? Ja! Tak, far. 442 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 -Sejt. -Ja, det bliver sjovt. 443 00:25:14,722 --> 00:25:17,183 Far, jeg er vildt ked af det med mine karakterer. 444 00:25:17,267 --> 00:25:21,271 Jeg lover at tage mig sammen og lave alle mine opgaver. Det lover jeg. 445 00:25:21,354 --> 00:25:23,981 Okay. Godt. Det ville jeg være stolt af. 446 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Og jeg er glad for, du tog mig med på arbejde i dag. 447 00:25:26,359 --> 00:25:28,194 Det gav mig virkelig noget at tænke over. 448 00:25:28,278 --> 00:25:30,529 Jeg skulle ikke have sagt, "du bare står for bagagen." 449 00:25:30,613 --> 00:25:33,283 Du gør et utroligt stykke arbejde. 450 00:25:35,326 --> 00:25:40,123 -Tak, min dreng. -Dit job er jo frygteligt. 451 00:25:40,206 --> 00:25:45,044 Du skulle bare stå der og lade hende damen skælde dig huden fuld. 452 00:25:45,128 --> 00:25:47,255 Hun pissede jo på dig. 453 00:25:47,338 --> 00:25:50,216 -Det var pinligt for dig. -Okay. 454 00:25:50,300 --> 00:25:52,551 Vildt ydmygende. 455 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 -Din sjæl må være helt vissen. -Jeg har fattet det. 456 00:25:54,971 --> 00:25:58,599 Jeg fatter ikke, at nogen kan holde til det altså. 457 00:25:58,682 --> 00:26:04,147 Hun skovlede jo bare sit lort ind i munden på dig. 458 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 Og du slugte hele balladen. 459 00:26:05,856 --> 00:26:08,359 -Ja, det har du vist sagt. -Nej, jeg sagde "pissede." 460 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Jeg fatter ikke, hvordan du klarer det. 461 00:26:11,195 --> 00:26:14,115 Dag efter dag, hvor du bare lader dig ydmyge. 462 00:26:14,198 --> 00:26:17,243 Hvor din vilje bliver banket i knæ, så du kan købe sko til mig. 463 00:26:17,327 --> 00:26:19,412 Og siger jeg nogensinde tak? 464 00:26:19,496 --> 00:26:22,081 Nej, det gør jeg ikke. 465 00:26:22,165 --> 00:26:24,875 Det er jeg ked af.