1
00:00:25,659 --> 00:00:28,078
ميخواي بهم بگي اين چيه؟
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,874
كدوم؟-
اين. اين اخطار افتادن درسا از طرف مدرسه ـت-
3
00:00:31,957 --> 00:00:34,292
اگه خودت ميدوني چيه
پس چرا از من ميپرسي؟
4
00:00:34,376 --> 00:00:36,420
دوباره شروع نكن، جدي ميگم، كوين
5
00:00:36,503 --> 00:00:38,797
تو توي خطر مردودي از همه ي كلاساتي
6
00:00:38,881 --> 00:00:40,298
نه همه شون
سخنرانيم عاليه
7
00:00:40,382 --> 00:00:43,134
چي گفتي؟-
گفتم سخنرانيم عاليه-
8
00:00:43,218 --> 00:00:45,971
پدرت با ديدن اين سكته ميكنه
9
00:00:46,055 --> 00:00:47,932
اونوقت تو هم ميتوني با اسفنج تميزش كني
10
00:00:48,015 --> 00:00:49,892
باشه اينكارو ميكنم-
مامان-
11
00:00:54,145 --> 00:00:56,356
دست از سر خواهرت بردار-
باشه، باشه، باشه-
12
00:00:56,440 --> 00:00:58,525
نميتونم يه روزِ بدون اضطراب داشته باشم؟
13
00:00:58,609 --> 00:01:00,318
ميخوام برم به راه آهن
14
00:01:00,402 --> 00:01:01,987
نه، قرار نيست-
چرا، ميرم-
15
00:01:02,071 --> 00:01:03,739
فكر كردي ميتوني بدون انجام كارهايي كه مادرت ميگه
16
00:01:03,822 --> 00:01:05,908
و پيروي نكردن از قوانينش، به زندگيت برسي
17
00:01:05,991 --> 00:01:08,994
فقط هم به خاطر اينكه مادرت رو ديوونه كني؟
18
00:01:09,078 --> 00:01:10,871
تو من رو كاملا ديوونه ميكني
19
00:01:10,955 --> 00:01:13,958
اين چيزيه كه اتفاق ميفته
20
00:01:14,041 --> 00:01:15,500
بابا اومد
21
00:01:17,419 --> 00:01:19,421
در اين مورد يه كلمه هم به پدرت نميگيم
22
00:01:19,504 --> 00:01:22,633
ميمونه براي بعد از عشاي رباني
و وقتي كه غذاشو تمام و كمال خورد
23
00:01:22,716 --> 00:01:25,298
باشه، تا وقتي كه گوزيدناش شروع شد، صبر ميكنم-
صداتو بيار پايين-
24
00:01:29,347 --> 00:01:32,726
لعنتي، ماشين هاي بدرد نخور آمريكايي
25
00:01:32,810 --> 00:01:34,895
تعجبي نداره كه ژاپن داره شكستمون ميده
26
00:01:34,979 --> 00:01:38,273
سلام، رفيق، لااقل يكي تو اين خونواده
من رو به تخمشم حساب ميكنه
27
00:01:39,274 --> 00:01:40,776
هي، بسه، گم شو اونور
28
00:01:40,859 --> 00:01:44,237
گم شو اونور، لعنتي، ميجر
29
00:01:44,321 --> 00:01:45,823
سلام، فرانك
30
00:01:45,906 --> 00:01:48,366
برنامه ي خوبي براي آخرهفته داري؟
31
00:01:48,450 --> 00:01:51,829
ميخوام قايقم رو ببرم به درياچه
و موج سواري كنم
32
00:01:51,912 --> 00:01:55,165
بهتره همراهم بياي و
با هم يكم موج سواري كنيم
33
00:01:55,248 --> 00:01:57,250
!قبوله پس
34
00:01:57,334 --> 00:02:00,754
سلام عزيزم
روزت چطور بود؟
35
00:02:00,838 --> 00:02:04,382
روز سختي بود. بايد به بيوه ي اد كمك ميكردم
كه قفسه هاي اد رو تميز كنه
36
00:02:04,466 --> 00:02:07,240
زن بيچاره-
،براي يه دقيقه همه چيز خوبه-
37
00:02:07,241 --> 00:02:09,086
اد داره با سرش كه روي بدنشه
38
00:02:09,087 --> 00:02:10,931
مثل هميشه توي باند قدم ميزنه
39
00:02:11,015 --> 00:02:13,517
...و بعد از اون
40
00:02:13,600 --> 00:02:17,646
صندلي-
ديكتاتور سخن گفت-
هست Dictator املاي كلمه ي ديكتاتور بصورت
اما كوين با لحن حرف زدنش همچين املايي ازش ساخت
Dick-tator
كه بخش اول به معناي كير هست
41
00:02:17,729 --> 00:02:20,024
اه، سر به سرم نذار
سمبل نااميدي
42
00:02:20,107 --> 00:02:22,567
من امروز داشتم آب ميگرفتم به
كله ي قطع شده ي يه مرد، ميفهمي؟
43
00:02:22,651 --> 00:02:24,778
يه ذره آرامش ميخوام. تلويزيون
44
00:02:29,282 --> 00:02:30,450
لعنتي، كلت
45
00:02:30,534 --> 00:02:32,911
برادراي فانگ تو رو به
تري ياكي تبديل ميكنن
(شيوه ي پخت و پز ژاپني)
46
00:02:32,995 --> 00:02:35,622
اون تلاششونو ميكنن، خوشگلم-
ما قراره چيكار كنيم؟-
47
00:02:35,706 --> 00:02:39,543
گاهي اوقات يه مرد بايد كاري رو انجام بده
كه يه مرد انجام ميده
48
00:02:40,752 --> 00:02:41,795
اينو بگير
49
00:02:45,549 --> 00:02:48,760
!تو واقا مرد بدي هستي، كرت روگر
(ديالوگ جوريه كه لهجه ي ژاپني ها رو مسخره ميكنه)
50
00:02:48,844 --> 00:02:50,512
!كونگ فو
51
00:02:50,595 --> 00:02:53,098
شما دو تا پودينگ قراره كه
خوب مغرپخت بشين
52
00:02:53,182 --> 00:02:54,599
هيچ تعويضيم در كار نيست
53
00:02:56,935 --> 00:02:59,980
اه، نه، من دارم زنده زنده ميسوزم
54
00:03:00,064 --> 00:03:02,941
و يه بار ديگه، عدالت برقرار شد
55
00:03:03,483 --> 00:03:06,070
چطور ميتوني همچين چيزي رو نگاه كني؟
وحشيانه ـس
56
00:03:06,153 --> 00:03:08,989
اين هنر ـه. زيباست، هنر زيباييه
57
00:03:09,073 --> 00:03:10,991
پوستم داره قل قل ميزنه
58
00:03:11,075 --> 00:03:13,340
يه فكري دارم
اگه از اين برنامه خوشت نمياد
59
00:03:13,375 --> 00:03:16,205
برو توي اتاقت و هرچي كه دلت ميخواد رو
توي تلويزيونت ببين
60
00:03:16,287 --> 00:03:18,351
آها، يادم نبود، تو كه تلويزيون نداري
61
00:03:18,398 --> 00:03:21,292
چونكه اينجا خونه ي وامونده ي منه
62
00:03:21,376 --> 00:03:23,962
خيلي خنده دار بود، پدر
ميدوني ديگه چي خنده داره؟
63
00:03:24,046 --> 00:03:27,132
به جز مدل مو ـت؟ ديگه چي؟-
اين-
64
00:03:27,216 --> 00:03:29,009
بلا آبزوگ؟-
نه-
65
00:03:29,676 --> 00:03:32,387
!اين-
اين ديگه چه كوفتيه؟-
66
00:03:32,470 --> 00:03:35,182
!كوين-
اون داره اخراج ميشه و تو هم در اين مورد ميدونستي؟-
67
00:03:35,265 --> 00:03:39,103
ميخواستم غذات رو با آرامش بخوري-
!باورنكردنيه، باورنكردنيه-
68
00:03:39,186 --> 00:03:42,189
تو فقط يه وظيفه داري
حواست رو جمع كني و كلاسات رو قبول شي
69
00:03:42,272 --> 00:03:45,358
اين كه شد دو وظيفه-
هيچكدوم از پسراي من نبايد اخراج بشن-
70
00:03:45,442 --> 00:03:47,236
!اهميتي نميدم، از مدرسه متنفرم
71
00:03:47,318 --> 00:03:49,362
خب، منم از زندگي متنفرم
ولي به زندگي كردن ادامه ميدم
72
00:03:49,446 --> 00:03:51,615
كلي رهن دارم، 4 تا نون خور دارم
73
00:03:51,698 --> 00:03:55,493
و هرروز خدا هم بايد برم مركز شهر
كه فرودگاه رو اداره كنم
74
00:03:55,577 --> 00:03:58,363
بسه بابا، تو فقط يه چمدان حمل كني
75
00:04:03,168 --> 00:04:06,279
همين الان چه گُهي در مورد من خوردي؟
76
00:04:08,006 --> 00:04:11,635
فرانك، برو به كيسه بوكست مشت بزن
كوين، اتاق
77
00:04:13,386 --> 00:04:15,180
!اه، لعنتي
78
00:04:15,264 --> 00:04:17,515
كدوم خري ماشين رو ميذاره تو گاراژ؟
79
00:04:17,599 --> 00:04:20,644
ببخشيد، فكر ميكردم امشب خوشحال ميشي
80
00:04:20,727 --> 00:04:22,395
!هيچوقت همچين فكري نكن
81
00:04:22,700 --> 00:05:05,700
زيـــرنـــويـــس از : ســعــيــد
Jesuschristphobia@Gmail.com
82
00:05:07,345 --> 00:05:10,526
خ مثل خانواده
فصل اول، قسمت دوم
شنبه، شنبه ي خونين
83
00:05:15,324 --> 00:05:19,048
اين عاليه، سو-
اصلا يادت مياد آخرين باري كه-
84
00:05:19,083 --> 00:05:22,998
كل يه، شنبه رو توي تخت گذرونديم، كي بوده؟
85
00:05:23,081 --> 00:05:25,542
!بابا
86
00:05:25,625 --> 00:05:27,252
نه
87
00:05:27,961 --> 00:05:29,004
باز شروع شد
88
00:05:29,087 --> 00:05:31,298
فرانك-
چيه؟-
89
00:05:31,381 --> 00:05:35,260
...به همون زيبايي اي كه هست-
راست ميگي-
90
00:05:39,139 --> 00:05:41,725
بابا. بيل سيريال ـشو سمت من پرت كرد
91
00:05:41,808 --> 00:05:43,643
تمومش كن، بيل-
اون اول شروع كرد-
92
00:05:43,727 --> 00:05:47,105
خب، من تو رو شروع كردم(بهت زندگي بخشيدم)، و ميتونم تو رو هم تموم كنم
با خواهرت مهربون باش
93
00:05:47,189 --> 00:05:49,733
يه روزي مياد كه بعد از اولين طلاقت
ميري روي كاناپه ي خواهرت ميخوابي
94
00:05:49,816 --> 00:05:52,339
فرانك، ميدونم امروز كاراي زيادي
براي انجام دادن داري، ولي خواهشا
95
00:05:52,340 --> 00:05:54,863
يادت نره، امروز روز بزرگ منه
كه سفارش ها رو سازمان بندي كنم
96
00:05:54,946 --> 00:05:56,031
اه، باشه، حواسم هست
97
00:05:59,117 --> 00:06:00,326
بچه ها، امروز مادرتون رو اذيت نكنين
98
00:06:00,327 --> 00:06:01,995
،اون كار مهمي داره كه انجام بده
بسته بندي كردن
99
00:06:01,996 --> 00:06:03,663
اون آت آشغالايي كه به
در و همسايه ميفروشه
100
00:06:03,747 --> 00:06:06,415
بهشون ميگن پلاستور(شوخي با تاپرور)-
درسته، پلاستِوِر-
101
00:06:06,499 --> 00:06:08,919
خب وقتي كه مامان سرش
گرم اون سرگرمي كوچيكشه
102
00:06:09,002 --> 00:06:11,338
!شغل ـه-
خب، باشه، شغل ـه-
103
00:06:11,420 --> 00:06:14,465
از شما دو تا ميخوام كه خوب با هم تا كنين
و خودتونو توي هيچ دردسري نندازين
104
00:06:14,549 --> 00:06:16,425
و من امروز تو رو
مسئول خواهرت ميكنم
105
00:06:16,509 --> 00:06:17,510
فهميدي؟-
آره-
106
00:06:17,594 --> 00:06:21,181
خب، اگه هر اتفاق بدي براي خواهرت افتاد
ازت ميخوام كه به محل كار من زنگ بزني
107
00:06:21,265 --> 00:06:22,599
باشه، رفيق؟-
حتما، پدر-
108
00:06:22,682 --> 00:06:24,726
خوبه، چون بعدش ميام خونه
109
00:06:24,809 --> 00:06:27,229
و ميچسبونمت به اون ديوار وامونده
110
00:06:27,312 --> 00:06:29,815
روز خوبي داشته باشي، پرنسس
111
00:06:30,107 --> 00:06:32,650
بابا من رو مسئول تو كرده-
خوش به حالت-
112
00:06:32,734 --> 00:06:34,903
پس تو بايد هركاري كه من ميگم رو انجام بدي-
باشه-
113
00:06:34,986 --> 00:06:37,781
ميتونم برم دفتر نقاشيم رو بيارم؟-
آره، ميتوني-
114
00:06:37,864 --> 00:06:39,283
ممنون
115
00:06:39,366 --> 00:06:41,326
كار آسونيه
116
00:06:44,871 --> 00:06:46,039
!مارين
117
00:06:46,123 --> 00:06:48,250
!بعدا ميبينمت احمق جون
118
00:06:48,333 --> 00:06:50,459
!اه، لعنتي
119
00:06:55,215 --> 00:06:58,558
هي، بلند شو پسرم-
اه، بيخيال-
120
00:06:58,593 --> 00:07:01,012
داشتم خواب ميديدم كه
عضوي از اين خونواده نيستم
121
00:07:01,096 --> 00:07:02,639
عاليه.
بلند شو. مسئله ي مهميه
122
00:07:05,058 --> 00:07:06,101
كجا ميخواي ببريم؟
123
00:07:10,897 --> 00:07:13,483
سلام، فرانك. اون نميرفت
124
00:07:13,566 --> 00:07:16,369
برج جدي، درست نميگم؟-
اه، اون يارو-
125
00:07:19,572 --> 00:07:20,573
كجا داريم ميريم؟
126
00:07:22,284 --> 00:07:23,534
من دست به مدل مو ـم نميزنما
127
00:07:25,578 --> 00:07:27,914
ببين، شرمنده كه دارم اخراج ميشم
ولي تاريخ كه تقصير من نيست
128
00:07:27,998 --> 00:07:30,834
نميخواستم اين حرف رو بزنم
ولي آقاي هاكت يه منحرف ـه
129
00:07:30,917 --> 00:07:33,628
مثل يه منحرفي كه براي اينكارش اجازه داره
اون همش منُ دسمالي ميكنه
130
00:07:33,711 --> 00:07:35,955
مطمئنم كه من باعث ميشم اون شق كنه
131
00:07:41,052 --> 00:07:44,555
ببين، من فهميدم كه هرچقدرم رو سر تو
داد و هوار راه بندازم، تو تغيير نميكني
132
00:07:44,639 --> 00:07:47,851
تو توي درس هاتم بهتر نميشي، و من و مادرت اين حقيقت رو قبول كرديم
133
00:07:47,934 --> 00:07:49,477
ديگه نميخوام سر اين مسئله
باهات دعوا راه بندازيم
134
00:07:49,478 --> 00:07:51,021
پس منم بنظرم اومد كه تو
ديگه كارت با مدرسه تمومه
135
00:07:51,104 --> 00:07:52,814
و ميدوني چيه؟ مشكلي نيست
136
00:07:52,897 --> 00:07:57,402
اه، خوبه-
پس ما تصميم گرفتيم كه تو رو به ارتش بفروشيم-
137
00:07:57,486 --> 00:07:58,611
چي؟-
آره-
138
00:07:58,695 --> 00:08:01,695
تو ميري به ويتنام-
چي؟-
139
00:08:03,033 --> 00:08:06,119
بهش
"جوان هاي دردسر ساز به آسياي جنوبي"
يا همچين چيزي، ميگن
140
00:08:06,203 --> 00:08:09,039
يه برنامه ي پيش القايي ـه-
داري در مورد چي حرف ميزني؟-
141
00:08:09,122 --> 00:08:12,125
خوبه. خوبه. عاليه. همه ي اين
رفتارات رو الان بروز بده
142
00:08:12,209 --> 00:08:15,170
چون احتمالا افسر فرمانده ـت
تحمل اين رفتارات رو نداره
143
00:08:15,253 --> 00:08:16,963
تو نميتوني اينكارو با من بكني. اين غيرقانونيه
144
00:08:17,047 --> 00:08:20,133
آره، همينطوره. يه برنامه ي جديد ـه
خيلي از پدرمادرا نسبت بهش واكنش نشون دادن
145
00:08:20,217 --> 00:08:22,302
يه وضعيته دو سر برد ـه
تو ديگه مدرسه نميري
146
00:08:22,386 --> 00:08:24,388
و ما هم ممكنه به خاطر اينكار
يه پرچم آمريكا گيرمون بياد
147
00:08:24,471 --> 00:08:26,494
اه، ميشه يه نگاهي به اون بندازي؟
هي، بايد عجله كنيم
148
00:08:26,495 --> 00:08:28,517
هواپيمات به سايگون يه ساعت ديگه پرواز ميكنه
(شهري در ويتنام، در زمان جنگ ويتنام؛ پايتخت ويتنام جنوبي بود)
149
00:08:28,599 --> 00:08:30,894
!اين مزخرفه
داري كجا ميبريم؟
150
00:08:30,977 --> 00:08:33,604
داري كجا ميبريم؟
151
00:08:47,035 --> 00:08:50,080
!برو كه رفتيم
152
00:08:50,163 --> 00:08:52,749
!نميتوني اينكارو با من بكني
وايسا، من پسر خوبي ميشم
153
00:08:52,832 --> 00:08:55,313
!پدر، خواهش ميكنم-
و اگه يه بچه ي شيش ساله رو ديدي كه-
154
00:08:55,314 --> 00:08:58,671
داره از دستت فرار ميكنه، اون ميخواد
موقعيتت رو كشف رمز كنه
155
00:08:58,755 --> 00:09:01,758
پس كاري كه تو ميخواي انجام بدي اينه كه
يه گلوله درست بخوابوني پشت كله ـش
156
00:09:01,841 --> 00:09:04,177
يه ضربه به ساقه ي مغز، باشه؟
و نگران نباش، نگران نباش
157
00:09:04,261 --> 00:09:05,970
همه چيز اونجا يه بازيه عادلانه ـست-
!نه-
158
00:09:06,054 --> 00:09:08,806
بچه هه رو ميگيري ميزني سر نيزه ـت
تا بقيه هم ببيننش
159
00:09:08,890 --> 00:09:12,185
همه چيز درمورد فرستادن يه پيامه-
!من ميخوام برم خونه، بابايي-
160
00:09:12,269 --> 00:09:14,479
همه مون ميخوايم بريم خونه، كوين
161
00:09:14,563 --> 00:09:17,232
ولي گاهي اوقات تو بايد اول
يه فرهنگِ كامل رو نابود كني
162
00:09:17,315 --> 00:09:19,817
قبل اينكه براي بقيه كشورها هم ممكن باشه
،و همين الان يه چيزي رو بهت ميگم
163
00:09:19,901 --> 00:09:22,003
اگه ويتنامي ها يه رفتارشون
مثل كره اي ها باشه
164
00:09:22,004 --> 00:09:25,698
اونم تعصبشون روي كندن پوست آدما قبل از پختنشونه-
!نه، خواهش ميكنم! متاسفم-
165
00:09:25,782 --> 00:09:27,992
!من اصلا نميدونم ضربه به ساقه ي مغز يعني چي
166
00:09:28,076 --> 00:09:30,787
!تلاشم رو تو مدرسه بيشتر ميكنم
پسر خوبي ميشم، باشه؟
167
00:09:30,870 --> 00:09:32,997
!م..م..من رو نفرست به ويتنام
168
00:09:33,081 --> 00:09:36,334
خداي بزرگ، كوين، تو نميري به ويتنام
169
00:09:36,418 --> 00:09:38,169
چي؟ نميرم؟
170
00:09:38,253 --> 00:09:40,755
تو واقعا فكر كردي اونا يه
بچه 14 ساله ي بي مهارت رو قبول ميكنن؟
171
00:09:40,838 --> 00:09:42,799
اونا فقط 18 ساله هاي بي مهارت رو قبول ميكنن
172
00:09:42,882 --> 00:09:45,935
جدي؟ خيلي مزخرفه
173
00:09:46,344 --> 00:09:48,138
تو قراره امروز رو با من بگذروني
174
00:09:48,221 --> 00:09:51,099
تا ببيني من براي بدست آوردن غذاي خونواده
چه كاري رو انجام ميدم
175
00:09:51,182 --> 00:09:53,810
بعدش شايد ياد بگيري كه
احترام بيشتري به پدر
176
00:09:53,893 --> 00:09:56,521
"فقط چمدان حمل كن"
ـت بذاري
177
00:09:56,605 --> 00:09:59,857
!آشغال! لعنتي
178
00:09:59,941 --> 00:10:03,153
خب، شما دو تا موهيكان
پرواز امرزوتون به كجاست؟
179
00:10:03,236 --> 00:10:05,696
سيراكيوس-
!سيراكيوس، نيويورك-
180
00:10:05,780 --> 00:10:09,576
!جواهر دره ي هادسون
بفرماييد، خانم جوان، گيت دوازده ـم
181
00:10:09,659 --> 00:10:11,786
ممنونم-
من از شما ممنونم-
182
00:10:15,123 --> 00:10:17,501
مادرجنده هاي خسيس سيراكيوسي
183
00:10:18,209 --> 00:10:19,919
اميدوارم تو هواپيماتون، دزدي اتفاق بيفته
184
00:10:20,003 --> 00:10:22,380
سلام، چي داري ميگي، رزي؟-
سلام، فرانك-
185
00:10:22,464 --> 00:10:26,259
پسرم كوين رو يادت مياد؛ آره؟-
سلام، پسر. بزرگ شدي-
186
00:10:26,343 --> 00:10:28,219
كلاس چندي الان؟
هفت، هشت؟
187
00:10:28,303 --> 00:10:30,305
دارم نهم رو ميگذرونم-
كير-
188
00:10:30,388 --> 00:10:34,601
وقتي سالي 51 هفته كار كني
زمان مطمئنا از دستت در ميره
189
00:10:34,684 --> 00:10:36,603
شما خانماي خوشگل كجا ميخواين برين؟
190
00:10:36,686 --> 00:10:38,563
بيا بريم. نابغه-
سنديوسكي-
191
00:10:38,647 --> 00:10:41,065
سنديوسكي، اوه-
ريشخند هاي احمقانه ي پدر-
192
00:10:41,149 --> 00:10:43,631
!قراره كل روز رو با اون باشم. افتضاحه
193
00:10:45,362 --> 00:10:48,406
!مارين!مارين
194
00:10:48,490 --> 00:10:49,782
كجايي؟
195
00:10:55,330 --> 00:10:57,874
خوب بود! بيا اين كسكش بزرگ رو امتحان كنيم
196
00:10:57,957 --> 00:10:59,501
!اونو پرت نكن
197
00:10:59,584 --> 00:11:02,003
،اگه مارين آسيب ببينه
!پدرم من رو ميكشه
198
00:11:02,086 --> 00:11:05,590
من آسيب نميبينم-
مشكلي نيست. ما خودمون رو عايق بندي كرديم-
199
00:11:05,674 --> 00:11:10,080
فكر كنم من به فيبر صورتي حساسيت دارم-
اين احمقانه ـست-
200
00:11:10,115 --> 00:11:12,305
بياين فقط يه بازي اي رو انجام بديم
كه مارين آسيب نبينه
201
00:11:12,389 --> 00:11:13,722
باشه
202
00:11:13,806 --> 00:11:17,101
!اه، لعنتي
چرا اينقدر درد داره؟
203
00:11:17,185 --> 00:11:21,113
بايد يه خايه بند ميذاشتي، مثل من
204
00:11:22,524 --> 00:11:24,609
حالا بذار جايي رو بهت نشون بدم كه
205
00:11:24,610 --> 00:11:27,737
وقتي تو توي مدرسه ميموني، بتوني به زندگيت ادامه بدي
درست همينجاست
206
00:11:27,738 --> 00:11:30,865
اين چيزيه كه بهش ميگي
"مركز قدرت"
كل اين تشكيلات
207
00:11:31,740 --> 00:11:33,680
ميدوني اين دست خط كيه؟
208
00:11:33,681 --> 00:11:38,039
مال منه. من اين برنامه زمانبندي رو درست كردم-
خداي من، بابا، اين باحاله-
209
00:11:38,122 --> 00:11:41,903
اين باحال نيست. مهم ـه
درست مثل برج مراقبت
210
00:11:41,938 --> 00:11:43,878
همه ـش در مورد مراحل كار و محوطه هاست
211
00:11:43,961 --> 00:11:46,214
محوطه هاي ناهارخوري؟-
نه، محوطه هاي همه چيز-
212
00:11:46,297 --> 00:11:48,883
،بدون اين برنامه زمانبندي
چمدان ها از هواپيماها خارج نميشن
213
00:11:48,966 --> 00:11:52,303
و چرخهاي فرودگاه از حركت وايميسته
(تعطيلي فرودگاه)
كه اينكار مثل دومينو اثر ميكنه
214
00:11:52,387 --> 00:11:55,098
و فرودگاه هاي ديگه هم تعطيل ميشن
بعدش هرج و مرج ايجاد ميشه
215
00:11:55,181 --> 00:11:58,059
...زنجيره هاي غذايي-
پدر، اينقدرا هم مسئله ي بزرگي نيست-
216
00:11:58,142 --> 00:12:00,645
جدي؟ وقتي كه داشتيم سگ كسكشمون رو
براي شام ميخورديم اين حرف رو بزن
217
00:12:00,729 --> 00:12:03,648
!مورفي!دفتر من!همين الان
218
00:12:03,732 --> 00:12:06,859
خيلي خب، اين رئيس بزرگ ـه
سريع برميگردم. تو همينجا بمون
219
00:12:06,943 --> 00:12:09,320
از سر جات جُم نميخوريا
ميفهمي چي ميگم، انيشتين؟
220
00:12:09,404 --> 00:12:12,990
باشه بابا، فهميدم-
خيلي خب، سريع برميگردم-
221
00:12:13,674 --> 00:12:17,203
گـــــايــــيــــدمــــت
222
00:12:20,290 --> 00:12:22,709
هيچ در وامونده اي نميتونه
به من بگه چيكار نكنم
223
00:12:24,511 --> 00:12:26,496
!اه، لعنتي
224
00:12:37,515 --> 00:12:39,768
تو از اون مضرهايي
225
00:12:43,104 --> 00:12:45,273
ميبيني؟ سرگرم كننده ـست، نه؟
226
00:12:45,356 --> 00:12:46,983
فكر كنم-
و ايمن ـه-
227
00:12:47,066 --> 00:12:48,985
شما ها آماده اين؟-
آماده ي آماده-
228
00:12:49,068 --> 00:12:51,245
!تخمك هاتو سفت بچسب
229
00:13:02,999 --> 00:13:04,125
!لعنتي
230
00:13:04,208 --> 00:13:08,879
مارين! من كشتمش-
!ميخوام دوباره انجامش بدم-
231
00:13:08,963 --> 00:13:11,675
نه، من اهميتي نميدم كه تو بميري
ولي بابا اهميت ميده
232
00:13:11,758 --> 00:13:14,594
من از هيچي نميترسم-
حالت خوبه، مارين؟-
233
00:13:14,678 --> 00:13:16,554
!نازي اسم من رو ميدونه
234
00:13:17,888 --> 00:13:21,058
شادي بچه ها هنگام بازي كردن
235
00:13:25,396 --> 00:13:28,426
تو، ميخواستي من رو ببيني، باب؟-
بشين-
236
00:13:34,531 --> 00:13:38,207
فرانك، به طرز فجيعي
شغل اد به تو رسيد
237
00:13:38,236 --> 00:13:41,454
خدا رحمتش كنه، ولي
هراتفاقي كه ميفته يه حكمتي داره
238
00:13:41,538 --> 00:13:45,458
و من ميدونم كه تو همون كسي هستي
كه ميتوني اين بخش رو بگردوني
239
00:13:45,542 --> 00:13:47,043
ممنونم
240
00:13:47,126 --> 00:13:51,047
راستشو بخواي، اد كنترل خدمه از دستش رفته بود
241
00:13:51,130 --> 00:13:54,300
ميبيني اون بيرون چيكار ميكردن؟
242
00:13:54,384 --> 00:13:57,846
روي تو ريختم؟
ديگه هيچ نظم و انضباطي وجود نداره
243
00:13:57,928 --> 00:14:02,809
پس تو كلانتر جديدي و من روي تو حساب ميكنم
كه بتوني قانون رو به اجرا در بياري
244
00:14:03,768 --> 00:14:07,564
پوست خوبي داره
بهتر بود يه مرغ رو فقط از پوست ميساختن
245
00:14:07,647 --> 00:14:10,650
من ميخريدم. همه ميخريدن
246
00:14:10,734 --> 00:14:14,028
حقيقتو بگم، ما خودمونم درهرصورت
ميخواستيم اد رو اخراج كنيم
247
00:14:14,111 --> 00:14:19,033
پس اين حادثه ي وحشتناك
يه جورايي مثل يه معجزه بود
(موهبت پنهان)
248
00:14:24,873 --> 00:14:27,500
اين ماجراي غم انگيز يه نتيجه ي خوب به همراه داشت
249
00:14:27,584 --> 00:14:31,462
از حالا به بعد اگه تو
توي باند پرواز كراوات بزني
250
00:14:31,546 --> 00:14:35,299
يه چيز تزئيني (غير اجباري) به حساب مياد-
روش خوبي براي احترام به ياد اون ـه-
251
00:14:35,383 --> 00:14:39,241
پس گوش كن، بهم خبر آوردن كه رزي و
252
00:14:39,242 --> 00:14:43,099
چمدان حمل كن ها تو فكر اعتصاب ـن
253
00:14:43,182 --> 00:14:47,687
من واقعا روي تو حساب ميكنم كه
مطمئني شي افرادت بفهمن كه
254
00:14:47,771 --> 00:14:51,357
اين اعتصاب به مذاق
هيچكس خوش نمياد
255
00:14:51,441 --> 00:14:52,508
اونا قرار نيست اعتصاب كنن
256
00:14:52,509 --> 00:14:56,195
اونا افراد منن. آدماي معقولي هستن-
خوبه-
257
00:14:56,230 --> 00:15:00,032
چون فقط بين تو و من اين سوخاريا بمونه
258
00:15:00,116 --> 00:15:02,786
يه اعتصاب اين فرودگاه رو از پا در مياره
259
00:15:02,869 --> 00:15:06,539
اوضاع دشواريه
تورم. ركود
260
00:15:06,623 --> 00:15:10,418
تحريمات نفتي
ما همه تو اين موارد با هميم
261
00:15:10,501 --> 00:15:12,044
...از طرفي
262
00:15:12,128 --> 00:15:16,966
محض رضاي خدا. اين سطل كه فقط سه تا بيسكوييت داره
263
00:15:17,049 --> 00:15:18,968
!قرار بوده چهارتا باشه
264
00:15:19,051 --> 00:15:21,596
!مشكل اين كشور همينه ديگه
265
00:15:22,639 --> 00:15:25,391
اه، ايناهاتش
266
00:15:26,183 --> 00:15:32,118
تو الان مديري، فرانك
و ما مدير ها هواي هم رو داريم. بيا
267
00:15:32,523 --> 00:15:36,451
ما ميخوايم كه اينا رو داشته باشي
يه هديه از طرف مديرعامل
268
00:15:36,452 --> 00:15:39,071
از طرف خود راجر ديونبارتون
269
00:15:39,155 --> 00:15:42,784
اينا براي بازيِ يكشنبه ي بعد ـه
!صندلي هاي اختصاصي
270
00:15:42,867 --> 00:15:45,787
لذت ببر
تو الان تو تيم مايي
271
00:15:45,870 --> 00:15:47,789
ميدونم كه تو با ما همكاري ميكني
272
00:15:47,872 --> 00:15:51,542
و جلوي اين بحثاي مسخره
در مورد اعتصاب رو ميگيري
273
00:15:51,626 --> 00:15:56,172
ميتونم روت حساب كنم ديگه؟-
اه...بله، بله قربان-
274
00:15:56,255 --> 00:15:59,142
خيلي خب فرانك، ديگه باهات كاري ندارم-
ممنون، باب-
275
00:16:01,928 --> 00:16:04,463
حوصله ي بلند شدن ندارم، فرانك
276
00:16:06,641 --> 00:16:08,852
!محكم بكن توش، مرد
277
00:16:08,935 --> 00:16:10,269
دارم سعي ميكنم، دارم سعي ميكنم
278
00:16:10,353 --> 00:16:12,271
!بيا ديگه، مادرجنده، بيا
279
00:16:12,355 --> 00:16:14,524
!بياين ديگه، مادرجنده هاي كوچولو
280
00:16:14,607 --> 00:16:18,194
خودشه! هاي تار
281
00:16:18,277 --> 00:16:20,196
كيرت رو شق ميكنه-
سلام، رفيق-
282
00:16:20,279 --> 00:16:21,739
اگه توي وقت استراحت باشي اينكارت دزدي نيست
283
00:16:21,823 --> 00:16:25,159
اه، لعنتي، اون پسر فرانك ـه-
ميخواي اينكار ما رو به بابات بگي؟-
284
00:16:25,242 --> 00:16:28,329
باباي من يه كير مصنوعيه
نظرتون در مورد يكي از اون سيگارا چيه؟
285
00:16:28,412 --> 00:16:31,081
خوبه-
آره-
286
00:16:41,091 --> 00:16:42,092
اينجا
287
00:16:42,844 --> 00:16:43,970
تموم شدن
288
00:16:44,053 --> 00:16:47,974
حالا آزادم كه از بقيه ي روزم لذت ببرم
289
00:17:29,348 --> 00:17:32,393
!اه، خدايا
290
00:17:37,815 --> 00:17:40,651
!گم شو اونور
!دست از سرم بردار
291
00:17:40,735 --> 00:17:42,445
!برو اونور
292
00:17:43,654 --> 00:17:45,531
!خيلي خب، انيشتين، بدو بريم
293
00:17:46,699 --> 00:17:48,242
!اه، لعنت
294
00:17:52,496 --> 00:17:53,873
!مارين
295
00:17:53,957 --> 00:17:57,209
!تو كه گفتي فقط ميخواي از اولين شاخه ي بزرگ بالا بري
296
00:17:57,293 --> 00:17:59,420
كي ميخواي بفهمي كه من يه دروغگوئم؟
297
00:17:59,503 --> 00:18:01,505
!هي، نگاه كنين، تخم پرنده هاي مجاني
298
00:18:02,256 --> 00:18:05,217
!يكي يه پرنده گذاشته بود تو اين يكي
299
00:18:05,301 --> 00:18:07,511
!مارين، همين الان بيا پايين
300
00:18:07,595 --> 00:18:09,831
نميتونم صدات رو بشنوم
301
00:18:15,478 --> 00:18:17,814
بعدش اون من رو مجبور كرد
توي روز مرخصيش باهاش بيام
302
00:18:17,897 --> 00:18:19,607
كه براي كاري كه انجام ميده احترام قائل بشم
303
00:18:19,690 --> 00:18:23,903
و همه ي اينا به اين خاطره كه اون براي اينكه
چند تا از درسام رو افتادم از كوره در رفته
304
00:18:24,946 --> 00:18:29,033
!گور باباي مدرسه
!عجب اسم خوبي براي فيلماي پورن ـه
305
00:18:29,117 --> 00:18:31,452
ببين، من حتي كلاس ده ـم رو هم پاس نكردم
306
00:18:31,535 --> 00:18:33,913
انوقت يه ايده براي يه فيلم به ذهنم ميرسه
307
00:18:33,997 --> 00:18:37,291
مردم هنوز ميرن به مدرسه
ولي اشتباه ميكنن
308
00:18:37,374 --> 00:18:39,877
من (فيلم پورن) رو ديدم
همه ديدنش
309
00:18:39,961 --> 00:18:43,547
كارل، اينو باش
اين يكي همين الان از بوستون رسيده
310
00:18:44,173 --> 00:18:46,342
لويس فوتان، خوبه
311
00:18:46,425 --> 00:18:48,636
احتمالا يارو با شهردار ميخوابيده
312
00:18:48,719 --> 00:18:51,263
به نفعشه با بند بسته باشدش
313
00:18:51,347 --> 00:18:52,857
!بندش باز شد
314
00:18:53,057 --> 00:18:56,602
"لئونورا پندر"
رفيق قرصي كثيف
315
00:18:56,686 --> 00:18:59,105
اينا چيَن؟-
فقط يه راه براي فهميدنش هست-
316
00:18:59,305 --> 00:19:02,817
به همين دليله كه بهش ميگن
آزمايش با داروها
317
00:19:04,318 --> 00:19:07,321
منم ميتونم چند تا بخورم؟-
!رفيق، تو يه بچه اي-
318
00:19:07,404 --> 00:19:09,323
فقط ميتوني يكي بخوري
319
00:19:11,450 --> 00:19:14,237
تو پدر بينظيري ميشي-
ممنون، رفيق-
320
00:19:16,455 --> 00:19:19,000
رزي، پسرم رو نديدي؟-
فكر ميكردم پيش خودته-
321
00:19:19,083 --> 00:19:21,836
خدايا. اين بچه آخرش من رو مرگ ميده
ممنون
322
00:19:21,919 --> 00:19:23,203
فرانك، خيلي سريع، خيلي سريع
323
00:19:23,204 --> 00:19:25,131
باب پوگو ميخواست در چه مورد باهات صحبت كنه؟
324
00:19:25,214 --> 00:19:27,758
خب...اه، يكي از بيسكوييتاشو گم كرده بود
325
00:19:30,887 --> 00:19:33,165
!كار من كه نبوده
326
00:19:34,306 --> 00:19:36,567
بگذريم، چي ميخواست، فرانك؟
327
00:19:36,767 --> 00:19:39,687
پوگو فقط، ميدوني، اون نميخواد
كه شما اعتصاب كنين
328
00:19:39,770 --> 00:19:41,489
و ببين، ميدونم كه شما با اونا مشكل دارين
329
00:19:41,689 --> 00:19:43,440
اونا نبايد حقوق اضافه كاريتون رو قطع ميكردن
330
00:19:43,524 --> 00:19:47,132
دقيقا، حق با ما نيست؟ منظورم اينه كه
ما كونمون رو با كار تو اينجا پاره كرديم
331
00:19:47,133 --> 00:19:48,621
اونوقت اونا چقدر پول در ميارن؟
332
00:19:48,821 --> 00:19:52,750
ما كه پول زيادي نميخوايم مرد، ميدوني كه
فقط ميخوايم يكمي بيشتر ازمون حمايت كنه
333
00:19:52,950 --> 00:19:54,368
منظورم اينه، ميفهمي ديگه، درسته؟
334
00:19:54,568 --> 00:19:57,371
رزي، ميدوني كه هواتون رو دارم
من هميشه يكي از شما هستم
335
00:19:57,571 --> 00:20:00,499
اگه اوضاع بيريخت شه
ميتونيم روت حساب كنيم، درسته؟
336
00:20:00,699 --> 00:20:02,292
آره، رزي. البته كه ميتوني
337
00:20:02,376 --> 00:20:05,254
خوبه-
بهتره برم پسرم رو پيدا كنم-
338
00:20:05,337 --> 00:20:09,013
!اميدوارم پوگو پسرم رو نخورده باشه
339
00:20:09,050 --> 00:20:11,572
آخه خيلي لاغره، نه؟
340
00:20:11,844 --> 00:20:15,690
معذرت ميخوام، شما مدير اين قسمت هستين؟
341
00:20:15,890 --> 00:20:18,184
چرا، بله، خانم، من هستم
چه كمكي از دستم بر مياد؟
342
00:20:18,267 --> 00:20:19,894
!حاضرجوابي نكن
343
00:20:23,689 --> 00:20:26,109
حالت خوبه؟
فيبر منُ ميخواي؟-
344
00:20:26,192 --> 00:20:29,445
!نزديكش نشو-
!نميتونم...نفس...بكشم-
345
00:20:29,528 --> 00:20:31,239
فقط باد باعث نفس تنگيت شده
(مربوط ميشه به اسپاسم هاي ديافراگم)
346
00:20:32,115 --> 00:20:34,825
شرط ميبندم ايندفعه ميتونم برم...بالاتر
347
00:20:34,909 --> 00:20:38,454
خداي بزرگ، مارين
چه مرگته آخه؟
348
00:20:38,537 --> 00:20:41,498
!تمام طول روز، همش داره اتفاقاي بد برات ميفته
349
00:20:41,582 --> 00:20:43,626
!من فقط سعي دارم كه ازت مراقبت كنم
350
00:20:43,826 --> 00:20:46,623
دوست داري كه بميري، احمقِ بي كله؟
351
00:20:49,465 --> 00:20:52,468
لعنتي
352
00:20:52,551 --> 00:20:55,763
متاسفم. باشه. باشه
353
00:20:55,846 --> 00:20:58,224
ميتوني راه بري، يا ميخواي كه من كولت كنم؟
354
00:20:58,424 --> 00:21:04,063
خودم ميتونم راه برم، ولي هنوز
ميخوام كه تو منُ كول كني، باشه؟
355
00:21:12,321 --> 00:21:14,364
من اون يارو رو ميشناسم
اون رئييس بابامه
356
00:21:14,564 --> 00:21:17,409
حدودا دو ثانيه ديگه مونده
الان ميره
357
00:21:17,493 --> 00:21:20,913
...زنده...زنده...زنده
358
00:21:22,414 --> 00:21:24,708
!چه بلايي سر كله ـش اومد؟-
فقط يه ثانيه-
359
00:21:25,168 --> 00:21:26,543
!لعنتي
360
00:21:26,627 --> 00:21:28,171
نميتونم دست از ديدنش بردارم-
!اوه، پسر-
361
00:21:28,254 --> 00:21:31,381
نگاه كن. نگاه كن. زنده. مرده
362
00:21:31,465 --> 00:21:33,259
زنده. مرده
363
00:21:33,342 --> 00:21:34,760
زنده. مرده
364
00:21:34,844 --> 00:21:36,512
ميخوام سر و كله ـش رو به هم بچسبونم
365
00:21:36,595 --> 00:21:38,722
نه جدا شد
از كله و شونه هاش استفاده ميكنم
366
00:21:38,806 --> 00:21:40,808
حالا فقط از شونه ها
367
00:21:40,891 --> 00:21:44,394
!اه، عجله نكن، شاهزاده ي تاريكي ميگه كه تو زنده ميموني
368
00:21:44,478 --> 00:21:45,855
اه، نه، زنده نميموني
369
00:21:45,938 --> 00:21:48,899
پدرم...شايد
370
00:21:48,983 --> 00:21:51,235
بهتره برم پيداش كنم-
باشه، فعلا-
371
00:21:51,435 --> 00:21:53,904
من كراوات ميزنم چون كه حرفه اي هستم
372
00:21:53,988 --> 00:21:55,823
ديگه نه
373
00:21:58,326 --> 00:22:01,495
متاسفم كه مجبور شدي كل گريه ـم رو ببيني
ولي الان حالم خوبه
374
00:22:01,578 --> 00:22:04,423
واقعا ميگم، خوبم. خيلي خوشحالم
375
00:22:04,623 --> 00:22:08,878
...منظورم اينه كه، همه ي چيزي كه من دارم
من يه مادر و يه همسر هستم
376
00:22:08,961 --> 00:22:11,964
و همه ي چيزي كه خارج از اين دو تا دارم
پلاستِور ـه
377
00:22:12,048 --> 00:22:15,009
ولي من خوشحالم
چيز ديگه اي نياز ندارم
378
00:22:15,092 --> 00:22:17,803
نه، نه، نه، نرو
بيا، پنير بيشتر
379
00:22:19,096 --> 00:22:21,431
من الان واقعا خيلي خوشحالم
380
00:22:21,515 --> 00:22:22,641
مامان؟
381
00:22:22,725 --> 00:22:25,393
بعدا صحبت ميكنيم
!وايسا عزيزم، مامان اينجاست
382
00:22:25,593 --> 00:22:28,314
خانم پندر، من واقعا خيلي شرمنده ـم
383
00:22:28,396 --> 00:22:30,774
كه يه چيزي هنگام حمل و نقل
از توي چمدان ـتون گم شده
384
00:22:30,858 --> 00:22:35,071
اون يه چيزي نيست، اون قرصاي منه
و اونا توي اين چمدون بودن
385
00:22:35,154 --> 00:22:37,581
اونا براي هيپرپلازي آندومتري ـم هستن
(!رشد بيش از اندازه پوشش داخلي رحم)
386
00:22:37,781 --> 00:22:39,783
مطمئنين كه قبل از ترك بوستون
اونا رو هم بسته بندي كرده بودين؟
387
00:22:39,867 --> 00:22:43,954
تو ـيِ حمال چمدون
داري ميگي كه من پيرم؟
388
00:22:44,038 --> 00:22:45,998
!اين تقصير توئه
389
00:22:46,082 --> 00:22:50,169
شما براي اين خط هوايي يه ننگ به حساب مياين
390
00:22:50,253 --> 00:22:52,213
...و اگه فكر كردي من همينطور اينجا ميشينم
391
00:22:54,590 --> 00:22:56,675
بهتره نوار توقيف شده ي سازمان هوانوردي فدرال رو ببينين
392
00:22:56,759 --> 00:22:59,678
كله ي اد تا باند پرواز دو-ناينر، همينجور غل ميخوره
393
00:23:00,428 --> 00:23:02,147
شما رفقا بهتره برگردين سرِ كارِتون
394
00:23:03,349 --> 00:23:06,518
رفيق، يه گرفتگي عضله ي بدجوري دارم
395
00:23:06,602 --> 00:23:11,107
جدي؟ سينه هات درد ميكنن؟-
!نه، ولي نميتونم خايه هام رو حس كنم-
396
00:23:11,307 --> 00:23:13,325
مورفي، خانم. فرانك مورفي
397
00:23:13,525 --> 00:23:16,237
خب، فرانك مورفي، تو قراره كه شغلت رو از دست بدي
398
00:23:16,437 --> 00:23:20,991
عذرميخوام، آقا؟
كاملا معلومه كه من اسمتون رو نميدونم
399
00:23:21,075 --> 00:23:24,494
ولي، اين قوطي رو كنار بخش خروجي چمدان ها پيدا كردم
400
00:23:24,578 --> 00:23:26,622
و پيش خودم فكر كردم شايد چيز مهمي باشه؟
401
00:23:26,705 --> 00:23:29,341
اه، ممنون از شما، مرد جوان
402
00:23:29,541 --> 00:23:30,918
خانم پندر، بفرماييد
403
00:23:31,118 --> 00:23:34,213
اه. خب، اين هنوز عذر اون بي ادبيت نميشه
404
00:23:34,297 --> 00:23:35,765
خانم، من واقعا شرمنده ـم
405
00:23:35,965 --> 00:23:38,092
تماما تقصير ما بود
كاملا درك ميكنم
406
00:23:38,175 --> 00:23:42,012
...و نبود رفتار حرفه اي و احترام براي
407
00:23:42,096 --> 00:23:45,682
...عذر ميخوام
،ولي چرا شما فقط
408
00:23:45,766 --> 00:23:48,301
!خــفــه خــون نــمــيــگــيــريــن؟
409
00:24:03,033 --> 00:24:05,577
كوين...نبايد اون حرف رو ميزدي
410
00:24:05,661 --> 00:24:09,397
خيلي بي ادبي بود
411
00:24:09,873 --> 00:24:12,542
و فقط اينكه من دارم ميخندم
دليل نميشه كه كارت درست بوده، باشه؟
412
00:24:12,626 --> 00:24:14,462
بايد يكمي با اون خانم با احترام برخورد ميكردي
413
00:24:14,544 --> 00:24:18,799
چرا؟ اون كه فوقش هفته ي بعد ميميره-
آره، تازه اگه شانس بياره-
414
00:24:18,882 --> 00:24:23,304
مطمئنم شاشيده بود به خودش-
!آره، به مامانت نگيا-
415
00:24:45,368 --> 00:24:48,704
اصلا اين آهنگ روح ـت رو تكون نميده؟
416
00:24:48,787 --> 00:24:50,923
بايد بهت بگم، من، من اصلا نميفهممش
417
00:24:51,123 --> 00:24:54,293
پدر، تو نميتوني همون دفعه ي اول
راك تصاعدي رو بفهمي
418
00:24:54,377 --> 00:24:57,668
بايد مدام گوش بدي-
...نه، نميخوام. وقتي تو به سن من برسي-
419
00:24:57,868 --> 00:24:59,340
از همون اول تشخيص ميدي كه اينا
كسشعري بيش نيستن
420
00:24:59,423 --> 00:25:03,927
پس گوش كن، رييس من اين بليطا رو بهم داده
كه براي بازيه يكشنبه ي بعديه
421
00:25:04,011 --> 00:25:06,596
صندلي هاي اختصاصي، تو هم ميخواي بياي؟
422
00:25:06,680 --> 00:25:09,892
جدي؟ آره، البته، ممنون. پدر
423
00:25:09,975 --> 00:25:13,270
باحاله-
آره، خوش ميگذره-
424
00:25:14,771 --> 00:25:17,116
پدر، من واقعا بابت درسام متاسفم
425
00:25:17,316 --> 00:25:21,320
من ميخوام كه طفره رفتن از درسا رو كنار بذارم
و همه ي تكليفام رو كامل انجام بدم، قول ميدم
426
00:25:21,404 --> 00:25:24,031
باشه. خوبه
اينطوري واقعا باعث سربلندي من ميشه
427
00:25:24,114 --> 00:25:26,325
و خوشحالم كه تو امروز
من رو بردي سرِ كارت
428
00:25:26,409 --> 00:25:28,244
واقعا چشمام رو باز كرد
429
00:25:28,327 --> 00:25:30,662
نبايد بهت ميگفتم
"فقط يه چمدان حمل كن"
430
00:25:30,746 --> 00:25:34,333
كاري كه تو انجام ميدي...قابل توجهه
431
00:25:35,376 --> 00:25:40,056
ممنون، پسرم-
منظورم اينه كه، چه شغل افتضاحي داري-
432
00:25:40,256 --> 00:25:43,780
جدي ميگم، وقتي اونجا ديدمت كه وايساده بودي
433
00:25:43,781 --> 00:25:47,304
و اون خانم داشت تو رو ميزد
مثل نمونه ي انسانيِ دستشويي شده بودي
(منظورش از اون نوع دستشويياست كه ايستاده ميشاشي، همونا كه قد ديوارن)
434
00:25:47,388 --> 00:25:50,266
من...من واست خجالت كشيدم-
خيلي خب بابا-
435
00:25:50,349 --> 00:25:52,600
منظورم اينه كه، مثل، احساس حقارت
436
00:25:52,684 --> 00:25:54,937
روح ـت حتما داشت گريه ميكرد-
گرفتم چي ميگي-
437
00:25:55,020 --> 00:25:58,648
موندم چطور غرور انسان ميتونه اون رفتار رو تحمل كنه
438
00:25:58,732 --> 00:26:04,196
و دقيقا، مثل اين ميموند كه، اون داشت
مدفوعش رو با بيل مينداخت تو دهنت
439
00:26:04,280 --> 00:26:05,822
و تو هم اصلا بيخيالِ خوردنش نميشدي
440
00:26:05,906 --> 00:26:08,409
آره، اينو يه بار گفتي-
نه، من گفتم، دستشويي-
(كه اون نوعش فقط براي شاشيدنه)
441
00:26:08,492 --> 00:26:11,161
بههرحال، نميدونم چطور از پس اينكار بر مياي
442
00:26:11,245 --> 00:26:12,662
...هر روز
443
00:26:12,746 --> 00:26:14,164
خودتو اونطوري تحقير ميكني...
444
00:26:14,248 --> 00:26:17,293
خواسته هاي خودت رو بيخيال ميشي
تا فقط براي من كفش بخري
445
00:26:17,376 --> 00:26:19,462
و منم تاحالا بابت اينكار ازت تشكر كردم؟
446
00:26:19,545 --> 00:26:22,131
...نه، نه، تشكر نكردم
447
00:26:22,331 --> 00:26:30,331
زيـــرنـــويـــس از : ســعــيــد
Jesuschristphobia@Gmail.com