1 00:00:25,659 --> 00:00:28,078 ميخواي بهم بگي اين چيه؟ 2 00:00:28,161 --> 00:00:31,874 كدوم؟- اين. اين اخطار افتادن درسا از طرف مدرسه ـت- 3 00:00:31,957 --> 00:00:34,292 اگه خودت ميدوني چيه پس چرا از من ميپرسي؟ 4 00:00:34,376 --> 00:00:36,420 دوباره شروع نكن، جدي ميگم، كوين 5 00:00:36,503 --> 00:00:38,797 تو توي خطر مردودي از همه ي كلاساتي 6 00:00:38,881 --> 00:00:40,298 نه همه شون سخنرانيم عاليه 7 00:00:40,382 --> 00:00:43,134 چي گفتي؟- گفتم سخنرانيم عاليه- 8 00:00:43,218 --> 00:00:45,971 پدرت با ديدن اين سكته ميكنه 9 00:00:46,055 --> 00:00:47,932 اونوقت تو هم ميتوني با اسفنج تميزش كني 10 00:00:48,015 --> 00:00:49,892 باشه اينكارو ميكنم- مامان- 11 00:00:54,145 --> 00:00:56,356 دست از سر خواهرت بردار- باشه، باشه، باشه- 12 00:00:56,440 --> 00:00:58,525 نميتونم يه روزِ بدون اضطراب داشته باشم؟ 13 00:00:58,609 --> 00:01:00,318 ميخوام برم به راه آهن 14 00:01:00,402 --> 00:01:01,987 نه، قرار نيست- چرا، ميرم- 15 00:01:02,071 --> 00:01:03,739 فكر كردي ميتوني بدون انجام كارهايي كه مادرت ميگه 16 00:01:03,822 --> 00:01:05,908 و پيروي نكردن از قوانينش، به زندگيت برسي 17 00:01:05,991 --> 00:01:08,994 فقط هم به خاطر اينكه مادرت رو ديوونه كني؟ 18 00:01:09,078 --> 00:01:10,871 تو من رو كاملا ديوونه ميكني 19 00:01:10,955 --> 00:01:13,958 اين چيزيه كه اتفاق ميفته 20 00:01:14,041 --> 00:01:15,500 بابا اومد 21 00:01:17,419 --> 00:01:19,421 در اين مورد يه كلمه هم به پدرت نميگيم 22 00:01:19,504 --> 00:01:22,633 ميمونه براي بعد از عشاي رباني و وقتي كه غذاشو تمام و كمال خورد 23 00:01:22,716 --> 00:01:25,298 باشه، تا وقتي كه گوزيدناش شروع شد، صبر ميكنم- صداتو بيار پايين- 24 00:01:29,347 --> 00:01:32,726 لعنتي، ماشين هاي بدرد نخور آمريكايي 25 00:01:32,810 --> 00:01:34,895 تعجبي نداره كه ژاپن داره شكستمون ميده 26 00:01:34,979 --> 00:01:38,273 سلام، رفيق، لااقل يكي تو اين خونواده من رو به تخمشم حساب ميكنه 27 00:01:39,274 --> 00:01:40,776 هي، بسه، گم شو اونور 28 00:01:40,859 --> 00:01:44,237 گم شو اونور، لعنتي، ميجر 29 00:01:44,321 --> 00:01:45,823 سلام، فرانك 30 00:01:45,906 --> 00:01:48,366 برنامه ي خوبي براي آخرهفته داري؟ 31 00:01:48,450 --> 00:01:51,829 ميخوام قايقم رو ببرم به درياچه و موج سواري كنم 32 00:01:51,912 --> 00:01:55,165 بهتره همراهم بياي و با هم يكم موج سواري كنيم 33 00:01:55,248 --> 00:01:57,250 !قبوله پس 34 00:01:57,334 --> 00:02:00,754 سلام عزيزم روزت چطور بود؟ 35 00:02:00,838 --> 00:02:04,382 روز سختي بود. بايد به بيوه ي اد كمك ميكردم كه قفسه هاي اد رو تميز كنه 36 00:02:04,466 --> 00:02:07,240 زن بيچاره- ،براي يه دقيقه همه چيز خوبه- 37 00:02:07,241 --> 00:02:09,086 اد داره با سرش كه روي بدنشه 38 00:02:09,087 --> 00:02:10,931 مثل هميشه توي باند قدم ميزنه 39 00:02:11,015 --> 00:02:13,517 ...و بعد از اون 40 00:02:13,600 --> 00:02:17,646 صندلي- ديكتاتور سخن گفت- هست Dictator املاي كلمه ي ديكتاتور بصورت اما كوين با لحن حرف زدنش همچين املايي ازش ساخت Dick-tator كه بخش اول به معناي كير هست 41 00:02:17,729 --> 00:02:20,024 اه، سر به سرم نذار سمبل نااميدي 42 00:02:20,107 --> 00:02:22,567 من امروز داشتم آب ميگرفتم به كله ي قطع شده ي يه مرد، ميفهمي؟ 43 00:02:22,651 --> 00:02:24,778 يه ذره آرامش ميخوام. تلويزيون 44 00:02:29,282 --> 00:02:30,450 لعنتي، كلت 45 00:02:30,534 --> 00:02:32,911 برادراي فانگ تو رو به تري ياكي تبديل ميكنن (شيوه ي پخت و پز ژاپني) 46 00:02:32,995 --> 00:02:35,622 اون تلاششونو ميكنن، خوشگلم- ما قراره چيكار كنيم؟- 47 00:02:35,706 --> 00:02:39,543 گاهي اوقات يه مرد بايد كاري رو انجام بده كه يه مرد انجام ميده 48 00:02:40,752 --> 00:02:41,795 اينو بگير 49 00:02:45,549 --> 00:02:48,760 !تو واقا مرد بدي هستي، كرت روگر (ديالوگ جوريه كه لهجه ي ژاپني ها رو مسخره ميكنه) 50 00:02:48,844 --> 00:02:50,512 !كونگ فو 51 00:02:50,595 --> 00:02:53,098 شما دو تا پودينگ قراره كه خوب مغرپخت بشين 52 00:02:53,182 --> 00:02:54,599 هيچ تعويضيم در كار نيست 53 00:02:56,935 --> 00:02:59,980 اه، نه، من دارم زنده زنده ميسوزم 54 00:03:00,064 --> 00:03:02,941 و يه بار ديگه، عدالت برقرار شد 55 00:03:03,483 --> 00:03:06,070 چطور ميتوني همچين چيزي رو نگاه كني؟ وحشيانه ـس 56 00:03:06,153 --> 00:03:08,989 اين هنر ـه. زيباست، هنر زيباييه 57 00:03:09,073 --> 00:03:10,991 پوستم داره قل قل ميزنه 58 00:03:11,075 --> 00:03:13,340 يه فكري دارم اگه از اين برنامه خوشت نمياد 59 00:03:13,375 --> 00:03:16,205 برو توي اتاقت و هرچي كه دلت ميخواد رو توي تلويزيونت ببين 60 00:03:16,287 --> 00:03:18,351 آها، يادم نبود، تو كه تلويزيون نداري 61 00:03:18,398 --> 00:03:21,292 چونكه اينجا خونه ي وامونده ي منه 62 00:03:21,376 --> 00:03:23,962 خيلي خنده دار بود، پدر ميدوني ديگه چي خنده داره؟ 63 00:03:24,046 --> 00:03:27,132 به جز مدل مو ـت؟ ديگه چي؟- اين- 64 00:03:27,216 --> 00:03:29,009 بلا آبزوگ؟- نه- 65 00:03:29,676 --> 00:03:32,387 !اين- اين ديگه چه كوفتيه؟- 66 00:03:32,470 --> 00:03:35,182 !كوين- اون داره اخراج ميشه و تو هم در اين مورد ميدونستي؟- 67 00:03:35,265 --> 00:03:39,103 ميخواستم غذات رو با آرامش بخوري- !باورنكردنيه، باورنكردنيه- 68 00:03:39,186 --> 00:03:42,189 تو فقط يه وظيفه داري حواست رو جمع كني و كلاسات رو قبول شي 69 00:03:42,272 --> 00:03:45,358 اين كه شد دو وظيفه- هيچكدوم از پسراي من نبايد اخراج بشن- 70 00:03:45,442 --> 00:03:47,236 !اهميتي نميدم، از مدرسه متنفرم 71 00:03:47,318 --> 00:03:49,362 خب، منم از زندگي متنفرم ولي به زندگي كردن ادامه ميدم 72 00:03:49,446 --> 00:03:51,615 كلي رهن دارم، 4 تا نون خور دارم 73 00:03:51,698 --> 00:03:55,493 و هرروز خدا هم بايد برم مركز شهر كه فرودگاه رو اداره كنم 74 00:03:55,577 --> 00:03:58,363 بسه بابا، تو فقط يه چمدان حمل كني 75 00:04:03,168 --> 00:04:06,279 همين الان چه گُهي در مورد من خوردي؟ 76 00:04:08,006 --> 00:04:11,635 فرانك، برو به كيسه بوكست مشت بزن كوين، اتاق 77 00:04:13,386 --> 00:04:15,180 !اه، لعنتي 78 00:04:15,264 --> 00:04:17,515 كدوم خري ماشين رو ميذاره تو گاراژ؟ 79 00:04:17,599 --> 00:04:20,644 ببخشيد، فكر ميكردم امشب خوشحال ميشي 80 00:04:20,727 --> 00:04:22,395 !هيچوقت همچين فكري نكن 81 00:04:22,700 --> 00:05:05,700 زيـــرنـــويـــس از : ســعــيــد Jesuschristphobia@Gmail.com 82 00:05:07,345 --> 00:05:10,526 خ مثل خانواده فصل اول، قسمت دوم شنبه، شنبه ي خونين 83 00:05:15,324 --> 00:05:19,048 اين عاليه، سو- اصلا يادت مياد آخرين باري كه- 84 00:05:19,083 --> 00:05:22,998 كل يه، شنبه رو توي تخت گذرونديم، كي بوده؟ 85 00:05:23,081 --> 00:05:25,542 !بابا 86 00:05:25,625 --> 00:05:27,252 نه 87 00:05:27,961 --> 00:05:29,004 باز شروع شد 88 00:05:29,087 --> 00:05:31,298 فرانك- چيه؟- 89 00:05:31,381 --> 00:05:35,260 ...به همون زيبايي اي كه هست- راست ميگي- 90 00:05:39,139 --> 00:05:41,725 بابا. بيل سيريال ـشو سمت من پرت كرد 91 00:05:41,808 --> 00:05:43,643 تمومش كن، بيل- اون اول شروع كرد- 92 00:05:43,727 --> 00:05:47,105 خب، من تو رو شروع كردم(بهت زندگي بخشيدم)، و ميتونم تو رو هم تموم كنم با خواهرت مهربون باش 93 00:05:47,189 --> 00:05:49,733 يه روزي مياد كه بعد از اولين طلاقت ميري روي كاناپه ي خواهرت ميخوابي 94 00:05:49,816 --> 00:05:52,339 فرانك، ميدونم امروز كاراي زيادي براي انجام دادن داري، ولي خواهشا 95 00:05:52,340 --> 00:05:54,863 يادت نره، امروز روز بزرگ منه كه سفارش ها رو سازمان بندي كنم 96 00:05:54,946 --> 00:05:56,031 اه، باشه، حواسم هست 97 00:05:59,117 --> 00:06:00,326 بچه ها، امروز مادرتون رو اذيت نكنين 98 00:06:00,327 --> 00:06:01,995 ،اون كار مهمي داره كه انجام بده بسته بندي كردن 99 00:06:01,996 --> 00:06:03,663 اون آت آشغالايي كه به در و همسايه ميفروشه 100 00:06:03,747 --> 00:06:06,415 بهشون ميگن پلاستور(شوخي با تاپرور)- درسته، پلاستِوِر- 101 00:06:06,499 --> 00:06:08,919 خب وقتي كه مامان سرش گرم اون سرگرمي كوچيكشه 102 00:06:09,002 --> 00:06:11,338 !شغل ـه- خب، باشه، شغل ـه- 103 00:06:11,420 --> 00:06:14,465 از شما دو تا ميخوام كه خوب با هم تا كنين و خودتونو توي هيچ دردسري نندازين 104 00:06:14,549 --> 00:06:16,425 و من امروز تو رو مسئول خواهرت ميكنم 105 00:06:16,509 --> 00:06:17,510 فهميدي؟- آره- 106 00:06:17,594 --> 00:06:21,181 خب، اگه هر اتفاق بدي براي خواهرت افتاد ازت ميخوام كه به محل كار من زنگ بزني 107 00:06:21,265 --> 00:06:22,599 باشه، رفيق؟- حتما، پدر- 108 00:06:22,682 --> 00:06:24,726 خوبه، چون بعدش ميام خونه 109 00:06:24,809 --> 00:06:27,229 و ميچسبونمت به اون ديوار وامونده 110 00:06:27,312 --> 00:06:29,815 روز خوبي داشته باشي، پرنسس 111 00:06:30,107 --> 00:06:32,650 بابا من رو مسئول تو كرده- خوش به حالت- 112 00:06:32,734 --> 00:06:34,903 پس تو بايد هركاري كه من ميگم رو انجام بدي- باشه- 113 00:06:34,986 --> 00:06:37,781 ميتونم برم دفتر نقاشيم رو بيارم؟- آره، ميتوني- 114 00:06:37,864 --> 00:06:39,283 ممنون 115 00:06:39,366 --> 00:06:41,326 كار آسونيه 116 00:06:44,871 --> 00:06:46,039 !مارين 117 00:06:46,123 --> 00:06:48,250 !بعدا ميبينمت احمق جون 118 00:06:48,333 --> 00:06:50,459 !اه، لعنتي 119 00:06:55,215 --> 00:06:58,558 هي، بلند شو پسرم- اه، بيخيال- 120 00:06:58,593 --> 00:07:01,012 داشتم خواب ميديدم كه عضوي از اين خونواده نيستم 121 00:07:01,096 --> 00:07:02,639 عاليه. بلند شو. مسئله ي مهميه 122 00:07:05,058 --> 00:07:06,101 كجا ميخواي ببريم؟ 123 00:07:10,897 --> 00:07:13,483 سلام، فرانك. اون نميرفت 124 00:07:13,566 --> 00:07:16,369 برج جدي، درست نميگم؟- اه، اون يارو- 125 00:07:19,572 --> 00:07:20,573 كجا داريم ميريم؟ 126 00:07:22,284 --> 00:07:23,534 من دست به مدل مو ـم نميزنما 127 00:07:25,578 --> 00:07:27,914 ببين، شرمنده كه دارم اخراج ميشم ولي تاريخ كه تقصير من نيست 128 00:07:27,998 --> 00:07:30,834 نميخواستم اين حرف رو بزنم ولي آقاي هاكت يه منحرف ـه 129 00:07:30,917 --> 00:07:33,628 مثل يه منحرفي كه براي اينكارش اجازه داره اون همش منُ دسمالي ميكنه 130 00:07:33,711 --> 00:07:35,955 مطمئنم كه من باعث ميشم اون شق كنه 131 00:07:41,052 --> 00:07:44,555 ببين، من فهميدم كه هرچقدرم رو سر تو داد و هوار راه بندازم، تو تغيير نميكني 132 00:07:44,639 --> 00:07:47,851 تو توي درس هاتم بهتر نميشي، و من و مادرت اين حقيقت رو قبول كرديم 133 00:07:47,934 --> 00:07:49,477 ديگه نميخوام سر اين مسئله باهات دعوا راه بندازيم 134 00:07:49,478 --> 00:07:51,021 پس منم بنظرم اومد كه تو ديگه كارت با مدرسه تمومه 135 00:07:51,104 --> 00:07:52,814 و ميدوني چيه؟ مشكلي نيست 136 00:07:52,897 --> 00:07:57,402 اه، خوبه- پس ما تصميم گرفتيم كه تو رو به ارتش بفروشيم- 137 00:07:57,486 --> 00:07:58,611 چي؟- آره- 138 00:07:58,695 --> 00:08:01,695 تو ميري به ويتنام- چي؟- 139 00:08:03,033 --> 00:08:06,119 بهش "جوان هاي دردسر ساز به آسياي جنوبي" يا همچين چيزي، ميگن 140 00:08:06,203 --> 00:08:09,039 يه برنامه ي پيش القايي ـه- داري در مورد چي حرف ميزني؟- 141 00:08:09,122 --> 00:08:12,125 خوبه. خوبه. عاليه. همه ي اين رفتارات رو الان بروز بده 142 00:08:12,209 --> 00:08:15,170 چون احتمالا افسر فرمانده ـت تحمل اين رفتارات رو نداره 143 00:08:15,253 --> 00:08:16,963 تو نميتوني اينكارو با من بكني. اين غيرقانونيه 144 00:08:17,047 --> 00:08:20,133 آره، همينطوره. يه برنامه ي جديد ـه خيلي از پدرمادرا نسبت بهش واكنش نشون دادن 145 00:08:20,217 --> 00:08:22,302 يه وضعيته دو سر برد ـه تو ديگه مدرسه نميري 146 00:08:22,386 --> 00:08:24,388 و ما هم ممكنه به خاطر اينكار يه پرچم آمريكا گيرمون بياد 147 00:08:24,471 --> 00:08:26,494 اه، ميشه يه نگاهي به اون بندازي؟ هي، بايد عجله كنيم 148 00:08:26,495 --> 00:08:28,517 هواپيمات به سايگون يه ساعت ديگه پرواز ميكنه (شهري در ويتنام، در زمان جنگ ويتنام؛ پايتخت ويتنام جنوبي بود) 149 00:08:28,599 --> 00:08:30,894 !اين مزخرفه داري كجا ميبريم؟ 150 00:08:30,977 --> 00:08:33,604 داري كجا ميبريم؟ 151 00:08:47,035 --> 00:08:50,080 !برو كه رفتيم 152 00:08:50,163 --> 00:08:52,749 !نميتوني اينكارو با من بكني وايسا، من پسر خوبي ميشم 153 00:08:52,832 --> 00:08:55,313 !پدر، خواهش ميكنم- و اگه يه بچه ي شيش ساله رو ديدي كه- 154 00:08:55,314 --> 00:08:58,671 داره از دستت فرار ميكنه، اون ميخواد موقعيتت رو كشف رمز كنه 155 00:08:58,755 --> 00:09:01,758 پس كاري كه تو ميخواي انجام بدي اينه كه يه گلوله درست بخوابوني پشت كله ـش 156 00:09:01,841 --> 00:09:04,177 يه ضربه به ساقه ي مغز، باشه؟ و نگران نباش، نگران نباش 157 00:09:04,261 --> 00:09:05,970 همه چيز اونجا يه بازيه عادلانه ـست- !نه- 158 00:09:06,054 --> 00:09:08,806 بچه هه رو ميگيري ميزني سر نيزه ـت تا بقيه هم ببيننش 159 00:09:08,890 --> 00:09:12,185 همه چيز درمورد فرستادن يه پيامه- !من ميخوام برم خونه، بابايي- 160 00:09:12,269 --> 00:09:14,479 همه مون ميخوايم بريم خونه، كوين 161 00:09:14,563 --> 00:09:17,232 ولي گاهي اوقات تو بايد اول يه فرهنگِ كامل رو نابود كني 162 00:09:17,315 --> 00:09:19,817 قبل اينكه براي بقيه كشورها هم ممكن باشه ،و همين الان يه چيزي رو بهت ميگم 163 00:09:19,901 --> 00:09:22,003 اگه ويتنامي ها يه رفتارشون مثل كره اي ها باشه 164 00:09:22,004 --> 00:09:25,698 اونم تعصبشون روي كندن پوست آدما قبل از پختنشونه- !نه، خواهش ميكنم! متاسفم- 165 00:09:25,782 --> 00:09:27,992 !من اصلا نميدونم ضربه به ساقه ي مغز يعني چي 166 00:09:28,076 --> 00:09:30,787 !تلاشم رو تو مدرسه بيشتر ميكنم پسر خوبي ميشم، باشه؟ 167 00:09:30,870 --> 00:09:32,997 !م..م..من رو نفرست به ويتنام 168 00:09:33,081 --> 00:09:36,334 خداي بزرگ، كوين، تو نميري به ويتنام 169 00:09:36,418 --> 00:09:38,169 چي؟ نميرم؟ 170 00:09:38,253 --> 00:09:40,755 تو واقعا فكر كردي اونا يه بچه 14 ساله ي بي مهارت رو قبول ميكنن؟ 171 00:09:40,838 --> 00:09:42,799 اونا فقط 18 ساله هاي بي مهارت رو قبول ميكنن 172 00:09:42,882 --> 00:09:45,935 جدي؟ خيلي مزخرفه 173 00:09:46,344 --> 00:09:48,138 تو قراره امروز رو با من بگذروني 174 00:09:48,221 --> 00:09:51,099 تا ببيني من براي بدست آوردن غذاي خونواده چه كاري رو انجام ميدم 175 00:09:51,182 --> 00:09:53,810 بعدش شايد ياد بگيري كه احترام بيشتري به پدر 176 00:09:53,893 --> 00:09:56,521 "فقط چمدان حمل كن" ـت بذاري 177 00:09:56,605 --> 00:09:59,857 !آشغال! لعنتي 178 00:09:59,941 --> 00:10:03,153 خب، شما دو تا موهيكان پرواز امرزوتون به كجاست؟ 179 00:10:03,236 --> 00:10:05,696 سيراكيوس- !سيراكيوس، نيويورك- 180 00:10:05,780 --> 00:10:09,576 !جواهر دره ي هادسون بفرماييد، خانم جوان، گيت دوازده ـم 181 00:10:09,659 --> 00:10:11,786 ممنونم- من از شما ممنونم- 182 00:10:15,123 --> 00:10:17,501 مادرجنده هاي خسيس سيراكيوسي 183 00:10:18,209 --> 00:10:19,919 اميدوارم تو هواپيماتون، دزدي اتفاق بيفته 184 00:10:20,003 --> 00:10:22,380 سلام، چي داري ميگي، رزي؟- سلام، فرانك- 185 00:10:22,464 --> 00:10:26,259 پسرم كوين رو يادت مياد؛ آره؟- سلام، پسر. بزرگ شدي- 186 00:10:26,343 --> 00:10:28,219 كلاس چندي الان؟ هفت، هشت؟ 187 00:10:28,303 --> 00:10:30,305 دارم نهم رو ميگذرونم- كير- 188 00:10:30,388 --> 00:10:34,601 وقتي سالي 51 هفته كار كني زمان مطمئنا از دستت در ميره 189 00:10:34,684 --> 00:10:36,603 شما خانماي خوشگل كجا ميخواين برين؟ 190 00:10:36,686 --> 00:10:38,563 بيا بريم. نابغه- سنديوسكي- 191 00:10:38,647 --> 00:10:41,065 سنديوسكي، اوه- ريشخند هاي احمقانه ي پدر- 192 00:10:41,149 --> 00:10:43,631 !قراره كل روز رو با اون باشم. افتضاحه 193 00:10:45,362 --> 00:10:48,406 !مارين!مارين 194 00:10:48,490 --> 00:10:49,782 كجايي؟ 195 00:10:55,330 --> 00:10:57,874 خوب بود! بيا اين كسكش بزرگ رو امتحان كنيم 196 00:10:57,957 --> 00:10:59,501 !اونو پرت نكن 197 00:10:59,584 --> 00:11:02,003 ،اگه مارين آسيب ببينه !پدرم من رو ميكشه 198 00:11:02,086 --> 00:11:05,590 من آسيب نميبينم- مشكلي نيست. ما خودمون رو عايق بندي كرديم- 199 00:11:05,674 --> 00:11:10,080 فكر كنم من به فيبر صورتي حساسيت دارم- اين احمقانه ـست- 200 00:11:10,115 --> 00:11:12,305 بياين فقط يه بازي اي رو انجام بديم كه مارين آسيب نبينه 201 00:11:12,389 --> 00:11:13,722 باشه 202 00:11:13,806 --> 00:11:17,101 !اه، لعنتي چرا اينقدر درد داره؟ 203 00:11:17,185 --> 00:11:21,113 بايد يه خايه بند ميذاشتي، مثل من 204 00:11:22,524 --> 00:11:24,609 حالا بذار جايي رو بهت نشون بدم كه 205 00:11:24,610 --> 00:11:27,737 وقتي تو توي مدرسه ميموني، بتوني به زندگيت ادامه بدي درست همينجاست 206 00:11:27,738 --> 00:11:30,865 اين چيزيه كه بهش ميگي "مركز قدرت" كل اين تشكيلات 207 00:11:31,740 --> 00:11:33,680 ميدوني اين دست خط كيه؟ 208 00:11:33,681 --> 00:11:38,039 مال منه. من اين برنامه زمانبندي رو درست كردم- خداي من، بابا، اين باحاله- 209 00:11:38,122 --> 00:11:41,903 اين باحال نيست. مهم ـه درست مثل برج مراقبت 210 00:11:41,938 --> 00:11:43,878 همه ـش در مورد مراحل كار و محوطه هاست 211 00:11:43,961 --> 00:11:46,214 محوطه هاي ناهارخوري؟- نه، محوطه هاي همه چيز- 212 00:11:46,297 --> 00:11:48,883 ،بدون اين برنامه زمانبندي چمدان ها از هواپيماها خارج نميشن 213 00:11:48,966 --> 00:11:52,303 و چرخهاي فرودگاه از حركت وايميسته (تعطيلي فرودگاه) كه اينكار مثل دومينو اثر ميكنه 214 00:11:52,387 --> 00:11:55,098 و فرودگاه هاي ديگه هم تعطيل ميشن بعدش هرج و مرج ايجاد ميشه 215 00:11:55,181 --> 00:11:58,059 ...زنجيره هاي غذايي- پدر، اينقدرا هم مسئله ي بزرگي نيست- 216 00:11:58,142 --> 00:12:00,645 جدي؟ وقتي كه داشتيم سگ كسكشمون رو براي شام ميخورديم اين حرف رو بزن 217 00:12:00,729 --> 00:12:03,648 !مورفي!دفتر من!همين الان 218 00:12:03,732 --> 00:12:06,859 خيلي خب، اين رئيس بزرگ ـه سريع برميگردم. تو همينجا بمون 219 00:12:06,943 --> 00:12:09,320 از سر جات جُم نميخوريا ميفهمي چي ميگم، انيشتين؟ 220 00:12:09,404 --> 00:12:12,990 باشه بابا، فهميدم- خيلي خب، سريع برميگردم- 221 00:12:13,674 --> 00:12:17,203 گـــــايــــيــــدمــــت 222 00:12:20,290 --> 00:12:22,709 هيچ در وامونده اي نميتونه به من بگه چيكار نكنم 223 00:12:24,511 --> 00:12:26,496 !اه، لعنتي 224 00:12:37,515 --> 00:12:39,768 تو از اون مضرهايي 225 00:12:43,104 --> 00:12:45,273 ميبيني؟ سرگرم كننده ـست، نه؟ 226 00:12:45,356 --> 00:12:46,983 فكر كنم- و ايمن ـه- 227 00:12:47,066 --> 00:12:48,985 شما ها آماده اين؟- آماده ي آماده- 228 00:12:49,068 --> 00:12:51,245 !تخمك هاتو سفت بچسب 229 00:13:02,999 --> 00:13:04,125 !لعنتي 230 00:13:04,208 --> 00:13:08,879 مارين! من كشتمش- !ميخوام دوباره انجامش بدم- 231 00:13:08,963 --> 00:13:11,675 نه، من اهميتي نميدم كه تو بميري ولي بابا اهميت ميده 232 00:13:11,758 --> 00:13:14,594 من از هيچي نميترسم- حالت خوبه، مارين؟- 233 00:13:14,678 --> 00:13:16,554 !نازي اسم من رو ميدونه 234 00:13:17,888 --> 00:13:21,058 شادي بچه ها هنگام بازي كردن 235 00:13:25,396 --> 00:13:28,426 تو، ميخواستي من رو ببيني، باب؟- بشين- 236 00:13:34,531 --> 00:13:38,207 فرانك، به طرز فجيعي شغل اد به تو رسيد 237 00:13:38,236 --> 00:13:41,454 خدا رحمتش كنه، ولي هراتفاقي كه ميفته يه حكمتي داره 238 00:13:41,538 --> 00:13:45,458 و من ميدونم كه تو همون كسي هستي كه ميتوني اين بخش رو بگردوني 239 00:13:45,542 --> 00:13:47,043 ممنونم 240 00:13:47,126 --> 00:13:51,047 راستشو بخواي، اد كنترل خدمه از دستش رفته بود 241 00:13:51,130 --> 00:13:54,300 ميبيني اون بيرون چيكار ميكردن؟ 242 00:13:54,384 --> 00:13:57,846 روي تو ريختم؟ ديگه هيچ نظم و انضباطي وجود نداره 243 00:13:57,928 --> 00:14:02,809 پس تو كلانتر جديدي و من روي تو حساب ميكنم كه بتوني قانون رو به اجرا در بياري 244 00:14:03,768 --> 00:14:07,564 پوست خوبي داره بهتر بود يه مرغ رو فقط از پوست ميساختن 245 00:14:07,647 --> 00:14:10,650 من ميخريدم. همه ميخريدن 246 00:14:10,734 --> 00:14:14,028 حقيقتو بگم، ما خودمونم درهرصورت ميخواستيم اد رو اخراج كنيم 247 00:14:14,111 --> 00:14:19,033 پس اين حادثه ي وحشتناك يه جورايي مثل يه معجزه بود (موهبت پنهان) 248 00:14:24,873 --> 00:14:27,500 اين ماجراي غم انگيز يه نتيجه ي خوب به همراه داشت 249 00:14:27,584 --> 00:14:31,462 از حالا به بعد اگه تو توي باند پرواز كراوات بزني 250 00:14:31,546 --> 00:14:35,299 يه چيز تزئيني (غير اجباري) به حساب مياد- روش خوبي براي احترام به ياد اون ـه- 251 00:14:35,383 --> 00:14:39,241 پس گوش كن، بهم خبر آوردن كه رزي و 252 00:14:39,242 --> 00:14:43,099 چمدان حمل كن ها تو فكر اعتصاب ـن 253 00:14:43,182 --> 00:14:47,687 من واقعا روي تو حساب ميكنم كه مطمئني شي افرادت بفهمن كه 254 00:14:47,771 --> 00:14:51,357 اين اعتصاب به مذاق هيچكس خوش نمياد 255 00:14:51,441 --> 00:14:52,508 اونا قرار نيست اعتصاب كنن 256 00:14:52,509 --> 00:14:56,195 اونا افراد منن. آدماي معقولي هستن- خوبه- 257 00:14:56,230 --> 00:15:00,032 چون فقط بين تو و من اين سوخاريا بمونه 258 00:15:00,116 --> 00:15:02,786 يه اعتصاب اين فرودگاه رو از پا در مياره 259 00:15:02,869 --> 00:15:06,539 اوضاع دشواريه تورم. ركود 260 00:15:06,623 --> 00:15:10,418 تحريمات نفتي ما همه تو اين موارد با هميم 261 00:15:10,501 --> 00:15:12,044 ...از طرفي 262 00:15:12,128 --> 00:15:16,966 محض رضاي خدا. اين سطل كه فقط سه تا بيسكوييت داره 263 00:15:17,049 --> 00:15:18,968 !قرار بوده چهارتا باشه 264 00:15:19,051 --> 00:15:21,596 !مشكل اين كشور همينه ديگه 265 00:15:22,639 --> 00:15:25,391 اه، ايناهاتش 266 00:15:26,183 --> 00:15:32,118 تو الان مديري، فرانك و ما مدير ها هواي هم رو داريم. بيا 267 00:15:32,523 --> 00:15:36,451 ما ميخوايم كه اينا رو داشته باشي يه هديه از طرف مديرعامل 268 00:15:36,452 --> 00:15:39,071 از طرف خود راجر ديونبارتون 269 00:15:39,155 --> 00:15:42,784 اينا براي بازيِ يكشنبه ي بعد ـه !صندلي هاي اختصاصي 270 00:15:42,867 --> 00:15:45,787 لذت ببر تو الان تو تيم مايي 271 00:15:45,870 --> 00:15:47,789 ميدونم كه تو با ما همكاري ميكني 272 00:15:47,872 --> 00:15:51,542 و جلوي اين بحثاي مسخره در مورد اعتصاب رو ميگيري 273 00:15:51,626 --> 00:15:56,172 ميتونم روت حساب كنم ديگه؟- اه...بله، بله قربان- 274 00:15:56,255 --> 00:15:59,142 خيلي خب فرانك، ديگه باهات كاري ندارم- ممنون، باب- 275 00:16:01,928 --> 00:16:04,463 حوصله ي بلند شدن ندارم، فرانك 276 00:16:06,641 --> 00:16:08,852 !محكم بكن توش، مرد 277 00:16:08,935 --> 00:16:10,269 دارم سعي ميكنم، دارم سعي ميكنم 278 00:16:10,353 --> 00:16:12,271 !بيا ديگه، مادرجنده، بيا 279 00:16:12,355 --> 00:16:14,524 !بياين ديگه، مادرجنده هاي كوچولو 280 00:16:14,607 --> 00:16:18,194 خودشه! هاي تار 281 00:16:18,277 --> 00:16:20,196 كيرت رو شق ميكنه- سلام، رفيق- 282 00:16:20,279 --> 00:16:21,739 اگه توي وقت استراحت باشي اينكارت دزدي نيست 283 00:16:21,823 --> 00:16:25,159 اه، لعنتي، اون پسر فرانك ـه- ميخواي اينكار ما رو به بابات بگي؟- 284 00:16:25,242 --> 00:16:28,329 باباي من يه كير مصنوعيه نظرتون در مورد يكي از اون سيگارا چيه؟ 285 00:16:28,412 --> 00:16:31,081 خوبه- آره- 286 00:16:41,091 --> 00:16:42,092 اينجا 287 00:16:42,844 --> 00:16:43,970 تموم شدن 288 00:16:44,053 --> 00:16:47,974 حالا آزادم كه از بقيه ي روزم لذت ببرم 289 00:17:29,348 --> 00:17:32,393 !اه، خدايا 290 00:17:37,815 --> 00:17:40,651 !گم شو اونور !دست از سرم بردار 291 00:17:40,735 --> 00:17:42,445 !برو اونور 292 00:17:43,654 --> 00:17:45,531 !خيلي خب، انيشتين، بدو بريم 293 00:17:46,699 --> 00:17:48,242 !اه، لعنت 294 00:17:52,496 --> 00:17:53,873 !مارين 295 00:17:53,957 --> 00:17:57,209 !تو كه گفتي فقط ميخواي از اولين شاخه ي بزرگ بالا بري 296 00:17:57,293 --> 00:17:59,420 كي ميخواي بفهمي كه من يه دروغگوئم؟ 297 00:17:59,503 --> 00:18:01,505 !هي، نگاه كنين، تخم پرنده هاي مجاني 298 00:18:02,256 --> 00:18:05,217 !يكي يه پرنده گذاشته بود تو اين يكي 299 00:18:05,301 --> 00:18:07,511 !مارين، همين الان بيا پايين 300 00:18:07,595 --> 00:18:09,831 نميتونم صدات رو بشنوم 301 00:18:15,478 --> 00:18:17,814 بعدش اون من رو مجبور كرد توي روز مرخصيش باهاش بيام 302 00:18:17,897 --> 00:18:19,607 كه براي كاري كه انجام ميده احترام قائل بشم 303 00:18:19,690 --> 00:18:23,903 و همه ي اينا به اين خاطره كه اون براي اينكه چند تا از درسام رو افتادم از كوره در رفته 304 00:18:24,946 --> 00:18:29,033 !گور باباي مدرسه !عجب اسم خوبي براي فيلماي پورن ـه 305 00:18:29,117 --> 00:18:31,452 ببين، من حتي كلاس ده ـم رو هم پاس نكردم 306 00:18:31,535 --> 00:18:33,913 انوقت يه ايده براي يه فيلم به ذهنم ميرسه 307 00:18:33,997 --> 00:18:37,291 مردم هنوز ميرن به مدرسه ولي اشتباه ميكنن 308 00:18:37,374 --> 00:18:39,877 من (فيلم پورن) رو ديدم همه ديدنش 309 00:18:39,961 --> 00:18:43,547 كارل، اينو باش اين يكي همين الان از بوستون رسيده 310 00:18:44,173 --> 00:18:46,342 لويس فوتان، خوبه 311 00:18:46,425 --> 00:18:48,636 احتمالا يارو با شهردار ميخوابيده 312 00:18:48,719 --> 00:18:51,263 به نفعشه با بند بسته باشدش 313 00:18:51,347 --> 00:18:52,857 !بندش باز شد 314 00:18:53,057 --> 00:18:56,602 "لئونورا پندر" رفيق قرصي كثيف 315 00:18:56,686 --> 00:18:59,105 اينا چيَن؟- فقط يه راه براي فهميدنش هست- 316 00:18:59,305 --> 00:19:02,817 به همين دليله كه بهش ميگن آزمايش با داروها 317 00:19:04,318 --> 00:19:07,321 منم ميتونم چند تا بخورم؟- !رفيق، تو يه بچه اي- 318 00:19:07,404 --> 00:19:09,323 فقط ميتوني يكي بخوري 319 00:19:11,450 --> 00:19:14,237 تو پدر بينظيري ميشي- ممنون، رفيق- 320 00:19:16,455 --> 00:19:19,000 رزي، پسرم رو نديدي؟- فكر ميكردم پيش خودته- 321 00:19:19,083 --> 00:19:21,836 خدايا. اين بچه آخرش من رو مرگ ميده ممنون 322 00:19:21,919 --> 00:19:23,203 فرانك، خيلي سريع، خيلي سريع 323 00:19:23,204 --> 00:19:25,131 باب پوگو ميخواست در چه مورد باهات صحبت كنه؟ 324 00:19:25,214 --> 00:19:27,758 خب...اه، يكي از بيسكوييتاشو گم كرده بود 325 00:19:30,887 --> 00:19:33,165 !كار من كه نبوده 326 00:19:34,306 --> 00:19:36,567 بگذريم، چي ميخواست، فرانك؟ 327 00:19:36,767 --> 00:19:39,687 پوگو فقط، ميدوني، اون نميخواد كه شما اعتصاب كنين 328 00:19:39,770 --> 00:19:41,489 و ببين، ميدونم كه شما با اونا مشكل دارين 329 00:19:41,689 --> 00:19:43,440 اونا نبايد حقوق اضافه كاريتون رو قطع ميكردن 330 00:19:43,524 --> 00:19:47,132 دقيقا، حق با ما نيست؟ منظورم اينه كه ما كونمون رو با كار تو اينجا پاره كرديم 331 00:19:47,133 --> 00:19:48,621 اونوقت اونا چقدر پول در ميارن؟ 332 00:19:48,821 --> 00:19:52,750 ما كه پول زيادي نميخوايم مرد، ميدوني كه فقط ميخوايم يكمي بيشتر ازمون حمايت كنه 333 00:19:52,950 --> 00:19:54,368 منظورم اينه، ميفهمي ديگه، درسته؟ 334 00:19:54,568 --> 00:19:57,371 رزي، ميدوني كه هواتون رو دارم من هميشه يكي از شما هستم 335 00:19:57,571 --> 00:20:00,499 اگه اوضاع بيريخت شه ميتونيم روت حساب كنيم، درسته؟ 336 00:20:00,699 --> 00:20:02,292 آره، رزي. البته كه ميتوني 337 00:20:02,376 --> 00:20:05,254 خوبه- بهتره برم پسرم رو پيدا كنم- 338 00:20:05,337 --> 00:20:09,013 !اميدوارم پوگو پسرم رو نخورده باشه 339 00:20:09,050 --> 00:20:11,572 آخه خيلي لاغره، نه؟ 340 00:20:11,844 --> 00:20:15,690 معذرت ميخوام، شما مدير اين قسمت هستين؟ 341 00:20:15,890 --> 00:20:18,184 چرا، بله، خانم، من هستم چه كمكي از دستم بر مياد؟ 342 00:20:18,267 --> 00:20:19,894 !حاضرجوابي نكن 343 00:20:23,689 --> 00:20:26,109 حالت خوبه؟ فيبر منُ ميخواي؟- 344 00:20:26,192 --> 00:20:29,445 !نزديكش نشو- !نميتونم...نفس...بكشم- 345 00:20:29,528 --> 00:20:31,239 فقط باد باعث نفس تنگيت شده (مربوط ميشه به اسپاسم هاي ديافراگم) 346 00:20:32,115 --> 00:20:34,825 شرط ميبندم ايندفعه ميتونم برم...بالاتر 347 00:20:34,909 --> 00:20:38,454 خداي بزرگ، مارين چه مرگته آخه؟ 348 00:20:38,537 --> 00:20:41,498 !تمام طول روز، همش داره اتفاقاي بد برات ميفته 349 00:20:41,582 --> 00:20:43,626 !من فقط سعي دارم كه ازت مراقبت كنم 350 00:20:43,826 --> 00:20:46,623 دوست داري كه بميري، احمقِ بي كله؟ 351 00:20:49,465 --> 00:20:52,468 لعنتي 352 00:20:52,551 --> 00:20:55,763 متاسفم. باشه. باشه 353 00:20:55,846 --> 00:20:58,224 ميتوني راه بري، يا ميخواي كه من كولت كنم؟ 354 00:20:58,424 --> 00:21:04,063 خودم ميتونم راه برم، ولي هنوز ميخوام كه تو منُ كول كني، باشه؟ 355 00:21:12,321 --> 00:21:14,364 من اون يارو رو ميشناسم اون رئييس بابامه 356 00:21:14,564 --> 00:21:17,409 حدودا دو ثانيه ديگه مونده الان ميره 357 00:21:17,493 --> 00:21:20,913 ...زنده...زنده...زنده 358 00:21:22,414 --> 00:21:24,708 !چه بلايي سر كله ـش اومد؟- فقط يه ثانيه- 359 00:21:25,168 --> 00:21:26,543 !لعنتي 360 00:21:26,627 --> 00:21:28,171 نميتونم دست از ديدنش بردارم- !اوه، پسر- 361 00:21:28,254 --> 00:21:31,381 نگاه كن. نگاه كن. زنده. مرده 362 00:21:31,465 --> 00:21:33,259 زنده. مرده 363 00:21:33,342 --> 00:21:34,760 زنده. مرده 364 00:21:34,844 --> 00:21:36,512 ميخوام سر و كله ـش رو به هم بچسبونم 365 00:21:36,595 --> 00:21:38,722 نه جدا شد از كله و شونه هاش استفاده ميكنم 366 00:21:38,806 --> 00:21:40,808 حالا فقط از شونه ها 367 00:21:40,891 --> 00:21:44,394 !اه، عجله نكن، شاهزاده ي تاريكي ميگه كه تو زنده ميموني 368 00:21:44,478 --> 00:21:45,855 اه، نه، زنده نميموني 369 00:21:45,938 --> 00:21:48,899 پدرم...شايد 370 00:21:48,983 --> 00:21:51,235 بهتره برم پيداش كنم- باشه، فعلا- 371 00:21:51,435 --> 00:21:53,904 من كراوات ميزنم چون كه حرفه اي هستم 372 00:21:53,988 --> 00:21:55,823 ديگه نه 373 00:21:58,326 --> 00:22:01,495 متاسفم كه مجبور شدي كل گريه ـم رو ببيني ولي الان حالم خوبه 374 00:22:01,578 --> 00:22:04,423 واقعا ميگم، خوبم. خيلي خوشحالم 375 00:22:04,623 --> 00:22:08,878 ...منظورم اينه كه، همه ي چيزي كه من دارم من يه مادر و يه همسر هستم 376 00:22:08,961 --> 00:22:11,964 و همه ي چيزي كه خارج از اين دو تا دارم پلاستِور ـه 377 00:22:12,048 --> 00:22:15,009 ولي من خوشحالم چيز ديگه اي نياز ندارم 378 00:22:15,092 --> 00:22:17,803 نه، نه، نه، نرو بيا، پنير بيشتر 379 00:22:19,096 --> 00:22:21,431 من الان واقعا خيلي خوشحالم 380 00:22:21,515 --> 00:22:22,641 مامان؟ 381 00:22:22,725 --> 00:22:25,393 بعدا صحبت ميكنيم !وايسا عزيزم، مامان اينجاست 382 00:22:25,593 --> 00:22:28,314 خانم پندر، من واقعا خيلي شرمنده ـم 383 00:22:28,396 --> 00:22:30,774 كه يه چيزي هنگام حمل و نقل از توي چمدان ـتون گم شده 384 00:22:30,858 --> 00:22:35,071 اون يه چيزي نيست، اون قرصاي منه و اونا توي اين چمدون بودن 385 00:22:35,154 --> 00:22:37,581 اونا براي هيپرپلازي آندومتري ـم هستن (!رشد بيش از اندازه پوشش داخلي رحم) 386 00:22:37,781 --> 00:22:39,783 مطمئنين كه قبل از ترك بوستون اونا رو هم بسته بندي كرده بودين؟ 387 00:22:39,867 --> 00:22:43,954 تو ـيِ حمال چمدون داري ميگي كه من پيرم؟ 388 00:22:44,038 --> 00:22:45,998 !اين تقصير توئه 389 00:22:46,082 --> 00:22:50,169 شما براي اين خط هوايي يه ننگ به حساب مياين 390 00:22:50,253 --> 00:22:52,213 ...و اگه فكر كردي من همينطور اينجا ميشينم 391 00:22:54,590 --> 00:22:56,675 بهتره نوار توقيف شده ي سازمان هوانوردي فدرال رو ببينين 392 00:22:56,759 --> 00:22:59,678 كله ي اد تا باند پرواز دو-ناينر، همينجور غل ميخوره 393 00:23:00,428 --> 00:23:02,147 شما رفقا بهتره برگردين سرِ كارِتون 394 00:23:03,349 --> 00:23:06,518 رفيق، يه گرفتگي عضله ي بدجوري دارم 395 00:23:06,602 --> 00:23:11,107 جدي؟ سينه هات درد ميكنن؟- !نه، ولي نميتونم خايه هام رو حس كنم- 396 00:23:11,307 --> 00:23:13,325 مورفي، خانم. فرانك مورفي 397 00:23:13,525 --> 00:23:16,237 خب، فرانك مورفي، تو قراره كه شغلت رو از دست بدي 398 00:23:16,437 --> 00:23:20,991 عذرميخوام، آقا؟ كاملا معلومه كه من اسمتون رو نميدونم 399 00:23:21,075 --> 00:23:24,494 ولي، اين قوطي رو كنار بخش خروجي چمدان ها پيدا كردم 400 00:23:24,578 --> 00:23:26,622 و پيش خودم فكر كردم شايد چيز مهمي باشه؟ 401 00:23:26,705 --> 00:23:29,341 اه، ممنون از شما، مرد جوان 402 00:23:29,541 --> 00:23:30,918 خانم پندر، بفرماييد 403 00:23:31,118 --> 00:23:34,213 اه. خب، اين هنوز عذر اون بي ادبيت نميشه 404 00:23:34,297 --> 00:23:35,765 خانم، من واقعا شرمنده ـم 405 00:23:35,965 --> 00:23:38,092 تماما تقصير ما بود كاملا درك ميكنم 406 00:23:38,175 --> 00:23:42,012 ...و نبود رفتار حرفه اي و احترام براي 407 00:23:42,096 --> 00:23:45,682 ...عذر ميخوام ،ولي چرا شما فقط 408 00:23:45,766 --> 00:23:48,301 !خــفــه خــون نــمــيــگــيــريــن؟ 409 00:24:03,033 --> 00:24:05,577 كوين...نبايد اون حرف رو ميزدي 410 00:24:05,661 --> 00:24:09,397 خيلي بي ادبي بود 411 00:24:09,873 --> 00:24:12,542 و فقط اينكه من دارم ميخندم دليل نميشه كه كارت درست بوده، باشه؟ 412 00:24:12,626 --> 00:24:14,462 بايد يكمي با اون خانم با احترام برخورد ميكردي 413 00:24:14,544 --> 00:24:18,799 چرا؟ اون كه فوقش هفته ي بعد ميميره- آره، تازه اگه شانس بياره- 414 00:24:18,882 --> 00:24:23,304 مطمئنم شاشيده بود به خودش- !آره، به مامانت نگيا- 415 00:24:45,368 --> 00:24:48,704 اصلا اين آهنگ روح ـت رو تكون نميده؟ 416 00:24:48,787 --> 00:24:50,923 بايد بهت بگم، من، من اصلا نميفهممش 417 00:24:51,123 --> 00:24:54,293 پدر، تو نميتوني همون دفعه ي اول راك تصاعدي رو بفهمي 418 00:24:54,377 --> 00:24:57,668 بايد مدام گوش بدي- ...نه، نميخوام. وقتي تو به سن من برسي- 419 00:24:57,868 --> 00:24:59,340 از همون اول تشخيص ميدي كه اينا كسشعري بيش نيستن 420 00:24:59,423 --> 00:25:03,927 پس گوش كن، رييس من اين بليطا رو بهم داده كه براي بازيه يكشنبه ي بعديه 421 00:25:04,011 --> 00:25:06,596 صندلي هاي اختصاصي، تو هم ميخواي بياي؟ 422 00:25:06,680 --> 00:25:09,892 جدي؟ آره، البته، ممنون. پدر 423 00:25:09,975 --> 00:25:13,270 باحاله- آره، خوش ميگذره- 424 00:25:14,771 --> 00:25:17,116 پدر، من واقعا بابت درسام متاسفم 425 00:25:17,316 --> 00:25:21,320 من ميخوام كه طفره رفتن از درسا رو كنار بذارم و همه ي تكليفام رو كامل انجام بدم، قول ميدم 426 00:25:21,404 --> 00:25:24,031 باشه. خوبه اينطوري واقعا باعث سربلندي من ميشه 427 00:25:24,114 --> 00:25:26,325 و خوشحالم كه تو امروز من رو بردي سرِ كارت 428 00:25:26,409 --> 00:25:28,244 واقعا چشمام رو باز كرد 429 00:25:28,327 --> 00:25:30,662 نبايد بهت ميگفتم "فقط يه چمدان حمل كن" 430 00:25:30,746 --> 00:25:34,333 كاري كه تو انجام ميدي...قابل توجهه 431 00:25:35,376 --> 00:25:40,056 ممنون، پسرم- منظورم اينه كه، چه شغل افتضاحي داري- 432 00:25:40,256 --> 00:25:43,780 جدي ميگم، وقتي اونجا ديدمت كه وايساده بودي 433 00:25:43,781 --> 00:25:47,304 و اون خانم داشت تو رو ميزد مثل نمونه ي انسانيِ دستشويي شده بودي (منظورش از اون نوع دستشويياست كه ايستاده ميشاشي، همونا كه قد ديوارن) 434 00:25:47,388 --> 00:25:50,266 من...من واست خجالت كشيدم- خيلي خب بابا- 435 00:25:50,349 --> 00:25:52,600 منظورم اينه كه، مثل، احساس حقارت 436 00:25:52,684 --> 00:25:54,937 روح ـت حتما داشت گريه ميكرد- گرفتم چي ميگي- 437 00:25:55,020 --> 00:25:58,648 موندم چطور غرور انسان ميتونه اون رفتار رو تحمل كنه 438 00:25:58,732 --> 00:26:04,196 و دقيقا، مثل اين ميموند كه، اون داشت مدفوعش رو با بيل مينداخت تو دهنت 439 00:26:04,280 --> 00:26:05,822 و تو هم اصلا بيخيالِ خوردنش نميشدي 440 00:26:05,906 --> 00:26:08,409 آره، اينو يه بار گفتي- نه، من گفتم، دستشويي- (كه اون نوعش فقط براي شاشيدنه) 441 00:26:08,492 --> 00:26:11,161 بههرحال، نميدونم چطور از پس اينكار بر مياي 442 00:26:11,245 --> 00:26:12,662 ...هر روز 443 00:26:12,746 --> 00:26:14,164 خودتو اونطوري تحقير ميكني... 444 00:26:14,248 --> 00:26:17,293 خواسته هاي خودت رو بيخيال ميشي تا فقط براي من كفش بخري 445 00:26:17,376 --> 00:26:19,462 و منم تاحالا بابت اينكار ازت تشكر كردم؟ 446 00:26:19,545 --> 00:26:22,131 ...نه، نه، تشكر نكردم 447 00:26:22,331 --> 00:26:30,331 زيـــرنـــويـــس از : ســعــيــد Jesuschristphobia@Gmail.com