1
00:00:05,590 --> 00:00:07,675
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:19,896 --> 00:00:22,398
HALTIAKUNINKAAN LINNA
3
00:00:23,775 --> 00:00:25,902
FRODON KONTU
4
00:00:25,985 --> 00:00:28,738
-Haluatko kertoa, mikä tämä on?
-Mikä?
5
00:00:28,821 --> 00:00:31,824
Tämä. Sait koulusta reputuskirjeen.
6
00:00:31,908 --> 00:00:34,285
Tiedät jo, mikä se on. Miksi kysyt?
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,370
Älä aloita. Ihan totta, Kevin,
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,748
reputat pian kaikki aineet!
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,208
-En kaikkia. Pärjään puhumisessa.
-Mitä?
10
00:00:41,292 --> 00:00:43,085
Pärjään puhumisessa!
11
00:00:43,836 --> 00:00:47,882
Isäsi saa halvauksen,
ja sinun pitää pestä hänet sienellä.
12
00:00:47,966 --> 00:00:50,092
-Hyvä on, teen sen sitten!
-Äiti!
13
00:00:53,888 --> 00:00:56,307
-Jätä sisaresi rauhaan!
-Hyvä on.
14
00:00:56,390 --> 00:00:58,476
Voisiko yhden päivän elää sovussa?
15
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Lähden junaradalle.
16
00:01:00,352 --> 00:01:01,938
-Et varmasti!
-Lähdenpäs.
17
00:01:02,021 --> 00:01:05,858
Luuletteko voivanne elää
tekemättä mitään, mitä pyydän,
18
00:01:05,942 --> 00:01:08,945
tottelematta sääntöjä
ja tekemällä minut hulluksi?
19
00:01:09,028 --> 00:01:10,822
Te teette minut hulluksi.
20
00:01:10,905 --> 00:01:13,282
Niin tässä käy.
21
00:01:13,992 --> 00:01:15,451
Isä tuli kotiin.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,871
MODERNI NAINEN BELLA ABZUG
PUHUU ABORTISTA
23
00:01:18,955 --> 00:01:22,583
Kerromme isälle vasta
kun hän on sulatellut ateriansa.
24
00:01:22,667 --> 00:01:25,169
-Odotan, että hän pieraisee.
-Puhu hiljempaa!
25
00:01:29,715 --> 00:01:31,300
Perhana.
26
00:01:31,383 --> 00:01:34,846
Helvetin amerikkalaisautot.
Ei ihme, että japsit voittavat.
27
00:01:35,429 --> 00:01:38,432
Hei, kaveri.
Edes joku täällä välittää minusta.
28
00:01:39,224 --> 00:01:40,726
Hei, lopeta. Älä...
29
00:01:40,810 --> 00:01:42,895
Mene pois. Hiivatti, Major.
30
00:01:44,856 --> 00:01:48,317
Hei, Frank!
Onko sinulla suunnitelmia viikonlopuksi?
31
00:01:48,400 --> 00:01:52,237
Minä vien veneeni järvelle
ja ratsastan aalloilla.
32
00:01:52,321 --> 00:01:55,115
Tulisit mukaan. Ratsastetaan yhdessä.
33
00:01:55,199 --> 00:01:57,201
Juuri niin!
34
00:01:57,284 --> 00:01:58,369
Hei, kulta.
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,746
Millainen päivä oli?
36
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Rankka. Autoin Edin leskeä
tyhjentämään hänen kaappinsa.
37
00:02:04,416 --> 00:02:05,710
Naisraukka.
38
00:02:05,793 --> 00:02:08,587
Kaikki oli hyvin.
Ed käveli kiitoradalla -
39
00:02:08,671 --> 00:02:11,966
pää kiinni vartalossa,
kuten aina, ja yhtäkkiä...
40
00:02:13,551 --> 00:02:17,596
-Tuoli.
-Mulkvistipiiskuri on puhunut.
41
00:02:17,680 --> 00:02:20,058
Älä aloita, helvetin luuseri.
42
00:02:20,140 --> 00:02:22,518
Pesin tänään miehen naaman kiitoradalta.
43
00:02:22,601 --> 00:02:24,729
Minun pitää rauhoittua. Telkkari.
44
00:02:29,233 --> 00:02:30,401
Perhana, Colt!
45
00:02:30,484 --> 00:02:32,862
Fongin veljekset
tekevät sinusta teriyakia!
46
00:02:32,945 --> 00:02:35,573
-He yrittävät, Fruity.
-Mitä teet?
47
00:02:35,656 --> 00:02:39,493
Joskus miehen pitää tehdä se,
mitä mies tekee.
48
00:02:40,703 --> 00:02:41,746
Ota tämä.
49
00:02:45,499 --> 00:02:48,711
Olet paha mies, Colt Luger!
50
00:02:48,794 --> 00:02:50,462
Kung Fu!
51
00:02:50,546 --> 00:02:53,049
Pian teidät kaksi mykyä paistetaan.
52
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Enkä huoli vaihtoehtoja.
53
00:02:56,886 --> 00:02:59,931
Voi ei! Palan elävältä!
54
00:03:00,014 --> 00:03:02,892
Taas kerran oikeus voitti.
55
00:03:03,434 --> 00:03:06,020
Miten voit katsoa tätä?
Se on barbaarista.
56
00:03:06,104 --> 00:03:08,940
Se on taidetta. Kaunista taidetta.
57
00:03:09,023 --> 00:03:10,942
Ihoni kuplii!
58
00:03:11,025 --> 00:03:12,068
Minulla on idea.
59
00:03:12,151 --> 00:03:16,155
Ellei tämä miellytä,
katso vain omaa telkkariasi.
60
00:03:16,238 --> 00:03:20,284
Ai niin, eihän sinulla olekaan telkkaria,
sillä tämä on minun taloni.
61
00:03:21,326 --> 00:03:23,913
Tosi hassua, isä. Arvaa, mikä muu on.
62
00:03:23,996 --> 00:03:25,623
Kampauksesi lisäksi?
63
00:03:25,706 --> 00:03:27,083
Tämä.
64
00:03:27,166 --> 00:03:28,960
-Bella Abzug?
-Ei.
65
00:03:29,627 --> 00:03:32,337
-Tämä!
-Mikä helvetti tämä on?
66
00:03:32,421 --> 00:03:35,133
-Kevin!
-Hän reputti? Tiesitkö siitä?
67
00:03:35,215 --> 00:03:39,053
-Halusin, että ehdit sulatella aterian.
-Uskomatonta!
68
00:03:39,137 --> 00:03:42,140
Sinulla on yksi työ:
kuunnella ja päästä luokaltasi.
69
00:03:42,222 --> 00:03:43,599
Siinä on kaksi työtä!
70
00:03:43,682 --> 00:03:45,309
Minun poikani ei reputa.
71
00:03:45,392 --> 00:03:47,186
En välitä! Vihaan koulua.
72
00:03:47,269 --> 00:03:49,313
Vihaan elämääni, mutta jatkan!
73
00:03:49,396 --> 00:03:51,565
Minulla on asuntolaina,
alaikäisiä lapsia,
74
00:03:51,649 --> 00:03:55,444
ja käyn lentokentällä töissä joka päivä!
75
00:03:55,527 --> 00:03:58,114
Olet vain matkalaukkujen käsittelijä.
76
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Mitä helvettiä juuri sanoit?
77
00:04:07,999 --> 00:04:11,585
Frank, mene nyrkkeilysäkille.
Kevin, huoneeseesi.
78
00:04:13,587 --> 00:04:15,131
Paska!
79
00:04:15,214 --> 00:04:17,466
Kuka piru pani auton autotalliin?
80
00:04:17,549 --> 00:04:20,594
Anteeksi, luulin että pysyisit
iloisena tämän illan.
81
00:04:20,678 --> 00:04:22,346
Älä koskaan oleta sellaista!
82
00:04:37,736 --> 00:04:40,531
KUTSUNNAT
83
00:05:15,274 --> 00:05:17,151
Tämä on mukavaa, Sue.
84
00:05:17,902 --> 00:05:22,990
Muistatko, milloin viimeksi
vietimme koko lauantain sängyssä?
85
00:05:23,074 --> 00:05:25,492
Isä!
86
00:05:25,576 --> 00:05:27,203
En.
87
00:05:27,912 --> 00:05:28,954
No niin.
88
00:05:29,038 --> 00:05:31,249
-Frank.
-Mitä?
89
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Vaikka se onkin noin kaunis...
90
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
Joo.
91
00:05:39,798 --> 00:05:41,675
Isi, Bill heitti minua muroilla.
92
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
-Anna olla, Bill.
-Hän aloitti.
93
00:05:43,677 --> 00:05:45,804
Aloitin sinut ja voin tehdä sinusta lopun.
94
00:05:45,888 --> 00:05:47,056
Ole kiltti siskollesi.
95
00:05:47,139 --> 00:05:49,683
Saatat päätyä hänen sohvalleen
ensimmäisen erosi jälkeen.
96
00:05:49,767 --> 00:05:52,561
Frank, tiedän että olet kiireinen,
mutta ethän unohda,
97
00:05:52,644 --> 00:05:54,813
että järjestän tänään tilaukset.
98
00:05:54,897 --> 00:05:55,981
Homma hanskassa.
99
00:05:56,065 --> 00:05:58,525
MUOVI-A-WARE
100
00:05:59,110 --> 00:06:01,570
Älkää häiritkö äitiä.
Hänellä on tärkeitä töitä -
101
00:06:01,653 --> 00:06:03,697
eli pakata tuo myymänsä sonta.
102
00:06:03,781 --> 00:06:06,366
-Sen nimi on Muovi-A-Ware!
-Aivan. Muovi-A-Ware.
103
00:06:06,450 --> 00:06:08,869
Kun äitinne hoitaa pikku harrastustaan...
104
00:06:08,953 --> 00:06:11,289
-Se on työ!
-Hyvä on.
105
00:06:11,371 --> 00:06:14,416
Leikkikää kiltisti
älkääkä joutuko vaikeuksiin.
106
00:06:14,499 --> 00:06:17,461
-Vahdi sisartasi tänään. Onko selvä?
-On.
107
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Jos hänelle tapahtuu jotain pahaa,
soita minulle töihin.
108
00:06:21,299 --> 00:06:22,549
-Ymmärrätkö, kamu?
-Joo.
109
00:06:22,633 --> 00:06:24,676
Hyvä, koska silloin tulen kotiin -
110
00:06:24,760 --> 00:06:27,179
ja heitän sinut tuon helvetin seinän läpi.
111
00:06:27,263 --> 00:06:29,223
Mukavaa päivää, prinsessa.
112
00:06:30,057 --> 00:06:32,601
-Isä sanoi, että vahdin sinua.
-Sehän on hyvä.
113
00:06:32,684 --> 00:06:34,853
-Sinun pitää totella minua.
-Hyvä on.
114
00:06:34,937 --> 00:06:37,731
-Saanko hakea värityskirjani?
-Saat.
115
00:06:37,815 --> 00:06:39,233
Kiitti.
116
00:06:39,317 --> 00:06:41,277
Tämä on helppoa.
117
00:06:44,822 --> 00:06:45,990
Maureen!
118
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
Nähdään myöhemmin, typerys!
119
00:06:48,284 --> 00:06:50,410
Voi paska.
120
00:06:55,166 --> 00:06:56,625
Hei. Nouse, poika.
121
00:06:56,708 --> 00:07:00,963
Älä viitsi. Näin unta,
etten kuulunut tähän perheeseen.
122
00:07:01,046 --> 00:07:02,589
Hienoa. Tule, tämä on tärkeää.
123
00:07:05,009 --> 00:07:06,051
Minne viet minut?
124
00:07:10,848 --> 00:07:13,433
Hei, Frank! Hän ei lähde!
125
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
-Kauriit, tiedäthän?
-Tuo tyyppi.
126
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Minne menemme?
127
00:07:22,234 --> 00:07:23,485
En suostu parturiin.
128
00:07:25,529 --> 00:07:27,865
Sori, että reputin.
Historian hylky ei ole syytäni.
129
00:07:27,948 --> 00:07:30,784
En aikonut sanoa,
mutta herra Hackett on pervo.
130
00:07:30,868 --> 00:07:33,662
Tosi paha. Hän koskettaa minua ohimennen.
131
00:07:33,745 --> 00:07:36,374
Kerran hänellä alkoi varmasti seisoa.
132
00:07:41,003 --> 00:07:44,506
Vaikka huutaisin sinulle miten, et muutu.
133
00:07:44,589 --> 00:07:47,801
Et pärjää koulussa.
Äitisi ja minä hyväksymme sen.
134
00:07:47,885 --> 00:07:50,971
Emme taistele enää.
Koulu taitaa riittää sinulle.
135
00:07:51,055 --> 00:07:52,764
Ja se on ihan jees.
136
00:07:53,640 --> 00:07:57,353
-Hienoa.
-Päätimme myydä sinut armeijaan.
137
00:07:57,436 --> 00:07:58,562
-Mitä?
-Jep.
138
00:07:58,645 --> 00:08:00,981
-Lähdet Vietnamiin.
-Mitä?
139
00:08:02,983 --> 00:08:06,070
Ohjelman nimi on
"Ongelmanuoret Kaakkois-Aasiaan".
140
00:08:06,153 --> 00:08:08,989
-Se on varhennettu kutsuntaohjelma.
-Mitä helvettiä?
141
00:08:09,073 --> 00:08:12,076
Hieno homma. Hankkiudu
heti eroon tuosta asenteesta,
142
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
sillä komentajasi ei siedä sitä.
143
00:08:15,204 --> 00:08:16,914
Et voi tehdä tätä. Se ei ole laillista.
144
00:08:16,997 --> 00:08:20,084
Onpa. Ohjelma on uusi.
Monet vanhemmat ovat innoissaan siitä.
145
00:08:20,167 --> 00:08:24,338
Kukaan ei häviä. Koulupäiväsi ovat ohi,
ja voimme saada kivan lipun.
146
00:08:24,422 --> 00:08:26,924
Äkkiä. Lento Saigoniin
lähtee tunnin kuluttua.
147
00:08:27,007 --> 00:08:28,467
LENTOKENTTÄ
148
00:08:28,550 --> 00:08:30,844
Tämä on hevonpaskaa! Minne viet minua?
149
00:08:30,928 --> 00:08:33,555
Minne viet minua?
150
00:08:48,779 --> 00:08:50,030
No niin.
151
00:08:50,114 --> 00:08:52,699
Et voi tehdä tätä!
Odota. Parannan tapani.
152
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Isä, ole kiltti!
153
00:08:53,951 --> 00:08:58,622
Jos näet kuusivuotiaan pakenevan,
hän voi paljastaa asemasi.
154
00:08:58,705 --> 00:09:01,708
Ammu häntä takaapäin päähän.
155
00:09:01,792 --> 00:09:04,128
Aivorunkoon. Älä ole huolissasi.
156
00:09:04,211 --> 00:09:05,921
-Siellä on reilu peli.
-Ei!
157
00:09:06,004 --> 00:09:08,757
Nosta hänet pistimelläsi ylös
kaikkien nähtäväksi.
158
00:09:08,840 --> 00:09:10,342
Muille pitää antaa viesti.
159
00:09:10,426 --> 00:09:12,136
Haluan kotiin, isä!
160
00:09:12,219 --> 00:09:14,430
Niinhän me kaikki haluamme, Kevin.
161
00:09:14,513 --> 00:09:17,182
Joskus pitää tuhota
kokonainen kulttuuri,
162
00:09:17,266 --> 00:09:18,392
ennen kuin onnistuu.
163
00:09:18,476 --> 00:09:19,768
Sanon vaan, että jos -
164
00:09:19,851 --> 00:09:23,355
vietnamilaiset ovat yhtä sitkeitä kuin
korealaiset, lihan poisto on vaikeaa.
165
00:09:23,439 --> 00:09:25,649
Ei! Ole kiltti! Olen pahoillani!
166
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
En edes tiedä, mikä aivorunko on!
167
00:09:28,026 --> 00:09:30,737
Teen kovasti töitä koulussa! Olen kiltti!
168
00:09:30,821 --> 00:09:32,948
Älä lähetä minua Vietnamiin!
169
00:09:33,031 --> 00:09:36,285
Jeesus Kristus, Kevin.
Et lähde Vietnamiin.
170
00:09:36,368 --> 00:09:38,120
Mitä, enkö?
171
00:09:38,203 --> 00:09:40,705
Otettaisiinko sinne
14-vuotiaita reputtajia?
172
00:09:40,789 --> 00:09:42,749
Vain 18-vuotiaita reputtajia.
173
00:09:42,833 --> 00:09:45,585
Ihanko totta? Olet tosi kiero.
174
00:09:46,295 --> 00:09:48,088
Vietät päivän kanssani.
175
00:09:48,172 --> 00:09:51,049
Saat nähdä, miten
ansaitsen elannon perheelleni.
176
00:09:51,133 --> 00:09:53,760
Ehkä opit kunnioittamaan enemmän -
177
00:09:53,844 --> 00:09:56,596
"vain laukunkäsittelijä" -isääsi.
178
00:09:57,515 --> 00:09:59,808
Perhanan romu! Hemmetti!
179
00:09:59,891 --> 00:10:03,103
Minne Mohican Airways
lennättää teidät tänään?
180
00:10:03,187 --> 00:10:05,647
-Syracuseen.
-Syracuse, New York!
181
00:10:05,730 --> 00:10:07,525
Hudsonin laakson helmi!
182
00:10:07,607 --> 00:10:09,527
Ole hyvä, nuori mies. Portti 12.
183
00:10:09,609 --> 00:10:12,279
-Kiitos.
-Kiitos sinulle!
184
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
Nuukia kusipäitä Syracusesta.
185
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Toivottavasti koneenne kaapataan.
186
00:10:19,953 --> 00:10:22,331
-Terve vain, Rosie.
-Moi, Frank.
187
00:10:22,414 --> 00:10:23,832
Muistatko poikani Kevinin?
188
00:10:23,915 --> 00:10:26,210
Hei, poika. Oletpa sinä kasvanut.
189
00:10:26,293 --> 00:10:28,170
Oletko seiska- vai kasiluokalla?
190
00:10:28,253 --> 00:10:30,255
-Ysillä.
-Paska.
191
00:10:30,339 --> 00:10:34,552
Aika lentää, kun tekee töitä
51 viikkoa vuodessa.
192
00:10:34,634 --> 00:10:36,554
Minne te hienot neidit olette matkalla?
193
00:10:36,636 --> 00:10:38,514
-Mennään, neropatti.
-Sanduskyyn.
194
00:10:38,597 --> 00:10:41,099
Isällä on typerät jutut.
195
00:10:41,183 --> 00:10:42,851
Pitää hengailla sen kanssa koko päivä.
196
00:10:42,934 --> 00:10:45,229
LANDFILL-KIINTEISTÖ
UUSIA LUKSUSKOTEJA
197
00:10:45,312 --> 00:10:48,357
Maureen! Maureen!
198
00:10:48,440 --> 00:10:50,108
Missä olet?
199
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
Kiva! Kokeillaan tätä isoa paskiaista.
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,451
Älä heitä!
201
00:10:59,535 --> 00:11:01,953
Jos Maureen loukkaantuu, isä tappaa minut!
202
00:11:02,037 --> 00:11:05,541
-En loukkaannu.
-Meillä on vuoraukset.
203
00:11:05,624 --> 00:11:08,460
Taidan olla allerginen
pinkille tyynylleni.
204
00:11:08,544 --> 00:11:12,256
Tämä on tyhmää. Leikitään jotain,
missä Maureen ei loukkaannu.
205
00:11:12,339 --> 00:11:13,673
Okei.
206
00:11:13,757 --> 00:11:17,052
Voi paska! Miksi tämä sattuu näin kovasti?
207
00:11:17,135 --> 00:11:20,764
Olisit pitänyt munasuojusta, kuten minä.
208
00:11:22,474 --> 00:11:26,645
Näytän, mihin voit päästä elämässäsi,
jos käyt koulua.
209
00:11:26,728 --> 00:11:30,815
Tätä kutsutaan paikan hermokeskukseksi.
210
00:11:31,691 --> 00:11:35,571
Tunnistatko käsialan?
Se on minun. Laadin tuon aikataulun.
211
00:11:35,654 --> 00:11:37,989
Siistiä, faija.
212
00:11:38,073 --> 00:11:39,908
Ei siistiä, vaan tärkeää.
213
00:11:39,991 --> 00:11:43,828
Samoin kuin lennonjohto.
Kyse on jaksotuksesta ja välimatkoista.
214
00:11:43,912 --> 00:11:46,164
-Lounaanko?
-Ei, kaiken.
215
00:11:46,248 --> 00:11:48,833
Ilman aikataulua
matkalaukut eivät pääse koneisiin -
216
00:11:48,917 --> 00:11:52,254
ja koko lentokenttä pysähtyy.
Siitä syntyy ketjureaktio.
217
00:11:52,337 --> 00:11:55,048
Kaikki lentokentät sulkeutuvat.
Alkaa anarkia.
218
00:11:55,132 --> 00:11:58,009
-Ruokajonot kasvavat.
-Isä, ei se ole iso juttu.
219
00:11:58,093 --> 00:12:00,596
Eikö? Sano se syödessäsi
hemmetin koiraa päivälliseksi!
220
00:12:00,679 --> 00:12:03,599
Murphy! Toimistooni välittömästi!
221
00:12:03,682 --> 00:12:06,810
Iso pomo kutsuu.
Tulen pian. Pysy tässä.
222
00:12:06,893 --> 00:12:09,271
Älä liikahdakaan. Tajuatko, Einstein?
223
00:12:09,354 --> 00:12:11,315
Joo, isä, tajuan.
224
00:12:11,398 --> 00:12:12,941
Palaan pian.
225
00:12:13,651 --> 00:12:17,154
Haista paska.
226
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
VAIN HENKILÖKUNNALLE
227
00:12:20,240 --> 00:12:22,660
Ei mikään helvetin ovi määräile minua.
228
00:12:24,995 --> 00:12:26,246
Voi paska!
229
00:12:38,342 --> 00:12:39,718
Sinähän olet ilkimys.
230
00:12:43,054 --> 00:12:45,223
Näetkö? Tämä on hauskaa.
231
00:12:45,307 --> 00:12:46,933
-Niinpä kai.
-Ja turvallista.
232
00:12:47,017 --> 00:12:48,935
-Oletteko valmiit?
-Olemme.
233
00:12:49,019 --> 00:12:50,895
Pidä kiinni tyttöpalleistasi!
234
00:13:02,949 --> 00:13:04,075
Voi paska!
235
00:13:04,159 --> 00:13:06,953
Maureen? Tapoin hänet.
236
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
Tehdään se uudelleen.
237
00:13:08,913 --> 00:13:11,625
Ei! En välitä, jos kuolet,
mutta isä välittää.
238
00:13:11,709 --> 00:13:13,084
En pelkää mitään.
239
00:13:13,168 --> 00:13:14,545
Oletko kunnossa, Maureen?
240
00:13:14,628 --> 00:13:16,505
Natsi tietää nimeni!
241
00:13:18,632 --> 00:13:21,009
On ilo katsella lasten leikkiä.
242
00:13:25,347 --> 00:13:26,848
Halusit nähdä, minut, Bob?
243
00:13:26,931 --> 00:13:28,600
Istu.
244
00:13:34,481 --> 00:13:39,069
Frank, sait Edin työn
kamalalla tavalla, levätköön rauhassa,
245
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
mutta kaikki tapahtuu syystä.
246
00:13:42,113 --> 00:13:45,409
Sinä voit muuttaa tämän osaston.
247
00:13:45,492 --> 00:13:46,993
Kiitos.
248
00:13:47,077 --> 00:13:50,997
Rehellisesti sanottuna
Ed menetti tiiminsä hallinnan.
249
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
Näetkö, miten he käyttäytyvät?
250
00:13:54,334 --> 00:13:57,796
Osuiko? Ei mitään kuria.
251
00:13:57,879 --> 00:14:02,760
Olet uusi seriffi, ja luotan siihen,
että pidät heidät kurissa.
252
00:14:03,719 --> 00:14:05,178
Hyvää nahkaa.
253
00:14:05,262 --> 00:14:07,514
Kanassa pitäisi olla pelkkää nahkaa.
254
00:14:07,598 --> 00:14:10,601
Ostaisin sitä. Kaikki ostaisivat.
255
00:14:10,684 --> 00:14:13,978
Aioimme antaa Edille potkut.
256
00:14:14,062 --> 00:14:18,149
Kauhea onnettomuus oli tavallaan siunaus.
257
00:14:18,233 --> 00:14:21,236
PÄIVÄT ILMAN ONNETTOMUUKSIA
258
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
Tästä seurasi yksi hyvä juttu.
259
00:14:27,534 --> 00:14:31,413
Jos tästä lähtien
pitää kiitoradalla solmiota,
260
00:14:31,496 --> 00:14:33,540
sen pitää olla klipsi.
261
00:14:33,624 --> 00:14:35,250
Hieno tapa kunnioittaa hänen muistoaan.
262
00:14:35,333 --> 00:14:40,338
Olen kuullut huhuja,
että Rosie ja matkalaukkutiimi -
263
00:14:40,422 --> 00:14:43,049
aikovat lakkoilla.
264
00:14:43,133 --> 00:14:47,638
Sinä saat varmasti heidät ymmärtämään,
265
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
ettei se olisi kenenkään etujen mukaista.
266
00:14:51,391 --> 00:14:54,060
Eivät he mene lakkoon.
He ovat miehiäni ja kohtuullisia.
267
00:14:54,144 --> 00:14:59,983
Sepä hyvä. Näin sinun, minun
ja tämän kanan kesken,
268
00:15:00,066 --> 00:15:02,736
lakko olisi tämän lentoyhtiön loppu.
269
00:15:02,820 --> 00:15:06,490
Ajat ovat vaikeita. Inflaatio. Lama.
270
00:15:06,573 --> 00:15:10,368
Öljykauppasaarto. Olemme samassa veneessä.
271
00:15:10,452 --> 00:15:11,995
Jos toisella puolella...
272
00:15:12,078 --> 00:15:16,916
Taivaan tähden,
tässä on vain kolme keksiä!
273
00:15:17,000 --> 00:15:18,918
Siinä pitäisi olla neljä!
274
00:15:19,002 --> 00:15:22,297
Juuri tämä tätä maata vaivaa!
275
00:15:23,841 --> 00:15:25,342
Ai, täällähän se on.
276
00:15:26,134 --> 00:15:30,848
Kuulut nyt johtoportaaseen, Frank.
Pidämme omistamme huolta.
277
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
Ole hyvä.
278
00:15:32,474 --> 00:15:37,771
Nämä lähetti sinulle itse
toimitusjohtaja, Roger Dunbarton.
279
00:15:37,855 --> 00:15:39,022
PELI 2
RUSTYS
280
00:15:39,105 --> 00:15:42,734
Nämä ovat ensi sunnuntain peliin.
Yhtiön paikkoja!
281
00:15:42,818 --> 00:15:45,737
Pidä hauskaa. Olet nyt tiimissämme.
282
00:15:45,821 --> 00:15:47,739
Tiedän, että onnistut -
283
00:15:47,823 --> 00:15:51,493
ja teet lopun typeristä lakkopuheista.
284
00:15:51,576 --> 00:15:53,871
Voinko luottaa sinuun?
285
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
Kyllä vain.
286
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
Hyvä on, Frank, ei muuta.
287
00:15:57,916 --> 00:15:58,792
Kiitos, Bob.
288
00:16:01,879 --> 00:16:04,214
Minusta ei oikein ole seisojaksi.
289
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Paisko kovemmin!
290
00:16:08,886 --> 00:16:10,220
Yritänhän minä!
291
00:16:10,303 --> 00:16:12,222
Tule, senkin pirulainen.
292
00:16:12,305 --> 00:16:14,474
Pienet kusipäät!
293
00:16:15,851 --> 00:16:18,144
Hienoa, runsastervaisia!
294
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Kovettavat kullin.
295
00:16:19,312 --> 00:16:21,690
Ei tämä ole varkaus, ollaanhan tauolla.
296
00:16:21,773 --> 00:16:25,109
-Paska, tuo on Frankin poika.
-Kerrotko isälle meistä?
297
00:16:25,193 --> 00:16:28,279
Isäni on munapää. Heittäkää tupakka.
298
00:16:28,363 --> 00:16:30,448
-Sopiihan se.
-Joo.
299
00:16:32,784 --> 00:16:35,787
Ev, kiitos käynnistä
Muovi-A-Ware -kutsuilla - Sue
300
00:16:41,042 --> 00:16:42,043
Kas noin.
301
00:16:42,961 --> 00:16:48,258
Valmista tuli. Nyt voin nauttia päivästä.
302
00:17:29,299 --> 00:17:32,343
Voi luoja!
303
00:17:37,766 --> 00:17:40,602
Häivy! Jätä minut rauhaan!
304
00:17:40,685 --> 00:17:42,020
Mene pois!
305
00:17:43,438 --> 00:17:44,982
No niin, Einstein. Kimppuun vain!
306
00:17:46,650 --> 00:17:48,192
Voi paska!
307
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
KADONNEET MATKATAVARAT
308
00:17:52,447 --> 00:17:53,824
Maureen!
309
00:17:53,907 --> 00:17:57,160
Sanoit kiipeäväsi vain alimmalle oksalle!
310
00:17:57,243 --> 00:17:59,370
Milloin tajuat, että valehtelen?
311
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Katsokaa, ilmaisia munia!
312
00:18:01,539 --> 00:18:05,168
Yäk. Joku pani tähän linnun.
313
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Maureen, tule heti alas!
314
00:18:07,545 --> 00:18:09,673
En kuule...
315
00:18:15,428 --> 00:18:19,557
Hän pakotti minut töihin vapaapäivänään,
jotta kunnioittaisin hänen työtään.
316
00:18:19,641 --> 00:18:23,937
Vain siksi, että hän sai hepulit
reputtaessani pari ainetta.
317
00:18:24,896 --> 00:18:26,606
Vitun koulu!
318
00:18:27,231 --> 00:18:28,984
Se olisi hyvä pornoleffan nimi.
319
00:18:29,067 --> 00:18:33,864
En käynyt koulua loppuun
ja keksin silti leffan nimen!
320
00:18:33,947 --> 00:18:37,241
Ihmiset käyvät koulua ja saavat vittua.
321
00:18:37,325 --> 00:18:39,828
Minä katsoisin sen. Kaikki katsoisivat.
322
00:18:39,911 --> 00:18:43,498
Carl, tsekkaa! Tämä tuli Bostonista.
323
00:18:43,581 --> 00:18:46,292
"Lewis Futon", hienoa.
324
00:18:46,376 --> 00:18:48,586
Nainen varmaan panee pormestaria.
325
00:18:48,670 --> 00:18:50,047
Pannaan se hihnalle.
326
00:18:51,297 --> 00:18:52,924
Ohi meni.
327
00:18:53,008 --> 00:18:56,553
"Leonora Pender." Tuhma pillerinnapsija.
328
00:18:56,636 --> 00:18:59,056
-Mitä ne ovat?
-Selvitämme sen yhdellä keinolla.
329
00:18:59,138 --> 00:19:02,767
Siksi tätä sanotaan huumekokeiluksi.
330
00:19:05,103 --> 00:19:07,271
-Saanko minäkin?
-Hei, olet lapsi!
331
00:19:07,355 --> 00:19:09,273
Saat vain yhden.
332
00:19:11,401 --> 00:19:13,987
-Sinusta tulee hyvä isä.
-Kiitti.
333
00:19:16,322 --> 00:19:18,950
-Oletko nähnyt poikaani?
-Luulin hänen olevan kanssasi.
334
00:19:19,034 --> 00:19:21,786
Jukra. Joudun vielä hautaan
sen pojan takia.
335
00:19:21,870 --> 00:19:25,082
Frank, nopea kysymys.
Mistä Pogo-Bob halusi jutella?
336
00:19:25,164 --> 00:19:27,709
No, häneltä oli keksi hukassa.
337
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
Ei se ole minun vikani!
338
00:19:34,257 --> 00:19:36,634
Mitä hän halusi?
339
00:19:36,718 --> 00:19:39,721
Pogo ei halua teidän lakkoilevan.
340
00:19:39,804 --> 00:19:43,391
Tiedän, ettei heidän pitäisi leikata
ylityökorvauksianne.
341
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Nimenomaan. Se ei ole oikein.
342
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Me raadamme täällä.
Eikö heille riitä mikään?
343
00:19:48,772 --> 00:19:52,817
Emme pyydä paljon.
Pienen osan tuotoista vain.
344
00:19:52,901 --> 00:19:54,318
Ymmärräthän sinä?
345
00:19:54,402 --> 00:19:57,321
Tiedät, että tuen teitä.
Olen aina yksi teistä.
346
00:19:57,405 --> 00:20:00,450
Jos lakko tulee, voimme luottaa sinuun.
347
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
Tietenkin.
348
00:20:02,326 --> 00:20:05,204
-Hyvä.
-Menen etsimään poikaani.
349
00:20:05,288 --> 00:20:07,415
Toivottavasti Pogo ei syönyt häntä!
350
00:20:09,000 --> 00:20:11,419
Hän on liian vähärasvainen.
351
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
Anteeksi, oletko johtaja?
352
00:20:15,840 --> 00:20:19,844
-Olen. Miten voin auttaa?
-Älä ole noin nenäkäs!
353
00:20:23,640 --> 00:20:26,059
-Oletko kunnossa?
-Haluatko tyynyni?
354
00:20:26,143 --> 00:20:29,395
-Jätä hänet rauhaan!
-En... voi... hengittää!
355
00:20:29,479 --> 00:20:31,689
Sinulta lähti vain ilmat pihalle.
356
00:20:32,065 --> 00:20:34,776
Haluan päästä korkeammalle!
357
00:20:35,485 --> 00:20:38,404
Jeesus, Maureen, mikä sinua vaivaa?
358
00:20:38,488 --> 00:20:41,449
Jos et tee jotain pahaa,
teet jotain muuta!
359
00:20:41,532 --> 00:20:43,576
Yritän vain suojella sinua!
360
00:20:43,660 --> 00:20:45,912
Haluatko kuolla, typerä persereikä?
361
00:20:49,415 --> 00:20:51,334
Voi paska.
362
00:20:52,502 --> 00:20:55,713
Olen pahoillani. Okei.
363
00:20:55,797 --> 00:20:58,175
Voitko kävellä, vai kannanko sinua?
364
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
Voin kävellä,
365
00:21:00,677 --> 00:21:04,014
mutta haluan silti, että kannat minua.
366
00:21:12,271 --> 00:21:14,315
Muistan hänet. Hän oli faijan pomo.
367
00:21:14,398 --> 00:21:16,651
-Vielä kaksi sekuntia.
-Nyt se tulee.
368
00:21:17,401 --> 00:21:20,864
Elossa... elossa... elossa...
369
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
-Mitä hänen päälleen tapahtui?
-Hetki.
370
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
-Paskanmarjat!
-En voi lakata katsomasta tätä.
371
00:21:28,205 --> 00:21:31,332
Katsokaa. Elossa. Kuollut.
372
00:21:31,415 --> 00:21:33,210
Elossa. Kuollut.
373
00:21:33,292 --> 00:21:34,711
Elossa. Kuollut.
374
00:21:34,794 --> 00:21:36,462
Paikkaan hänet.
375
00:21:36,546 --> 00:21:38,673
Nyt hän on palasina.
Pää ja olkapäät.
376
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
Nyt vain olkapäät.
377
00:21:40,842 --> 00:21:44,345
Älä mene asioiden edelle.
Pimeyden prinssi sanoo, että jäät eloon!
378
00:21:44,428 --> 00:21:45,805
Et jääkään.
379
00:21:45,889 --> 00:21:48,683
Isäni luultavasti...
380
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
-Menen etsimään häntä.
-Okei. Nähdään.
381
00:21:51,269 --> 00:21:53,855
"Pidän solmiota,
koska olen ammattilainen."
382
00:21:53,938 --> 00:21:55,773
Et enää.
383
00:21:58,276 --> 00:22:01,445
Olen pahoillani, että jouduit
näkemään sen. Olen nyt kunnossa.
384
00:22:01,529 --> 00:22:04,490
Ihan totta. Olen hyvin onnellinen.
385
00:22:04,574 --> 00:22:08,828
Mitä siitä, jos elämässäni on vain...
Olen äiti ja vaimo.
386
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
Sen lisäksi minulla on vain Muovi-A-Ware.
387
00:22:11,998 --> 00:22:14,959
Mutta olen onnellinen. En tarvitse muuta.
388
00:22:15,043 --> 00:22:17,754
Älä mene. Ota vielä juustoa.
389
00:22:19,047 --> 00:22:21,382
Olen hyvin onnellinen.
390
00:22:21,465 --> 00:22:23,676
-Äiti?
-Jutellaan myöhemmin.
391
00:22:23,760 --> 00:22:25,344
Odota, kulta. Äiti on täällä.
392
00:22:25,428 --> 00:22:28,265
Rouva Pender, olen hyvin pahoillani,
393
00:22:28,347 --> 00:22:30,725
että matkalaukustanne katosi jotain.
394
00:22:30,808 --> 00:22:35,021
Ei "jotain". Tablettini.
Ne olivat tuossa pussissa!
395
00:22:35,105 --> 00:22:37,648
Ne ovat kohdun limakalvoja varten!
396
00:22:37,732 --> 00:22:39,734
Pakkasitteko ne varmasti Bostonissa?
397
00:22:39,817 --> 00:22:43,905
Väitätkö minua seniiliksi,
senkin laukkuapina?
398
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Tämä on sinun syytäsi!
399
00:22:46,032 --> 00:22:50,120
Olet häpeäksi tälle
kerran niin hyvälle lentoyhtiölle.
400
00:22:50,203 --> 00:22:52,163
Luuletko, että seison tässä ja...
401
00:22:54,040 --> 00:22:56,626
Näkisittepä ilmailuhallinnon
takavarikoimat nauhat.
402
00:22:56,709 --> 00:22:59,629
Edin pää kieri kiitoradalle 29.
403
00:23:00,379 --> 00:23:01,798
Teidän pitäisi palata töihin.
404
00:23:04,175 --> 00:23:06,469
Voi vitsi, vatsani kramppaa.
405
00:23:06,552 --> 00:23:08,305
Niinkö? Ovatko rintasi arat?
406
00:23:08,387 --> 00:23:11,057
Eivät, mutta en tunne pallejani!
407
00:23:11,141 --> 00:23:13,392
Murphy, rouva. Frank Murphy.
408
00:23:13,476 --> 00:23:16,187
Frank Murphy, menetät pian työpaikkasi!
409
00:23:16,687 --> 00:23:18,522
Anteeksi.
410
00:23:18,606 --> 00:23:20,942
En tietenkään tiedä nimeänne,
411
00:23:21,025 --> 00:23:24,445
mutta löysin tämän pullon liukuhihnalta.
412
00:23:24,528 --> 00:23:26,614
Se näyttää tärkeältä.
413
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
Kiitos, nuori mies.
414
00:23:29,492 --> 00:23:30,868
Rouva Pender, olkaa hyvä.
415
00:23:31,869 --> 00:23:34,164
Olit silti hävytön.
416
00:23:34,247 --> 00:23:35,832
Rouva, olen hyvin pahoillani.
417
00:23:35,915 --> 00:23:38,042
Syy on täysin meidän. Ymmärrän kyllä.
418
00:23:38,126 --> 00:23:41,963
Täysi ammattitaidon puutteesi ja...
419
00:23:42,046 --> 00:23:47,635
Anteeksi, mutta pitäkää turpanne kiinni.
420
00:24:02,984 --> 00:24:05,528
Kevin, et olisi saanut sanoa niin.
421
00:24:05,611 --> 00:24:07,446
Olit hyvin epäkohtelias.
422
00:24:09,824 --> 00:24:12,493
Vaikka nauran, ei se ole silti oikein.
423
00:24:12,576 --> 00:24:14,412
Sinun olisi pitänyt kunnioittaa rouvaa.
424
00:24:14,495 --> 00:24:16,539
Miksi? Hän kuolee viikon sisään.
425
00:24:16,622 --> 00:24:18,749
Jos meitä onnistaa.
426
00:24:18,833 --> 00:24:21,044
Hän oli tosi raivona.
427
00:24:21,127 --> 00:24:23,254
Älä kerro äidillesi!
428
00:24:46,194 --> 00:24:48,654
Eikö tuo kutkutakin sielua?
429
00:24:48,738 --> 00:24:50,990
Pakko sanoa, etten käsitä.
430
00:24:51,074 --> 00:24:54,244
Isä, progressiivista rockia
ei käsitä ensikuulemalla.
431
00:24:54,327 --> 00:24:56,204
-Sitä pitää kuunnella paljon.
-Ei.
432
00:24:56,287 --> 00:24:59,290
Minun iässäni soopan tunnistaa heti.
433
00:24:59,374 --> 00:25:03,878
Sain pomoltani nämä liput
ensi sunnuntain matsiin.
434
00:25:03,961 --> 00:25:06,547
Firman paikat. Haluatko lähteä?
435
00:25:06,630 --> 00:25:09,842
Ihanko totta? Joo. Kiitti, isä.
436
00:25:09,926 --> 00:25:13,221
-Nastaa.
-Siitä tulee hauskaa.
437
00:25:14,722 --> 00:25:17,183
Olen pahoillani arvosanoistani.
438
00:25:17,267 --> 00:25:21,271
Lakkaan pelleilemästä ja teen läksyni.
439
00:25:21,354 --> 00:25:23,981
Hyvä. Olisin siitä ylpeä.
440
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Olen iloinen, kun veit minut töihin.
441
00:25:26,359 --> 00:25:28,194
Se avasi silmäni.
442
00:25:28,278 --> 00:25:30,529
Oli väärin sanoa sinua
"vain laukunkäsittelijäksi".
443
00:25:30,613 --> 00:25:33,283
Teet suurenmoista työtä.
444
00:25:35,326 --> 00:25:40,123
-Kiitos, poika.
-Siis sinulla on karsea työ.
445
00:25:40,206 --> 00:25:45,044
Oli kamalaa nähdä sen mummon
huutavan sinulle.
446
00:25:45,128 --> 00:25:47,255
Olit kuin ihmispisuaari.
447
00:25:47,338 --> 00:25:50,216
-Minua nolotti puolestasi.
-Vai niin.
448
00:25:50,300 --> 00:25:52,551
Siis, niinku, mikä nolaus.
449
00:25:52,635 --> 00:25:54,887
-Sielusi varmasti itkee.
-Tajuan.
450
00:25:54,971 --> 00:25:58,599
En ymmärrä, miten ihmismieli kestää sitä.
451
00:25:58,682 --> 00:26:04,147
Hän lapioi paskaa suuhusi.
452
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
Ja sinä söit sitä.
453
00:26:05,856 --> 00:26:08,359
-Sanoit sen jo.
-En, sanoin "pisuaari".
454
00:26:08,443 --> 00:26:11,112
No, en tiedä, miten teet sen.
455
00:26:11,195 --> 00:26:14,115
Nöyryytät itseäsi päivästä toiseen.
456
00:26:14,198 --> 00:26:17,243
Annat heidän murskata tahtosi
ostaaksesi minulle kenkiä.
457
00:26:17,327 --> 00:26:19,412
Kiitänkö sinua siitä?
458
00:26:19,496 --> 00:26:22,081
Ei. En kiitä.
459
00:26:22,165 --> 00:26:24,875
Olen tosi pahoillani.