1
00:00:05,590 --> 00:00:07,675
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,896 --> 00:00:22,398
ALVEKONGENS SLOTT
3
00:00:23,775 --> 00:00:25,902
FRODOS HOBSYSSEL
ALVEKONGENS SLOTT
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,738
-Kan du fortelle meg hva dette er?
-Hva?
5
00:00:28,821 --> 00:00:31,741
Dette. Strykvarselet fra skolen.
6
00:00:31,824 --> 00:00:34,243
Hvorfor spør du
hvis du alt er ekspert?
7
00:00:34,326 --> 00:00:38,748
Pass munnen din! Ærlig talt, Kevin,
du står i fare for å stryke i alle fag!
8
00:00:38,831 --> 00:00:41,208
-Ikke alle. Jeg gjør det bra i debatt.
-Hva?
9
00:00:41,292 --> 00:00:43,085
Jeg gjør det bra i debatt!
10
00:00:43,294 --> 00:00:47,882
Faren din kommer til å få hjerneslag,
og du skal få vaske ham med svamp.
11
00:00:47,966 --> 00:00:50,092
-Greit!
-Mamma!
12
00:00:54,096 --> 00:00:56,265
-La søsteren din være i fred.
-Ja da!
13
00:00:56,348 --> 00:00:58,476
Kan jeg ikke få én dag uten uroskap?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Jeg drar ned til togskinnene.
15
00:01:00,352 --> 00:01:01,938
-Ikke tale om!
-Jo!
16
00:01:02,021 --> 00:01:05,858
Tror du at du kan leve livet ditt
uten å gjøre som moren din sier,
17
00:01:05,942 --> 00:01:08,945
uten å følge reglene hennes
og bare gjøre henne gal?
18
00:01:09,028 --> 00:01:11,155
Dere gjør meg fullstendig gal.
19
00:01:11,238 --> 00:01:13,240
Det er det som kommer til å skje.
20
00:01:13,992 --> 00:01:15,451
Pappa er hjemme.
21
00:01:17,369 --> 00:01:22,583
Ikke et ord til faren din før etter middag
når maten har fått sunket litt.
22
00:01:22,667 --> 00:01:25,169
-Ok. Jeg venter til han fiser.
-Demp deg!
23
00:01:29,715 --> 00:01:31,300
Faen i helvete!
24
00:01:31,383 --> 00:01:34,846
Jævla amerikanske biler.
Ikke rart japanerne slår oss.
25
00:01:34,929 --> 00:01:38,933
Hei, kompis. Godt å vite at noen
i denne familien ikke driter i meg.
26
00:01:39,017 --> 00:01:40,726
Du, slutt. Slipp...
27
00:01:40,810 --> 00:01:42,937
Slipp beinet mitt. Pokker ta, Major.
28
00:01:44,856 --> 00:01:48,317
Hei, Frank!
Har du noen planer for helgen?
29
00:01:48,400 --> 00:01:52,237
Jeg skal til innsjøen med båten min,
skal ri bølgene.
30
00:01:52,321 --> 00:01:55,115
Du burde bli med... så kan vi ri sammen.
31
00:01:55,199 --> 00:01:57,201
Kuli!
32
00:01:57,284 --> 00:02:00,705
Hei, kjære.
Hvordan var det på jobben?
33
00:02:00,788 --> 00:02:04,333
Stridt. Jeg hjalp Eds enke
med å rydde ut av skapet hans.
34
00:02:04,416 --> 00:02:07,127
-Stakkars kvinne.
-I det ene øyeblikket er alt i orden.
35
00:02:07,211 --> 00:02:11,090
Ed går på rullebanen med hodet
festet til kroppen sånn det alltid er.
36
00:02:11,173 --> 00:02:12,800
I neste øyeblikk...
37
00:02:13,926 --> 00:02:17,555
-Stol.
-Pikk-tatoren har talt.
38
00:02:17,638 --> 00:02:20,058
Ikke begynn med meg, din jævla skuffelse.
39
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
Jeg måtte spyle vekk
noens ansikt i dag.
40
00:02:22,685 --> 00:02:24,729
Jeg trenger litt fred. Tv.
41
00:02:29,233 --> 00:02:32,862
Pokker, Colt! Fong-brødrene kommer til
å lage teriyaki av deg!
42
00:02:32,945 --> 00:02:35,573
-De vil prøve, Fruity.
-Hva skal du gjøre?
43
00:02:35,656 --> 00:02:39,493
Noen ganger må en mann gjøre
det en mann gjør.
44
00:02:40,703 --> 00:02:41,746
Hold denne.
45
00:02:45,499 --> 00:02:48,711
Du er veldig slem mann, Cort Ruger!
46
00:02:48,794 --> 00:02:50,462
Kung Fu!
47
00:02:50,546 --> 00:02:53,049
Dere to bollene er i ferd med å bli stekt!
48
00:02:53,132 --> 00:02:55,134
Og dere kan ikke velge noe annet.
49
00:02:56,886 --> 00:02:59,931
Å, nei! Meg brenner levende!
50
00:03:00,014 --> 00:03:02,892
Nok en gang
har rettferdigheten skjedd fyllest.
51
00:03:03,308 --> 00:03:06,020
Hvordan orker du se på dette?
Det er barbarisk.
52
00:03:06,104 --> 00:03:08,940
Det er kunst. Inderlig vakker kunst.
53
00:03:09,023 --> 00:03:10,942
Jeg får bobler på huden!
54
00:03:11,025 --> 00:03:12,068
Jeg har en idé.
55
00:03:12,151 --> 00:03:16,155
Du kan gå på rommet ditt
og se hva du vil på din egen tv.
56
00:03:16,238 --> 00:03:20,284
Å, stemmer, du har ingen tv
for dette er mitt jævla hus.
57
00:03:21,326 --> 00:03:23,913
Veldig morsomt.
Vet du noe annet som er morsomt?
58
00:03:23,996 --> 00:03:26,999
-Bortsett fra håret ditt? Hva da?
-Dette.
59
00:03:27,083 --> 00:03:28,960
-Bella Abzug?
-Nei.
60
00:03:29,627 --> 00:03:31,087
Dette!
61
00:03:31,170 --> 00:03:33,005
-Hva faen er dette?
-Kevin!
62
00:03:33,131 --> 00:03:35,133
Han stryker,
og du visste om det?
63
00:03:35,215 --> 00:03:39,053
-Jeg ville maten din skulle synke først!
-Utrolig. Helt utrolig!
64
00:03:39,137 --> 00:03:42,140
Du har én oppgave:
å følge med og stå i alle fag.
65
00:03:42,222 --> 00:03:43,599
Det er to oppgaver!
66
00:03:43,682 --> 00:03:47,186
-Min sønn er ingen skoletaper.
-Jeg hater skolen!
67
00:03:47,269 --> 00:03:51,649
Jeg hater livet mitt, men jeg lever enda!
Jeg har huslån, barn og kone.
68
00:03:51,732 --> 00:03:55,736
Jeg drar til sentrum hver jævla dag
for å holde flyplassen i gang!
69
00:03:55,820 --> 00:03:58,114
Herregud, du er bare bagasjesjauer.
70
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Hva faen var det du kalte meg?
71
00:04:07,999 --> 00:04:11,585
Frank, gå og slå boksesekken din.
Kevin, på rommet.
72
00:04:13,587 --> 00:04:15,131
Faen!
73
00:04:15,214 --> 00:04:17,800
Hvem i helvete parkerer bilen i garasjen?
74
00:04:17,883 --> 00:04:20,678
Unnskyld, jeg trodde du ville være
i godt humør.
75
00:04:20,761 --> 00:04:22,346
Det skal du aldri anta!
76
00:04:37,736 --> 00:04:40,531
INNKALLING TIL MILITÆRET
77
00:05:15,274 --> 00:05:17,151
Dette er fint, Sue.
78
00:05:17,902 --> 00:05:22,990
Husker du sist gang vi tilbragte
en hel lørdag i sengen?
79
00:05:23,074 --> 00:05:25,492
Pappa!
80
00:05:25,576 --> 00:05:27,203
Niks.
81
00:05:27,912 --> 00:05:28,954
På'n igjen.
82
00:05:29,038 --> 00:05:31,249
-Frank.
-Hva?
83
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Selv om den er veldig vakker...
84
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
Akkurat, ja.
85
00:05:39,715 --> 00:05:41,842
Bill sprutet frokostblanding på meg.
86
00:05:41,926 --> 00:05:43,594
-Kutt ut, Bill.
-Hun begynte.
87
00:05:43,677 --> 00:05:45,804
Jeg begynte deg.
Og jeg kan ende deg.
88
00:05:45,888 --> 00:05:49,808
Vær grei mot søsteren din.
Du kan måtte sove på sofaen hennes en dag.
89
00:05:49,892 --> 00:05:54,813
Jeg vet du har ting å gjøre, men ikke glem
at jeg må organisere bestillingene mine.
90
00:05:54,897 --> 00:05:55,981
Å, stemmer. Greit.
91
00:05:58,984 --> 00:06:01,570
Ikke plag moren deres.
Hun gjør noe viktig:
92
00:06:01,653 --> 00:06:03,572
Pakker den dritten hun selger.
93
00:06:03,655 --> 00:06:06,366
-Det kalles Plast-A-Ware!
-Ja, Plast-A-Ware.
94
00:06:06,450 --> 00:06:08,953
Så mens mamma er opptatt
med hobbyen sin...
95
00:06:09,036 --> 00:06:11,289
-Det er en jobb!
-Ja, greit, en jobb.
96
00:06:11,371 --> 00:06:14,416
...så må dere leke pent sammen
og ikke lage trøbbel.
97
00:06:14,499 --> 00:06:16,376
Du har ansvaret for søsteren din.
98
00:06:16,460 --> 00:06:17,669
-Forstått?
-Jepp.
99
00:06:17,753 --> 00:06:21,215
Hvis det skjer henne noe,
skal du ringe meg på jobben.
100
00:06:21,299 --> 00:06:22,549
-Greit?
-Ja da, pappa.
101
00:06:22,633 --> 00:06:24,676
Bra, for da kommer jeg rett hjem
102
00:06:24,760 --> 00:06:27,179
og kjører huet ditt gjennom veggen.
103
00:06:27,263 --> 00:06:29,223
Ha en fin dag, gullet mitt.
104
00:06:30,057 --> 00:06:32,601
-Pappa sier jeg har ansvaret for deg.
-Bra for deg.
105
00:06:32,684 --> 00:06:34,853
-Så du må gjøre som jeg sier.
-Ok.
106
00:06:34,937 --> 00:06:37,731
-Kan jeg hente fargeboken min?
-Ja.
107
00:06:37,815 --> 00:06:39,233
Takk.
108
00:06:39,317 --> 00:06:41,277
Dette blir lett.
109
00:06:44,822 --> 00:06:45,990
Maureen!
110
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
Sees senere, dummen!
111
00:06:48,284 --> 00:06:50,410
Faen.
112
00:06:55,166 --> 00:06:56,625
Du. Stå opp, gutt.
113
00:06:56,708 --> 00:07:00,963
Å, kom igjen, jeg drømte om at
jeg ikke tilhørte denne familien.
114
00:07:01,046 --> 00:07:03,674
Høres flott ut. Kom. Dette er viktig.
115
00:07:05,009 --> 00:07:07,011
Hvor skal vi?
116
00:07:10,848 --> 00:07:13,433
Hei, Frank! Hun vil ikke dra.
117
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
-Steinbukker, hva?
-Den fyren, altså.
118
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Hvor skal vi hen?
119
00:07:22,234 --> 00:07:24,528
Jeg nekter å klippe håret.
120
00:07:25,529 --> 00:07:27,906
At jeg stryker i historie
er ikke min skyld.
121
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
Jeg ville ikke si noe,
men Mr. Hackett er pervo.
122
00:07:30,868 --> 00:07:33,495
Skikkelig pervo.
Han gnir seg inntil meg.
123
00:07:33,578 --> 00:07:35,789
Ganske sikker på at han får benner'n.
124
00:07:41,003 --> 00:07:44,464
Uansett hvor mye jeg kjefter,
så vil du aldri forandre deg.
125
00:07:44,548 --> 00:07:47,801
Vi har godtatt at du ikke vil
gjøre det bedre på skolen.
126
00:07:47,885 --> 00:07:51,138
Vi krangler ikke mer om det.
Du vil ikke gå på skolen.
127
00:07:51,222 --> 00:07:53,182
Og vet du hva? Det er helt greit.
128
00:07:53,265 --> 00:07:54,641
Kult.
129
00:07:54,725 --> 00:07:57,353
Så vi skal selge deg til Hæren.
130
00:07:57,436 --> 00:07:58,562
-Hva?
-Jepp.
131
00:07:58,645 --> 00:08:00,981
-Du skal til Vietnam.
-Hva?
132
00:08:02,900 --> 00:08:06,070
Det heter "Vanskelig ungdom
til Sørøst-Asia", eller noe.
133
00:08:06,153 --> 00:08:09,073
-En ordning for tidlig innkalling.
-Hva prater du om?
134
00:08:09,156 --> 00:08:12,076
Bra, få den holdningen
ut av systemet nå,
135
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
for befalet kommer
antagelig ikke til å godta sånt.
136
00:08:15,204 --> 00:08:16,914
Du kan ikke gjøre dette.
137
00:08:16,997 --> 00:08:20,125
Jo da. Det er en ny ordning.
Mange foreldre liker den.
138
00:08:20,209 --> 00:08:24,422
Alle vinner. Du slipper skolen, og vi får
kanskje et pent, sammenbrettet flagg.
139
00:08:24,504 --> 00:08:28,508
Oi, se på klokka. Vi må skynde oss,
flyet til Saigon drar om en time.
140
00:08:28,592 --> 00:08:31,262
Dette er noe piss! Hvor skal vi?
141
00:08:31,345 --> 00:08:33,555
Hvor skal vi?
142
00:08:48,779 --> 00:08:50,030
Da setter jeg i gang!
143
00:08:50,114 --> 00:08:52,783
Du kan ikke gjøre dette!
Jeg skal oppføre meg!
144
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
Vær så snill!
145
00:08:53,951 --> 00:08:56,454
Ser du en seksåring
som løper vekk fra deg,
146
00:08:56,536 --> 00:08:58,872
er han i ferd med
å avsløre stillingen din.
147
00:08:58,956 --> 00:09:01,583
Så du må skyte ham rett i bakhodet.
148
00:09:01,666 --> 00:09:04,169
Et skudd i hjernestammen.
Og ta det med ro.
149
00:09:04,253 --> 00:09:05,879
-Alt er lov der borte.
-Nei!
150
00:09:05,963 --> 00:09:08,882
Så holder du ham opp på bajonetten
så de andre ser ham.
151
00:09:08,966 --> 00:09:10,342
Man må gi klar beskjed.
152
00:09:10,426 --> 00:09:12,136
Jeg vil hjem, pappa!
153
00:09:12,219 --> 00:09:14,346
Alle vil hjem, Kevin.
154
00:09:14,430 --> 00:09:18,392
Men av og til må man
tilintetgjøre en hel kultur først.
155
00:09:18,476 --> 00:09:19,684
Og det sier jeg deg,
156
00:09:19,768 --> 00:09:23,355
om vietnamesere likner koreanere,
er det vanskelig å flå dem.
157
00:09:23,439 --> 00:09:25,649
Nei, vær så snill! Jeg er så lei meg!
158
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Jeg vet ikke hva
en hjernestamme er engang!
159
00:09:28,026 --> 00:09:31,155
Jeg skal skjerpe meg på skolen!
Jeg skal oppføre meg!
160
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Ikke send meg til Vietnam!
161
00:09:33,031 --> 00:09:36,285
Herregud, Kevin.
Du skal ikke til Vietnam.
162
00:09:36,368 --> 00:09:38,120
Hva? Skal jeg ikke det?
163
00:09:38,203 --> 00:09:40,664
Tror du de tar
en 14 år gammel skoletaper?
164
00:09:40,747 --> 00:09:45,585
-De tar bare 18 år gamle skoletapere.
-Seriøst? Det er skikkelig galskap!
165
00:09:46,170 --> 00:09:48,088
Du skal tilbringe dagen med meg.
166
00:09:48,172 --> 00:09:51,049
Så får du se hva jeg gjør
for å fø familien.
167
00:09:51,133 --> 00:09:53,760
Da lærer du kanskje å vise mer respekt
168
00:09:53,844 --> 00:09:56,596
for "bare bagasjesjauer"-faren din.
169
00:09:57,515 --> 00:09:59,808
Jævla dritt. Pokker ta!
170
00:09:59,891 --> 00:10:03,103
Hvor skal dere fly
med Mohican Airways i dag?
171
00:10:03,187 --> 00:10:05,647
-Syracuse.
-Syracuse i New York!
172
00:10:05,730 --> 00:10:07,525
Hudson Valleys perle!
173
00:10:07,607 --> 00:10:09,527
Vær så god, unge mann, gate 13.
174
00:10:09,609 --> 00:10:12,279
-Takk.
-Takk til deg!
175
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
Gjerrige rasshøl fra Syracuse.
176
00:10:18,076 --> 00:10:19,870
Håper flyet deres blir kapret.
177
00:10:19,953 --> 00:10:22,331
-Står til, Rosie?
-Hei, Frank.
178
00:10:22,414 --> 00:10:26,210
-Husker du sønnen min, Kevin?
-Hei. Du har jammen meg vokst.
179
00:10:26,293 --> 00:10:28,170
Går du i 7. eller 8. klasse nå?
180
00:10:28,253 --> 00:10:30,255
-Niende.
-Jøss.
181
00:10:30,339 --> 00:10:34,552
Tiden flyr når man jobber 51 uker i året.
182
00:10:34,634 --> 00:10:36,554
Hvor skal de pene damene hen?
183
00:10:36,636 --> 00:10:38,514
-Kom igjen, geniet.
-Sandusky.
184
00:10:38,597 --> 00:10:40,599
-Sandusky i Ohio!
-Teite sarkasme.
185
00:10:40,682 --> 00:10:42,851
Henge med ham i hele dag. Det suger.
186
00:10:42,934 --> 00:10:45,229
UNDER BYGGING
AVFALLSEIENDOM NYE LUKSUSHUS
187
00:10:45,312 --> 00:10:48,357
Maureen! Maureen!
188
00:10:48,440 --> 00:10:50,108
Hvor er du?
189
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
Pent! Nå prøver vi denne svære jævelen.
190
00:10:57,908 --> 00:10:59,451
Ikke kast den!
191
00:10:59,535 --> 00:11:01,953
Blir Maureen skadet, dreper pappa meg!
192
00:11:02,037 --> 00:11:05,541
-Jeg blir ikke skadet.
-Det går bra, vi har isolasjon.
193
00:11:05,624 --> 00:11:08,460
Jeg tror jeg er allergisk
mot den rosa puta mi.
194
00:11:08,544 --> 00:11:12,256
Dette er teit. La oss leke noe
der Maureen ikke blir skadet.
195
00:11:12,339 --> 00:11:13,673
Ok.
196
00:11:13,757 --> 00:11:17,052
Pokker! Hvorfor gjør det så vondt?
197
00:11:17,135 --> 00:11:20,764
Skulle hatt på deg susp, sånn som meg.
198
00:11:22,474 --> 00:11:26,645
Nå skal jeg vise deg hva du kan oppnå
i livet hvis du fullfører skolen.
199
00:11:26,728 --> 00:11:30,815
Dette her er selve "nervesenteret"
til hele operasjonen.
200
00:11:31,525 --> 00:11:35,571
Kjenner du igjen håndskriften?
Den er min. Jeg lagde den timeplanen.
201
00:11:35,654 --> 00:11:37,989
Dritkult, assa, fatter'n.
202
00:11:38,073 --> 00:11:40,075
Det er ikke "kult". Det er viktig.
203
00:11:40,158 --> 00:11:44,121
Akkurat som flygelederne:
Alt dreier seg om rekkefølge og mellomrom.
204
00:11:44,204 --> 00:11:46,164
-For lunsj?
-Nei, for alt.
205
00:11:46,248 --> 00:11:48,959
Uten timeplanen
kommer ikke bagasjen av flyene,
206
00:11:49,042 --> 00:11:52,463
og hele flyplassen går i stå.
Det skaper en dominoeffekt.
207
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
Alle flyplasser må stenges.
Anarkiet sprer seg.
208
00:11:55,340 --> 00:11:58,009
-Matkøene blir lengre.
-Det er ikke så viktig.
209
00:11:58,093 --> 00:12:00,720
Ikke? Si det når vi spiser bikkja
til middag!
210
00:12:00,804 --> 00:12:03,599
Murphy! På mitt kontor! Nå!
211
00:12:03,682 --> 00:12:06,685
Det er sjefen.
Jeg kommer straks tilbake. Bli her.
212
00:12:06,768 --> 00:12:09,271
Ikke rør deg.
Er det forstått, Einstein?
213
00:12:09,354 --> 00:12:11,315
Ja da, pappa, jeg skjønner.
214
00:12:11,398 --> 00:12:12,941
Er straks tilbake.
215
00:12:13,024 --> 00:12:17,154
Faen ta deg.
216
00:12:18,822 --> 00:12:20,198
ADGANG KUN FOR PERSONALE
217
00:12:20,282 --> 00:12:22,660
Ingen dør skal si meg hva jeg kan gjøre.
218
00:12:24,995 --> 00:12:26,246
Å, faen!
219
00:12:38,342 --> 00:12:39,718
En dårlig en.
220
00:12:43,054 --> 00:12:45,223
Ser du? Dette er moro, ikke sant?
221
00:12:45,307 --> 00:12:46,933
-Det er vel det.
-Og trygt.
222
00:12:47,017 --> 00:12:48,935
-Er dere klare?
-Klare.
223
00:12:49,019 --> 00:12:50,895
Hold deg fast i jenteballene!
224
00:13:02,949 --> 00:13:04,409
Pokker!
225
00:13:04,493 --> 00:13:05,785
Maureen?
226
00:13:05,869 --> 00:13:07,245
Jeg har drept henne.
227
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
En gang til!
228
00:13:08,913 --> 00:13:11,625
Nei! Jeg blåser i om du dør,
men det gjør ikke pappa.
229
00:13:11,709 --> 00:13:14,878
-Jeg er ikke redd for noe.
-Gikk det bra, Maureen?
230
00:13:14,961 --> 00:13:16,838
Nazisten vet hva jeg heter!
231
00:13:18,632 --> 00:13:21,009
Så herlig å se barn leke.
232
00:13:25,347 --> 00:13:28,600
-Du... ville prate med meg, Bob?
-Sett deg.
233
00:13:34,481 --> 00:13:39,069
Det var en fæl måte du fikk jobben
til Ed på, Gud signe hans sjel,
234
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
men alt skjer av en grunn.
235
00:13:42,113 --> 00:13:45,867
Og jeg vet du er rett fyr
til å få skikk på denne avdelingen.
236
00:13:45,950 --> 00:13:46,993
Takk.
237
00:13:47,077 --> 00:13:50,997
For å være ærlig hadde Ed mista
kontrollen over karene sine.
238
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
Har du sett hvordan de oppfører seg?
239
00:13:54,334 --> 00:13:57,796
Å, traff den deg?
De eier ikke disiplin lenger.
240
00:13:57,879 --> 00:14:02,760
Du er den nye sheriffen, og jeg stoler på
at du får dem til å følge loven.
241
00:14:03,719 --> 00:14:05,178
Godt skinn.
242
00:14:05,262 --> 00:14:07,514
De burde lage kylling av bare skinn.
243
00:14:07,598 --> 00:14:10,601
Det hadde jeg kjøpt. Alle hadde kjøpt det.
244
00:14:10,684 --> 00:14:13,978
For å si det som det er,
hadde vi tenkt å sparke Ed.
245
00:14:14,062 --> 00:14:18,149
Så den fæle ulykken
var et slags hell i uhell.
246
00:14:18,233 --> 00:14:21,236
DAGER UTEN ULYKKER
247
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
Tragedien førte én god ting med seg.
248
00:14:27,534 --> 00:14:31,413
Fra nå av,
hvis du har på deg slips på rullebanen,
249
00:14:31,496 --> 00:14:35,250
-må det være slips med klips.
-En fin måte å ære hans minne på.
250
00:14:35,333 --> 00:14:40,338
Hør her, jeg har hørt rykter
om at Rosie og bagasjesjauerne
251
00:14:40,422 --> 00:14:43,049
har tenkt å streike.
252
00:14:43,133 --> 00:14:47,638
Jeg stoler på at
du får karene til å forstå
253
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
at ingen vil være tjent med det.
254
00:14:51,391 --> 00:14:54,561
De kommer ikke til å streike.
Mine karer er fornuftige.
255
00:14:54,645 --> 00:14:59,650
Det er bra.
For mellom deg og meg og fjærkreet her,
256
00:14:59,733 --> 00:15:02,736
ville en streik tatt knekken på
dette flyselskapet.
257
00:15:02,820 --> 00:15:06,490
Det er tøffe tider.
Inflasjon. Økonomisk tilbakegang.
258
00:15:06,573 --> 00:15:10,368
Oljekrise. Vi sitter
i samme båt alle sammen.
259
00:15:10,452 --> 00:15:11,995
Hvis én side...
260
00:15:12,078 --> 00:15:16,916
Faen i helvete! Det er bare
tre rundstykker i denne bøtta!
261
00:15:17,000 --> 00:15:18,918
Det skal være fire!
262
00:15:19,002 --> 00:15:22,297
Det er det som er galt med dette landet!
263
00:15:23,590 --> 00:15:25,342
Å, her er den.
264
00:15:26,134 --> 00:15:30,848
Du er del av ledelsen nå, Frank,
og vi tar vare på våre egne.
265
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
Her.
266
00:15:32,474 --> 00:15:37,771
Du skal ha disse, en personlig gave
fra vår adm. dir. Roger Dunbarton.
267
00:15:37,855 --> 00:15:39,022
KAMP 2
RUSTYS
268
00:15:39,105 --> 00:15:42,734
Disse er til kampen neste søndag.
Førsteklasses billetter!
269
00:15:42,818 --> 00:15:45,737
Hygg deg. Du er på vårt lag nå.
270
00:15:45,821 --> 00:15:47,739
Jeg vet du stiller opp for oss
271
00:15:47,823 --> 00:15:51,493
og får slutt på
det tullete streikesnakket.
272
00:15:51,576 --> 00:15:53,871
Jeg kan regne med deg, ikke sant?
273
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
Ja, sir.
274
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
Greit, Frank, da kan du gå.
275
00:15:57,916 --> 00:15:58,792
Takk, Bob.
276
00:16:01,879 --> 00:16:04,214
Jeg er ikke typen som står, Frank.
277
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Slå den hardere!
278
00:16:08,886 --> 00:16:10,220
Jeg prøver jo!
279
00:16:10,303 --> 00:16:12,222
Kom igjen, din jævel!
280
00:16:12,305 --> 00:16:14,474
Kom igjen, småjævler!
281
00:16:15,851 --> 00:16:17,977
Yess, mye tjære!
282
00:16:18,061 --> 00:16:19,229
Gjør pikken hard.
283
00:16:19,312 --> 00:16:21,690
Det er ikke tyveri hvis man har pause.
284
00:16:21,773 --> 00:16:25,109
-Faen, det er sønnen til Frank.
-Du sladrer vel ikke?
285
00:16:25,193 --> 00:16:28,279
Fatter'n er en dildo.
Får jeg en røyk, eller?
286
00:16:41,042 --> 00:16:42,043
Sånn.
287
00:16:42,878 --> 00:16:44,087
Helt ferdig.
288
00:16:44,170 --> 00:16:47,716
Nå kan jeg bare nyte resten av dagen.
289
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
Å, gud!
290
00:17:37,766 --> 00:17:40,602
Kom deg vekk! La meg være i fred!
291
00:17:40,685 --> 00:17:42,312
Kom deg vekk!
292
00:17:43,438 --> 00:17:45,857
Ålreit, Einstein. Kom igjen.
293
00:17:46,650 --> 00:17:48,192
Faen!
294
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
HITTEGODS
295
00:17:52,447 --> 00:17:53,824
Maureen!
296
00:17:53,907 --> 00:17:57,160
Du sa du bare skulle klatre
til den første store grenen!
297
00:17:57,243 --> 00:17:59,454
Når vil du innse at jeg er en løgner?
298
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
Se, gratis egg!
299
00:18:01,539 --> 00:18:05,168
Æsj. Noen putta en fugl i dette!
300
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Kom ned med en gang, Maureen!
301
00:18:07,545 --> 00:18:09,673
Jeg hører ikke hva du...
302
00:18:15,428 --> 00:18:19,557
Så han tvinger meg til å bli med
for å "lære respekt" for det han gjør.
303
00:18:19,641 --> 00:18:23,937
Alt fordi han fikk noia
da jeg begynte å stryke i noen fag.
304
00:18:24,896 --> 00:18:26,523
Forpulte skole!
305
00:18:26,606 --> 00:18:28,984
Hadde vært et bra navn på en pornofilm.
306
00:18:29,067 --> 00:18:33,864
Ser du, jeg gikk ikke ut 10. klasse
engang, og jeg fant på en idé til en film.
307
00:18:33,947 --> 00:18:37,241
Folk går på skole, men de puler.
308
00:18:37,325 --> 00:18:39,828
Den hadde jeg sett. Alle hadde sett den.
309
00:18:39,911 --> 00:18:43,498
Sjekk denne, Carl!
Den kom nettopp fra Boston.
310
00:18:43,581 --> 00:18:46,292
"Lewis Futon". Pent.
311
00:18:46,376 --> 00:18:48,586
Hun knuller sikkert ordføreren.
312
00:18:48,670 --> 00:18:52,924
Vi legger den på båndet.
Oi sann! Bomma visst.
313
00:18:53,008 --> 00:18:56,553
"Leonora Pender."
Din skitne, lille pille-billy.
314
00:18:56,636 --> 00:18:59,263
-Hva er det?
-Bare én måte å finne det ut på.
315
00:18:59,347 --> 00:19:02,767
Det er derfor det kalles
"å eksperimentere" med narkotika.
316
00:19:04,477 --> 00:19:07,271
-Kan jeg få noen?
-Du er jo bare en unge!
317
00:19:07,355 --> 00:19:09,273
Du får bare én.
318
00:19:10,483 --> 00:19:13,987
-Du kommer til å bli en super pappa.
-Takk, mann.
319
00:19:16,239 --> 00:19:19,076
-Har du sett sønnen min?
-Trodde han var med deg.
320
00:19:19,158 --> 00:19:21,786
Den gutten kommer til
å ta livet av meg.
321
00:19:21,870 --> 00:19:25,082
Et øyeblikk.
Hva var det Bob Pogo ville snakke om?
322
00:19:25,164 --> 00:19:27,709
Altså... han manglet et rundstykke.
323
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
Det var ikke meg!
324
00:19:34,257 --> 00:19:36,634
Hva var det han ville, Frank?
325
00:19:36,718 --> 00:19:39,721
Pogo bare, du vet,
vil ikke at dere skal streike.
326
00:19:39,804 --> 00:19:43,391
Jeg vet de ikke burde
kutte overtidsbetalingen deres.
327
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Nettopp. Det er ikke riktig.
328
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Vi sliter ræva av oss.
Hvor mye må de egentlig tjene?
329
00:19:48,772 --> 00:19:52,817
Det er ikke mye vi ber om,
bare at de deler litt på godene.
330
00:19:52,901 --> 00:19:54,318
Du skjønner, ikke sant?
331
00:19:54,402 --> 00:19:57,614
Jeg støtter dere.
Jeg vil alltid være en av dere gutta.
332
00:19:57,697 --> 00:20:00,450
Blir det streik,
kan vi regne med deg, sant?
333
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
Så klart, Rosie.
334
00:20:02,326 --> 00:20:05,204
-Bra.
-Jeg må finne sønnen min.
335
00:20:05,288 --> 00:20:07,415
Håper Pogo ikke har spist ham opp!
336
00:20:09,000 --> 00:20:11,419
Han er for mager, hva?
337
00:20:13,671 --> 00:20:16,049
Unnskyld meg, er du sjefen her?
338
00:20:16,133 --> 00:20:19,844
-Ja. Hva kan jeg hjelpe Dem med?
-Ikke vær nesevis!
339
00:20:23,640 --> 00:20:26,225
-Gikk det bra?
-Vil du ha puta mi?
340
00:20:26,309 --> 00:20:29,395
-Hold deg unna henne!
-Jeg... får... ikke... puste!
341
00:20:29,479 --> 00:20:31,689
Du fikk bare pusten slått ut av deg.
342
00:20:32,065 --> 00:20:35,359
Vedder på at jeg kan klatre enda høyere.
343
00:20:35,443 --> 00:20:38,404
Herregud, Maureen,
hva feiler det deg, egentlig?
344
00:20:38,488 --> 00:20:41,449
I hele dag!
Er det ikke det ene, er det det andre!
345
00:20:41,532 --> 00:20:43,576
Jeg prøver bare å beskytte deg!
346
00:20:43,660 --> 00:20:45,912
Har du lyst til å dø, din dumme jævel?
347
00:20:49,415 --> 00:20:51,334
Pokker.
348
00:20:52,502 --> 00:20:55,713
Unnskyld. Ok.
349
00:20:55,797 --> 00:20:58,842
Kan du gå, eller vil du jeg skal bære deg?
350
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
Jeg kan gå,
351
00:21:00,677 --> 00:21:04,014
men jeg vil likevel at du skal bære meg.
352
00:21:12,271 --> 00:21:14,315
Det der er sjefen til pappa.
353
00:21:14,398 --> 00:21:17,152
-Ja, i ca. to sekunder til.
-Nå skjer det.
354
00:21:17,235 --> 00:21:20,864
I live... i live... i live...
355
00:21:22,365 --> 00:21:25,035
-Hva skjedde med hodet hans?
-Et øyeblikk.
356
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
-Fy pokker!
-Jeg greier ikke slutte å se på.
357
00:21:28,205 --> 00:21:31,332
Se, se. I live. Død.
358
00:21:31,415 --> 00:21:33,210
I live. Død.
359
00:21:33,292 --> 00:21:35,920
I live. Død.
Jeg setter ham sammen igjen.
360
00:21:36,004 --> 00:21:39,049
Nå er han i biter.
"Jeg bruker Head & Shoulders."
361
00:21:39,132 --> 00:21:40,758
Nå bare "Shoulders".
362
00:21:40,842 --> 00:21:44,679
Ikke la det gå til hodet på deg!
Mørkets fyrste sier du lever!
363
00:21:44,762 --> 00:21:46,181
Nei, det gjør du ikke.
364
00:21:46,264 --> 00:21:48,683
Faren min... leter nok...
365
00:21:48,850 --> 00:21:51,186
-Jeg burde gå og finne ham.
-Ok, ha det.
366
00:21:51,269 --> 00:21:53,855
"Jeg går med slips
for jeg er profesjonell."
367
00:21:53,938 --> 00:21:55,773
Ikke nå mer.
368
00:21:58,276 --> 00:22:01,445
Beklager at du så det der,
men det går bra med meg nå.
369
00:22:01,529 --> 00:22:04,490
Virkelig. Jeg er veldig lykkelig.
370
00:22:04,574 --> 00:22:08,828
Jeg mener, hva så om alt jeg har er...
Jeg er mor og kone.
371
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
Og alt jeg har bortsett fra det,
er Plast-A-Ware.
372
00:22:11,998 --> 00:22:14,959
Men jeg er lykkelig.
Jeg trenger ikke noe mer.
373
00:22:15,043 --> 00:22:18,546
Nei, ikke gå din vei. Her, mer ost.
374
00:22:19,256 --> 00:22:21,382
Jeg er virkelig veldig lykkelig.
375
00:22:21,465 --> 00:22:23,676
-Mamma?
-Vi snakkes senere.
376
00:22:23,760 --> 00:22:25,344
Mamma kommer, vennen min!
377
00:22:25,887 --> 00:22:28,265
Mrs. Pender, jeg beklager virkelig
378
00:22:28,347 --> 00:22:30,725
at noe i bagasjen Deres ble borte.
379
00:22:30,808 --> 00:22:35,021
Det er ikke "noe". Det er pillene mine.
Og de var i den kofferten!
380
00:22:35,105 --> 00:22:37,648
De er for livmorslimhinnen min!
381
00:22:37,732 --> 00:22:40,068
Er De sikker på at De la dem i kofferten?
382
00:22:40,151 --> 00:22:43,905
Sier du at jeg er senil, din bagasjeknøl?
383
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Dette er din skyld!
384
00:22:46,032 --> 00:22:50,120
Du er en skam for dette
en gang så stolte flyselskapet.
385
00:22:50,203 --> 00:22:52,163
Og hvis du tror at jeg...
386
00:22:54,373 --> 00:22:56,793
Dere skulle sett båndet
havarikommisjonen beslagla.
387
00:22:56,876 --> 00:22:59,629
Hodet til Ed rulla helt til rullebane 29.
388
00:23:00,379 --> 00:23:02,465
Dere burde jobbe litt igjen.
389
00:23:04,175 --> 00:23:06,469
Oi, jeg har skikkelig vonde kramper.
390
00:23:06,552 --> 00:23:08,346
Har du? Er brystene dine ømme?
391
00:23:08,429 --> 00:23:11,057
Nei, men jeg kjenner ikke ballene mine!
392
00:23:11,141 --> 00:23:13,392
Murphy, ma'am. Frank Murphy.
393
00:23:13,476 --> 00:23:16,562
Frank Murphy,
du er i ferd med å miste jobben din!
394
00:23:16,646 --> 00:23:18,522
Unnskyld meg, sir.
395
00:23:18,606 --> 00:23:20,942
Jeg vet ikke hva du heter, så klart,
396
00:23:21,025 --> 00:23:24,445
men jeg fant dette pilleglasset
ved bagasjekarusellen
397
00:23:24,528 --> 00:23:26,614
og tenkte den kanskje var viktig.
398
00:23:27,324 --> 00:23:29,326
Takk, unge mann.
399
00:23:29,408 --> 00:23:30,868
Vær så god, Mrs. Pender.
400
00:23:31,077 --> 00:23:34,122
Det er ingen unnskyldning
for at du var uforskammet.
401
00:23:34,205 --> 00:23:35,832
Jeg er virkelig lei meg.
402
00:23:35,915 --> 00:23:38,042
Det er 100 prosent vår skyld...
403
00:23:38,126 --> 00:23:41,963
Og din totale mangel på
profesjonell adferd og respekt for...
404
00:23:42,046 --> 00:23:45,675
Unnskyld meg, men kan du ikke...
405
00:23:45,758 --> 00:23:47,635
Klappe igjen kjeften din?
406
00:24:02,984 --> 00:24:05,528
Det der burde du ikke ha sagt, Kevin.
407
00:24:05,611 --> 00:24:07,446
Det var veldig uforskammet.
408
00:24:09,699 --> 00:24:12,618
Selv om jeg ler,
betyr det ikke at det var riktig.
409
00:24:12,702 --> 00:24:14,412
Du burde ha vist respekt.
410
00:24:14,495 --> 00:24:16,539
Hvorfor det? Hun er død om en uke.
411
00:24:16,622 --> 00:24:18,749
Ja, med litt hell.
412
00:24:18,833 --> 00:24:21,044
Hun var skikkelig forbanna.
413
00:24:21,127 --> 00:24:23,254
Ja, ikke si noe til mora di!
414
00:24:46,194 --> 00:24:48,405
Rocker det ikke helt ned i sjela di?
415
00:24:48,487 --> 00:24:51,115
Jeg må tilstå at
jeg ikke forstår meg på det.
416
00:24:51,199 --> 00:24:55,412
Man forstår ikke progrock første gang.
Man må fortsette å høre på det.
417
00:24:55,494 --> 00:24:59,290
Nei. Når du er på min alder,
kjenner du igjen piss med en gang.
418
00:24:59,374 --> 00:25:03,878
Sjefen min ga meg disse billettene
til kampen neste søndag.
419
00:25:03,961 --> 00:25:06,547
Førsteklasses billetter.
Lyst til å bli med?
420
00:25:06,630 --> 00:25:09,842
Mener du det? Ja, klart. Takk.
421
00:25:10,427 --> 00:25:13,221
-Kult.
-Ja. Det blir gøy.
422
00:25:14,722 --> 00:25:17,225
Jeg er lei meg
for karakterene mine, pappa.
423
00:25:17,308 --> 00:25:21,271
Jeg skal slutte å tulle,
og gjøre alle leksene mine, det lover jeg.
424
00:25:21,354 --> 00:25:23,981
Ok. Bra. Da ville jeg blitt veldig stolt.
425
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Jeg er glad du tok meg med på jobben.
426
00:25:26,359 --> 00:25:28,194
Det åpnet virkelig øynene mine.
427
00:25:28,278 --> 00:25:30,738
Jeg skulle ikke ha kalt deg
"bare bagasjesjauer".
428
00:25:30,821 --> 00:25:33,283
Det du gjør er enestående.
429
00:25:35,326 --> 00:25:40,123
-Takk.
-Jeg mener, for en fæl jobb du har.
430
00:25:40,206 --> 00:25:45,044
Seriøst, å se deg bare stå der
og ta imot fra den dama.
431
00:25:45,128 --> 00:25:47,255
Du var som et menneskelig urinal.
432
00:25:47,338 --> 00:25:50,216
-Jeg var flau på dine vegne.
-Ok.
433
00:25:50,300 --> 00:25:52,551
Jeg mener, for en ydmykelse.
434
00:25:52,635 --> 00:25:54,887
-Sjelen din gråter sikkert.
-Ja da.
435
00:25:54,971 --> 00:25:58,599
Jeg skjønner ikke hvordan
en menneskelige ånd kan holde ut.
436
00:25:58,682 --> 00:26:03,980
Hun skyfla bokstavelig talt møkk
ned i kjeften din.
437
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Og du bare fortsatte å spise.
438
00:26:05,856 --> 00:26:08,234
-Det sa du alt.
-Nei, jeg sa "urinal".
439
00:26:08,318 --> 00:26:11,112
Uansett, jeg skjønner ikke
hvordan du hæler det.
440
00:26:11,195 --> 00:26:14,115
Å ydmyke deg selv på den måten,
dag ut og dag inn.
441
00:26:14,198 --> 00:26:17,452
Tvinge deg selv til å fortsette,
bare for å kjøpe sko til meg.
442
00:26:17,535 --> 00:26:19,412
Men sier jeg noen gang takk?
443
00:26:19,496 --> 00:26:22,081
Nei, det gjør jeg ikke.
444
00:26:22,165 --> 00:26:24,875
Jeg er skikkelig lei meg.