1
00:00:05,590 --> 00:00:07,675
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:26,151 --> 00:00:28,738
-Kan du förklara det här?
-Vadå?
3
00:00:28,821 --> 00:00:31,824
Det här.
Du har fått underkänt i skolan.
4
00:00:31,908 --> 00:00:34,285
Om du är expert på vad det är,
varför frågar du mig?
5
00:00:34,368 --> 00:00:36,370
Börja inte nu.
6
00:00:36,454 --> 00:00:38,748
Du riskerar att få underkänt i alla ämnen!
7
00:00:38,831 --> 00:00:41,208
-Inte alla. Jag är bra på det muntliga.
-Vad sa du?
8
00:00:41,292 --> 00:00:43,085
Jag är bra på det muntliga!
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,922
Din far kommer att få slaganfall,
10
00:00:46,005 --> 00:00:47,840
så du får tvätta honom sen.
11
00:00:47,924 --> 00:00:50,092
-Visst!
-Mamma!
12
00:00:53,888 --> 00:00:56,307
-Sluta bråka med din syster.
-Okej!
13
00:00:56,390 --> 00:00:58,476
Kan jag inte ha en enda dag utan problem?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Jag cyklar ner till järnvägen.
15
00:01:00,352 --> 00:01:01,938
-Det gör du inte!
-Jo.
16
00:01:02,021 --> 00:01:04,064
Tror du att du har rätt att leva ditt liv
17
00:01:04,148 --> 00:01:05,858
utan att lyda din mor,
18
00:01:05,942 --> 00:01:08,945
utan att följa din mors regler,
bara för att göra henne galen?
19
00:01:09,028 --> 00:01:10,822
Ni kommer att göra mig helt galen.
20
00:01:10,905 --> 00:01:13,282
Så blir det.
21
00:01:13,992 --> 00:01:15,451
Pappa är hemma.
22
00:01:17,369 --> 00:01:18,871
DAGENS KVINNA
BELLA ABZUG TALAR OM ABORT
23
00:01:18,955 --> 00:01:22,583
Vi säger inget till er far
förrän han har smält middagen.
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,168
Okej då. Jag väntar tills han pruttar.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,169
Sänk rösten!
26
00:01:29,715 --> 00:01:31,300
Helvete!
27
00:01:31,383 --> 00:01:32,677
Jävla amerikanska bilar.
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,846
Inte undra på att japanerna slår oss.
29
00:01:35,429 --> 00:01:38,432
Hejsan. Nån i familjen
tycks ändå bry sig om mig.
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,726
Sluta. Bort med dig. Bort...
31
00:01:40,810 --> 00:01:42,895
Bort med dig. För helvete, Major.
32
00:01:44,856 --> 00:01:48,317
Frank! Har du några planer för helgen?
33
00:01:48,400 --> 00:01:52,237
Jag ska ta båten till sjön
för att guppa på vågorna.
34
00:01:52,321 --> 00:01:55,115
Du borde hänga med,
så kan vi guppa tillsammans.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,201
Då kör vi!
36
00:01:57,284 --> 00:01:58,369
Hej, älskling.
37
00:01:59,537 --> 00:02:00,746
Hur var din dag?
38
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Jobbig. Jag hjälpte Eds änka
att städa ur hans skåp.
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,710
Stackars kvinna.
40
00:02:05,793 --> 00:02:08,587
Ena minuten är allt som det ska.
Ed går runt där på plattan
41
00:02:08,671 --> 00:02:10,882
med huvudet fäst vid kroppen som vanligt.
42
00:02:10,965 --> 00:02:11,966
Och i nästa stund...
43
00:02:13,551 --> 00:02:17,596
-Fåtöljen!
-Dik-jävla-tatorn ger order.
44
00:02:17,680 --> 00:02:20,058
Börja inte nu, din loser.
45
00:02:20,140 --> 00:02:22,518
Jag fick spola bort en mans fejs
från plattan idag.
46
00:02:22,601 --> 00:02:24,729
Jag behöver lite lugn. Tv.
47
00:02:29,233 --> 00:02:30,401
Fan, Colt!
48
00:02:30,484 --> 00:02:32,862
Bröderna Fong gör teriyaki av dig!
49
00:02:32,945 --> 00:02:35,573
-De kan ju försöka, Fruity.
-Vad tänker du göra?
50
00:02:35,656 --> 00:02:39,493
Ibland måste en man göra
det han gör.
51
00:02:40,703 --> 00:02:41,746
Håll den här.
52
00:02:45,499 --> 00:02:48,711
Du är en riktig usling, Cort Ruger!
53
00:02:48,794 --> 00:02:50,462
Kung Fu!
54
00:02:50,546 --> 00:02:53,049
Dina två dumplings blir snart stekta.
55
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Inga byten tillåtna.
56
00:02:56,886 --> 00:02:59,931
Nej! Jag blir levande bränd!
57
00:03:00,014 --> 00:03:02,892
Än en gång segrar rättvisan.
58
00:03:03,434 --> 00:03:06,020
Hur kan du titta på det där?
Det är barbariskt.
59
00:03:06,104 --> 00:03:08,940
Det är konst. Vacker konst.
60
00:03:09,023 --> 00:03:10,942
Min hud kokar!
61
00:03:11,025 --> 00:03:12,068
Jag har ett förslag.
62
00:03:12,151 --> 00:03:16,155
Om du inte gillar det,
gå och titta på nåt annat, på din tv.
63
00:03:16,238 --> 00:03:20,284
Visst, ja. Du har ju ingen,
för det här är mitt hus.
64
00:03:21,326 --> 00:03:23,913
Jättekul, farsan.
Vet du vad mer som är kul?
65
00:03:23,996 --> 00:03:25,623
Förutom din frisyr? Vadå?
66
00:03:25,706 --> 00:03:27,083
Det här.
67
00:03:27,166 --> 00:03:28,960
-Bella Abzug?
-Nej.
68
00:03:29,627 --> 00:03:32,337
-Det här!
-Vad fan är det här?
69
00:03:32,421 --> 00:03:33,798
-Kevin!
-Han blir underkänd
70
00:03:33,881 --> 00:03:35,133
och du visste om det?
71
00:03:35,215 --> 00:03:36,884
Jag ville låta dig smälta maten!
72
00:03:36,968 --> 00:03:39,053
Otroligt. Otroligt!
73
00:03:39,137 --> 00:03:42,140
Du har en uppgift:
Var uppmärksam och få godkänt.
74
00:03:42,222 --> 00:03:43,599
Det är två uppgifter!
75
00:03:43,682 --> 00:03:45,309
Min son ska inte få underkänt.
76
00:03:45,392 --> 00:03:47,186
Jag bryr mig inte. Jag hatar skolan!
77
00:03:47,269 --> 00:03:49,313
Jag hatar mitt liv, men jag kämpar på!
78
00:03:49,396 --> 00:03:51,565
Jag har huslån
och en familj att försörja.
79
00:03:51,649 --> 00:03:55,444
Jag måste åka till stan
och sköta flygplatsen varenda dag!
80
00:03:55,527 --> 00:03:58,114
Du är ju bara bagagelastare.
81
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Vad fan kallade du mig?
82
00:04:07,999 --> 00:04:11,585
Frank, gå och slå på slagpåsen.
Kevin - upp på rummet.
83
00:04:13,587 --> 00:04:15,131
Skit också!
84
00:04:15,214 --> 00:04:17,466
Vem fan har ställt bilen i garaget?
85
00:04:17,549 --> 00:04:20,594
Förlåt, jag trodde att du
skulle vara glad i kväll.
86
00:04:20,678 --> 00:04:22,346
Ta aldrig det för givet!
87
00:04:37,736 --> 00:04:40,531
INKALLELSEORDER
88
00:05:15,274 --> 00:05:17,151
Det här är skönt, Sue.
89
00:05:17,902 --> 00:05:22,990
Minns du när vi tillbringade
en hel lördag i sängen senast?
90
00:05:23,074 --> 00:05:25,492
Pappa!
91
00:05:25,576 --> 00:05:27,203
Nej.
92
00:05:27,912 --> 00:05:28,954
Nu börjas det.
93
00:05:29,038 --> 00:05:31,249
-Frank.
-Vadå?
94
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Även om den är fin...
95
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
Okej.
96
00:05:39,798 --> 00:05:41,675
Pappa, Bill sprätter flingor på mig.
97
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
-Sluta nu, Bill.
-Hon började.
98
00:05:43,677 --> 00:05:45,804
Jag satte dig till världen,
och jag kan avlägsna dig.
99
00:05:45,888 --> 00:05:47,056
Var snäll mot din syster.
100
00:05:47,139 --> 00:05:49,683
En dag sover du på hennes soffa
efter din första skilsmässa.
101
00:05:49,767 --> 00:05:52,561
Frank, jag vet att du har en del
att göra idag, men glöm inte
102
00:05:52,644 --> 00:05:54,813
att jag måste organisera
beställningar idag.
103
00:05:54,897 --> 00:05:55,981
Okej, jag fixar det.
104
00:05:58,984 --> 00:06:01,570
Stör inte mamma idag.
Hon har ett viktigt jobb.
105
00:06:01,653 --> 00:06:03,614
Hon måste packa skiten
som hon säljer i grannskapet.
106
00:06:03,697 --> 00:06:06,366
-Det heter Plast-A-Ware!
-Okej. Plast-A-Ware.
107
00:06:06,450 --> 00:06:08,869
Så medan mamma har fullt upp
med sin lilla hobby...
108
00:06:08,953 --> 00:06:11,289
-Det är ett jobb!
-Okej, ett jobb.
109
00:06:11,371 --> 00:06:14,416
...vill jag att ni leker snällt
och inte ställer till problem.
110
00:06:14,499 --> 00:06:16,376
Du får ta hand om din syster idag.
111
00:06:16,460 --> 00:06:17,461
-Förstått?
-Japp.
112
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Om nånting händer, så ring mig på jobbet.
113
00:06:21,299 --> 00:06:22,549
-Okej?
-Visst, pappa.
114
00:06:22,633 --> 00:06:24,676
Bra, för då kommer jag hem direkt,
115
00:06:24,760 --> 00:06:27,179
och kör ditt huvud genom väggen.
116
00:06:27,263 --> 00:06:29,223
Ha en bra dag, min prinsessa.
117
00:06:30,057 --> 00:06:32,601
-Pappa säger att jag ska passa dig.
-Kul för dig.
118
00:06:32,684 --> 00:06:34,853
-Så du måste lyda mig.
-Okej.
119
00:06:34,937 --> 00:06:37,731
-Får jag hämta min målarbok?
-Ja.
120
00:06:37,815 --> 00:06:39,233
Tack.
121
00:06:39,317 --> 00:06:41,277
Det här är lätt.
122
00:06:44,822 --> 00:06:45,990
Maureen!
123
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
Vi ses sen, dummer!
124
00:06:48,284 --> 00:06:50,410
Fan också.
125
00:06:55,166 --> 00:06:56,625
Upp med dig.
126
00:06:56,708 --> 00:07:00,963
Jag drömde att jag inte
tillhör den här familjen.
127
00:07:01,046 --> 00:07:02,589
Bra. Kom nu. Det är viktigt.
128
00:07:05,009 --> 00:07:06,051
Vart ska vi?
129
00:07:10,848 --> 00:07:13,433
Hej Frank! Hon vill inte sticka.
130
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
-Stenbockar, du vet?
-Den där typen...
131
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Vart ska vi?
132
00:07:22,234 --> 00:07:23,485
Jag vägrar klippa mig.
133
00:07:25,529 --> 00:07:27,865
Förlåt att jag får underkänt,
men historia är inte mitt fel.
134
00:07:27,948 --> 00:07:30,784
Jag tänkte inte säga nåt,
men mr Hackett är pervers.
135
00:07:30,868 --> 00:07:33,662
Jättepervers.
Han brukar trycka sig mot mig.
136
00:07:33,745 --> 00:07:35,706
Jag är säker på att han får stånd.
137
00:07:41,003 --> 00:07:44,506
Hur mycket jag än skäller,
så kommer du aldrig att ändra dig.
138
00:07:44,589 --> 00:07:47,801
Du kommer inte att glänsa i skolan.
Din mor och jag accepterar det.
139
00:07:47,885 --> 00:07:50,971
Vi tänker inte bråka mer.
Jag antar att skolan är över för dig.
140
00:07:51,055 --> 00:07:52,764
Och det är okej.
141
00:07:53,640 --> 00:07:57,353
-Coolt.
-Så vi tänker sälja dig till armén.
142
00:07:57,436 --> 00:07:58,562
-Va?
-Japp.
143
00:07:58,645 --> 00:08:00,981
-Du ska till Vietnam.
-Va?
144
00:08:02,983 --> 00:08:06,070
Det kallas "Problemungdom
till Sydostasien" eller nåt sånt.
145
00:08:06,153 --> 00:08:08,989
-Det är nåt introduktionsprogram.
-Vad i helvete snackar du om?
146
00:08:09,073 --> 00:08:12,076
Bra. Toppen. Släpp loss
alla dina aggressioner nu,
147
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
för ditt befäl kommer nog inte
att acceptera det.
148
00:08:15,204 --> 00:08:16,914
Du kan inte göra så här.
Det är inte tillåtet.
149
00:08:16,997 --> 00:08:20,084
Jo, det är ett nytt program.
Massor av föräldrar är glada.
150
00:08:20,167 --> 00:08:22,253
Alla vinner på det.
Skolan är över för dig,
151
00:08:22,336 --> 00:08:24,338
och vi får kanske en snyggt vikt flagga.
152
00:08:24,422 --> 00:08:26,924
Vi måste skynda oss.
Planet till Saigon går om en timme.
153
00:08:27,007 --> 00:08:28,467
FLYGPLATS
154
00:08:28,550 --> 00:08:30,844
Du snackar skit!
Vart ska vi?
155
00:08:30,928 --> 00:08:33,555
Vart ska vi?
156
00:08:48,779 --> 00:08:50,030
Så där ja.
157
00:08:50,114 --> 00:08:52,699
Du kan inte göra så här!
Jag lovar att skärpa mig!
158
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Snälla pappa!
159
00:08:53,951 --> 00:08:56,578
Om du ser en sexåring
springa bort från dig,
160
00:08:56,661 --> 00:08:58,622
så kan han röja din position.
161
00:08:58,705 --> 00:09:01,708
Du måste skjuta honom i bakhuvudet.
162
00:09:01,792 --> 00:09:04,128
Ett skott i hjärnstammen.
Och oroa dig inte,
163
00:09:04,211 --> 00:09:05,921
-allt är tillåtet där.
-Nej!
164
00:09:06,004 --> 00:09:08,757
Sen lyfter du upp honom med bajonetten,
och visar upp honom.
165
00:09:08,840 --> 00:09:10,342
Det handlar om
att sända ut ett budskap.
166
00:09:10,426 --> 00:09:12,136
Jag vill åka hem, pappa!
167
00:09:12,219 --> 00:09:14,430
Vi vill alla åka hem, Kevin.
168
00:09:14,513 --> 00:09:17,182
Men ibland måste man förstöra
en hel kultur först,
169
00:09:17,266 --> 00:09:18,392
innan det blir möjligt.
170
00:09:18,476 --> 00:09:19,768
Och jag ska säga dig en sak:
171
00:09:19,851 --> 00:09:23,355
Om vietnameserna är som koreanerna
är de svåra att rensa.
172
00:09:23,439 --> 00:09:25,649
Nej, snälla! Förlåt mig.
173
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Jag vet inte ens vad en hjärnstam är!
174
00:09:28,026 --> 00:09:30,737
Jag ska jobba hårt i skolan!
Jag ska vara duktig.
175
00:09:30,821 --> 00:09:32,948
Skicka mig inte till Vietnam!
176
00:09:33,031 --> 00:09:36,285
Herrejösses, Kevin.
Du ska inte till Vietnam.
177
00:09:36,368 --> 00:09:38,120
Inte?
178
00:09:38,203 --> 00:09:40,705
Tror du att de vill ha
en oduglig 14-åring?
179
00:09:40,789 --> 00:09:42,749
De tar bara odugliga 18-åringar.
180
00:09:42,833 --> 00:09:45,585
Menar du allvar? Det är ju sjukt.
181
00:09:46,295 --> 00:09:48,088
Du ska tillbringa dagen med mig.
182
00:09:48,172 --> 00:09:51,049
Du ska få se hur jag
sliter för brödfödan åt vår familj.
183
00:09:51,133 --> 00:09:53,760
Sen kanske du kan
visa lite mer respekt
184
00:09:53,844 --> 00:09:56,596
för din "bara bagagelastare" till far.
185
00:09:57,515 --> 00:09:59,808
Helvete! Fan också!
186
00:09:59,891 --> 00:10:03,103
Vart ska Mohican Airways ta er idag?
187
00:10:03,187 --> 00:10:05,647
-Syracuse.
-Syracuse, New York!
188
00:10:05,730 --> 00:10:07,525
Juvelen i Hudson Valley!
189
00:10:07,607 --> 00:10:09,527
Varsågod, gate 12.
190
00:10:09,609 --> 00:10:12,279
-Tack.
-Tack!
191
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
Snåla Syracuse-jävlar.
192
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Hoppas planet blir kapat.
193
00:10:19,953 --> 00:10:22,331
-Hur är läget, Rosie?
-Hej, Frank.
194
00:10:22,414 --> 00:10:23,832
Minns du min son Kevin?
195
00:10:23,915 --> 00:10:26,210
Hej, grabben. Du har vuxit.
196
00:10:26,293 --> 00:10:28,170
Går du i sjuan eller åttan nu?
197
00:10:28,253 --> 00:10:30,255
-Nian.
-Det var som fan.
198
00:10:30,339 --> 00:10:34,552
Tiden går snabbt
när man jobbar 51 veckor per år.
199
00:10:34,634 --> 00:10:36,554
Vart ska ni damer resa?
200
00:10:36,636 --> 00:10:38,514
-Kom nu, geniet.
-Sandusky.
201
00:10:38,597 --> 00:10:40,891
-Sandusky, Ohio!
-Farsans idiotiska sarkasmer.
202
00:10:40,974 --> 00:10:42,851
Jag måste hänga
med honom hela dagen. Det suger.
203
00:10:42,934 --> 00:10:45,229
KOMMER SNART
SOPBERGETS NYA LYXBOSTÄDER
204
00:10:45,312 --> 00:10:48,357
Maureen! Maureen!
205
00:10:48,440 --> 00:10:50,108
Var är du?
206
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
Snyggt! Vi testar den här stora jäkeln.
207
00:10:57,908 --> 00:10:59,451
Kasta den inte!
208
00:10:59,535 --> 00:11:01,953
Om Maureen gör illa sig
kommer min pappa att döda mig.
209
00:11:02,037 --> 00:11:05,541
-Jag gör inte illa mig.
-Det är okej, vi har skydd.
210
00:11:05,624 --> 00:11:08,460
Jag är nog allergisk
mot min rosa kudde.
211
00:11:08,544 --> 00:11:12,256
Vi kan väl leka nåt
där Maureen inte gör illa sig.
212
00:11:12,339 --> 00:11:13,673
Okej.
213
00:11:13,757 --> 00:11:17,052
Fan! Varför gör det här så ont?
214
00:11:17,135 --> 00:11:20,764
Du borde ha haft pungskydd.
Som jag.
215
00:11:22,474 --> 00:11:26,645
Jag ska visa dig hur långt
du kan nå om du studerar.
216
00:11:26,728 --> 00:11:30,815
Det här är vad vi kallar
själva nervcentret.
217
00:11:31,691 --> 00:11:35,571
Känner du igen handstilen?
Jag gjorde schemat.
218
00:11:35,654 --> 00:11:37,989
Coolt, farsan.
219
00:11:38,073 --> 00:11:39,908
Det är inte "coolt" - det är viktigt.
220
00:11:39,991 --> 00:11:43,828
Det är som flygtrafikledning:
Det handlar om ordning och reda.
221
00:11:43,912 --> 00:11:46,164
-När det gäller lunchen?
-Nej, allt.
222
00:11:46,248 --> 00:11:48,833
Utan schemat
skulle väskorna inte komma av planen,
223
00:11:48,917 --> 00:11:52,254
och hela flygplatsen skulle stanna av.
Det blir en dominoeffekt.
224
00:11:52,337 --> 00:11:55,048
Alla flygplatser skulle stänga.
Då blir det anarki.
225
00:11:55,132 --> 00:11:58,009
-Matköerna växer.
-Det är inte så viktigt.
226
00:11:58,093 --> 00:12:00,596
Jaså? Säg det när vi
äter hundjäveln till middag!
227
00:12:00,679 --> 00:12:03,599
Murphy! Mitt kontor! Nu!
228
00:12:03,682 --> 00:12:06,810
Det är högsta chefen.
Jag kommer strax. Stanna här.
229
00:12:06,893 --> 00:12:09,271
Våga inte röra på arslet.
Fattar du, Einstein?
230
00:12:09,354 --> 00:12:11,315
Okej. Jag fattar.
231
00:12:11,398 --> 00:12:12,941
Okej, jag är strax tillbaka.
232
00:12:13,024 --> 00:12:17,154
Dra åt helvete.
233
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
INTRÅNG BEIVRAS
234
00:12:20,240 --> 00:12:22,660
Ingen jävla dörr ger mig order.
235
00:12:24,995 --> 00:12:26,246
Fan också!
236
00:12:38,342 --> 00:12:39,718
En defekt låda.
237
00:12:43,054 --> 00:12:45,223
Ser du? Det är kul, eller hur?
238
00:12:45,307 --> 00:12:46,933
-Jag antar det.
-Och det är ofarligt.
239
00:12:47,017 --> 00:12:48,935
-Är ni redo?
-Alla redo.
240
00:12:49,019 --> 00:12:50,895
Kör hårt, tjejen!
241
00:13:02,949 --> 00:13:04,075
Fan!
242
00:13:04,159 --> 00:13:06,953
Maureen? Jag har dödat henne.
243
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
Jag vill göra om det.
244
00:13:08,913 --> 00:13:11,625
Nej! Jag struntar i om du dör,
men pappa bryr sig.
245
00:13:11,709 --> 00:13:13,084
Jag är inte rädd för nåt.
246
00:13:13,168 --> 00:13:14,545
Är du oskadd, Maureen?
247
00:13:14,628 --> 00:13:16,505
Nazisten vet vad jag heter!
248
00:13:18,632 --> 00:13:21,009
Så trevligt att se barn leka.
249
00:13:25,347 --> 00:13:26,848
Du... ville träffa mig, Bob?
250
00:13:26,931 --> 00:13:28,600
Sätt dig.
251
00:13:34,481 --> 00:13:39,069
Du fick Eds jobb på ett hemskt sätt,
och Gud bevare hans själ,
252
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
men allt händer av en orsak.
253
00:13:42,113 --> 00:13:45,409
Jag vet att du är den
som kan styra upp vår avdelning.
254
00:13:45,492 --> 00:13:46,993
Tack.
255
00:13:47,077 --> 00:13:50,997
Ärligt talat hade Ed
tappat greppet om personalen.
256
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
Har du sett hur de uppför sig därute?
257
00:13:54,334 --> 00:13:57,796
Oj, träffade jag dig?
Det finns ingen disciplin längre.
258
00:13:57,879 --> 00:14:02,760
Så nu är du sheriff, och jag räknar med
att du upprätthåller lagen.
259
00:14:03,719 --> 00:14:05,178
Gott skinn.
260
00:14:05,262 --> 00:14:07,514
De borde göra kyckling som bara är skinn.
261
00:14:07,598 --> 00:14:10,601
Jag skulle köpa det.
Alla skulle köpa det.
262
00:14:10,684 --> 00:14:13,978
Om sanningen ska fram
så hade vi tänkt göra oss av med Ed.
263
00:14:14,062 --> 00:14:18,149
Så den hemska olyckan
var nåt ont som förde nåt gott med sig.
264
00:14:18,233 --> 00:14:21,236
OLYCKSFRIA DAGAR
265
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
Den här tragedin har lett till en bra sak.
266
00:14:27,534 --> 00:14:31,413
Från och med nu,
om man har slips ute på banan,
267
00:14:31,496 --> 00:14:33,540
så måste det vara en fuskslips.
268
00:14:33,624 --> 00:14:35,250
Det är ett fint sätt att hedra hans minne.
269
00:14:35,333 --> 00:14:40,338
Hör på. Jag har hört rykten om
att Rosie och bagagelastarna
270
00:14:40,422 --> 00:14:43,049
tänker strejka.
271
00:14:43,133 --> 00:14:47,638
Jag räknar med att du ser till
att dina mannar förstår
272
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
att det inte skulle vara
till nytta för nån.
273
00:14:51,391 --> 00:14:54,060
De kommer inte att strejka.
De är mina mannar och förnuftiga.
274
00:14:54,144 --> 00:14:59,983
Bra. För oss
och de här kycklingbitarna emellan,
275
00:15:00,066 --> 00:15:02,736
så skulle en strejk
innebära slutet för bolaget.
276
00:15:02,820 --> 00:15:06,490
Det är tuffa tider.
Inflation. Lågkonjunktur.
277
00:15:06,573 --> 00:15:10,368
Oljeembargo.
Vi sitter alla i samma båt.
278
00:15:10,452 --> 00:15:11,995
Om en sida...
279
00:15:12,078 --> 00:15:16,916
För jösse namn,
det är bara tre kakor med!
280
00:15:17,000 --> 00:15:18,918
Det ska ju vara fyra!
281
00:15:19,002 --> 00:15:22,297
Vad är det för fel på det här landet?
282
00:15:23,841 --> 00:15:25,342
Oj då, här var den.
283
00:15:26,134 --> 00:15:30,848
Du tillhör cheferna nu, Frank,
och vi tar hand om varann.
284
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
Här.
285
00:15:32,474 --> 00:15:39,022
Du får de här, tack vare vår vd,
självaste Roger Dunbarton.
286
00:15:39,105 --> 00:15:42,734
De är till matchen nästa söndag.
VIP-platser!
287
00:15:42,818 --> 00:15:45,737
Ha det så kul. Du är en av oss nu.
288
00:15:45,821 --> 00:15:47,739
Jag vet att vi kan lita på
289
00:15:47,823 --> 00:15:51,493
att du sätter stopp för
de galna idéerna om strejk.
290
00:15:51,576 --> 00:15:53,871
Jag kan väl räkna med dig?
291
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
Ja, sir.
292
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
Okej, Frank, då är vi klara.
293
00:15:57,916 --> 00:15:58,792
Tack, Bob.
294
00:16:01,879 --> 00:16:04,214
Jag gillar inte att stå, Frank.
295
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Ta i nu.
296
00:16:08,886 --> 00:16:10,220
Jag försöker!
297
00:16:10,303 --> 00:16:12,222
Kom igen, din jävel.
298
00:16:12,305 --> 00:16:14,474
Kom ut nu, era jävlar!
299
00:16:15,600 --> 00:16:18,144
Hög tjärhalt!
300
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Man får ståfräs av dem.
301
00:16:19,312 --> 00:16:21,690
Det räknas inte som stöld
om man har rast.
302
00:16:21,773 --> 00:16:25,109
-Fan, det är Franks unge.
-Tänker du skvallra för din farsa?
303
00:16:25,193 --> 00:16:28,279
Min farsa är en dildo.
Kan jag få en cigarett?
304
00:16:28,363 --> 00:16:30,448
-Okej.
-Visst.
305
00:16:33,785 --> 00:16:35,787
KÄRA EV, Tack för att du var med på mitt
"PLAST-A-WARE"-party Sue
306
00:16:41,042 --> 00:16:42,043
Så där ja.
307
00:16:42,794 --> 00:16:48,258
Klart. Nu kan jag njuta av
resten av dagen.
308
00:17:29,299 --> 00:17:32,343
Herregud!
309
00:17:37,766 --> 00:17:40,602
Försvinn!
Låt mig vara i fred!
310
00:17:40,685 --> 00:17:42,020
Stick!
311
00:17:43,480 --> 00:17:44,982
Okej, Einstein...
312
00:17:46,650 --> 00:17:48,192
Fan!
313
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
HITTEGODS
314
00:17:52,447 --> 00:17:53,824
Maureen!
315
00:17:53,907 --> 00:17:57,160
Du sa att du bara skulle
klättra till den första grenen!
316
00:17:57,243 --> 00:17:59,370
När ska du fatta att jag ljuger?
317
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Titta, gratis ägg!
318
00:18:01,539 --> 00:18:05,168
Usch. Det är en fågel i det här!
319
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Maureen, kom ner nu!
320
00:18:07,545 --> 00:18:09,673
Jag hör dig inte...
321
00:18:15,428 --> 00:18:19,557
Han tvingar mig att komma hit
för att lära mig att respektera hans jobb.
322
00:18:19,641 --> 00:18:23,937
Han blev galen
för att jag fick underkänt i några ämnen.
323
00:18:24,896 --> 00:18:26,606
Skolan suger!
324
00:18:27,231 --> 00:18:28,984
Det vore ett bra namn på en porrfilm.
325
00:18:29,067 --> 00:18:33,864
Fatta! Jag gick aldrig ut årskurs 10,
och jag kom på en idé till en film.
326
00:18:33,947 --> 00:18:37,241
Folk går i skolan, men knullar.
327
00:18:37,325 --> 00:18:39,828
Jag skulle se den.
Alla skulle se den.
328
00:18:39,911 --> 00:18:43,498
Carl, kolla in det här.
Den kom nyss från Boston.
329
00:18:43,581 --> 00:18:46,292
"Lewis Futon", tjusigt.
330
00:18:46,376 --> 00:18:48,586
Hon knullar nog borgmästaren.
331
00:18:48,670 --> 00:18:50,047
Bäst att lägga den på bandet.
332
00:18:51,297 --> 00:18:52,924
Vi missade bandet.
333
00:18:53,008 --> 00:18:56,553
"Leonora Pender."
En pillerknaprare.
334
00:18:56,636 --> 00:18:59,056
-Vad är det?
-Det ska vi ta reda på.
335
00:18:59,138 --> 00:19:02,767
Det är därför det kallas
att experimentera med droger.
336
00:19:05,103 --> 00:19:07,271
-Får jag testa?
-Du är bara en unge!
337
00:19:07,355 --> 00:19:09,273
Du får bara en.
338
00:19:11,401 --> 00:19:13,987
-Du blir en bra far.
-Tack.
339
00:19:16,322 --> 00:19:18,950
-Rosie, har du sett min son?
-Jag trodde att han var med dig.
340
00:19:19,034 --> 00:19:21,786
Den ungen blir min död. Tack.
341
00:19:21,870 --> 00:19:25,082
Frank, snabbt. Vad ville Bob Pogo
prata med dig om?
342
00:19:25,164 --> 00:19:27,709
Han saknade en kaka.
343
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
Det var inte jag!
344
00:19:34,257 --> 00:19:36,634
Vad ville han, Frank?
345
00:19:36,718 --> 00:19:39,721
Pogo vill inte att ni går ut i strejk.
346
00:19:39,804 --> 00:19:43,391
Jag vet att ni är missnöjda.
Han borde inte sänka övertidsarvodet.
347
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Exakt. Det är inte rättvist.
348
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Vi jobbar häcken av oss här.
Hur mycket måste de tjäna på oss?
349
00:19:48,772 --> 00:19:52,817
Vi ber inte om mycket,
bara lite bättre fördelning.
350
00:19:52,901 --> 00:19:54,318
Du förstår oss väl?
351
00:19:54,402 --> 00:19:57,321
Rosie, jag är alltid på er sida.
Jag kommer alltid att vara en av er.
352
00:19:57,405 --> 00:20:00,450
Vi kan väl lita på dig?
353
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
Ja, Rosie, självklart.
354
00:20:02,326 --> 00:20:05,204
-Bra.
-Jag måste hitta min son.
355
00:20:05,288 --> 00:20:07,415
Jag hoppas att Pogo
inte har ätit upp honom!
356
00:20:09,000 --> 00:20:11,419
Han är nog för mager.
357
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
Ursäkta, är du chef här?
358
00:20:15,840 --> 00:20:19,844
-Ja, ma'am. Hur kan jag stå till tjänst?
-Tala inte illa om mig!
359
00:20:23,640 --> 00:20:26,059
-Är du okej?
-Vill du ha min kudde?
360
00:20:26,143 --> 00:20:27,185
Låt bli henne!
361
00:20:27,268 --> 00:20:29,395
Jag... kan inte... andas!
362
00:20:29,479 --> 00:20:31,689
Du tappade andan bara.
363
00:20:32,065 --> 00:20:34,776
Jag kan klättra högre nästa gång.
364
00:20:34,859 --> 00:20:38,404
Herregud, Maureen, vad är det med dig?
365
00:20:38,488 --> 00:20:41,449
Om det inte är det ena,
så är det det andra!
366
00:20:41,532 --> 00:20:43,576
Jag försöker bara skydda dig!
367
00:20:43,660 --> 00:20:45,912
Vill du dö, din idiot?
368
00:20:49,415 --> 00:20:51,334
Fan också.
369
00:20:52,502 --> 00:20:55,713
Förlåt. Okej.
370
00:20:55,797 --> 00:20:58,175
Kan du gå eller ska jag bära dig?
371
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
Jag kan gå,
372
00:21:00,677 --> 00:21:04,014
men jag vill ändå att du bär mig.
373
00:21:12,271 --> 00:21:14,315
Jag känner igen honom.
Det är farsans chef.
374
00:21:14,398 --> 00:21:17,318
-I två sekunder till.
-Nu kommer det...
375
00:21:17,401 --> 00:21:20,864
Lever... lever... lever...
376
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
-Vad hände med huvudet?
-Vänta lite.
377
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
-Helvete!
-Jag kan inte sluta titta.
378
00:21:28,205 --> 00:21:31,332
Kolla. Lever. Död.
379
00:21:31,415 --> 00:21:33,210
Lever. Död.
380
00:21:33,292 --> 00:21:34,711
Lever. Död.
381
00:21:34,794 --> 00:21:36,462
Jag sätter ihop honom igen.
382
00:21:36,546 --> 00:21:38,673
Nu är han trasig.
Jag använder Head and Shoulders.
383
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
Nu är det bara Shoulders.
384
00:21:40,842 --> 00:21:44,345
Men var inte så säker!
Mörkrets furste låter dig leva!
385
00:21:44,428 --> 00:21:45,805
Men inte nu!
386
00:21:45,889 --> 00:21:48,683
Min farsa vill nog...
387
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
-Jag borde hitta honom.
-Okej, vi ses.
388
00:21:51,269 --> 00:21:53,855
"Jag har slips för jag är chef."
389
00:21:53,938 --> 00:21:55,773
Inte nu längre.
390
00:21:58,276 --> 00:22:01,445
Förlåt för att du behövde se det,
men jag mår bra nu.
391
00:22:01,529 --> 00:22:04,490
Jag är jättelycklig.
392
00:22:04,574 --> 00:22:08,828
Än sen om mitt liv bara består av
att vara mor och hustru.
393
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
Och det enda övriga jag har
är Plast-A-Ware.
394
00:22:11,998 --> 00:22:14,959
Men jag är lycklig.
Jag behöver inget mer.
395
00:22:15,043 --> 00:22:17,754
Nej, gå inte.
Här får du mer ost.
396
00:22:19,047 --> 00:22:21,382
Jag är verkligen jättelycklig.
397
00:22:21,465 --> 00:22:23,676
-Mamma?
-Vi får prata sen.
398
00:22:23,760 --> 00:22:25,344
Vänta, mamma är här!
399
00:22:25,428 --> 00:22:28,265
Mrs Pender, jag beklagar
400
00:22:28,347 --> 00:22:30,725
att nånting har försvunnit
från ert bagage.
401
00:22:30,808 --> 00:22:35,021
Det är inte "nånting". Det är mina piller.
Och de låg i min väska!
402
00:22:35,105 --> 00:22:37,648
Det är för min livmoder!
403
00:22:37,732 --> 00:22:39,734
Är ni säker på
att ni tog med dem från Boston?
404
00:22:39,817 --> 00:22:43,905
Påstår du att jag är senil,
din bagagetönt?
405
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Det här är ditt fel!
406
00:22:46,032 --> 00:22:50,120
Du är en skam för det här
en gång så stolta flygbolaget.
407
00:22:50,203 --> 00:22:52,163
Om du tror att jag bara tänker stå här...
408
00:22:54,540 --> 00:22:56,626
Ni skulle se videon
som luftfartsverket beslagtog.
409
00:22:56,709 --> 00:22:59,629
Eds huvud rullade
hela vägen till bana 29.
410
00:23:00,379 --> 00:23:01,798
Ni borde återgå till jobbet.
411
00:23:04,175 --> 00:23:06,469
Jag har fått hemskt magknip.
412
00:23:06,552 --> 00:23:08,305
Jaså? Är dina bröst ömma?
413
00:23:08,387 --> 00:23:11,057
Nej, men mina kulor har domnat!
414
00:23:11,141 --> 00:23:13,392
Murphy, ma'am. Frank Murphy.
415
00:23:13,476 --> 00:23:16,187
Frank Murphy, du kommer att få sparken!
416
00:23:16,271 --> 00:23:18,522
Ursäkta, sir.
417
00:23:18,606 --> 00:23:20,942
Jag vet inte vad ni heter,
418
00:23:21,025 --> 00:23:24,445
men jag hittade den här
vid bagagebandet
419
00:23:24,528 --> 00:23:26,614
och jag tänkte att den kanske är viktig.
420
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
Tack, unge man.
421
00:23:29,492 --> 00:23:30,868
Mrs Pender, varsågod.
422
00:23:31,869 --> 00:23:34,164
Det ursäktar inte din oartighet.
423
00:23:34,247 --> 00:23:35,832
Ma'am, jag beklagar verkligen.
424
00:23:35,915 --> 00:23:38,042
Det är 100 procent vårt fel.
Jag förstår verkligen.
425
00:23:38,126 --> 00:23:41,963
Och din brist på professionalism
och respekt för...
426
00:23:42,046 --> 00:23:47,635
Ursäkta, men varför
håller du inte bara käften?
427
00:24:02,984 --> 00:24:05,528
Kevin, du borde inte ha sagt så.
428
00:24:05,611 --> 00:24:07,446
Det var oförskämt.
429
00:24:09,824 --> 00:24:12,493
Och även om jag skrattar,
så var det inte okej.
430
00:24:12,576 --> 00:24:14,412
Du borde ha visat damen respekt.
431
00:24:14,495 --> 00:24:16,539
Varför det? Hon är död inom en vecka.
432
00:24:16,622 --> 00:24:18,749
Ja, om vi har tur.
433
00:24:18,833 --> 00:24:21,044
Hon var väldigt arg.
434
00:24:21,127 --> 00:24:23,254
Ja, säg inget till din mor!
435
00:24:46,194 --> 00:24:48,654
Är det inte häftig musik?
436
00:24:48,738 --> 00:24:50,990
Jag förstår mig inte på den.
437
00:24:51,074 --> 00:24:54,244
Man förstår inte proggrock
första gången,
438
00:24:54,327 --> 00:24:56,204
-man måste fortsätta att lyssna.
-Nej.
439
00:24:56,287 --> 00:24:59,290
När man är i min ålder
känner man igen skit direkt.
440
00:24:59,374 --> 00:25:03,878
Min chef gav mig de här biljetterna
till matchen på söndag.
441
00:25:03,961 --> 00:25:06,547
VIP-platser. Vill du hänga med?
442
00:25:06,630 --> 00:25:09,842
Seriöst? Visst. Tack, pappa.
443
00:25:09,926 --> 00:25:13,221
-Coolt.
-Ja, det blir kul.
444
00:25:14,722 --> 00:25:17,183
Jag är ledsen för mina betyg.
445
00:25:17,267 --> 00:25:21,271
Jag ska sluta strula
och komma ikapp med mina uppgifter.
446
00:25:21,354 --> 00:25:23,981
Okej, bra.
Det skulle göra mig stolt.
447
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Jag är glad att du tog med mig
till ditt jobb idag.
448
00:25:26,359 --> 00:25:28,194
Det har öppnat mina ögon.
449
00:25:28,278 --> 00:25:30,529
Jag borde inte ha kallat dig
"bara bagagelastare".
450
00:25:30,613 --> 00:25:33,283
Det du gör är fantastiskt.
451
00:25:35,326 --> 00:25:40,123
-Tack, min son.
-Det är ju ett hemskt jobb du har.
452
00:25:40,206 --> 00:25:45,044
Att se dig bara stå där
när tanten skällde på dig...
453
00:25:45,128 --> 00:25:47,255
Du var som en mänsklig pissoar.
454
00:25:47,338 --> 00:25:50,216
-Jag skämdes för din skull.
-Okej.
455
00:25:50,300 --> 00:25:52,551
Vilken förödmjukelse.
456
00:25:52,635 --> 00:25:54,887
-Din själ måste gråta.
-Okej.
457
00:25:54,971 --> 00:25:58,599
Jag vet inte hur en människa
kan stå ut med det.
458
00:25:58,682 --> 00:26:04,147
Hon skyfflade bokstavligen in sin skit
i munnen på dig.
459
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
Och du bara åt.
460
00:26:05,856 --> 00:26:08,359
-Ja, du har sagt det redan.
-Nej, jag sa "pissoar".
461
00:26:08,443 --> 00:26:11,112
Jag fattar inte att du orkar.
462
00:26:11,195 --> 00:26:14,115
Dag in och dag ut blir du förödmjukad.
463
00:26:14,198 --> 00:26:17,243
Din livslust krossas
bara så att du kan köpa skor åt mig.
464
00:26:17,327 --> 00:26:19,412
Och säger jag nånsin tack?
465
00:26:19,496 --> 00:26:22,081
Nej, det gör jag inte.
466
00:26:22,165 --> 00:26:24,875
Förlåt.