1 00:00:05,296 --> 00:00:07,215 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,644 - 어이, 친구들 - 안녕, 프랭크 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,523 아빠 오셨다 4 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 저녁 먹자 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,402 소시지 롤 만들었어 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,529 내가 제일 좋아하는 건데 고마워, 여보 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,531 아빠, 자석에 대해서 아시는 거 있으세요? 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,366 머리에 자석이 든 전우에게 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,660 우린 클립을 던지곤 했지 도움이 됐니? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,413 아빠, 저 받아쓰기 시험에서 A 받았어요! 11 00:00:38,621 --> 00:00:40,999 잘했어요, 우리 공주님 12 00:00:41,499 --> 00:00:45,295 우리 전하께서 드디어 납셨네 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 제가 좀 취해서요 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,882 그럼 먹자 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,510 참, 오늘 회사에서 아주 재미있는 일이 있었어 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,345 에드가 회의를 소집해서 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,680 휴게실로 갔는데 18 00:00:55,889 --> 00:00:58,391 새 넥타이를 자랑하지 뭐야 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 그래서 내가 에드한테... 20 00:01:02,979 --> 00:01:05,065 젠장 난 안 받을 거야 21 00:01:06,483 --> 00:01:09,110 프랭크, 받아야지 누가 다쳤으면 어떡해? 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,279 저녁 식사 시간에 다치는 사람은 없어, 수잔 23 00:01:11,488 --> 00:01:14,365 보나 마나 판매원일 거라고 난 안 받을 거야! 24 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 어차피 받으실 거잖아요 25 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 네놈이 나에 대해 뭘 알아? 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 중요한 일이면 어떡해? 27 00:01:21,289 --> 00:01:23,792 오늘 공항에서 12시간 동안 뼈 빠지게 일했어 28 00:01:24,000 --> 00:01:28,338 지금 나한테 중요한 건 잠시 동안 내 가족과 함께 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,340 맛있는 식사를 즐기는 거라고 30 00:01:30,423 --> 00:01:31,758 그게 무리한 요구야? 31 00:01:31,841 --> 00:01:33,593 난 안 받아! 32 00:01:45,313 --> 00:01:47,190 젠장 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,362 머피네입니다 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,617 잘 들어 이 쓰레기 같은 놈아 35 00:01:57,700 --> 00:02:01,913 난 빌어먹을 가족 성경책 필요 없어! 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,415 봐, 내가 뭐랬어? 뻔하다니까 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,292 난 지금 가족과 식사 중이고 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,212 25달러짜리 성경책으로 신을 공부할 필요가 없어 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,172 난 한국 전쟁 중에 출혈로 죽을 뻔한 사람이야 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,258 신을 만나고 왔다고! 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,510 뭐라고? 42 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 이리 와서 직접 보고 말해 보시지! 43 00:02:17,971 --> 00:02:20,849 그놈의 목구멍에서 혀를 뽑아 버릴 테니까! 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,187 저 망할 전화기를 왜 벽에 달아 놓은 거야? 45 00:02:26,396 --> 00:02:29,190 - 프랭크, 진정해 - '프랭크, 진정해!' 46 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 맨날 그 소리지 47 00:02:31,025 --> 00:02:32,485 왜 나한테만 그래? 48 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 내 편 좀 들어 주면 안 돼? 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,573 하늘이 무너지기라도 하냐? 50 00:02:41,077 --> 00:02:43,079 오늘 학교는 어땠니? 51 00:02:43,955 --> 00:02:46,374 망할 자식이 밥 먹는데 전화를 걸어? 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,126 남자답게 찾아오지도 못하고 53 00:02:48,209 --> 00:02:51,713 안녕하세요, 아저씨 빌리랑 놀아도 돼요? 54 00:02:52,088 --> 00:02:53,756 꺼져 버려! 55 00:03:44,390 --> 00:03:47,060 다시 '콜트 루거'가 이어집니다 56 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 죽어 줘야겠다, 루거 57 00:03:52,607 --> 00:03:53,983 그런가, 본스컬? 58 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 난 자네가 목욕을 했으면 좋겠어 59 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 자네 피로 말이야! 60 00:03:57,820 --> 00:03:59,948 좋아, 이제 시작이군 61 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 총알이 떨어졌어! 62 00:04:14,420 --> 00:04:16,589 콜트, 이러다 죽겠어요 63 00:04:16,798 --> 00:04:17,924 걱정 마, 귀염둥이 64 00:04:18,007 --> 00:04:19,717 어쩌려고요? 65 00:04:19,801 --> 00:04:22,178 남자라면 가끔은 66 00:04:22,262 --> 00:04:24,264 - 남자가 할 일을 해야 해 - 남자가 할 일을 해야 해 67 00:04:33,147 --> 00:04:35,525 봤어? 저게 바로 남자라는 거다 68 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 스턴트맨이겠지 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,112 - 뭐라고? - 아니에요 70 00:04:39,320 --> 00:04:40,154 {\an8}그만해, 케빈 71 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 {\an8}저녁 식사도 망쳤는데 좋아하는 프로그램이라도 편히 보게 둬 72 00:04:43,324 --> 00:04:44,951 얼마 안 되는 낙이잖니 73 00:04:45,159 --> 00:04:47,912 {\an8}'콜트 루거'가 잠시 후에 계속됩니다 74 00:04:48,371 --> 00:04:50,164 {\an8}망할, 광고야 75 00:04:50,373 --> 00:04:53,376 {\an8}세기의 헤비급 권투 경기 76 00:04:53,543 --> 00:04:56,004 {\an8}헤비급 챔피언인 헤이우드 '프라이팬' 셰이버스가 77 00:04:56,087 --> 00:05:00,049 {\an8}아일랜드인 미키 아일랜드를 상대로 방어전을 치릅니다 78 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 미키는 지금은 '스웨덴 피범벅'으로 유명하죠 79 00:05:03,428 --> 00:05:07,515 {\an8}피의 일요일 9시에 혈투가 시작됩니다! 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,934 {\an8}'내 어깨 위의 요정' 직후에 방송됩니다 81 00:05:10,143 --> 00:05:12,270 {\an8}바로 저 친구야 아일랜드인 미키! 82 00:05:12,353 --> 00:05:14,272 {\an8}저번에도 셰이버스를 이길 수 있었는데 83 00:05:14,355 --> 00:05:15,732 {\an8}아깝게 졌어 84 00:05:15,815 --> 00:05:18,359 {\an8}심판이 미키가 피를 너무 많이 흘린다고 해서 85 00:05:18,443 --> 00:05:19,861 {\an8}사실 술 취해서 진 건데! 86 00:05:20,069 --> 00:05:22,447 수잔, 친구들을 불러 경기를 같이 봐야겠어 87 00:05:22,530 --> 00:05:23,865 음식이랑 맥주를 준비하고 88 00:05:23,948 --> 00:05:25,908 '프랭크의 유명한 격투 파티'에 89 00:05:25,992 --> 00:05:27,035 이웃들을 초대해야지 90 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 좋은 생각이야 91 00:05:28,202 --> 00:05:30,538 그렇지? 그럼 요리를 시작해! 92 00:05:30,747 --> 00:05:31,998 저도 봐도 돼요? 93 00:05:32,206 --> 00:05:35,251 안 돼, 이건 어른들 파티니 애들은 방에 가서 94 00:05:35,335 --> 00:05:37,754 문 걸어 잠그고 있어 95 00:05:37,962 --> 00:05:39,297 정말 재밌겠다 96 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 엄청난 파티가 될 거야 97 00:05:41,007 --> 00:05:44,343 내 의자는 거실 한복판 TV 앞에 놓으면 되겠다 98 00:05:44,552 --> 00:05:45,928 그 맛있는 병맥주 준비하고 99 00:05:46,137 --> 00:05:47,889 '프랭크의 스페셜 칩 소스'를 만들어야지 100 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 그 통조림에 든 크림치즈랑 칠리 있잖아 101 00:05:50,349 --> 00:05:54,771 깡통에 들어 있는 고급 포테이토칩도! 102 00:05:54,854 --> 00:05:58,608 깡통은 나중에 쓰레기통으로 쓰면 돼! 103 00:05:58,691 --> 00:06:00,526 그리고... 104 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 데빌드 에그 있잖아 105 00:06:02,779 --> 00:06:04,113 - 그것도 만들어 줘 - 알았어 106 00:06:04,197 --> 00:06:06,866 - 달걀 속은 당신이 채워 줘 - 자기가 최고야 107 00:06:07,075 --> 00:06:08,367 - 꽉 채워 줘! - 당신밖에 없어 108 00:06:08,451 --> 00:06:10,453 자기가 최고야! 109 00:06:13,998 --> 00:06:17,251 재밌게들 놀고 가로등 켜지면 들어와! 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 저 밑에 사는 더러운 애들이랑은 놀지 마라 111 00:06:19,962 --> 00:06:21,214 아마 벼룩이 있을 거야 112 00:06:21,297 --> 00:06:22,131 - 알았어요 - 알았어요 113 00:06:23,925 --> 00:06:25,009 뭐 할까? 114 00:06:25,093 --> 00:06:27,428 숲에서 녹슨 잔디 깎기를 찾았어 115 00:06:27,637 --> 00:06:29,180 핥아 볼래? 116 00:06:29,388 --> 00:06:30,890 얼마 줄 건데? 117 00:06:32,600 --> 00:06:35,394 리버 가에 사는 그 난잡한 여자애랑 어울리지 마라 118 00:06:35,478 --> 00:06:37,230 걸레가 낳은 손자는 싫으니까 119 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 우린 아무 짓도 안 해요 120 00:06:38,648 --> 00:06:41,067 나도 아무 짓 안 했는데 네가 생겼어 121 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 아들 녀석이 참 의젓하네 122 00:06:44,028 --> 00:06:45,530 짐승 같은 놈이지 123 00:06:46,489 --> 00:06:48,449 {\an8}표지판 붙음 124 00:06:49,492 --> 00:06:51,327 자력에는 많은 특성이 있다 125 00:06:51,410 --> 00:06:53,663 다 말할 수 없을 만큼 많다 126 00:06:54,914 --> 00:06:56,332 뭐하는 짓이야? 127 00:06:57,458 --> 00:07:00,002 엄마 총 맛이야 128 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 이리 줘, 케니 129 00:07:03,339 --> 00:07:05,091 못 뺏을걸 130 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 꽉 물어, 케니! 131 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 어떡해 132 00:07:14,058 --> 00:07:15,017 나치네 집이잖아 133 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 난 죽었다! 134 00:07:16,769 --> 00:07:18,855 벤, 나치가 누구야? 135 00:07:18,938 --> 00:07:22,066 저 집에 사는 독일 남자 136 00:07:22,275 --> 00:07:25,611 애들이 그러는데 히틀러 동생이래 137 00:07:25,820 --> 00:07:27,864 맞아, 애들을 막 사냥한대! 138 00:07:28,072 --> 00:07:29,907 입 다물어 듣겠다! 139 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 안녕? 140 00:07:38,458 --> 00:07:40,084 도움이 필요하니? 141 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 아뇨, 괜찮아요 142 00:07:42,128 --> 00:07:44,046 내가 도와주마 143 00:07:44,255 --> 00:07:46,174 제가 할게요! 144 00:07:46,591 --> 00:07:47,925 잡힐 뻔했어! 145 00:07:48,009 --> 00:07:50,761 팔에 적힌 숫자 봤어? 그동안 죽인 사람 수야 146 00:07:50,970 --> 00:07:52,096 점수판이라고! 147 00:07:52,305 --> 00:07:54,807 좋은 하루 보내렴! 148 00:07:57,059 --> 00:07:59,228 신나는 격투 파티가 될 거야 149 00:07:59,312 --> 00:08:00,480 수잔이 거하게 준비하고 있어 150 00:08:00,688 --> 00:08:02,315 자네들 좋아하는 데빌드 에그도 만들고 151 00:08:02,398 --> 00:08:04,984 이쑤시개 꽂은 쌀과자도 준비하고 152 00:08:05,067 --> 00:08:07,528 술도 많아 다들 와서 즐겨 153 00:08:07,612 --> 00:08:08,738 다 같이 취해 보는 거야 154 00:08:08,946 --> 00:08:10,072 난 젤로 빵 가져갈게 155 00:08:10,531 --> 00:08:12,366 젤로? 이건 격투기라니까 156 00:08:12,450 --> 00:08:14,619 위암 환자를 위한 파티가 아니야 157 00:08:14,952 --> 00:08:18,581 이게 좀 민감한 문제이긴 한데... 158 00:08:18,664 --> 00:08:22,585 먼저 경기를 같이 보자고 초대한 사람이 있거든 159 00:08:23,544 --> 00:08:25,588 옆집에 사는 빅이야 160 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 빅이랑 본다고? 항상 격투기는 우리 집에서 봤잖아 161 00:08:28,799 --> 00:08:30,885 내가 이 동네 격투기 파티 담당이라고 162 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 그나저나 그런 놈이랑은 왜 어울려? 163 00:08:33,513 --> 00:08:36,390 그놈 머리랑 차랑 까불고 다니는 게 좋아? 164 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 괜히 착한 척하는 거 모르겠어? 165 00:08:38,392 --> 00:08:42,104 '내가 도와줄까? 좋은 하루 보내!' 166 00:08:42,188 --> 00:08:43,064 망할 놈 167 00:08:43,147 --> 00:08:45,525 지난번엔 내가 아내랑 걸어가고 있는데 168 00:08:45,608 --> 00:08:48,903 그놈이 겁도 없이 나보고 행운아라는 거야 169 00:08:48,986 --> 00:08:49,946 행운아라고? 170 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 그게 행운이랑 무슨 상관인데? 171 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 프랭크, 진정해 172 00:08:54,075 --> 00:08:56,369 우린 그냥 그 친구가 맘에 들어서 그러는 거야 173 00:08:56,452 --> 00:08:59,080 - 일단 냄새가 좋지 - 그건 부인할 수 없다고 174 00:09:02,375 --> 00:09:04,418 젠장, 그놈이잖아 175 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 "삼각관계" 176 00:09:17,348 --> 00:09:19,100 어이, 친구들 177 00:09:19,308 --> 00:09:21,102 안 그래도 보고 싶었어! 178 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 저 등신 좀 봐 179 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 자기가 우주 비행사라도 되는 줄 알아 180 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 아마 임질 걸렸을걸 181 00:09:27,275 --> 00:09:28,859 마카로니 치즈 좀 만들어 182 00:09:28,943 --> 00:09:31,028 비비 꼬인 거 말고 그거 보면 어지러우니까 183 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 권투 시합 말이야 184 00:09:35,658 --> 00:09:38,286 프라이팬이 그 주정뱅이 흰둥이를 작살내겠지? 185 00:09:38,494 --> 00:09:41,080 자네는 백인인데 의리도 없나? 186 00:09:41,289 --> 00:09:44,125 그게 뭐? 흑인이 얼마나 멋진데 187 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 흑인 알몸 봤어? 188 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 난 맨날 보거든 189 00:09:46,627 --> 00:09:48,087 톱스타도 봤지 190 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 진짜? 누구? 191 00:09:49,755 --> 00:09:52,675 '포 탑스' 멤버가 지난주에 라디오 방송국 화장실에서 192 00:09:52,883 --> 00:09:54,427 겨드랑이 씻고 있더라고 193 00:09:54,635 --> 00:09:55,928 메인 보컬 같던데 194 00:09:56,012 --> 00:09:57,513 눈도 마주쳤지 195 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 괜찮은 친구였어 196 00:09:58,848 --> 00:10:00,641 프랭크 자네도 우리 집에서 197 00:10:00,725 --> 00:10:03,144 권투 시합 같이 봐야지 198 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 32인치 컬러 TV야 199 00:10:05,229 --> 00:10:06,439 32인치? 200 00:10:06,522 --> 00:10:07,565 꽤 크네 201 00:10:07,648 --> 00:10:08,691 어딜 보나? 202 00:10:08,899 --> 00:10:12,069 고맙지만 좀 늦었군 동네 사람들 모두 203 00:10:12,153 --> 00:10:15,031 우리 집 새 컬러 TV로 경기를 보기로 했거든 204 00:10:15,114 --> 00:10:16,282 33인치야 205 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 - 33인치가 있나? - 맞춤형이야 206 00:10:19,827 --> 00:10:21,329 대단한데? 207 00:10:21,412 --> 00:10:23,372 완벽한 친구야! 208 00:10:23,456 --> 00:10:25,041 자부심이 넘치겠군 209 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 두말하면 잔소리지 210 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 자기야, 빅 211 00:10:28,210 --> 00:10:29,503 뜨거워 212 00:10:29,712 --> 00:10:30,713 더 뜨겁게 해 줄게 213 00:10:30,796 --> 00:10:32,048 또 보세 214 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 내가 밤마다 창문으로 자네 집을 보는데 215 00:10:34,884 --> 00:10:36,636 컬러 TV는 본 적이 없어 216 00:10:36,844 --> 00:10:38,179 컬러 TV로 보겠네! 217 00:10:38,387 --> 00:10:40,348 놀라게 해 줄 생각이었지 218 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 대단한 파티가 되겠군! 219 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 프랭크가 컬러 TV를 샀대! 220 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 33인치래! 221 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 대단하군! 222 00:10:50,399 --> 00:10:51,609 젠장 223 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 끝내준다! 224 00:11:01,911 --> 00:11:03,120 내 차례야 225 00:11:03,204 --> 00:11:04,622 거시기 꽉 잡아! 226 00:11:06,957 --> 00:11:10,378 밑을 잘 봐... 227 00:11:12,713 --> 00:11:14,340 너무 멀리 갔네 228 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 웬 난리야? 229 00:11:21,722 --> 00:11:24,642 엄마야, 덩치들이다 도망쳐! 230 00:11:28,145 --> 00:11:29,438 안녕, 지미 231 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 집 망가뜨려서 미안해 232 00:11:31,399 --> 00:11:33,192 여기가 집이겠냐 멍청한 놈아 233 00:11:33,275 --> 00:11:34,735 여긴 클럽 하우스야 234 00:11:34,944 --> 00:11:36,904 오늘 내 손에 죽을 줄 알아! 235 00:11:39,281 --> 00:11:40,241 계집애 같은 게 236 00:11:40,324 --> 00:11:43,327 이리 와, 머피 죽여 버릴 테니까! 237 00:11:44,870 --> 00:11:46,997 프랭크, 왜 그랬어? 238 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 우리 형편에 대형 컬러 TV를 어떻게 사 239 00:11:49,083 --> 00:11:51,335 이젠 안 살 수가 없는 형편이야! 240 00:11:51,419 --> 00:11:54,296 마당에서 한 말을 주워담을 수가 없다고 241 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 이건 우리가 지금까지 저축한 돈이야 242 00:11:56,715 --> 00:11:58,050 케빈 대학 자금이라고 243 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 케빈이 대학 못 가는 건 우리 둘 다 알잖아 244 00:12:01,178 --> 00:12:02,430 그게 문제가 아냐 245 00:12:02,513 --> 00:12:03,764 먼저 상의를 했어야지 246 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 "부카라마 소이츠키 & 선" 247 00:12:05,057 --> 00:12:08,185 이렇게 중요한 돈 문제를 당신 혼자 결정하면 248 00:12:08,394 --> 00:12:09,270 안 되지 249 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 당신이 동의만 하면 250 00:12:10,896 --> 00:12:12,481 우리 둘이 결정한 거잖아 251 00:12:12,690 --> 00:12:16,944 알았어 예산 초과만 하지 마 252 00:12:17,027 --> 00:12:20,197 물론이지 정해진 비용에서 한 푼도... 253 00:12:20,281 --> 00:12:21,782 맙소사 254 00:12:42,428 --> 00:12:44,263 TV를 볼 줄 아시네요 255 00:12:44,346 --> 00:12:46,557 소나비시 컬러 플렉스랍니다 256 00:12:46,765 --> 00:12:50,060 시중에서 가장 크고 무거운 TV죠 257 00:12:51,896 --> 00:12:54,648 이 광택 좀 봐 퇴폐적이야 258 00:12:54,857 --> 00:12:56,817 한국에서 수작업한 거죠 259 00:12:59,695 --> 00:13:01,113 이 돈으론 안 돼 260 00:13:01,197 --> 00:13:02,698 50달러가 부족해 261 00:13:02,781 --> 00:13:05,201 하지만 난 이게 필요해, 수잔 262 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 이게 꼭 필요하다고 263 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 모자란 50달러는 저희가 빌려 드릴게요 264 00:13:10,372 --> 00:13:12,917 우대 금리보다 1% 높은 26% 이자율로요 265 00:13:14,043 --> 00:13:14,877 좋아요! 266 00:13:18,255 --> 00:13:20,341 - 조금만 만져 봐 - 싫어 267 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 - 비밀로 해 줄게 - 싫어 268 00:13:22,343 --> 00:13:24,094 - 그럼 내가 좀 만질게 - 싫어 269 00:13:24,178 --> 00:13:28,682 넌 정말 예쁘고 멋져 네가 정말 좋단 말이야 270 00:13:28,766 --> 00:13:31,477 내가 만지고 싶은 사람은 너밖에 없어 271 00:13:31,560 --> 00:13:33,812 알았어 바지 위로만이다! 272 00:13:33,896 --> 00:13:35,189 정말 고마워 273 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 케빈 오빠! 274 00:13:36,357 --> 00:13:39,401 덩치들이 빌리 오빠를 죽이려고 해! 275 00:13:39,610 --> 00:13:42,571 지금? 빌어먹을! 276 00:13:45,699 --> 00:13:46,742 그만해! 277 00:13:46,825 --> 00:13:48,786 이제 재미없어 278 00:13:48,994 --> 00:13:50,663 나 좀 내버려 둬! 279 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 제발 280 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 - 좋았어 - 그만해! 281 00:13:55,459 --> 00:13:57,378 난 경찰이 될 거야 282 00:13:58,379 --> 00:14:00,089 - 지미! - 케빈 머피다! 283 00:14:03,968 --> 00:14:04,843 케빈, 왔어? 284 00:14:05,719 --> 00:14:06,971 이런... 285 00:14:14,144 --> 00:14:16,605 아, 이런... 이런... 286 00:14:19,191 --> 00:14:20,359 고마워, 형 287 00:14:32,121 --> 00:14:35,332 얘들아, 봐라 가족의 행복을 위해 288 00:14:35,416 --> 00:14:37,793 성실하게 일하는 사람은 289 00:14:37,877 --> 00:14:39,753 이런 걸 가질 수 있단다 290 00:14:39,837 --> 00:14:44,049 내 허락 없이는 만지지 마라 난 절대 허락하지 않을 거다 291 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 - 알겠나? - 네 292 00:14:45,885 --> 00:14:47,136 좋아 가서 자 293 00:14:49,889 --> 00:14:50,723 준비됐어? 294 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 우리가 해냈어, 여보 295 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 손잡이를 당겨 296 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 ABS 저녁 뉴스입니다 297 00:15:00,900 --> 00:15:03,277 당신은 조 나마스가 아닌데요? 298 00:15:04,069 --> 00:15:07,406 아닙니다, 재판장님 변론이 끝나지 않았습니다 299 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 신사 숙녀 여러분 이블 크니블입니다! 300 00:15:25,591 --> 00:15:27,092 토스터에도 붙네 301 00:15:27,176 --> 00:15:32,014 오늘 채널9의 첫 프로그램 '무엇일까요?'가 방송됩니다 302 00:15:32,097 --> 00:15:36,352 오늘날 흑인 사회가 당면한 문제를 논하는 시간이죠 303 00:15:36,560 --> 00:15:37,895 사회자 짐 제퍼즈입니다 304 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 즐거운 일요일 되시길 바랍니다 305 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 선거 결과를 어떻게 생각하세요? 306 00:15:43,359 --> 00:15:46,612 이제 시민권 운동 시대는 끝났고 307 00:15:46,695 --> 00:15:47,738 우리는 모두 평등하잖아요 308 00:15:47,821 --> 00:15:50,991 댁이 내 딸과 결혼하거나 뭐 그럴 일은 없겠지만 309 00:15:51,784 --> 00:15:55,454 제퍼즈 씨는 말씀을 참 재밌게 하시네요 310 00:15:55,537 --> 00:15:57,164 고맙습니다, 운차카 씨 311 00:15:57,665 --> 00:15:59,041 칭찬이 아니었는데요 312 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 '니클 앤 피클 쇼'입니다! 313 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 오늘... 314 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 이런, 안 돼! 315 00:16:21,397 --> 00:16:23,190 뭐 하는 거야? 316 00:16:23,399 --> 00:16:27,277 자석을 붙였더니 TV가 이상해졌어! 317 00:16:27,361 --> 00:16:29,947 봐, 숙제나 하고 있으니 이런 일이 발생하잖아 318 00:16:31,156 --> 00:16:33,951 자는 척하고 있어 넌 절대 거실에 안 나간 거야 319 00:16:36,078 --> 00:16:37,246 뭐야 320 00:16:38,330 --> 00:16:39,999 뭐냐고? 321 00:16:40,082 --> 00:16:42,167 이런, 빌어먹을! 수잔! 322 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 왜 그래? 323 00:16:43,585 --> 00:16:44,628 망할! 324 00:16:44,712 --> 00:16:45,963 어떻게 된 거야? 325 00:16:46,171 --> 00:16:47,673 일어났더니 이 꼴이잖아 326 00:16:47,881 --> 00:16:49,299 너무 오래 본 거 아니야? 327 00:16:49,508 --> 00:16:51,677 오래 보긴 뭘 오래 봐 328 00:16:51,760 --> 00:16:52,594 새로 산 건데! 329 00:16:52,803 --> 00:16:54,346 물이라도 부었어? 330 00:16:54,555 --> 00:16:56,015 물 안 부었어 331 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 - 소리 지르지 마 - 왜 사람을 모함해? 332 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 - 내가 언제! - 웃기고 있네! 333 00:16:59,977 --> 00:17:02,021 - 왜 TV에 물을 붓겠어? - 왜 그래? 334 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 지금 TV 편들고 있잖아! 335 00:17:04,064 --> 00:17:06,608 TV 편드는 사람 없거든 336 00:17:06,817 --> 00:17:08,068 어떻게 된 거지? 337 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 알 거 같아 338 00:17:10,612 --> 00:17:12,906 어떻게 된 일인지 정확히 안다고 339 00:17:12,990 --> 00:17:14,241 살고 싶으면 죽은 척해 340 00:17:14,450 --> 00:17:18,662 그 TV 상점의 능구렁이 놈이 불량품을 판 거야! 341 00:17:18,746 --> 00:17:21,749 운 좋은 녀석! 342 00:17:22,124 --> 00:17:24,626 한국에서 수작업한 개쓰레기! 343 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 메이저, 넌 안 데려가 344 00:17:29,006 --> 00:17:31,717 집으로 들어가, 미친놈아 345 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 무슨 일 있어? 346 00:17:34,344 --> 00:17:37,139 - 아무 일 아냐 - 새 TV가 고장 났대 347 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 빌어먹을, 구머! 348 00:17:38,390 --> 00:17:40,184 내가 도와줄게, 친구! 349 00:17:40,392 --> 00:17:42,019 잠깐만 350 00:17:44,396 --> 00:17:45,939 - 반바지 멋지네 - 알아 351 00:17:46,023 --> 00:17:48,609 하나, 둘, 셋 들어! 352 00:17:48,692 --> 00:17:50,611 좋아, 간다 353 00:17:50,819 --> 00:17:52,488 건투를 빌어, 대장 354 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 잠깐 기다려 355 00:17:56,283 --> 00:17:58,035 셔츠 좀 불태우고 올게 356 00:17:58,243 --> 00:18:01,413 '페미니스트 포커스'의 사회자 짐 제퍼즈입니다 357 00:18:01,497 --> 00:18:03,082 나와 주셔서 감사합니다 358 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 다들 참 섹시하시군요 359 00:18:05,042 --> 00:18:07,211 머리를 빗고 다니면 사람들이 여러분 의견에 360 00:18:07,294 --> 00:18:08,545 더 귀를 기울이지 않을까요? 361 00:18:08,629 --> 00:18:11,048 다리털도 좀 밀고... 362 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 봐, 불량품이잖아 363 00:18:12,299 --> 00:18:13,884 이제 어쩔거야? 364 00:18:13,967 --> 00:18:15,385 환불? 교환? 365 00:18:15,594 --> 00:18:17,179 어떻게 된 거죠? 366 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 뒤에 물을 부었나요? 367 00:18:18,430 --> 00:18:19,973 왜 다들 그걸 묻는 거야? 368 00:18:20,057 --> 00:18:23,519 내가 도대체 왜 내 TV에 물을 붓겠냐고 369 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 - 알겠습니다, 선생님 - 그 호칭에 진심을 담아 봐 370 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 TV가 매장에 있을 땐 멀쩡했으니 371 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 저희는 책임이 없습니다 372 00:18:30,567 --> 00:18:31,652 책임이 없다고? 373 00:18:31,735 --> 00:18:34,196 여기에 640달러를 썼는데! 374 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 보증을 받고 싶으셨으면 5달러를 더 내셨어야죠 375 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 잘 들어, 이 개자식아 376 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 - 저기, 프랭크 - 됐어, 말리지 마! 377 00:18:42,079 --> 00:18:42,996 할 말은 해야겠어! 378 00:18:43,080 --> 00:18:45,833 정장 바지 입고 어른한테 그렇게 말해도 된다고 생각해? 379 00:18:46,041 --> 00:18:48,418 장사는 이런 식으로 하는 게 아니야 380 00:18:48,502 --> 00:18:50,546 난 옛날부터 이 가게 손님이었어 381 00:18:50,754 --> 00:18:53,549 TV가 나오지도 않았을 때 여기서 라디오를 샀다고 382 00:18:53,632 --> 00:18:55,676 당신이 아버지 고환에 있던 시절에 말이야! 383 00:18:55,884 --> 00:18:58,345 그런 나한테 이따위 사기를 쳐? 저리 가! 384 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 이건 부당 거래라고! 385 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 오늘 밤에 동네 사람들 14명이 386 00:19:03,142 --> 00:19:06,645 우리 집에서 내 컬러 TV로 권투 시합을 보기로 했다고 387 00:19:06,728 --> 00:19:08,939 그러니까 자네가 이 상황을 해결해! 388 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 어떻게 할 거야? 389 00:19:11,608 --> 00:19:12,651 이렇게 할게요 390 00:19:14,236 --> 00:19:19,032 문을 열어 드릴 테니 TV를 다시 차로 옮기세요 391 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 보증을 들 걸 그랬어 392 00:19:27,082 --> 00:19:30,419 불량품이 아니면 대체 누가 고장 낸 거지? 393 00:19:30,627 --> 00:19:32,462 그거야 나도... 394 00:19:34,173 --> 00:19:36,049 짐승 같은 놈들 395 00:19:37,634 --> 00:19:40,387 너희는 날 바보로 알 거나 날 무시하는 거야 396 00:19:40,470 --> 00:19:42,472 - 아니면 둘 다거나 - 고맙지만 이건 나한테 맡겨 397 00:19:42,556 --> 00:19:46,018 TV를 사 올 땐 멀쩡했어 내가 고장 낸 게 아니라고! 398 00:19:46,101 --> 00:19:47,060 범인은 여기 있어! 399 00:19:47,144 --> 00:19:50,397 그게 누구든 그 사람 덕에 오늘 아빠가 400 00:19:50,480 --> 00:19:53,525 TV 상점에서 개망신을 당하고 왔다는 것만 알아 둬 401 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 됐어, 여보 고마워 402 00:19:54,860 --> 00:19:56,069 아냐, 애들도 알아야 해 403 00:19:56,153 --> 00:19:59,615 아빠가 오늘 너희들 때문에 미치광이처럼 굴었다고 404 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 그만 좀 해 405 00:20:00,741 --> 00:20:03,952 이제 아빠는 빅네 집에서 경기를 봐야 하고 406 00:20:04,036 --> 00:20:06,413 그러면 온 동네 사람들은 너희 아빠를 비웃을 거야! 407 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 그만하면 됐어! 408 00:20:07,539 --> 00:20:10,834 범인이 밝혀질 때까지 아무도 그 소파를 못 떠난다 409 00:20:10,918 --> 00:20:11,960 내 TV 고장 냈니? 410 00:20:12,169 --> 00:20:13,629 저 아니에요, 아빠 411 00:20:13,837 --> 00:20:16,715 당연히 우리 공주님은 아니지 가 보렴 412 00:20:16,924 --> 00:20:19,718 - 아이스크림 사주세요 - 안 돼 413 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 - 내 TV 고장 냈니? - 아뇨 414 00:20:22,888 --> 00:20:24,348 - 내 TV 고장 냈니? - 아뇨 415 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 - 쟤가 내 TV 고장 냈니? - 아뇨 416 00:20:26,141 --> 00:20:27,726 - 그럼 쟤야? - 아뇨 417 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 누가 고장 낸 거야? 418 00:20:29,019 --> 00:20:30,646 우리도 몰라요! 419 00:20:30,854 --> 00:20:31,772 둘 중 하나는 거짓말쟁이야 420 00:20:31,980 --> 00:20:32,856 너냐? 421 00:20:32,940 --> 00:20:33,774 안 했다고요! 422 00:20:33,857 --> 00:20:35,525 좋아 그렇게 나오시겠다? 423 00:20:35,609 --> 00:20:38,237 하루 종일 여기 앉아 있지, 뭐 424 00:20:38,320 --> 00:20:41,406 둘 중 하나가 사실을 말할 때까지 425 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 - 아빠 - 저예요, 제가 고장 냈어요 426 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 - 너라고? - 네, 저예요! 427 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 그럴 줄 알았어! 어떻게? 428 00:20:54,878 --> 00:20:56,338 물을 부었어요 429 00:20:56,421 --> 00:20:57,965 물을 부어? 430 00:20:58,173 --> 00:21:00,300 대체 왜 TV에 물을 부어? 431 00:21:00,384 --> 00:21:03,095 그래, 싹수없는 놈이니 그럴 만도 하지! 432 00:21:03,303 --> 00:21:05,931 그래요? 근데 어쩌나 내가 안 했는데! 433 00:21:06,139 --> 00:21:08,725 아니라고? 근데 왜 너라고 했어? 434 00:21:08,809 --> 00:21:10,811 아빠가 싫으니까요! 435 00:21:20,279 --> 00:21:21,446 프랭크 436 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 할 말 있니? 437 00:21:49,641 --> 00:21:52,227 죄송해요, 아빠 고의가 아니었어요 438 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 지금 널 보면 가만두지 못할 것 같다 439 00:21:55,230 --> 00:21:58,191 TV를 망가뜨린 것보다 거짓말을 한 게 더 화가 나 440 00:21:58,525 --> 00:22:00,485 상점에 데려다줄 테니까 441 00:22:00,569 --> 00:22:02,946 그 판매원한테 가서 442 00:22:03,030 --> 00:22:04,781 네가 한 일에 대해 사과하렴 443 00:22:04,990 --> 00:22:08,368 아버지를 웃음거리로 만든 것도! 444 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 그 가게에 아는 사람이 얼마나 많았는데 445 00:22:11,330 --> 00:22:13,915 제발 그만 좀 해! 446 00:22:18,920 --> 00:22:21,590 그놈을 혼내 준 다음에 차를 타고 달렸지 447 00:22:21,673 --> 00:22:24,843 그랜드 펑크가 등장하는 순간 공연장에 도착했어 448 00:22:24,926 --> 00:22:26,636 정말 굉장했지 449 00:22:26,720 --> 00:22:29,264 내 인생 여정의 한 페이지야 450 00:22:29,347 --> 00:22:31,433 누가 자기 입에 똥 쌌어? 451 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 - 무슨 일이니? - 저희 아빠가... 452 00:22:40,817 --> 00:22:42,194 너희 아빠 알아 453 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 소나비시 TV에 물 부은 아저씨잖아 454 00:22:44,404 --> 00:22:45,739 물 안 부었어요 455 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 너보고 가서 눈물이라도 짜래? 456 00:22:48,033 --> 00:22:49,659 직접 오긴 겁나나 보지? 457 00:22:49,868 --> 00:22:51,536 그게 아니에요! 전... 458 00:22:51,745 --> 00:22:54,664 불평도 직접 못 해서 어린애를 보내다니 459 00:22:54,748 --> 00:22:55,624 어이가 없네 460 00:22:55,832 --> 00:22:56,917 썩 나가 461 00:22:57,000 --> 00:22:59,252 아빠한테 가서 참 한심하다고 전해라 462 00:22:59,336 --> 00:23:02,589 계속 그러고 서 있든지 난 상관없으니까 463 00:23:04,257 --> 00:23:07,677 내 거시기가 너무 커서 입대 못 한 얘기 했던가? 464 00:23:07,761 --> 00:23:09,721 그건 내가 어쩔 수 없는 거잖아 465 00:23:09,805 --> 00:23:10,972 불평하는 건 아니지만 466 00:23:11,056 --> 00:23:13,225 나라를 위해 싸우고 싶었거든 467 00:23:13,308 --> 00:23:15,185 이봐, 루거! 468 00:23:15,393 --> 00:23:17,020 넌 죽었어, 미국 놈아 469 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 그런가, 에스코바르? 470 00:23:20,524 --> 00:23:21,608 도망칠 건가? 471 00:23:21,817 --> 00:23:24,569 아니면 사나이답게 맞서 싸울 건가? 472 00:23:24,778 --> 00:23:26,571 남자라면 가끔은 473 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 - 남자가 할 일을 해야 해 - 남자가 할 일을 해야 해 474 00:23:46,091 --> 00:23:49,094 "모든 브랜드 수리" 475 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 난 이 고물 안 사 476 00:23:52,430 --> 00:23:53,348 대체 뭐야? 477 00:23:54,891 --> 00:23:58,520 세상에, 척! TV들이 다 왜 이래? 478 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 모르겠어요, 아빠 479 00:24:00,021 --> 00:24:01,898 이런 문제가 생겼던 적이 없어서... 480 00:24:01,982 --> 00:24:03,859 지금 생긴 거 안 보여? 481 00:24:03,942 --> 00:24:05,861 전부 다 불량품이잖아! 482 00:24:06,069 --> 00:24:08,697 물건 사간 사람들 영수증 전부 가져와 483 00:24:09,114 --> 00:24:11,950 저희 아빠도 여기서 TV를 사셨어요 484 00:24:13,410 --> 00:24:15,245 패튼하우스 제품이 더 좋습니다 485 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 소나비시도 괜찮지만 486 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 불량품을 수입한 거 같네요 487 00:24:18,957 --> 00:24:20,500 동양인들이 일 처리가 어설퍼요 488 00:24:20,584 --> 00:24:21,668 손이 작아서 말이죠 489 00:24:21,751 --> 00:24:24,629 다시 한 번 불량품에 대해 사과 드립니다 490 00:24:24,713 --> 00:24:26,256 그리고... 491 00:24:27,340 --> 00:24:29,926 언성을 높여서 죄송합니다, 선생님 492 00:24:30,760 --> 00:24:33,013 아, 그래요 고마워요 493 00:24:37,350 --> 00:24:39,019 무슨 일이 있었던 거니? 494 00:24:39,102 --> 00:24:40,729 - 그게... - 난 알아 495 00:24:40,812 --> 00:24:42,689 무슨 일이 있었던 건지 내가 정확히 알아 496 00:24:44,191 --> 00:24:46,067 내가 드디어 이긴 거야 이겼다고! 497 00:24:46,276 --> 00:24:47,110 들었냐, 세상아? 498 00:24:47,319 --> 00:24:49,404 프랭크 머피는 패배자가 아니다! 499 00:24:49,487 --> 00:24:52,949 프랭크 머피는... 조심해! 500 00:24:54,492 --> 00:24:56,286 한국인들은 날 죽이지 못해! 501 00:24:56,494 --> 00:24:58,371 선수들이 링으로 갑니다 502 00:24:58,580 --> 00:25:01,041 열기가 엄청나군요! 503 00:25:01,374 --> 00:25:02,959 시작한다, 시작해! 504 00:25:03,168 --> 00:25:06,129 셰이버스와 아일랜드가 중앙에서 전통적인 인사를 나눕니다 505 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 미키 얼굴에 빨간 게 보이네 506 00:25:09,174 --> 00:25:10,884 벌써 피를 흘리는 거야? 507 00:25:11,092 --> 00:25:13,970 미키가 아까 터틀넥을 입고 있었거든요 508 00:25:14,054 --> 00:25:16,473 이 고도에서는 잘 안 벗겨지죠 509 00:25:16,681 --> 00:25:19,643 너희 잘난 친구 빅은 혼자 경기를 보고 있군 510 00:25:19,851 --> 00:25:22,145 물론 챔피언을... 511 00:25:22,354 --> 00:25:23,396 끝내주는 파티네 512 00:25:24,522 --> 00:25:26,691 도전자에게 큰 기대를 걸긴 힘들지만 513 00:25:26,775 --> 00:25:30,195 - 그는 포기를 모릅니다 - 그래, 안됐군 514 00:25:31,196 --> 00:25:32,906 어딜 가려고? 515 00:25:33,740 --> 00:25:35,242 과학 숙제 끝내려고요 516 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 안 돼, 남자들은 다 같이 경기를 봐야지 517 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 - 정말요? - 그래 518 00:25:42,332 --> 00:25:44,125 자, 시작한다! 519 00:25:44,334 --> 00:25:46,461 - 좋아, 그거야 - 힘내! 할 수 있어 520 00:25:46,544 --> 00:25:47,671 - 주먹을... - 힘내! 521 00:25:47,754 --> 00:25:49,881 한 모금 마셔 엄마한테 말하지 말고 522 00:25:51,633 --> 00:25:55,178 - 셰이버스가 반격을... - 말려야 하는 거 아냐? 523 00:25:55,387 --> 00:25:58,014 그거야, 미키 때리다 지치게 놔둬! 524 00:25:58,098 --> 00:25:59,516 마우스피스가 날아가네요! 525 00:25:59,599 --> 00:26:03,061 아일랜드인에겐 길고 고통스러운 밤이 되겠군요 526 00:26:06,982 --> 00:26:08,692 젠장 527 00:26:10,652 --> 00:26:11,987 고장도 안 나나? 528 00:26:12,195 --> 00:26:13,530 그냥 받아 529 00:26:14,197 --> 00:26:15,156 빌어먹을! 530 00:26:15,240 --> 00:26:16,700 좋은 소식 아니기만 해 봐 531 00:26:18,576 --> 00:26:19,869 죽었다고요? 532 00:26:20,996 --> 00:26:22,122 알았어요 533 00:26:22,205 --> 00:26:24,416 네, 그럼요 알았어요 534 00:26:25,000 --> 00:26:26,209 누가 죽었어? 535 00:26:26,418 --> 00:26:27,585 내 상관, 에드 536 00:26:27,669 --> 00:26:29,296 공항에서 사고가 났대 537 00:26:29,504 --> 00:26:31,339 세상에, 정말이야? 538 00:26:31,715 --> 00:26:34,217 내일 일찍 나와서 에드 대신 근무하래 539 00:26:34,551 --> 00:26:37,721 나 방금 관리자로 승진한 거 같아 540 00:26:37,929 --> 00:26:39,222 그런 거 같네 541 00:26:39,306 --> 00:26:41,891 여보, 드디어 우리 운이 트이나 봐! 542 00:26:42,100 --> 00:26:43,810 사람이 죽었는데 그게 할 소리야? 543 00:26:44,019 --> 00:26:46,062 맞아, 근데 좀 재수 없는 놈이었어 544 00:26:46,271 --> 00:26:47,105 프랭크! 545 00:26:47,188 --> 00:26:49,649 일주일만 더 빨랐어도 더 큰 TV를 샀을 텐데! 546 00:26:49,858 --> 00:26:52,235 - 프랭크! - 잠 좀 잡시다! 547 00:26:52,444 --> 00:26:54,821 그럼 눈 감고 입 처닫아!