1 00:00:05,381 --> 00:00:07,049 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 -Hei, gutter! -Hei, Frank! 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,817 Pappa er hjemme! Tid for middag! 4 00:00:25,944 --> 00:00:27,737 Jeg har laget innbakte pølser. 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,739 Yndlingsretten min. Takk, kjære. 6 00:00:29,822 --> 00:00:31,616 Pappa, vet du noe om magneter? 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,492 En krigskompis har en i hodet. 8 00:00:33,576 --> 00:00:35,787 Vi kastet binders på den. Hjelper det? 9 00:00:35,870 --> 00:00:38,497 Pappa, jeg fikk "A" på staveprøven! 10 00:00:39,415 --> 00:00:41,041 Så flott, jenta mi. 11 00:00:41,125 --> 00:00:45,337 Hans Kongelige Høyhet har bestemt seg for å beære oss med sitt nærvær. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Jeg er høy, ja. 13 00:00:47,381 --> 00:00:50,301 Ok, hiv innpå. Å, jeg må fortelle dere noe. 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,595 Noe morsomt skjedde på jobben i dag. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,388 Ed kaller inn til møte. 16 00:00:54,472 --> 00:00:58,684 Vi går til pauserommet, og så bare skryter han av det nye slipset sitt. 17 00:00:58,768 --> 00:01:00,311 Så jeg sier: "Ed..." 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 Pokker heller. Jeg nekter å ta den. 19 00:01:06,358 --> 00:01:09,320 Du burde ta den, Frank. Hva om noen har skadet seg? 20 00:01:09,403 --> 00:01:11,322 Ingen skader seg ved middagstid. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,492 Det er alltid en pokkers selger, og jeg tar den ikke. 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,285 Vi vet du kommer til å svare. 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,037 Du vet ikke en døyt om meg. 24 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 Hva om det er viktig? 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,002 Jeg svettet blod i 12 timer på flyplassen i dag. 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,880 Det som er viktig for meg, er å ha en fredelig stund med familien 27 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 mens vi nyter et deilig, hjemmelaget måltid. 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,427 Er det for mye forlangt? Jeg tar den ikke. 29 00:01:45,564 --> 00:01:46,983 Faen. 30 00:01:50,569 --> 00:01:52,404 Murphy. 31 00:01:55,240 --> 00:01:57,702 Jeg skal si deg noe, din forbanna jævel. 32 00:01:57,785 --> 00:02:00,746 Jeg trenger ingen gravert, forbanna familiebibel! 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,248 Ser du? Hva var det jeg sa? 34 00:02:03,332 --> 00:02:06,335 Hver gang! Jeg spiser middag med familien min! 35 00:02:06,418 --> 00:02:09,254 Jeg trenger ingen bibel for å lære om Gud. 36 00:02:09,338 --> 00:02:12,633 Jeg blødde nesten i hjel i Korea, ok? Jeg har møtt Gud! 37 00:02:13,801 --> 00:02:15,427 Hva var det du sa? 38 00:02:15,511 --> 00:02:17,805 Kom hit og si det til meg som en mann! 39 00:02:17,889 --> 00:02:20,307 Jeg river tunga di ut gjennom halsen din! 40 00:02:24,186 --> 00:02:26,188 Hvorfor må de henge på veggen? 41 00:02:26,271 --> 00:02:27,356 Ro deg ned, Frank. 42 00:02:27,439 --> 00:02:30,693 "Ro deg ned, Frank!" Det er alltid: "Ro deg ned, Frank!" 43 00:02:30,776 --> 00:02:34,488 Hvorfor er det alltid min feil, Susan? Hva med litt støtte? 44 00:02:34,572 --> 00:02:36,240 Hadde det tatt livet av deg? 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,789 Så, hvordan var det på skolen i dag? 46 00:02:43,873 --> 00:02:46,458 Forbanna dust, ringer under middagen. 47 00:02:46,542 --> 00:02:48,460 Kommer ikke på døra som en mann! 48 00:02:48,544 --> 00:02:51,756 Hei, Mr. Murphy. Får Billy komme ut og leke? 49 00:02:52,297 --> 00:02:54,717 Ha deg til helvete vekk herfra! 50 00:03:10,608 --> 00:03:13,402 INNKALLING TIL MILITÆRET 51 00:03:44,642 --> 00:03:47,103 Og nå, tilbake til Colt Luger. 52 00:03:50,648 --> 00:03:52,316 På tide at du dør, Luger. 53 00:03:52,399 --> 00:03:54,276 Sier du det, Boneskull? 54 00:03:54,359 --> 00:03:57,738 Jeg syns det er på tide at du tar et bad i ditt eget blod! 55 00:03:57,822 --> 00:03:59,991 Nå kommer det. Nå kommer det. 56 00:04:13,171 --> 00:04:14,546 Han er tom for kuler! 57 00:04:14,630 --> 00:04:16,632 De kommer til å drepe oss, Colt! 58 00:04:16,715 --> 00:04:20,011 -De kommer til å prøve, søtnos. -Men hva kan du gjøre? 59 00:04:20,094 --> 00:04:22,346 Noen ganger må en mann gjøre 60 00:04:22,429 --> 00:04:24,849 -det en mann gjør. -Det en mann gjør. 61 00:04:33,065 --> 00:04:35,567 Så dere det? Det der er en mann. 62 00:04:35,651 --> 00:04:37,987 -Det er en stuntmann. -Hva sa du? 63 00:04:38,070 --> 00:04:40,198 -Ikkeno'. -Det holder, Kevin. 64 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Middagen hans ble spolert. Ikke spoler serien hans òg. 65 00:04:43,492 --> 00:04:45,161 Den er en av hans få gleder. 66 00:04:45,244 --> 00:04:47,955 Colt Luger er tilbake etter pausen. 67 00:04:48,622 --> 00:04:50,208 Faen, reklame. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,418 Det er tiårets tungvektsbegivenhet. 69 00:04:53,502 --> 00:04:57,840 Haywood "Steikepanna" Shavers forsvarer tittelen mot Irske Mickey Ireland, 70 00:04:57,923 --> 00:05:03,262 som vil hevne tapet som for alltid vil huskes som "Blodbadet i Sverige"! 71 00:05:03,345 --> 00:05:07,725 Slaktingen starter klokka ni på søndag, blodige søndag! 72 00:05:07,808 --> 00:05:09,977 Rett etter En fe på min skulder. 73 00:05:10,061 --> 00:05:12,230 Han er favoritten min, Irske Mickey. 74 00:05:12,312 --> 00:05:15,816 Han hadde slått Shavers sist, men tapte på teknisk knockout. 75 00:05:15,900 --> 00:05:18,360 Dommeren sa han blødde for mye, men det gjorde han ikke. 76 00:05:18,443 --> 00:05:20,071 Han tapte fordi han var full. 77 00:05:20,154 --> 00:05:22,531 Sue, jeg inviterer alle for å se kampen. 78 00:05:22,614 --> 00:05:26,911 Litt mat, noen øl. Jeg steller i stand en av "Franks berømte kampfester". 79 00:05:26,994 --> 00:05:28,287 For en super idé. 80 00:05:28,370 --> 00:05:30,581 Vet det. På med forkleet, snuppa! 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,041 Får jeg se kampen også? 82 00:05:32,124 --> 00:05:35,961 Nei. Det er voksenfest, så dere unger må bli på rommene deres. 83 00:05:36,045 --> 00:05:37,796 Lukk døra og lås. 84 00:05:38,172 --> 00:05:40,841 Dette blir moro, Sue. Dette blir stort. 85 00:05:40,925 --> 00:05:44,386 Du kan sette stolen min midt i rommet, rett foran tv-en. 86 00:05:44,469 --> 00:05:45,971 Kjøpe litt godt flaskeøl. 87 00:05:46,055 --> 00:05:48,307 Og lage "Franks chips-dip-spesial". 88 00:05:48,390 --> 00:05:50,517 Den med kremost og hermetisk chili. 89 00:05:50,601 --> 00:05:54,939 Og det fancy potetgullet som kommer i tinnboks! 90 00:05:55,022 --> 00:05:58,692 Vi kan bruke den som søppelkurv etterpå! 91 00:05:58,776 --> 00:06:00,569 Og kanskje noen... 92 00:06:00,652 --> 00:06:03,655 Noen sånne... fylte egg? Kan du lage noen sånne? 93 00:06:03,739 --> 00:06:06,909 -Ja. Skal du fylle eggene? -Du er så deilig, snuppa. 94 00:06:06,992 --> 00:06:08,702 -Fyll dem! -Du er så deilig! 95 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Du er så deilig! 96 00:06:14,125 --> 00:06:17,295 Ha det gøy! Kom hjem når de slår på gatelyktene. 97 00:06:17,377 --> 00:06:20,047 Ikke lek med de møkkete ungene nederst i gata. 98 00:06:20,131 --> 00:06:22,174 -De har sikkert midd. -Nei da! 99 00:06:23,801 --> 00:06:25,052 Hva skal vi finne på? 100 00:06:25,136 --> 00:06:27,512 Vi fant en rusten gressklipper i skogen. 101 00:06:27,596 --> 00:06:30,975 -Vedder på at du ikke tør slikke den. -Hvor mye vedder du? 102 00:06:32,893 --> 00:06:35,313 Hold deg unna den tøyta på River Street. 103 00:06:35,395 --> 00:06:38,482 -Jeg vil ikke ha horete barnebarn. -Vi gjør ikke noe. 104 00:06:38,565 --> 00:06:41,277 Det gjorde ikke jeg heller. Det er sånn du ble til! 105 00:06:41,360 --> 00:06:43,737 Det er en kjekk gutt du har, Frank. 106 00:06:43,821 --> 00:06:45,405 Han er et jævla monster. 107 00:06:46,406 --> 00:06:47,532 Gateskilt: ja. 108 00:06:47,616 --> 00:06:49,327 MAGNETISMENS EGENSKAPER 109 00:06:49,409 --> 00:06:53,705 Magnetisme har mange egenskaper. Faktisk for mange til å nevne. 110 00:06:55,082 --> 00:06:57,001 Hva faen driver du med? 111 00:06:57,751 --> 00:07:00,045 Smaker som pistolen til mamma. 112 00:07:00,129 --> 00:07:01,755 Gi meg den, Kenny! 113 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 Nå får du den aldri tilbake. 114 00:07:05,384 --> 00:07:06,635 Bit hardt, Ken! 115 00:07:13,142 --> 00:07:16,854 Å, nei! Det er huset til nazisten. Han kommer til å drepe meg! 116 00:07:16,937 --> 00:07:18,897 Hvem er nazist, Ben? 117 00:07:18,981 --> 00:07:22,109 Han tyske fyren i det huset. 118 00:07:22,193 --> 00:07:25,654 Alle de andre barna sier han er lillebroren til Hitler. 119 00:07:25,737 --> 00:07:27,906 Ja, og så jakter han på barn. 120 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 Hold munn, han kommer til å høre dere! 121 00:07:36,915 --> 00:07:38,292 Nei, men, hallo. 122 00:07:38,376 --> 00:07:40,127 Trenger du hjelp? 123 00:07:40,211 --> 00:07:41,962 Nei, det går bra. 124 00:07:42,046 --> 00:07:44,089 Å, det er bare hyggelig. 125 00:07:44,173 --> 00:07:46,217 Det er greit, jeg har den. 126 00:07:46,300 --> 00:07:48,052 Han tok deg nesten! 127 00:07:48,135 --> 00:07:50,929 Så dere nummeret? Det er så mange han har drept. 128 00:07:51,013 --> 00:07:54,850 -Det er en poengtavle! -Ha en vidunderlig dag, barn! 129 00:07:57,186 --> 00:07:59,397 Det kommer til å bli litt av en fest. 130 00:07:59,479 --> 00:08:02,482 Sue tar den helt ut. Hun skal lage fylte egg. 131 00:08:02,566 --> 00:08:04,902 Og Rice Krispie-greiene med tannpirkere. 132 00:08:04,985 --> 00:08:07,571 Vi har sprit i massevis. Alle kommer. 133 00:08:07,654 --> 00:08:10,574 -Alle blir drita! -Jeg kan ta med gelé! 134 00:08:10,657 --> 00:08:12,410 Gelé? Det er boksekamp, 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,661 ikke fest for noen med magekreft. 136 00:08:15,287 --> 00:08:17,789 Altså, greia er at... 137 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Dette er litt ømtålig, men... 138 00:08:19,791 --> 00:08:23,254 ...vi er alt blitt invitert til å se kampen hjemme hos... 139 00:08:24,296 --> 00:08:25,630 ...Vic. 140 00:08:25,714 --> 00:08:28,717 Vic? Men vi ser alltid på kamp hjemme hos meg. 141 00:08:28,800 --> 00:08:30,928 Jeg er kampverten i denne gata! 142 00:08:31,011 --> 00:08:33,597 Hvorfor vil dere henge med den fyren? 143 00:08:33,680 --> 00:08:36,434 Liker dere håret, bilen, den Hollywood-greia? 144 00:08:36,516 --> 00:08:38,894 Gjennomskuer dere ikke den falske positiviteten? 145 00:08:38,977 --> 00:08:42,314 "Hei, folkens! Trenger dere hjelp? Å, ha en super dag!" 146 00:08:42,398 --> 00:08:45,401 Jævla rasshøl. Sist gang jeg gikk forbi med kona mi, 147 00:08:45,484 --> 00:08:49,154 var han frekk nok til å si: "Du er jammen heldig, Frank." 148 00:08:49,238 --> 00:08:52,241 Hell hadde ikke noe med saken å gjøre, din dust! 149 00:08:52,324 --> 00:08:53,951 Slapp av Frank, slapp av. 150 00:08:54,034 --> 00:08:56,703 Ikke noe galt med deg, vi bare liker ham. 151 00:08:56,787 --> 00:08:59,915 -Han lukter godt, for eksempel. -Bedre enn deg, Frank. 152 00:09:02,167 --> 00:09:04,462 Herregud. Her kommer han. 153 00:09:17,266 --> 00:09:19,143 Hola, amigos! 154 00:09:19,226 --> 00:09:21,019 Det var dere jeg så etter. 155 00:09:22,146 --> 00:09:25,524 Se på ham, holder på som om han var en forbanna astronaut. 156 00:09:25,607 --> 00:09:27,401 Har sikkert flatlus. 157 00:09:27,526 --> 00:09:32,448 Kitty Kat, lager du makaroni og ost? Ikke skruer, dem blir jeg svimmel av. 158 00:09:33,740 --> 00:09:35,493 Blir nok en bra kamp, hva? 159 00:09:35,575 --> 00:09:38,703 Steikepanna kommer til å drepe den bleikfeite alkisen. 160 00:09:38,787 --> 00:09:41,123 Hva med litt lojalitet? Du er jo hvit. 161 00:09:41,206 --> 00:09:45,461 Hva så? Svarte typer er kule. Har dere sett en naken? 162 00:09:45,544 --> 00:09:48,130 Jeg ser dem hele tiden. Store stjerner også. 163 00:09:48,213 --> 00:09:49,507 Å, ja? Hvem da? 164 00:09:49,589 --> 00:09:52,592 En av Four Tops vaska seg under armene på herredoen 165 00:09:52,676 --> 00:09:54,594 på radiostasjonen i forrige uke. 166 00:09:54,678 --> 00:09:57,556 Tror det var hovedfyren. Vi hadde øyekontakt. 167 00:09:57,639 --> 00:09:59,016 Bra fyr. 168 00:09:59,099 --> 00:10:03,187 Du, Frank, det hadde vært så kult om du så kampen hjemme hos meg. 169 00:10:03,270 --> 00:10:05,147 Trettito fargesprakende tommer. 170 00:10:05,230 --> 00:10:06,315 Trettito tommer? 171 00:10:06,398 --> 00:10:08,733 -Det er ganske stort. -Her oppe, babe. 172 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Takk, men du er nok for sent ute. 173 00:10:11,236 --> 00:10:13,572 Alle i nabolaget kommer for å se kampen 174 00:10:13,655 --> 00:10:16,908 på det nye fargefjernsynet mitt. Trettitre tommers. 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,618 Lages de så store? 176 00:10:18,702 --> 00:10:21,580 -For meg, så. -Helsprøtt, assa. 177 00:10:21,663 --> 00:10:25,083 Du har jo alt på G. Må være diggbart å være deg. 178 00:10:25,167 --> 00:10:26,835 Det kan du vedde ræva di på. 179 00:10:26,918 --> 00:10:29,547 Hei, Vic! Den er heit. 180 00:10:29,629 --> 00:10:32,090 Blir snart enda heitere. Ses, gutter! 181 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 Jeg ser gjennom vinduet ditt hver kveld, og jeg har aldri sett en farge-tv. 182 00:10:36,761 --> 00:10:40,391 -Flott at du har fått deg en! -Jeg skulle overraske dere. 183 00:10:40,474 --> 00:10:43,561 Det kommer til å bli en heidundrende fest. 184 00:10:43,643 --> 00:10:45,770 Frank har fått seg farge-tv! 185 00:10:45,854 --> 00:10:49,774 -På 33 tommer! -Å, det er wunderbar! 186 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Å, faen. 187 00:10:57,241 --> 00:10:58,950 Det var dritkult! 188 00:11:02,162 --> 00:11:05,290 -Min tur! -Hold deg i ballene! 189 00:11:06,750 --> 00:11:10,421 Varsku her! 190 00:11:12,631 --> 00:11:14,383 Han ruller for langt. 191 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 Hva i helvete var det? 192 00:11:21,640 --> 00:11:24,684 Herregud, ungdommer! Løp! 193 00:11:28,063 --> 00:11:31,233 Hei, Jimmy. Unnskyld for at jeg ødela huset ditt. 194 00:11:31,316 --> 00:11:34,778 Det er ikke huset mitt, din dritt. Det er klubbhuset mitt. 195 00:11:34,861 --> 00:11:36,988 Og jeg skal faen meg drepe deg! 196 00:11:39,199 --> 00:11:43,370 Din feiging! Kom tilbake, Murphy, så jeg kan drepe deg! 197 00:11:44,996 --> 00:11:48,917 Hvorfor gjorde du det, Frank? Vi har ikke råd til en stor farge-tv. 198 00:11:49,000 --> 00:11:51,420 Nå har jeg ikke råd til ikke å ha en. 199 00:11:51,503 --> 00:11:54,339 Det ble sagt ting som ikke kan tas tilbake. 200 00:11:54,423 --> 00:11:58,260 Dette er alle sparepengene våre. Det er college-fondet til Kevin. 201 00:11:58,343 --> 00:12:01,179 Vi vet begge at Kevin ikke skal på college. 202 00:12:01,263 --> 00:12:04,683 Det er ikke poenget. Jeg skulle ønske du hadde sagt fra. 203 00:12:04,766 --> 00:12:09,354 Jeg sier bare at du ikke kan ta store, økonomiske avgjørelser som dette alene. 204 00:12:09,438 --> 00:12:12,650 Så vær enig med meg. Da har vi tatt avgjørelsen sammen. 205 00:12:12,732 --> 00:12:16,987 Greit. Alt jeg spør om er at vi holder oss til budsjettet. 206 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 Absolutt. Vi skal ikke bruke et øre mer enn... 207 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 Herre Jesus. 208 00:12:42,596 --> 00:12:44,515 Jeg ser dere kan mye om tv. 209 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Dette her er Sonabishi Color Plex. 210 00:12:46,684 --> 00:12:50,103 Det er den største og tyngste tv-en på markedet. 211 00:12:51,980 --> 00:12:54,692 Lakken... Så utrolig vakker. 212 00:12:54,774 --> 00:12:56,860 Den ble håndpolert i Korea. 213 00:12:59,070 --> 00:13:01,198 -Oi. -Så mye kontanter har vi ikke. 214 00:13:01,281 --> 00:13:02,907 Vi mangler $ 50. 215 00:13:02,991 --> 00:13:05,369 Jeg vet det, men jeg trenger dette, Sue. 216 00:13:05,452 --> 00:13:07,329 Å, som jeg trenger dette. 217 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Hør her. Dere kan få den siste biten på krita 218 00:13:10,374 --> 00:13:12,959 til ett poeng over markedsrenta: 26 prosent. 219 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Solgt. 220 00:13:17,964 --> 00:13:20,467 -Kom igjen, bare ta litt på den. -Nei. 221 00:13:20,551 --> 00:13:22,511 -Jeg sier det ikke til noen. -Nei. 222 00:13:22,594 --> 00:13:24,346 -Så la meg ta på deg. -Nei. 223 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 Kom igjen, du er så pen, og du er så kul. 224 00:13:27,432 --> 00:13:28,850 Og jeg liker så deg. 225 00:13:28,933 --> 00:13:31,811 Og du er den eneste jeg vil at skal ta på den. 226 00:13:31,895 --> 00:13:34,064 Ok, men bare utenpå buksa di. 227 00:13:34,147 --> 00:13:35,232 Å, tusen takk. 228 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 Kevin, Billy blir drept av noen ungdommer! 229 00:13:39,528 --> 00:13:41,655 Nå? Faen i helvete! 230 00:13:45,617 --> 00:13:48,828 Kutt ut! Det er ikke noe morsomt lenger! 231 00:13:48,912 --> 00:13:50,706 La meg være, duster! 232 00:13:50,789 --> 00:13:51,998 Vær så snill! 233 00:13:53,833 --> 00:13:55,293 Slutt! 234 00:13:55,377 --> 00:13:57,755 Jeg skal bli politi! 235 00:13:57,837 --> 00:14:00,131 -Jimmy! -Faen, det er Kevin Murphy! 236 00:14:03,843 --> 00:14:04,886 Å, hei, Kevin. 237 00:14:13,937 --> 00:14:16,732 Au, au! 238 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 Takk, Kevin. 239 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 Barn, dette her er et eksempel på hva dere kan få 240 00:14:35,333 --> 00:14:36,752 om dere jobber hardt 241 00:14:36,835 --> 00:14:39,921 og gjør det lille ekstra for å gi familien fine ting. 242 00:14:40,004 --> 00:14:42,382 Ikke rør den med mindre dere får lov, 243 00:14:42,466 --> 00:14:45,051 og det får dere aldri! Er det forstått? 244 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 -Ja. -Bra. Gå og legg dere. 245 00:14:49,807 --> 00:14:50,766 Er du klar? 246 00:14:52,016 --> 00:14:54,311 Vi greide det, Sue. Vi greide det. 247 00:14:54,394 --> 00:14:55,687 Trekk ut knotten. 248 00:14:58,315 --> 00:15:00,984 Dette er ABS' Kveldsnyheter. 249 00:15:01,067 --> 00:15:03,821 Du er ikke akkurat Joe Namath, du heller! 250 00:15:03,903 --> 00:15:07,365 Nei, herr dommer, forsvaret er ikke ferdig. 251 00:15:08,492 --> 00:15:11,578 Mine damer og herrer: Evel Knievel. 252 00:15:25,509 --> 00:15:27,051 Brødrister: ja. 253 00:15:27,135 --> 00:15:32,056 God morgen. Kanal 9 begynner dagens sending med Hva det er? 254 00:15:32,140 --> 00:15:36,186 En diskusjon om hvilke problemer dagens sorte befolkning møter i dag. 255 00:15:36,269 --> 00:15:37,979 Programleder er Jim Jeffords. 256 00:15:38,062 --> 00:15:39,857 God søndag til alle sammen. 257 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Så hva syns dere sorte om valgresultatet? 258 00:15:43,485 --> 00:15:48,031 Nå som borgerrettighetsæraen er over, og alle er likeverdige, mener jeg. 259 00:15:48,114 --> 00:15:51,618 Ikke at du får gifte deg med datteren min, eller noe. 260 00:15:51,702 --> 00:15:55,288 Du har en interessant måte å ordlegge deg på, Mr. Jeffords. 261 00:15:55,372 --> 00:15:59,125 -Takk, Ms. Unchacka. -Det var ikke en kompliment. 262 00:16:00,084 --> 00:16:02,462 Her er Nickel og Pickle-showet! 263 00:16:02,546 --> 00:16:04,005 I farger! 264 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Nei, nei. 265 00:16:21,648 --> 00:16:23,233 Hva faen driver du med? 266 00:16:23,316 --> 00:16:27,237 Jeg la magneten på tv-en, og nå får jeg den ikke til å virke! 267 00:16:27,320 --> 00:16:30,323 Ser du? Sånn går det når du gjør leksene dine. 268 00:16:31,074 --> 00:16:33,993 Lat som du sover. Du var ikke der. Det går bra. 269 00:16:36,287 --> 00:16:37,622 Men hva pokker? 270 00:16:38,623 --> 00:16:39,833 Men hva pokker? 271 00:16:39,917 --> 00:16:42,210 Dette er faen ikke sant! Susan! 272 00:16:42,293 --> 00:16:45,923 Hva er det, Frank? Men hva pokker? Hva har skjedd med den? 273 00:16:46,005 --> 00:16:49,426 -Den var sånn da jeg våknet! -Kanskje du så for mye på den! 274 00:16:49,509 --> 00:16:52,637 Jeg så ikke for lenge på den! Den er jo helt ny! 275 00:16:52,721 --> 00:16:55,974 -Helte du vann på den? -Nei, jeg helte ikke vann på den! 276 00:16:56,057 --> 00:16:58,017 -Ikke kjeft! -Du forkleiner meg! 277 00:16:58,101 --> 00:16:59,811 -Det gjør jeg ikke! -Jo! 278 00:16:59,895 --> 00:17:04,065 Hvorfor skulle jeg helle vann på den? Du tar tv-ens parti! 279 00:17:04,148 --> 00:17:06,651 Ingen tar tv-ens parti. 280 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Hvordan kunne dette skje? 281 00:17:08,946 --> 00:17:10,447 Jeg vet hva som skjedde. 282 00:17:10,530 --> 00:17:14,701 -Jeg vet akkurat hva som skjedde. -Lat som du er død eller blir du det. 283 00:17:14,785 --> 00:17:18,914 Den sleipe jævelen i tv-butikken solgte meg en defekt vare! 284 00:17:18,997 --> 00:17:21,792 Du er heldig, assa. 285 00:17:22,375 --> 00:17:24,669 Forbanna Korea-polerte dritt. 286 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 Du skal ingen steder! 287 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Inn i huset, dumme gærning. 288 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 Trenger du hjelp, Frank? 289 00:17:34,262 --> 00:17:37,265 -Nei da, alt i orden. -Den nye tv-en hans streika. 290 00:17:37,348 --> 00:17:40,226 -Pokker ta, Goomer. -Jeg skal hjelpe deg, kompis! 291 00:17:40,310 --> 00:17:42,061 Vi fortsetter om et øyeblikk. 292 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 -Jeg liker shortsen din. -Vet det. 293 00:17:46,232 --> 00:17:48,777 Én, to, tre, løft! 294 00:17:48,860 --> 00:17:50,236 Ålreit, sånn ja. 295 00:17:50,737 --> 00:17:52,530 Hold koken, kamerat. 296 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 Er tilbake om et øyeblikk. Jeg må brenne skjorta. 297 00:17:58,161 --> 00:18:01,414 Feministfokus med programleder Jim Jeffords. 298 00:18:01,498 --> 00:18:05,168 Takk for at dere kom, damer. Dere er skikkelig heite. 299 00:18:05,251 --> 00:18:08,880 Tror dere folk ville hørt mer på dere om dere børstet håret? 300 00:18:08,964 --> 00:18:10,298 Dere... 301 00:18:10,966 --> 00:18:12,383 Der ser du. Defekt. 302 00:18:12,467 --> 00:18:15,762 Så... hvordan vil du ordne dette? Pengene tilbake? Ny tv? 303 00:18:15,846 --> 00:18:18,515 Hva skjedde, egentlig? Helte du vann på den? 304 00:18:18,598 --> 00:18:20,099 Hvorfor spør folk om det? 305 00:18:20,183 --> 00:18:23,728 Hvorfor i all verden skulle jeg helle vann på min egen tv? 306 00:18:23,812 --> 00:18:26,731 -Hør her, sir... -Si "sir" som om du mener det. 307 00:18:26,815 --> 00:18:30,401 Denne tv-en virket fint i butikken, så vi er ikke ansvarlige. 308 00:18:30,485 --> 00:18:34,322 Ikke ansvarlige? Jeg betalte $ 640 for denne greia. 309 00:18:34,405 --> 00:18:36,950 Du burde ha betalt fem ekstra for garantien. 310 00:18:37,034 --> 00:18:39,118 Jeg skal si deg noe, din jævel. 311 00:18:39,202 --> 00:18:41,997 -Frank, da... -"Frank, da, Frank, da." Ti still! 312 00:18:42,080 --> 00:18:43,040 Jeg skal snakke! 313 00:18:43,122 --> 00:18:46,001 Tror du at du kan snakke slik til en voksen mann? 314 00:18:46,084 --> 00:18:48,419 Det er ikke slik man gjør forretninger. 315 00:18:48,503 --> 00:18:50,714 Jeg har vært kunde her i lange tider. 316 00:18:50,797 --> 00:18:53,424 Jeg kjøpte en radio her før det fantes tv-er, 317 00:18:53,508 --> 00:18:55,844 og mens du ennå lå i pungen til far din! 318 00:18:55,927 --> 00:18:58,304 Jeg ble lurt i denne handelen! Slipp meg! 319 00:18:58,388 --> 00:19:01,683 Jeg ble lurt i denne handelen, og det kommer 14 stykker, 320 00:19:01,766 --> 00:19:06,646 en hel blindvei, hjem til meg i kveld for å se kampen på fargefjernsynet mitt! 321 00:19:06,730 --> 00:19:08,940 Så du må rette opp denne situasjonen! 322 00:19:09,024 --> 00:19:11,026 Hva har du tenkt gjøre med det? 323 00:19:11,860 --> 00:19:13,486 Her skal du høre. 324 00:19:14,153 --> 00:19:19,158 Jeg kan holde døren åpen for deg, så du kan bære den tilbake til bilen din. 325 00:19:21,870 --> 00:19:24,789 Kanskje du burde ha kjøpt garantien. 326 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 Hvis den ikke var defekt, og du ikke ødela den, hvem var det da? 327 00:19:30,670 --> 00:19:32,923 Å, Sue, jeg vet ikke hvem som... 328 00:19:34,132 --> 00:19:36,093 Jævla monstre. 329 00:19:37,552 --> 00:19:40,430 Enten tror dere jeg er dum, eller så respekterer dere meg ikke. 330 00:19:40,513 --> 00:19:42,557 -Eller begge deler. -Jeg tar dette. 331 00:19:42,640 --> 00:19:46,185 Den tv-en virket i butikken, og jeg ødela den ikke! 332 00:19:46,269 --> 00:19:49,272 -Det var en av dere! -Og hvem det enn var, 333 00:19:49,355 --> 00:19:52,191 takket være deg, dro faren deres til tv-butikken 334 00:19:52,275 --> 00:19:54,861 -og dummet seg skikkelig ut. -Ok, Sue. Takk. 335 00:19:54,945 --> 00:19:56,320 De trenger å høre det. 336 00:19:56,404 --> 00:20:00,784 Den stakkars faren deres oppførte seg som en idiot på grunn av dere. 337 00:20:00,867 --> 00:20:06,372 Og nå må han se på kampen hos Vic mens hele nabolaget ler av ham! 338 00:20:06,456 --> 00:20:11,002 De skjønner! Ingen får reise seg fra sofaen før jeg vet hvem det var. 339 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 -Ødela du tv-en min? -Det var ikke meg, pappa. 340 00:20:13,838 --> 00:20:16,758 Det vet jeg, jenta mi. Du kan gå. 341 00:20:16,841 --> 00:20:20,470 -Kan jeg få penger til en is? -Jeg har ingen penger. 342 00:20:21,096 --> 00:20:22,764 -Ødela du tv-en min? -Nei. 343 00:20:22,847 --> 00:20:24,348 -Ødela du tv-en min? -Nei. 344 00:20:24,432 --> 00:20:25,976 -Ødela han tv-en min? -Nei. 345 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 -Ødela han tv-en min? -Nei. 346 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 -Hvem ødela tv-en min? -Vi vet ikke. 347 00:20:30,772 --> 00:20:32,857 En av dere lyver. Lyver du? 348 00:20:32,941 --> 00:20:34,525 -Det var ikke oss! -Greit. 349 00:20:34,609 --> 00:20:36,527 Er det sånn dere vil ha det? Ok. 350 00:20:36,611 --> 00:20:38,321 Vi skal sitte her i hele dag, 351 00:20:38,404 --> 00:20:42,241 helt til en av dere respekterer oss nok til å fortelle sannheten. 352 00:20:48,790 --> 00:20:51,209 -Pappa... -Jeg ødela den nye tv-en. 353 00:20:51,292 --> 00:20:52,919 -Var det deg? -Ja. 354 00:20:53,503 --> 00:20:54,963 Jeg visste det! Hvordan? 355 00:20:55,046 --> 00:20:56,631 Jeg helte vann på den. 356 00:20:56,714 --> 00:21:00,343 Helte vann... Hvorfor i helvete helte du vann på den? 357 00:21:00,426 --> 00:21:03,304 Det er fordi du ikke eier respekt! 358 00:21:03,387 --> 00:21:06,141 Ikke det? Hør her, ditt geni: Det var ikke meg! 359 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 Var det ikke deg? Men hvorfor sa du det, da? 360 00:21:08,977 --> 00:21:11,021 Fordi jeg faen meg hater deg! 361 00:21:20,488 --> 00:21:21,906 Frank? 362 00:21:44,054 --> 00:21:46,056 Er det noe du vil si til meg? 363 00:21:49,809 --> 00:21:52,270 Unnskyld, pappa. Jeg mente det ikke. 364 00:21:52,353 --> 00:21:55,523 Jeg kan ikke se på deg. Jeg kan komme til å drepe deg. 365 00:21:55,606 --> 00:21:58,609 Det verste er ikke at du ødela tv-en, men at du løy. 366 00:21:58,693 --> 00:22:00,486 Du skal bli med til butikken, 367 00:22:00,570 --> 00:22:05,033 og du skal gå til ekspeditøren og be om unnskyldning for det du gjorde, 368 00:22:05,116 --> 00:22:08,411 og for at du fikk faren din til å ydmyke seg selv. 369 00:22:08,494 --> 00:22:11,289 Det var så mange kjente der. 370 00:22:11,372 --> 00:22:13,958 Ærlig banna talt, Sue! 371 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Så jeg dengte fyren, hoppa inn i bilen 372 00:22:21,674 --> 00:22:26,763 og rakk frem akkurat idet Grand Funk kom på scenen. Det var sinnssykt! 373 00:22:26,846 --> 00:22:29,348 En helt vanlig dag i livet mitt. 374 00:22:29,432 --> 00:22:31,559 Dreit en boms i munnen din, eller? 375 00:22:36,439 --> 00:22:38,900 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Pappa sa... 376 00:22:40,735 --> 00:22:44,363 Jeg vet hvem han er. Fyren som helte vann på Sonabishien. 377 00:22:44,447 --> 00:22:48,118 -Han helte ikke vann på den. -Sendte han deg hit for å sutre? 378 00:22:48,243 --> 00:22:51,621 -For feig til å komme selv? -Han er ikke feig. Jeg bare... 379 00:22:51,704 --> 00:22:55,792 Litt av en far som sender guttungen for å klage for seg. Helt utrolig. 380 00:22:55,875 --> 00:22:59,587 Ha deg ut. Si til far din at han er enda kjipere enn jeg trodde. 381 00:22:59,670 --> 00:23:03,174 Eller så kan du stå der og pisse i buksa, samme for meg. 382 00:23:04,342 --> 00:23:08,054 Sa jeg at Hæren ikke ville ha meg fordi pikken min var for stor? 383 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Jeg kan jo ikke noe for det. 384 00:23:10,056 --> 00:23:13,476 Jeg klager ikke, men jeg ville kjempe for landet vårt. 385 00:23:13,559 --> 00:23:15,228 Hei, Luger! 386 00:23:15,312 --> 00:23:17,063 Du er dødsens, gringo. 387 00:23:17,147 --> 00:23:19,482 Sier du det, Escobar? 388 00:23:19,565 --> 00:23:24,612 Sí. Skal du rømme, eller har du cajones nok til å slåss? 389 00:23:24,695 --> 00:23:26,614 Noen ganger må en mann gjøre 390 00:23:26,697 --> 00:23:29,117 -det en mann gjør. -Det en mann gjør. 391 00:23:32,578 --> 00:23:34,455 Ay, Chihuahua! 392 00:23:50,347 --> 00:23:54,600 -Denne dritten gidder jeg ikke kjøpe. -Hva faen er dette? 393 00:23:54,684 --> 00:23:58,562 Herregud, Chuck, hva er i veien med alle tv-ene? 394 00:23:58,646 --> 00:24:01,983 Vet ikke, pappa. Vi har aldri hatt problemer med dem før. 395 00:24:02,066 --> 00:24:05,903 Men det har vi nå! Herregud, de er jo defekte, alle sammen! 396 00:24:05,987 --> 00:24:08,906 Finn kvitteringene til alle vi har solgt dem til. 397 00:24:08,990 --> 00:24:11,993 Unnskyld meg, sir. Faren min kjøpte en av de der. 398 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 Pattonhouse er en bedre modell. 399 00:24:15,538 --> 00:24:18,749 Sonabishi er bra, men vi må ha fått et dårlig parti. 400 00:24:18,833 --> 00:24:21,919 Orientalere gjør ingen god jobb, hendene deres er for små. 401 00:24:22,003 --> 00:24:24,881 Nok en gang, jeg beklager den defekte varen. 402 00:24:24,964 --> 00:24:26,383 Og...? 403 00:24:27,675 --> 00:24:29,886 Beklager at jeg hevet stemmen, sir. 404 00:24:30,970 --> 00:24:32,972 Ok. Takk. 405 00:24:37,394 --> 00:24:39,812 -Hva skjedde der inne? -Altså... 406 00:24:39,896 --> 00:24:43,316 Jeg vet hva som skjedde. Jeg vet nøyaktig hva som skjedde. 407 00:24:44,317 --> 00:24:46,152 Jeg vant endelig! 408 00:24:46,236 --> 00:24:49,697 Hørte dere det, verden? Frank Murphy er ingen taper! 409 00:24:49,780 --> 00:24:51,615 Frank Murphy er en vi... 410 00:24:51,699 --> 00:24:52,992 Pass opp! 411 00:24:53,993 --> 00:24:56,329 Koreanerne greier aldri å drepe meg! 412 00:24:56,413 --> 00:24:58,415 Bokserne er på vei mot ringen! 413 00:24:58,497 --> 00:25:01,084 Spenningen er til å ta og føle på! 414 00:25:01,167 --> 00:25:03,002 Nå begynner det! 415 00:25:03,086 --> 00:25:06,256 Shavers og Ireland hilser tradisjonelt i ringen 416 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 Det er noe rødt i fjeset til Mickey. 417 00:25:09,092 --> 00:25:10,927 Herregud, blør han allerede? 418 00:25:11,010 --> 00:25:14,222 Det sier jeg, Ernie, han hadde på seg høyhalset genser. 419 00:25:14,305 --> 00:25:16,724 De er vanskelige å ta av i denne høyden. 420 00:25:16,807 --> 00:25:20,228 Se, helten deres, Vic, ser på kampen helt alene. 421 00:25:22,272 --> 00:25:23,731 Litt av en fest. 422 00:25:24,482 --> 00:25:28,486 Det er ikke særlig håp for kveldens utfordrer, men han gir seg ikke. 423 00:25:28,569 --> 00:25:30,905 Ja, stakkars fyr. 424 00:25:30,988 --> 00:25:33,074 Hei, hvor har du tenkt deg hen? 425 00:25:33,157 --> 00:25:35,285 Skal gjøre ferdig fysikkleksene. 426 00:25:35,368 --> 00:25:38,537 Nei, kom og se på kampen med resten av mannfolka. 427 00:25:38,621 --> 00:25:40,831 -Mener du det? -Ja. 428 00:25:42,250 --> 00:25:44,168 Sånn, ja! Sånn, ja! 429 00:25:47,630 --> 00:25:50,216 Én slurk. Ikke si det til mora di. 430 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 Å, nei, de må stanse kampen. 431 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 Sånn ja, Mickey, sånn ja! La ham slå seg selv ut! 432 00:25:58,141 --> 00:25:59,683 Der flyr tannbeskyttelsen! 433 00:25:59,767 --> 00:26:03,146 Det kommer til å bli en lang og smertefull kveld for iren! 434 00:26:07,358 --> 00:26:08,734 Faen. 435 00:26:10,569 --> 00:26:12,029 Slår det noen gang feil? 436 00:26:12,113 --> 00:26:14,031 Bare ta den. 437 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Pokker heller. Dette har å være bra. 438 00:26:18,661 --> 00:26:20,079 Er han død? 439 00:26:21,414 --> 00:26:23,249 Ok. Ja, selvsagt. 440 00:26:23,333 --> 00:26:24,917 Selvsagt, ja. 441 00:26:25,001 --> 00:26:27,586 -Hvem er død? -Sjefen min, Ed. 442 00:26:27,670 --> 00:26:31,382 -Det var en ulykke på flyplassen. -Herregud, er det sant? 443 00:26:31,466 --> 00:26:34,677 Jeg må møte tidlig i morgen for å ta skiftet hans. 444 00:26:34,760 --> 00:26:37,763 Sue, jeg tror jeg nettopp ble forfremmet til leder. 445 00:26:37,847 --> 00:26:39,265 Det tror jeg også. 446 00:26:39,349 --> 00:26:41,934 Jeg tror lykken endelig smiler til oss. 447 00:26:42,018 --> 00:26:43,936 Herregud, Frank, en mann er død. 448 00:26:44,020 --> 00:26:46,856 -Ja, men han var en drittsekk. -Frank, da! 449 00:26:46,939 --> 00:26:50,609 Hadde det skjedd for en uke siden, kunne vi ha kjøpt større tv. 450 00:26:50,693 --> 00:26:52,278 Dere, jeg prøver å sove! 451 00:26:52,362 --> 00:26:54,780 Så lukk øynene og hold kjeft!