1 00:02:15,680 --> 00:02:19,560 ”القصص والشخصيات المذكورة هنا مستوحاة من تاريخنا 2 00:02:19,680 --> 00:02:23,120 لم يتعرض أيّ حيوان للأذى في تصوير هذا العمل.“ 3 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 يجب أن نفسخ الاتفاق فوراً. 4 00:02:25,840 --> 00:02:27,680 لا أعرف كم من الوقت سأحتمل هذا. 5 00:02:28,560 --> 00:02:31,320 حتى الأمير "سعد الدين" استصعب تصديق قبولنا الشروط. 6 00:02:31,560 --> 00:02:33,280 إنها تعجيزية، حتى بنظرهما. 7 00:02:33,880 --> 00:02:36,680 سنفسخ الاتفاق ولن نسلّمهم أيّ قطع ذهبية. 8 00:03:44,280 --> 00:03:45,560 يا أبي الشجاع... 9 00:03:49,040 --> 00:03:50,960 أنا قبلت بما طلبته... 10 00:03:52,360 --> 00:03:54,080 لئلا أعارض رغبتك. 11 00:03:57,240 --> 00:03:59,640 لكن أخي "أورال" سممك. 12 00:04:05,080 --> 00:04:11,160 الآن، سأبذل قصارى جهدي لأبقى وفيةً لإرث أخي "علي آر"، 13 00:04:11,680 --> 00:04:16,360 ولأحفظ القبيلة التي حاربت أنت بشدة لإقامتها. 14 00:04:19,320 --> 00:04:21,200 وافقت على الزواج من ذلك الرجل... 15 00:04:22,600 --> 00:04:25,640 لأبقى وفيةً لذكراك... 16 00:04:28,320 --> 00:04:30,120 ولأضمن بقاء قبائلنا مُوحدة. 17 00:04:34,800 --> 00:04:39,400 أعرف أن أخي "علي آر" كان ليؤيد قراري لو كان حياً. 18 00:04:42,960 --> 00:04:43,880 لكن... 19 00:04:45,880 --> 00:04:47,960 أحتاج إلى صفحك يا أبي. 20 00:05:01,600 --> 00:05:03,800 هذه تنازلات مهمة يا سلطاني. 21 00:05:10,360 --> 00:05:11,720 هذا نصر. 22 00:05:18,160 --> 00:05:19,400 المال وحده 23 00:05:19,680 --> 00:05:23,520 لن يكفي ليريح المسلمين الذين يعانون يا "سعد الدين". 24 00:05:25,880 --> 00:05:32,120 نحن نحارب باسم عدالة الله وليس للذهب. ألا تعرف هذا؟ 25 00:05:36,200 --> 00:05:40,120 ولا شك في أن الإمبراطور سيفسخ الاتفاق 26 00:05:40,280 --> 00:05:43,280 حالما يعتقد أننا ضعفاء من أيّ ناحية. 27 00:05:46,400 --> 00:05:47,600 ليست إمبراطورية "نيقية" وحدها، 28 00:05:48,360 --> 00:05:52,400 بل العالم كله ينتظر كي نضعف. 29 00:05:53,080 --> 00:05:56,760 لن يفيدنا الذهب عندما يظهرون على حدودنا. 30 00:05:57,640 --> 00:06:00,400 ثمة ظلم في كل زاوية من العالم. 31 00:06:01,200 --> 00:06:05,000 لذا زحفنا إلى الشرق ضروري جداً يا سلطاني. 32 00:06:05,680 --> 00:06:10,680 دولتنا قادرة على التعامل مع المغول والدولة الأيوبية. 33 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 لينصرك الله في حملتك يا سلطاني. 34 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 لا بل في حملتنا نحن يا "أرطغرل" بك. 35 00:06:20,400 --> 00:06:22,560 أريد منك أنت أيضاً أن تنضم إلى الحرب. 36 00:06:31,640 --> 00:06:33,560 أوكلك أنت ومحاربيك 37 00:06:33,880 --> 00:06:38,480 بالدفاع عن حدودنا الشرقية عندما أزحف نحو الدولة الأيوبية. 38 00:06:39,080 --> 00:06:43,040 أنت ستردع أيّ هجوم مُحتمل من المغول 39 00:06:43,240 --> 00:06:45,720 بينما أنا أتعامل مع الأيوبيين. 40 00:06:46,560 --> 00:06:51,360 بأمرك يا سلطاني. لن يدخل المغول أراضينا. 41 00:06:56,440 --> 00:06:59,200 لكن... لا تخَف على ما تتركه هنا. 42 00:07:00,640 --> 00:07:06,320 سيعتني الأمير "سعد الدين" بهذه الأراضي إلى حين عودتنا. 43 00:07:06,680 --> 00:07:08,760 بأمرك يا سلطاني. 44 00:07:13,000 --> 00:07:17,600 ستكون هذه الأراضي في أمان بين يديّ حتى عودة "أرطغرل" بك. 45 00:07:25,400 --> 00:07:28,800 سأخبر القبائل التركية وأجمع نخبة محاربينا يا سلطاني. 46 00:07:29,120 --> 00:07:32,560 سيشرّفهم القتال تحت رايتك. 47 00:07:33,160 --> 00:07:37,440 لا أشك في ولاء محاربينا الشجعان وكفاءتهم. 48 00:07:38,200 --> 00:07:41,360 سينهض بلدنا على أكتاف هؤلاء الرجال الشجعان. 49 00:07:42,880 --> 00:07:46,160 خذ كل التدابير اللازمة وحضّر رجالك يا "أرطغرل" بك. 50 00:07:47,320 --> 00:07:48,600 نعم يا سلطاني. 51 00:07:52,800 --> 00:07:54,880 سنلتقي بهم عند تل "كورت"... 52 00:07:55,600 --> 00:07:57,960 وسنزحف من هناك نحو حدودنا الشرقية. 53 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 "أرطغرل" بك... 54 00:08:02,440 --> 00:08:06,280 في الوقت الذي عرفتك خلاله، لم تخيّب أملي قط. 55 00:08:08,520 --> 00:08:10,000 أظن أن تعيينك قائداً 56 00:08:10,160 --> 00:08:13,560 كان القرار الصائب الذي سيفيد دولتنا. 57 00:08:15,840 --> 00:08:18,400 لتكن براعتك بحدة سيفك. 58 00:08:19,240 --> 00:08:22,680 لتدُم وحدتنا إلى الأبد ولينتصر جيشنا. 59 00:08:24,160 --> 00:08:25,200 آمين. 60 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 ليساعدك الله في مساعيك. 61 00:08:31,800 --> 00:08:36,000 منذ الآن، أفوّضك بمسؤولية اتخاذ القرارات. 62 00:08:54,280 --> 00:08:55,840 لن أنسى هذا اليوم أبداً. 63 00:08:58,120 --> 00:09:00,960 التنازلات التي اضطررنا إلى القبول بها بسبب حماقة قائد 64 00:09:01,040 --> 00:09:02,440 علّمتني درساً مهماً. 65 00:09:04,720 --> 00:09:06,360 ألا أستخف بعدوّي أبداً، 66 00:09:08,160 --> 00:09:09,800 وأن أقاتل دائماً بشرف. 67 00:09:11,040 --> 00:09:13,800 سبق أن دُفن هؤلاء المسؤولين. 68 00:09:14,520 --> 00:09:17,120 نحن من علينا أن نتحمل العواقب. 69 00:09:18,600 --> 00:09:20,720 توقف الأتراك الآن يا "إيكاترينا". 70 00:09:21,960 --> 00:09:23,400 لكن يجب أن تسرعي. 71 00:09:24,800 --> 00:09:26,840 اختارك إمبراطورك لمهمة معينة. 72 00:09:27,640 --> 00:09:30,200 تذكري أنك قد مُنحت حقوقك لهذه الغاية. 73 00:09:32,000 --> 00:09:34,760 لسنا الوحيدين الذين يريدون "أرطغرل" ميتاً. 74 00:09:35,960 --> 00:09:37,840 سنعمل معاً. 75 00:09:38,760 --> 00:09:40,680 اختاري حلفاءك بحذر. 76 00:09:41,960 --> 00:09:47,280 تذكري... إن لم يمت "أرطغرل"، فستفقدين امتيازاتك كلها. 77 00:09:47,680 --> 00:09:49,120 سبق أن خسرت ما يهمّني. 78 00:09:49,600 --> 00:09:52,640 ما من شيء أخشاه أو شيء أخسره. 79 00:10:04,800 --> 00:10:07,600 لقد تعاملنا مع مشكلة قصر "كاراجايسار". 80 00:10:08,000 --> 00:10:12,880 بفضل الاتفاق الذي أبرمناه، لم يعد "كاراجايسار" تهديداً لنا. 81 00:10:13,880 --> 00:10:16,080 بارك الله في جهودك يا بني. 82 00:10:17,320 --> 00:10:21,640 أنت تستحق هذا النصر. بارك الله فيك في كل معاركك. 83 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 شكراً يا أمي. 84 00:10:23,800 --> 00:10:28,600 ليحرسك الله يا بك، ولتكن انتصاراتك خالدة. 85 00:10:32,600 --> 00:10:35,480 لكن ثمة مسألة أكثر إلحاحاً علينا الاهتمام بها. 86 00:10:37,040 --> 00:10:39,600 ما هي يا بني؟ فأنت عدت للتوّ. 87 00:10:40,120 --> 00:10:41,960 من قد يعارضك؟ 88 00:10:43,600 --> 00:10:47,120 يا أمي، يزحف الجيش الأيوبي نحو حدودنا. 89 00:10:49,560 --> 00:10:51,880 إنه تهديد لدولتنا. 90 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 سيزحف سلطاننا ليواجههم. 91 00:10:57,840 --> 00:11:00,160 يريد أن تكون القبائل التركية على الجبهة 92 00:11:00,520 --> 00:11:05,040 على طول حدودنا الشرقية في غيابه. 93 00:11:05,560 --> 00:11:07,120 ماذا تعني يا بك؟ 94 00:11:08,400 --> 00:11:12,440 وعدنا بأن نحتمل أيّ ألم ومصاعب لأجل دولتنا يا "حليمة" خاتون. 95 00:11:30,320 --> 00:11:32,320 - "تورغوت". - نعم يا بك؟ 96 00:11:32,760 --> 00:11:36,080 أرسل "غونكوت" و"سامسا" و"دومرول" و"عبد الرحمن" إلى القبائل التركية. 97 00:11:36,960 --> 00:11:39,280 فليجمعوا نخبة محاربيهم. 98 00:11:39,640 --> 00:11:43,160 اذهب إلى قبيلة "جافدار" وخذ بعض محاربي "أصلان" خاتون. 99 00:11:44,040 --> 00:11:45,640 سنلتقي عند تل "كورت" غداً. 100 00:11:48,080 --> 00:11:50,760 سنضطر إلى تأجيل زفافك. 101 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 - أخبر "أصلان" خاتون. - بأمرك يا بك. 102 00:11:58,040 --> 00:12:01,880 "دوندار" بك، ستكون أنت قائد القبيلة في غيابي. 103 00:12:05,880 --> 00:12:09,320 "أرتوك" بك... أنت سترافقني. 104 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 بأمرك يا بك. 105 00:12:11,440 --> 00:12:15,520 لا أريدك بقربي لمجرد شجاعتك بل لخبرتك أيضاً. 106 00:12:16,760 --> 00:12:18,440 أنا مستعد للموت لأجلك يا بك. 107 00:12:19,920 --> 00:12:24,400 يا أخي... ليتني أستطيع الذهاب والقتال بقربك. 108 00:12:25,960 --> 00:12:30,000 تحتاج القبيلة إلى قائد يا "دوندار"، أنت تعرف هذا. 109 00:12:33,320 --> 00:12:36,960 - القبيلة مسؤوليتك. - لا تقلق بهذا الشأن يا بك. 110 00:13:17,280 --> 00:13:18,560 رباه... 111 00:13:23,680 --> 00:13:27,160 - ما الأمر يا سمو الأمير؟ - اخرج! 112 00:13:42,480 --> 00:13:43,960 ماذا تظنين أنك تفعلين؟ 113 00:13:46,880 --> 00:13:49,600 سبق أن جعلت مني أضحوكةً، والآن تلهّين 114 00:13:49,800 --> 00:13:53,600 سلطاننا بهذه المسألة في هذا الوقت الحاسم؟ 115 00:13:55,080 --> 00:14:01,240 ليس لديّ شيء أخفيه عن أحد. أراد السلطان معرفة الأمر. 116 00:14:02,640 --> 00:14:06,080 مكان هذا الخبر هو هذه القبيلة. لا يجدر بأحد معرفته. 117 00:14:07,800 --> 00:14:11,200 هل ستستمرين بإذلالي يا "أصلان"؟ 118 00:14:12,080 --> 00:14:16,520 لست أحاول إذلال أحد! لا تظن أنك ستصب غضبك عليّ! 119 00:14:24,960 --> 00:14:28,200 أنت أقنعت سلطاننا وسعيت إلى... 120 00:14:29,520 --> 00:14:31,760 استعماله ضدي، صحيح؟ 121 00:14:33,080 --> 00:14:36,560 إذاً، ماذا ستفعلين عندما ينطلق سلطاننا إلى الحرب؟ 122 00:14:49,280 --> 00:14:50,800 لم تعرفي، أليس كذلك؟ 123 00:14:54,920 --> 00:14:56,160 وماذا عن "أرطغرل"؟ 124 00:14:58,680 --> 00:15:01,200 كان من المُفترض به أن يحميك، صحيح؟ 125 00:15:04,280 --> 00:15:06,760 للأسف أنه هو أيضاً راحل. 126 00:15:08,880 --> 00:15:12,760 و... لا أحد يعرف متى سيعودان أو إن كانا سيعودان. 127 00:15:30,600 --> 00:15:34,760 ليساعد الله محاربينا في معاركهم. 128 00:15:36,600 --> 00:15:40,800 لا أخاف سوى الله. 129 00:15:41,640 --> 00:15:48,440 لم أطلب الدعم من أحد سوى دعم الله المُبارك... 130 00:15:48,600 --> 00:15:50,840 أنا قدّمت لك عرضاً، 131 00:15:52,480 --> 00:15:54,520 وما زال سارياً. 132 00:15:59,720 --> 00:16:02,360 كفّي عن عنادك واختاري قائداً لقبيلتك. 133 00:16:07,600 --> 00:16:09,040 دعيني أساعدك. 134 00:16:09,600 --> 00:16:12,600 دعيني أتمم زواجنا. 135 00:16:12,720 --> 00:16:15,440 لن يحصل زواجنا أبداً يا سمو الأمير. 136 00:16:17,960 --> 00:16:23,720 بعون الله، طلب "أرطغرل" بك من المحارب ”تورغوت“ أن يتقدّم لي. 137 00:16:25,560 --> 00:16:26,720 وما كان ردّك؟ 138 00:16:27,600 --> 00:16:30,080 سنتزوج أنا والمحارب ”تورغوت“. 139 00:16:30,400 --> 00:16:34,840 إن ذهب إلى الحرب، فسأنتظر عودته. 140 00:16:38,840 --> 00:16:41,080 ويجب أن تتخلى عن توهمك. 141 00:16:44,840 --> 00:16:47,520 أنت لا تعين ما تقولينه. 142 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 أنت... 143 00:16:53,960 --> 00:16:57,440 أنت لا تعين ما تقولينه! 144 00:17:52,680 --> 00:17:57,120 يا الله، أرجوك احمني واحم أحبائي 145 00:17:57,560 --> 00:17:59,920 من غضب هذا الرجل. 146 00:18:06,520 --> 00:18:08,160 يا سمو الأمير! 147 00:18:35,080 --> 00:18:37,120 - هل أنت بخير؟ أيها الطبيب! - توقف! 148 00:18:41,280 --> 00:18:42,800 لا أحتاج إلى أحد. 149 00:18:50,600 --> 00:18:52,080 أصغ إليّ يا "جابير"... 150 00:18:54,480 --> 00:19:00,040 ابعث بمرسال إلى قصر "كاراجايسار" حالاً. 151 00:19:01,240 --> 00:19:02,360 نعم سيدي. 152 00:19:03,640 --> 00:19:07,160 - إلى من تحديداً؟ - إلى "إيكاترينا". 153 00:19:09,160 --> 00:19:12,120 ستكون الرسالة حكم إعدام "أرطغرل". 154 00:19:50,560 --> 00:19:53,560 - هل لي بالدخول؟ - تفضل يا بني. 155 00:19:59,440 --> 00:20:01,800 - السلام عليكم. - وعليكم السلام. 156 00:20:13,040 --> 00:20:17,840 كما تعرف، وبدعوة من سلطاننا، سنزحف نحو الشرق. 157 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 تعرف أنه حان وقت الحرب. 158 00:20:23,160 --> 00:20:26,720 أنا هنا لأطلب دعاءك وبركاتك. 159 00:20:30,120 --> 00:20:33,280 من تكون نواياهم حسنة، سيضمنون نتيجةً خيّرةً يا بني. 160 00:20:35,440 --> 00:20:37,360 أدعيتنا معك. 161 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 وبركاتي معك حتماً. 162 00:20:41,840 --> 00:20:44,960 صنعنا الكثير من الذكريات على مر السنين التي قضيناها معاً. 163 00:20:46,680 --> 00:20:49,680 أنت أيضاً عليك إعطائي بركاتك. 164 00:20:49,760 --> 00:20:52,280 طبعاً أعطيك بركاتي. 165 00:20:55,440 --> 00:20:59,640 لا يتخلى الله عمن يعتنقون قضيته يا بني. 166 00:21:00,720 --> 00:21:03,160 أنت تريد التلويح بعلم الإسلام المجيد 167 00:21:03,600 --> 00:21:08,000 في كل زوايا العالم. 168 00:21:08,840 --> 00:21:13,360 أنت تهدف إلى تحقيق العدالة وإلغاء الظلم. 169 00:21:13,960 --> 00:21:16,920 من المؤكد أن الله سيكون معك. 170 00:21:17,960 --> 00:21:21,120 يقول الله في سورة "البقرة": 171 00:21:22,520 --> 00:21:26,400 "كُتب عليكم القتال وهو كره لكم. 172 00:21:27,320 --> 00:21:30,960 وعسى أن تكرهوا شيئاً وهو خير لكم 173 00:21:32,200 --> 00:21:37,120 وعسى أن تحبوا شيئاً وهو شر لكم 174 00:21:38,120 --> 00:21:41,120 والله يعلم وأنتم لا تعلمون." 175 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 لم يضع نبيّنا ثقته سوى في الله 176 00:21:46,960 --> 00:21:50,800 عندما سافر إلى "المدينة المكرمة". 177 00:21:51,880 --> 00:21:55,960 ولم يتركه الله وحده. 178 00:21:56,400 --> 00:21:59,640 حماه بشبكة العناكب. 179 00:22:01,080 --> 00:22:03,440 أنت أيضاً عليك الاعتماد على عون الله. 180 00:22:04,360 --> 00:22:09,960 ستشعّ مسيرتك كمنارة أمل للمظلومين. 181 00:22:10,960 --> 00:22:14,400 ستكون حامي الأطفال الأبرياء، 182 00:22:15,200 --> 00:22:18,440 والأمهات الباكيات والفقراء. 183 00:22:19,400 --> 00:22:24,080 كن خادماً لقضيتك المُباركة كي تنتصر. 184 00:22:25,040 --> 00:22:29,560 لكن تذكّر يا بني أنّ خدمة الله هي النصر بذاته. 185 00:22:33,400 --> 00:22:37,800 استعمل سلطتك لإخافة الظالمين وحدهم، 186 00:22:38,680 --> 00:22:40,480 ولتوفير الأمل للمظلومين، 187 00:22:41,280 --> 00:22:43,920 ولنشر العدالة في العالم، 188 00:22:44,800 --> 00:22:47,320 وللوقوف بوجه الظلم. 189 00:22:48,600 --> 00:22:55,600 وتذكّر دائماً هذه الآية من سورة "آل عمران": 190 00:22:56,600 --> 00:23:02,720 "ربنا لا تُزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا 191 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 هب لنا من لدنك رحمة 192 00:23:07,120 --> 00:23:10,080 إنك أنت الوهاب." 193 00:23:20,200 --> 00:23:23,440 فلتحظ بنصيب حسن وليساعدك الله 194 00:23:23,600 --> 00:23:25,720 في كل مساعيك يا "أرطغرل" بك. 195 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 بارك الله فيك. 196 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 "بامسي". 197 00:23:50,840 --> 00:23:53,720 كيف سيتحمل قلبي غيابك يا "بامسي"؟ 198 00:23:56,480 --> 00:23:59,760 سأكون غير مكتملة عندما تغادر. 199 00:24:00,480 --> 00:24:03,880 ستعتادين هذا. ستعتادين هذا. 200 00:24:04,640 --> 00:24:09,440 ستتحملين. سأذهب وأعود بسرعة كبيرة. 201 00:24:13,280 --> 00:24:15,400 من الصعب أن أعتاد هذا يا "بامسي". 202 00:24:17,240 --> 00:24:18,720 فثمة معارك طوال الوقت. 203 00:24:19,640 --> 00:24:21,560 عندما تغادر في الصباح، 204 00:24:21,800 --> 00:24:25,040 أعرف أنك ستعود في المساء، فأنتظرك. 205 00:24:26,200 --> 00:24:28,480 هذه المرة، لا أحد يعرف متى ستعود. 206 00:24:28,720 --> 00:24:30,280 كيف لي أن أتحمل هذا؟ 207 00:24:31,280 --> 00:24:35,200 يا حبيبتي "حفصة"... يا حبيبتي. أرجوك، لا تحزني. 208 00:24:36,880 --> 00:24:39,760 تعالي إلى هنا، تعالي يا "حفصة"... 209 00:24:40,880 --> 00:24:42,240 تعالي. 210 00:24:43,880 --> 00:24:50,600 "حفصة"، أعرف أن فراقنا صعب. لكننا سنجتمع قريباً. 211 00:24:54,320 --> 00:24:56,760 يا زوجتي "حفصة"، البرابرة عند حدودنا. 212 00:24:58,160 --> 00:25:02,760 إن لم نعِدهم إلى أرضهم، فسيموت الكثير من الأبرياء. 213 00:25:03,800 --> 00:25:07,880 الصبر مرّ، لكن ثمرته حلوة. 214 00:25:09,240 --> 00:25:12,680 "بامسي"، ماذا لو حصل شيء لك؟ 215 00:25:13,760 --> 00:25:17,840 لا أقوى على العيش بدونك. ليس لديّ أحد غيرك يا "بامسي". 216 00:25:19,400 --> 00:25:23,280 لا تقولي هذا. هل أستطيع تركك وحدك؟ 217 00:25:25,640 --> 00:25:30,080 سأعود بسرعة كبيرة. أرجوك، لا تقلقي. 218 00:25:41,320 --> 00:25:44,960 - هل لي بالدخول يا سيدتي؟ - نعم. 219 00:25:52,800 --> 00:25:57,920 سيدتي، أحضر مرسال هذه. لم يقل من أرسله. 220 00:26:13,440 --> 00:26:18,440 "سيكون (أرطغرل) على تل (كورت) غداً. اجعليه يختبر الجحيم على ذلك التل." 221 00:26:20,280 --> 00:26:21,600 الأمير "سعد الدين". 222 00:26:25,280 --> 00:26:27,040 أعرف أن هذا أنت. 223 00:26:44,120 --> 00:26:45,960 هل لي بالدخول يا "أصلان" خاتون؟ 224 00:26:46,960 --> 00:26:48,080 تفضل يا "قرجا". 225 00:27:02,280 --> 00:27:03,640 أهلاً أيها المحارب ”تورغوت“. 226 00:27:05,400 --> 00:27:08,080 - شكراً يا "أصلان" خاتون. - تفضل بالجلوس. 227 00:27:10,040 --> 00:27:12,840 شكراً. لكن يجب أن أخبرك أمراً مهماً. 228 00:27:14,640 --> 00:27:18,400 انطلق سلطاننا مع جيشه نحو الأيوبيين. 229 00:27:18,960 --> 00:27:22,400 سيقوم محاربو القبائل التركية مقام جنود الجبهة 230 00:27:22,560 --> 00:27:25,080 تحت إمرة "أرطغرل" بك ضد المغول. 231 00:27:26,080 --> 00:27:31,160 نود أن ينضمّ محاربو قبيلة "جافدار" إلينا لو سمحت. 232 00:27:32,280 --> 00:27:37,760 طلبات سلطاننا و"أرطغرل" بك أوامر أعيش لتلبيتها. 233 00:27:38,640 --> 00:27:43,120 طلبت من المحاربين أن يستعدوا حالما سمعت بالزحف. 234 00:27:46,800 --> 00:27:48,560 متى سمعت بالزحف؟ 235 00:27:50,560 --> 00:27:51,840 أخبرني الأمير "سعد الدين". 236 00:27:57,600 --> 00:27:59,680 إنه ثرثار. 237 00:28:01,640 --> 00:28:03,920 آمل أنه لم يقل شيئاً يزعجك. 238 00:28:07,080 --> 00:28:10,920 لا تقلق. لا تستطيع كلماته أن تشعرني بالاستياء. 239 00:28:12,560 --> 00:28:13,760 اطمئن. 240 00:28:15,440 --> 00:28:16,400 ممتاز. 241 00:28:21,840 --> 00:28:25,520 يقول "أرطغرل" بك إنّ علينا تأجيل مراسم زفافنا، 242 00:28:26,320 --> 00:28:28,040 إن كنت توافقين. 243 00:28:29,400 --> 00:28:31,520 أصاب "أرطغرل" بك التفكير. 244 00:28:32,080 --> 00:28:35,280 سنقوم باللازم عندما تعود. 245 00:28:37,560 --> 00:28:40,560 إذاً، لو سمحت لي، أود التحقق من المحاربين. 246 00:28:41,560 --> 00:28:43,640 سيدلّك "قرجا" على خيمتهم. 247 00:28:51,400 --> 00:28:52,640 يا حارسان! 248 00:29:03,960 --> 00:29:07,440 سيدي، وصل خبر من مستطلعينا في النُزل. 249 00:29:08,000 --> 00:29:10,760 السلطان متجه إلى "قونية" مع جيشه. 250 00:29:14,720 --> 00:29:16,080 يمكنك الانصراف. 251 00:29:24,840 --> 00:29:27,360 إذاً، أخذ السلطان حصةً كبيرةً منا وغادر. 252 00:29:28,360 --> 00:29:29,800 أليس هذا ما أردناه؟ 253 00:29:30,280 --> 00:29:32,880 لن أحصل على ما أريده إلى أن يموت "أرطغرل" يا "إيكاترينا". 254 00:29:33,720 --> 00:29:37,240 سأقدّم لك رأس "أرطغرل" من دون الإخلال بالسلام. 255 00:29:38,960 --> 00:29:42,200 من دون الإخلال بالسلام... كيف؟ 256 00:29:42,480 --> 00:29:44,000 حان الوقت. 257 00:29:44,880 --> 00:29:47,760 سيذهب "أرطغرل" إلى تل "كورت" بقرب "قونية" غداً. 258 00:29:48,800 --> 00:29:52,040 مباشرةً بعد السلطان... ما الذي يخططان له؟ 259 00:29:52,600 --> 00:29:53,880 من واجبك أن تكتشف هذا. 260 00:29:54,560 --> 00:29:57,840 كما هو واجبك أن ترسل "أرطغرل" مباشرةً إلى الجحيم. 261 00:29:58,720 --> 00:30:01,560 أنت ستكون جلاده. 262 00:30:02,560 --> 00:30:03,840 كيف عرفت هذا؟ 263 00:30:05,160 --> 00:30:07,200 أخبرني شخص أثق به. 264 00:30:07,720 --> 00:30:09,600 كيف نعرف أن بوسعنا الوثوق بمصدرك؟ 265 00:30:09,920 --> 00:30:14,080 لأنه يريد موت "أرطغرل" أكثر من أيّ شخص آخر. 266 00:30:16,760 --> 00:30:17,800 من؟ 267 00:30:18,680 --> 00:30:21,560 ستعرف من يكون عندما تتعلم الثقة بي أخيراً. 268 00:30:37,000 --> 00:30:38,760 هل لي بالدخول يا "أصلان" خاتون؟ 269 00:30:41,520 --> 00:30:42,600 تفضل يا ”تورغوت“. 270 00:30:55,680 --> 00:31:00,440 كنت بانتظارك. طلبت تحضير خيمة ضيوف لك. 271 00:31:01,240 --> 00:31:02,720 يجب أن ترتاح الليلة. 272 00:31:04,080 --> 00:31:06,360 شكراً يا "أصلان" خاتون. 273 00:31:07,280 --> 00:31:13,600 كلّمت المحاربين وهم بحدة السيف وبشجاعته. 274 00:31:14,520 --> 00:31:18,840 كلهم متحمسون لفكرة القتال مع "أرطغرل" بك. 275 00:31:20,000 --> 00:31:23,880 أفهم حماسهم، فسيكونون مع إخوتهم من جديد 276 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 وسيقاتلون بقربهم. 277 00:31:27,360 --> 00:31:29,120 أنا اخترت محاربين عازبين. 278 00:31:30,200 --> 00:31:31,920 إن حصل لهم شيئ، 279 00:31:32,360 --> 00:31:37,080 فلن يتركوا زوجات ينتظرن عودتهم. 280 00:31:39,040 --> 00:31:40,360 ما عداك أنت. 281 00:31:47,600 --> 00:31:49,480 مرّ وقت طويل على انتظار امرأة إياي. 282 00:31:50,720 --> 00:31:54,600 أعرف جيداً معنى الانتظار ثم الخسارة. 283 00:31:57,560 --> 00:31:58,880 لكنك اتخذت القرار الصائب. 284 00:32:01,240 --> 00:32:03,640 سننطلق في الصباح الباكر. 285 00:32:05,440 --> 00:32:08,520 - المعذرة. - أيها المحارب ”تورغوت“. 286 00:32:26,680 --> 00:32:28,200 هذا الخنجر لك. 287 00:32:29,520 --> 00:32:31,760 أود أن تحتفظ به. 288 00:33:07,760 --> 00:33:09,520 شكراً يا "أصلان" خاتون. 289 00:33:12,600 --> 00:33:19,040 هذا الخنجر... سيذكرني بأن شخصاً ينتظرني. 290 00:33:30,600 --> 00:33:31,920 أنا ممتن. 291 00:33:36,560 --> 00:33:37,800 يا حارسان! 292 00:34:00,400 --> 00:34:01,800 يا فتاي! 293 00:34:03,640 --> 00:34:06,880 آمل أن تعود سليماً. 294 00:34:07,720 --> 00:34:11,320 ليساعدك الله ويحميك. 295 00:34:21,520 --> 00:34:24,920 عُد سليماً. بارك الله فيك. 296 00:34:25,840 --> 00:34:27,960 احموا بعضكم بعضاً. 297 00:34:59,560 --> 00:35:00,520 يا "حليمة"... 298 00:35:06,160 --> 00:35:09,000 كلما ترسلينني إلى المعركة باكيةً، 299 00:35:09,560 --> 00:35:13,080 أترك جزءاً مني هنا وأعجز عن التفكير بشكل ملائم. 300 00:35:16,160 --> 00:35:19,680 أنا قوية، لكن قلبي ضعيف يا "أرطغرل". 301 00:35:21,520 --> 00:35:25,680 ألا تفهم؟ أنا مُغرمة بك وسأشتاق إليك. 302 00:35:26,440 --> 00:35:31,120 سأبكي وأنتظر، لكن سأصبر. 303 00:35:35,160 --> 00:35:37,360 فلتكن دموعي رفيقتك. 304 00:35:39,160 --> 00:35:40,960 فليكن حبي درعك. 305 00:35:45,680 --> 00:35:49,720 فلتكن السماء الزرقاء صديقتك والتربة البنية رفيقتك. 306 00:35:51,360 --> 00:35:54,880 شاركيها أسرارك إلى حين عودتي. 307 00:35:57,960 --> 00:36:01,880 إن أصغيت إلى الريح... فستسمعينني. 308 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 سيسكب المطر حبي لك. 309 00:36:26,400 --> 00:36:27,560 يا "حليمة". 310 00:36:29,320 --> 00:36:32,640 أترك طفليّ ومنزلي في عهدتك. 311 00:36:35,000 --> 00:36:38,840 أنت تحملين الحياة، أنت أمّ. 312 00:36:39,520 --> 00:36:43,680 أنت المحبوبة وعطية الله لي. 313 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 كوني صبورةً وقويةً. 314 00:36:52,760 --> 00:36:55,440 ليحمك الله يا "أرطغرل". 315 00:36:57,440 --> 00:36:59,880 أعرف أنه سيحميك. 316 00:37:01,520 --> 00:37:04,160 سيعيدك إلى أحضاني. 317 00:37:19,560 --> 00:37:24,200 أبي، أنا مستعد! أمي، سنقوم بالزحف. 318 00:37:29,960 --> 00:37:33,920 من سيحمي أمك إن رافقتني؟ 319 00:37:34,920 --> 00:37:36,560 من سيحمي قبيلتنا؟ 320 00:37:36,880 --> 00:37:39,200 أنا كلمت المحاربين، وهم سيحمونها. 321 00:37:42,280 --> 00:37:45,080 لا، لا يجب أن تترك أمك وحدها. 322 00:37:46,240 --> 00:37:49,880 يجب أن تقود القبيلة في غيابي. 323 00:37:51,200 --> 00:37:54,040 متى سنذهب ونقاتل معاً يا أبي؟ 324 00:37:54,520 --> 00:37:59,600 سنذهب إلى الحرب معاً عندما يكبر "سافجي". 325 00:38:30,480 --> 00:38:32,560 لينجّك الله من الشر يا "حليمة". 326 00:39:14,640 --> 00:39:15,720 "غوندوز". 327 00:39:27,080 --> 00:39:28,400 عُد إلينا سليماً. 328 00:39:36,360 --> 00:39:39,360 - شكراً يا فتاي. - احم أبناءنا. 329 00:39:39,840 --> 00:39:42,600 ليحم الله أبناءنا. 330 00:39:45,560 --> 00:39:46,840 هيا يا أخي. 331 00:39:47,480 --> 00:39:51,400 - ليساعدك الله. - عُد... 332 00:40:00,240 --> 00:40:02,320 - فلتنتصروا. - آمين. 333 00:40:03,440 --> 00:40:07,040 يا الله، احم هؤلاء الرجال الشجعان الذين يحاربون لقضيتك. 334 00:40:09,480 --> 00:40:15,040 خلّصهم لأجل عائلاتهم وأبنائهم. 335 00:40:18,720 --> 00:40:21,600 يحيا المحاربون الشجعان. 336 00:40:29,400 --> 00:40:32,080 - ليساعدك الله. - عُد سليماً. 337 00:40:33,760 --> 00:40:37,000 ليحم الله قائدنا، "أرطغرل" بك. 338 00:40:52,560 --> 00:40:54,440 إلى الأهل الذين يرسلون أبناءهم... 339 00:40:55,360 --> 00:40:59,160 ليكونوا شهداء إن اقتضى الأمر، اعرفوا هذا... 340 00:41:01,440 --> 00:41:03,480 يرى الله كل شيء، 341 00:41:04,800 --> 00:41:07,240 وهو يعي تضحيتكم. 342 00:41:10,520 --> 00:41:14,720 نحن نعيش لنشر عدالة الله. 343 00:41:16,360 --> 00:41:19,800 نعرف أن موتنا هو اتحادنا بالله. 344 00:41:21,320 --> 00:41:22,480 لكننا سنعيش. 345 00:41:26,000 --> 00:41:28,880 لأجل الله ولأجل الدولة. 346 00:41:29,680 --> 00:41:31,480 لأجل تقاليدنا. 347 00:41:34,200 --> 00:41:37,280 إن عشنا، فستعيش دولتنا. 348 00:41:38,360 --> 00:41:41,680 إن عشنا، فستعيش تقاليدنا. 349 00:41:42,680 --> 00:41:46,720 إن عشنا، فستعيش قبيلتنا. 350 00:41:49,560 --> 00:41:54,160 سنقمع صوت الظلم. 351 00:41:55,480 --> 00:41:59,320 سنجعل هؤلاء المتوحشين يركعون أمام سيوفنا. 352 00:42:02,280 --> 00:42:06,240 سيهزّ إيماننا الأرض. 353 00:42:08,120 --> 00:42:10,120 لدينا سهم واحد لكل كافر، 354 00:42:11,160 --> 00:42:13,640 وألف محارب لحمايتنا من سهمهم الوحيد. 355 00:42:16,840 --> 00:42:20,960 نحن أتراك ولم نخَف يوماً. 356 00:42:21,760 --> 00:42:23,840 ولن نخاف أبداً. 357 00:42:23,960 --> 00:42:25,120 لن نخاف! 358 00:42:25,320 --> 00:42:27,840 - لن نستسلم! - لن نستسلم! 359 00:42:27,960 --> 00:42:30,200 - سننجح! - سننجح! 360 00:42:51,640 --> 00:42:54,760 - اعتن بالقبيلة يا "دوندار". - ليحمك الله يا أخي. 361 00:42:57,040 --> 00:42:58,120 شكراً. 362 00:43:10,960 --> 00:43:15,800 لديّ ابن شجاع تحسده حتى السموات. 363 00:43:16,840 --> 00:43:19,440 لديّ ابن شجاع... 364 00:43:20,520 --> 00:43:24,720 لدرجة لا أستطيع إعطاءك ما يكفي من البركات. أنت تستحق أكثر مما بوسعي أن أعطيك. 365 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 اذهب يا بني، اذهب. 366 00:43:29,920 --> 00:43:31,640 اذهب لأجل صمود دولتنا، 367 00:43:32,720 --> 00:43:36,240 ولئلا يمشي العدوّ على تربة دولتنا، 368 00:43:37,280 --> 00:43:42,680 وليرفرف علمنا بحرية. اذهب يا بني. 369 00:43:44,680 --> 00:43:46,160 كن شهيداً إن اقتضى الأمر. 370 00:43:49,640 --> 00:43:54,800 لن نذرف أيّ دمعة حتى لو غرقت قلوبنا بالدموع. 371 00:43:58,240 --> 00:44:02,120 صلّي لأجلي يا أمي. 372 00:44:03,280 --> 00:44:04,880 ستكون صلواتك درعي. 373 00:44:59,360 --> 00:45:01,800 - عد سليماً. - ليحمك الله. 374 00:45:22,400 --> 00:45:25,840 هيا يا محاربون! المعركة تنتظرنا! 375 00:46:38,800 --> 00:46:40,680 يا محاربي قبيلة "جافدار" الشجعان، 376 00:46:42,000 --> 00:46:45,240 أعرف أن كلاً منكم تطوع لهذا الزحف. 377 00:46:46,480 --> 00:46:49,400 لا أشك في أن محاربي قبيلة "جافدار" سيتصرفون بشجاعة 378 00:46:49,560 --> 00:46:51,680 تحت إمرة "أرطغرل" بك. 379 00:46:53,440 --> 00:46:56,360 سترافقكم قبائل تركية كثيرة أخرى في هذا الزحف، 380 00:46:56,840 --> 00:47:00,160 وسيمنح النصر دولتنا سلطةً وقبيلتنا شرفاً. 381 00:47:00,960 --> 00:47:03,640 بارك الله فينا في هذه المعركة. 382 00:47:04,200 --> 00:47:05,680 آمين. 383 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 آمين. 384 00:47:09,840 --> 00:47:13,520 سأصلّي لكم وسأصلّي كي تعودوا 385 00:47:13,800 --> 00:47:15,600 إلى أحبائكم بأسرع وقت ممكن. 386 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 يا كبير المحاربين "تورغوت"، 387 00:47:25,080 --> 00:47:26,960 أضع هؤلاء المحاربين الشجعان في عهدتك. 388 00:47:27,560 --> 00:47:30,160 إنهم أولاً في عهدة الله، 389 00:47:30,880 --> 00:47:32,920 وثانياً في عهدة "أرطغرل" بك يا "أصلان" خاتون. 390 00:47:35,880 --> 00:47:37,000 يا محاربون! 391 00:49:32,520 --> 00:49:36,520 يا بك، يبدو هذا عمل قطّاع طرق. 392 00:49:37,400 --> 00:49:39,000 نصبوا كميناً لهؤلاء المساكين. 393 00:49:41,880 --> 00:49:46,120 ثمة مصابون هنا يا بك. دعني ألقي نظرةً عليهم. 394 00:49:47,040 --> 00:49:50,040 ابقوا محترسين أيها المحاربون! 395 00:49:51,480 --> 00:49:55,080 امشوا على جانبَي الطريق وجهّزوا أقواسكم! 396 00:50:14,680 --> 00:50:18,000 - احذر يا "بامسي". - نعم يا بك. 397 00:51:31,480 --> 00:51:32,840 "أرتوك" بك! 398 00:55:12,520 --> 00:55:14,160 أظهر وجهك أيها اللقيط. 399 00:55:17,920 --> 00:55:20,320 سأجعلك تدفع ثمن ما فعلته بمحاربيّ.