1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 (เรื่องราวและตัวละคร ได้แรงบันดาลใจจากประวัติศาสตร์เรา) 2 00:02:19,640 --> 00:02:22,880 (ไม่มีสัตว์ใดๆ ได้รับบาดเจ็บ จากการถ่ายทำผลงานชิ้นนี้) 3 00:03:07,040 --> 00:03:08,480 ข้าหลวงวาซิลีอุสมา ! 4 00:03:35,200 --> 00:03:36,160 อำนาจ 5 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 ความกล้าหาญ 6 00:03:47,640 --> 00:03:48,920 และศรัทธา 7 00:03:52,920 --> 00:03:56,160 สิ่งเหล่านี้เป็นคุณสมบัติ 8 00:03:56,880 --> 00:04:00,320 ของทหารที่มีเกียรติสูงสุด ที่ได้สืบทอดกันมาในสายเลือด 9 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 พวกเจ้าคือทหารเหล่านั้น 10 00:04:06,960 --> 00:04:07,920 แต่ความหวาดกลัว 11 00:04:11,720 --> 00:04:12,800 ความอ่อนแอ 12 00:04:16,040 --> 00:04:18,200 และความเปราะบาง 13 00:04:21,640 --> 00:04:22,800 กลับกัน สิ่งเหล่านี้ 14 00:04:24,120 --> 00:04:28,200 เป็นข้อเสียที่มีโดยกำเนิด ของพวกหน้าโง่ที่กล้าต่อกรกับพวกเจ้า 15 00:04:29,400 --> 00:04:31,240 เจ้าจะได้เจอกับพวกคนเหล่านี้ 16 00:04:32,160 --> 00:04:33,200 ทหารของข้า 17 00:04:33,920 --> 00:04:37,800 วันนี้คือวันที่เราทุกคนฝันถึง 18 00:04:39,160 --> 00:04:43,440 วันนี้เราจะนำเกียรติยศมาสู่ ประวัติศาสตร์อันยิ่งใหญ่ของเรา 19 00:04:44,960 --> 00:04:47,160 วันนี้เราจะร้องบทเพลงของเรา 20 00:04:48,720 --> 00:04:51,640 เราจะเป็นที่กล่าวขานของคนทั้งโลก 21 00:04:52,400 --> 00:04:53,360 ตอนนี้ 22 00:04:54,680 --> 00:04:58,800 เราจะเป็นส่วนหนึ่งของชัยชนะครั้งนี้ และอยู่อย่างมีเกียรติ 23 00:04:59,640 --> 00:05:02,720 หรือไม่ก็สู้จนตัวตาย 24 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 ไปพร้อมกับเกียรติของเรา 25 00:05:05,520 --> 00:05:09,040 และน้อมรับการเข้าสู่สวรรค์ 26 00:05:09,840 --> 00:05:12,200 นี่เป็นสงครามสุดท้ายของเรา 27 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 เราจะปกป้องปราสาทแห่งสุดท้าย 28 00:05:15,560 --> 00:05:18,200 ของอารยธรรมเราจนลมหายใจสุดท้าย 29 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 ไนเซียจงเจริญ ! 30 00:05:20,440 --> 00:05:26,400 ไนเซียจงเจริญ ! 31 00:05:26,480 --> 00:05:31,760 ไนเซียจงเจริญ ! 32 00:05:31,840 --> 00:05:37,640 ไนเซียจงเจริญ ! 33 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 ตั้งแถว ! 34 00:06:16,760 --> 00:06:19,000 หัวหน้าแอร์ทูรูล บุตรแห่งสุไลมานชาห์ 35 00:06:20,080 --> 00:06:26,120 ได้ดำเนินรอยตามศรัทธา แคว้น และประเพณีของเราเสมอมา 36 00:06:28,000 --> 00:06:33,520 เขาเสี่ยงชีวิตเพื่อปกป้องเราทุกคน 37 00:06:41,080 --> 00:06:42,840 ถึงเวลาที่พวกท่านจะทำเพื่อเขา 38 00:06:43,720 --> 00:06:47,160 หัวหน้าแอร์ทูรูลกำลังตกที่นั่งลำบาก 39 00:06:47,480 --> 00:06:49,160 สืบเนื่องจากเหตุร้ายที่เกิดขึ้น 40 00:06:50,160 --> 00:06:52,600 ท่านหญิงฮัยเม โปรดบอกปัญหา ให้พวกเราทราบมาเถิด 41 00:06:52,680 --> 00:06:54,720 เรายินดีสละชีพเพื่อหัวหน้าแอร์ทูรูล 42 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 ข้ารู้เรื่องดี 43 00:06:57,760 --> 00:07:01,800 ข้าถึงได้เรียกประชุมครั้งนี้ 44 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 ท่านสุลต่าน 45 00:07:06,680 --> 00:07:09,080 อะลัดดีน เคย์คูบัต 46 00:07:09,720 --> 00:07:13,800 ได้อาศัยอยู่ในเผ่าเรา ในฐานะแขกของหัวหน้าแอร์ทูรูล 47 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 มาระยะหนึ่งแล้ว 48 00:07:16,680 --> 00:07:18,040 อัลเลาะฮ์อวยพร 49 00:07:18,120 --> 00:07:20,280 - เป็นเกียรติอย่างยิ่ง - อัลเลาะฮ์อวยพร เป็นเรื่องดียิ่ง 50 00:07:20,440 --> 00:07:23,000 ท่านแม่ฮัยเม เป็นเกียรติเหลือเกิน ที่สุลต่านทรงมาเยี่ยมท่าน 51 00:07:23,600 --> 00:07:24,960 ข้าเองก็อยากได้พบเขา 52 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 - เป็นเกียรติอย่างยิ่ง - พวกท่านฟังก่อน 53 00:07:28,720 --> 00:07:31,640 สุลต่านอะลัดดีน เคย์คูบัต 54 00:07:32,160 --> 00:07:36,960 ถูกใครบางคนวางยาพิษ ที่ตลาดเมื่อวานนี้ 55 00:07:37,520 --> 00:07:42,720 - ใครกล้าทำเรื่องเช่นนั้น - ใครบังอาจวางยาท่านสุลต่าน 56 00:07:42,960 --> 00:07:45,160 พวกเขาทำเช่นนั้นได้อย่างไร เป็นไปได้ด้วยหรือ 57 00:07:45,280 --> 00:07:47,680 ใครกันที่กล้าทำเรื่องแบบนั้น 58 00:07:48,320 --> 00:07:54,040 หัวหน้าแอร์ทูรูลตกเป็นผู้ต้องสงสัย โดยไม่มีหลักฐานยืนยัน 59 00:07:55,200 --> 00:07:56,520 มีคนพยายามป้ายสีเขา 60 00:07:57,240 --> 00:08:00,320 เขาถูกตั้งข้อหาวางยาพิษท่านสุลต่าน 61 00:08:01,080 --> 00:08:04,440 เป็นไปไม่ได้ หัวหน้าแอร์ทูรูลไม่มีทางทำเช่นนั้น 62 00:08:07,120 --> 00:08:10,840 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องบังเอิญ 63 00:08:11,520 --> 00:08:13,360 เรื่องนี้ผ่านการวางแผนมาอย่างแยบยล 64 00:08:15,240 --> 00:08:18,080 เราต้องหยุดแผนลวงนี้ให้ได้ ก่อนมันจะสายเกินไป 65 00:08:19,920 --> 00:08:24,320 เป็นสาเหตุที่ถ้าเราไม่ไปช่วย หัวหน้าแอร์ทูรูลเดี๋ยวนี้ 66 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 เขาอาจมีอันตรายถึงชีวิต 67 00:08:26,720 --> 00:08:29,040 พวกเรารีบไปช่วยเขากันเถิด 68 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 เราต้องทำทุกวิถีทาง ท่านหญิงฮัยเม 69 00:08:32,320 --> 00:08:33,400 เราจะไปที่นั่น 70 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 ประมุขซาเดดดีน 71 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 จับตัวหัวหน้าแอร์ทูรูลเอาไว้ และเขา... 72 00:08:39,040 --> 00:08:41,160 เตรียมที่จะลงโทษประหาร 73 00:08:42,520 --> 00:08:44,480 เราจะไม่มีวันยอมให้มันเกิดขึ้น 74 00:08:44,920 --> 00:08:47,440 ไม่มีวัน ! 75 00:08:49,280 --> 00:08:50,720 เราต้องช่วยลูกชายของข้า 76 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 และท่านสุลต่าน 77 00:08:53,680 --> 00:08:56,400 ให้พ้นจากนรกขุมนี้ให้ได้ 78 00:08:58,120 --> 00:09:02,720 ไม่เช่นนั้นเราทั้งหมด จะล่มสลายไปกับหายนะครั้งนี้ 79 00:09:03,480 --> 00:09:07,120 เรารออะไรกันเล่า ท่านแม่ฮัยเม เราอยู่ข้างหัวหน้าแอร์ทูรูลเสมอ 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,400 ใช่แล้ว ท่านแม่ฮัยเม 81 00:09:12,960 --> 00:09:14,720 ขออัลเลาะฮ์คุ้มครองทุกท่าน 82 00:09:18,760 --> 00:09:19,720 ถึงเวลา... 83 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 ออกไปกอบกู้อนาคตของเราแล้ว 84 00:09:33,120 --> 00:09:36,600 อัลเลาะฮ์ พระองค์ทรงช่วยเหลือ ผู้เดือดร้อน 85 00:09:37,960 --> 00:09:41,440 ท่านทรงปกป้องคุ้มครอง ทุกสิ่งในแบบที่เป็น 86 00:09:42,920 --> 00:09:45,560 ท่านคือผู้เปี่ยมเมตตาที่สุด 87 00:09:46,360 --> 00:09:49,080 ทุกอย่างที่เรามีล้วนพึ่งพาท่าน 88 00:09:50,400 --> 00:09:52,880 ใบไม้สักใบก็จะไม่ร่วงหล่น หากท่านไม่ประสงค์เช่นนั้น 89 00:09:54,160 --> 00:09:58,080 พระองค์คือผู้หยั่งรู้และทรงอำนาจ 90 00:09:58,760 --> 00:10:03,160 ใครจะรักษาอาการป่วยได้เล่า หากพระองค์ไม่ช่วยพวกเขา 91 00:10:05,640 --> 00:10:08,800 พวกเขาจะไปพักที่ใด หากพระองค์ไม่ช่วยเหลือ 92 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 พระองค์ช่วยเหลือบรรดาสาวก เมื่อพวกเขาประสบปัญหา 93 00:10:14,200 --> 00:10:16,760 เราเพียงอ้อนวอนต่อพระองค์ 94 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 เราขอความช่วยเหลือจากพระองค์ และวิงวอนต่อพระองค์อย่างหมดหนทาง 95 00:10:22,320 --> 00:10:25,920 พระองค์คือผู้เยียวยา ขอได้โปรดรักษาสาวกผู้นี้ 96 00:10:26,680 --> 00:10:30,320 ผู้ที่ดิ้นรนรับใช้พระองค์เสมอมา 97 00:10:31,360 --> 00:10:34,960 ได้โปรดรับฟังคำภาวนาพวกเรา เพื่อเห็นแก่ความรักขององค์ศาสดา 98 00:10:36,040 --> 00:10:38,560 ขอพระองค์โปรดรับฟังคำภาวนา 99 00:10:59,440 --> 00:11:00,920 ต้องการพบข้าด้วยเรื่องอะไร 100 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 เจ้าต้องการอะไร 101 00:11:03,640 --> 00:11:05,240 ท่านสุลต่านเป็นอย่างไรบ้าง 102 00:11:06,360 --> 00:11:08,760 ทรงทุกข์ทรมานยิ่ง เจ้าต้องการอะไร 103 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 หากเราสองคนต่างไม่ใช่คนทรยศ 104 00:11:12,760 --> 00:11:16,880 ก็หมายความว่า วาซิลีอุส รู้ว่าสุลต่านอยู่ในที่พักนี้ 105 00:11:17,920 --> 00:11:20,160 เป็นไม่ได้ที่เขาจะรู้ว่า สุลต่านอยู่ที่นี่ 106 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 เรารู้ว่ามีคนทรยศในวังสุลต่าน 107 00:11:24,960 --> 00:11:26,520 เจ้าไปรู้มาจากไหน 108 00:11:27,000 --> 00:11:28,520 สายลับของสุลต่านที่ไนเซีย 109 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 กำลังจะมาบอกข้าว่าใครคือคนทรยศนั้น 110 00:11:32,840 --> 00:11:34,280 แต่เขาถูกวาซิลีอุสฆ่าก่อน 111 00:11:36,320 --> 00:11:37,760 ท่านสุลต่านทรงรู้เรื่องนี้ดี 112 00:11:39,600 --> 00:11:42,160 เช่นนั้นคนทรยศนั่นมันเป็นใครกัน 113 00:11:43,520 --> 00:11:46,360 มันหนีจากไนเซียไปได้ ก่อนที่เขาจะได้รู้ 114 00:11:48,240 --> 00:11:53,680 หากคนทรยศบอกกับจักรพรรดิ ว่าสุลต่านของเราอยู่ที่นี่ 115 00:11:54,640 --> 00:11:56,760 วาซิลีอุสก็ต้องรู้เรื่องนี้เช่นกัน 116 00:12:03,200 --> 00:12:05,520 ท่านสุลต่านทรงบอกเฉพาะคนใกล้ชิด 117 00:12:05,960 --> 00:12:09,680 ว่าท่านจะปลอมตัวไปยังที่ใด 118 00:12:10,720 --> 00:12:14,080 หากเกิดอะไรขึ้นกับท่าน คนเหล่านั้นจะต้องถูกตัดหัว 119 00:12:14,200 --> 00:12:17,720 จึงเป็นไปไม่ได้ที่คนทรยศนั่น จะรู้ว่าท่านสุลต่านไปที่ใด 120 00:12:18,600 --> 00:12:21,680 หากวาซิลีอุสเข้าโจมตีที่พักนี้ 121 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 พวกเราไม่รอดแน่ ประมุขซาเดดดีน 122 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 เป็นไปไม่ได้ 123 00:12:28,280 --> 00:12:30,640 การวางยาพิษท่านสุลต่าน ก็เป็นไปไม่ได้มิใช่หรือ 124 00:12:33,120 --> 00:12:39,000 ทำไมสุลต่านถึงไม่บอกข้าเรื่องคนทรยศ 125 00:12:40,280 --> 00:12:41,480 ทำไมกัน 126 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 เพราะสุลต่านไว้ใจเจ้าแต่ไม่ไว้ใจข้า 127 00:12:51,680 --> 00:12:54,440 นี่ไม่ใช่เวลามาคร่ำครวญเรื่องนี้ 128 00:12:55,480 --> 00:12:57,200 ต่อให้สุลต่านทรงหายดีจากพิษนั่น 129 00:12:57,760 --> 00:13:02,280 พระองค์ก็คงไม่พ้นเงื้อมมือวาซิลีอุส หากคนของข้าไม่คุ้มกันที่นี่ไว้ 130 00:13:04,200 --> 00:13:09,360 ท่านต้องเตรียมตัวให้พร้อม นี่คือคำเตือนสุดท้ายจากข้า 131 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 เปิดประตู 132 00:13:47,040 --> 00:13:50,360 ชัยชนะรอพวกเราอยู่ หลังขอบฟ้านั่น นิโคลาส 133 00:13:51,480 --> 00:13:53,040 ชัยชนะอันยิ่งใหญ่ 134 00:13:55,680 --> 00:13:57,320 และมันจะเป็นชัยชนะของท่าน 135 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 ไม่ 136 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 ชัยชนะของเรา 137 00:14:02,080 --> 00:14:05,240 ร่มเงาแห่งอำนาจของเรา จะแผ่ปกคลุมทั่วดินแดนนี้ 138 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 ข้ารับรู้ถึงจิตวิญญาณของพระเจ้า 139 00:14:15,480 --> 00:14:17,120 ขอพระองค์ปกป้องทัพของเรา 140 00:14:24,480 --> 00:14:26,800 ท่านขอรับ เหล่าหัวหน้า พวกเติร์กกำลังเดินทางไปยังที่พัก 141 00:14:32,040 --> 00:14:33,720 ได้เวลาแล้ว นิโคลาส 142 00:14:34,600 --> 00:14:38,480 ได้เวลาโอบกอดชัยชนะที่รอเราอยู่ 143 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 หลังเส้นขอบฟ้า 144 00:15:09,800 --> 00:15:14,960 เจ้าต้อนรับเหล่าหัวหน้าที่ภักดี ต่อองค์สุลต่านเยี่ยงนี้หรือ 145 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 เกิดอะไรขึ้น 146 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 พวกท่านต้องการอะไร 147 00:15:33,360 --> 00:15:39,040 เหล่าหัวหน้าชาวเติร์กทุกคน ในดินแดนของท่านสุลต่าน 148 00:15:39,760 --> 00:15:43,040 ต้องการพบประมุขซาเดดดีน จงไปบอกเขาทราบ 149 00:15:47,680 --> 00:15:51,960 ท่านประมุขซาเดดดีนสั่งไว้ ห้ามไม่ให้ใครเข้าไป 150 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 บอกท่านประมุขซาเดดดีนว่า 151 00:15:58,600 --> 00:16:02,120 ท่านหญิงอัสลึฮานมาที่นี่ ในฐานะตัวแทนของเผ่าชาฟดาร์ 152 00:16:03,320 --> 00:16:06,480 เขารู้ทุกอย่างเช่นเดียวกับ หัวหน้าชาวเติร์กของเรา 153 00:16:07,160 --> 00:16:09,200 ทำตามที่เราขอ ไม่เช่นนั้น... 154 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 จะไล่เราไปได้ก็ต่อเมื่อ พวกเราเป็นศพแล้วเท่านั้น 155 00:16:26,680 --> 00:16:27,760 รอที่นี่ก่อน 156 00:16:41,080 --> 00:16:43,760 เพิ่มการรักษาความปลอดภัยรอบตลาด 157 00:16:44,320 --> 00:16:46,560 ไอ้ชั่ววาซิลีอุส อาจโจมตีเราได้ทุกเมื่อ 158 00:16:47,120 --> 00:16:49,400 ท่านประมุขขอรับ หากเป็นไปได้ 159 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 เราควรพาท่านสุลต่าน ไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 160 00:16:52,280 --> 00:16:56,040 ไม่รู้หรือว่าสุลต่านทรงป่วยหนัก จะเคลื่อนย้ายท่านในสภาพนี้ได้ยังไง 161 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 หากถูกโจมตีระหว่างทางจะทำยังไง 162 00:17:00,560 --> 00:17:03,920 ทำตามที่ข้าบอก ท่านสุลต่านจะอยู่ที่นี่ 163 00:17:05,360 --> 00:17:07,520 เพิ่มมาตรการความปลอดภัย รอบที่พักด้วย 164 00:17:08,360 --> 00:17:09,920 ขอรับท่านประมุข 165 00:17:30,520 --> 00:17:31,880 ท่านประมุขขอรับ 166 00:17:34,240 --> 00:17:35,480 เหล่าหัวหน้าชาวเติร์กมาขอรับ 167 00:17:36,720 --> 00:17:39,160 ให้ตายสิ เรายังมีปัญหาไม่พออีกหรือ 168 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 บอกพวกเขาให้ไปเสีย 169 00:17:41,280 --> 00:17:44,240 ท่านหญิงอัสลึฮาน และท่านหญิงฮัยเมก็มาด้วยขอรับ 170 00:17:44,600 --> 00:17:47,080 พวกนางบอกว่าจะไม่ไปจากที่นี่เด็ดขาด 171 00:17:48,360 --> 00:17:50,560 ไม่อยากจะเชื่อเลย 172 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 พวกเขาอ้างว่ารู้เรื่องทุกอย่าง 173 00:17:54,000 --> 00:17:56,160 พวกเขารู้ว่าท่านสุลต่านอยู่ที่นี่ 174 00:18:02,520 --> 00:18:04,920 ก็ได้ ให้พวกเขาเข้ามา 175 00:18:20,720 --> 00:18:21,960 ให้ตายสิ 176 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 หัวหน้าแอร์ทูรูล ! 177 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 พวกเราพาหัวหน้าเผ่าเติร์กมาแล้ว 178 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 จงรู้ไว้ว่าพวกเราจะไม่ทอดทิ้งท่าน 179 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 ท่านแม่ 180 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 เมื่อใดก็ตามที่ท่านอยู่ใกล้เรา 181 00:19:26,760 --> 00:19:29,320 เราต้องพบปัญหาอยู่เสมอ 182 00:19:32,360 --> 00:19:33,840 คราวนี้ข้าจึงไม่แปลกใจเลย 183 00:19:36,640 --> 00:19:41,080 เราต่างก็รู้ว่าเอบู มันซูร์ คือท่านสุลต่าน 184 00:19:42,880 --> 00:19:46,760 เหมือนที่พวกเรารู้ว่า หัวหน้าแอร์ทูรูลเป็นผู้บริสุทธิ์ 185 00:19:48,160 --> 00:19:53,000 หัวหน้าเผ่าทุกคนในที่นี้ คิดเหมือนกัน ประมุขซาเดดดีน 186 00:19:54,880 --> 00:19:57,320 ใช่ พวกเราเชื่อว่า หัวหน้าแอร์ทูรูลไม่ผิด 187 00:19:57,520 --> 00:20:01,200 ปล่อยตัวเขาเถิด ท่านประมุข ท่านยังแก้ไขความผิดพลาดนี้ได้ 188 00:20:04,040 --> 00:20:05,200 กล้าดีอย่างไรกัน 189 00:20:08,720 --> 00:20:12,920 กล้าดีอย่างไรมาออกคำสั่ง ให้ประมุขแคว้นอย่างข้า 190 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 ว่าต้องทำอะไร 191 00:20:20,200 --> 00:20:22,120 ทุกคน ทหาร 192 00:20:26,360 --> 00:20:27,960 จับพวกมันโยนออกไป 193 00:20:28,440 --> 00:20:31,240 หากใครขัดขืน ไม่ต้องปรานี 194 00:20:41,040 --> 00:20:42,400 ท่านหญิงฮัยเม 195 00:20:49,080 --> 00:20:50,040 อัสลึฮาน 196 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 197 00:20:54,200 --> 00:20:57,240 พวกเรารู้ดีว่าทำอะไรอยู่ ประมุขซาเดดดีน 198 00:20:58,040 --> 00:20:59,560 แล้วท่านเล่า รู้ตัวหรือไม่ 199 00:21:01,520 --> 00:21:03,320 หากจำเป็น พวกเราจะไม่ลังเล 200 00:21:04,040 --> 00:21:07,520 ที่จะจัดการท่านเสีย 201 00:21:09,200 --> 00:21:14,480 ถ้าพวกเราจะต้องตาย ก็ขอตายเพื่อหัวหน้าแอร์ทูรูล 202 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 ปล่อยตัวหัวหน้าแอร์ทูรูลเดี๋ยวนี้ ! 203 00:21:17,720 --> 00:21:19,280 ประมุขซาเดดดีน 204 00:21:23,360 --> 00:21:27,360 - เป็นไปได้หรือนี่ สุลต่านอะลัดดีน - อัลเลาะฮ์อวยพร สุลต่านปลอดภัยแล้ว 205 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 ฝ่าบาท... 206 00:21:41,600 --> 00:21:43,960 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ที่ท่านปลอดภัย 207 00:21:44,240 --> 00:21:45,280 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 208 00:21:49,960 --> 00:21:54,480 ท่านคิดได้อย่างไรว่า หัวหน้าแอร์ทูรูลจะวางยาข้า 209 00:21:56,280 --> 00:21:57,280 ท่านกล้าดีอย่างไร 210 00:21:58,360 --> 00:22:03,200 ถึงปรักปรำคนที่ข้าไม่ลังเล ที่จะมอบดินแดนนี้ให้เป็นผู้ปกครอง 211 00:22:04,040 --> 00:22:06,200 ทำไมทำเยี่ยงนี้ 212 00:22:07,880 --> 00:22:09,960 ปล่อยตัวเขาเดี๋ยวนี้ 213 00:22:11,680 --> 00:22:12,720 เดี๋ยวนี้ ! 214 00:22:14,560 --> 00:22:15,840 ข้าต้องการพบเขาเดี๋ยวนี้ 215 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 ทหาร 216 00:22:18,840 --> 00:22:21,560 ปล่อยตัวหัวหน้าแอร์ทูรูล แล้วให้เขารีบมาที่นี่ 217 00:22:47,960 --> 00:22:49,120 หัวหน้าทั้งหลาย 218 00:22:53,480 --> 00:22:55,000 และสตรีผู้กล้าหาญชาวเติร์ก 219 00:22:59,960 --> 00:23:01,040 เชิญนั่ง 220 00:23:15,000 --> 00:23:17,160 สุลต่านทรงเรียกท่านเข้าพบ หัวหน้าแอร์ทูรูล 221 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 สุลต่านหายดีแล้วหรือ 222 00:23:22,640 --> 00:23:25,160 หัวหน้าเผ่าเติร์กมาถึงแล้ว ตอนนี้สุลต่านอยู่กับพวกเขา 223 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 224 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 ข้าได้เห็นอีกครั้งว่าแอร์ทูรูล เป็นที่รักและเคารพมากเพียงใด 225 00:23:43,840 --> 00:23:45,880 ขอบใจพวกท่านทุกคน 226 00:23:48,240 --> 00:23:52,480 ประมุขซาเดดดีนเสียความเยือกเย็น และได้กระทำล้ำเส้นไป 227 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 เพราะกังวลในสิ่งที่เกิดขึ้นกับข้า 228 00:23:56,680 --> 00:23:58,800 ข้ารู้ว่าหัวหน้าแอร์ทูรูล ไม่ใช่คนผิด 229 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 ฝ่าบาท 230 00:24:08,960 --> 00:24:11,720 มาสิ หัวหน้าแอร์ทูรูล เชิญนั่ง 231 00:24:34,200 --> 00:24:36,280 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ ที่ท่านปลอดภัย ฝ่าบาท 232 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 ที่ข้ายังหายใจ 233 00:24:41,120 --> 00:24:44,080 และนั่งอยู่กับเหล่าหัวหน้า ผู้กล้าหาญของข้าได้ 234 00:24:44,920 --> 00:24:49,080 ก็เป็นเพราะท่านอีบนุล อะราบี และท่าน หัวหน้าแอร์ทูรูล 235 00:24:52,760 --> 00:24:57,760 ข้าขอให้ท่านอภัยให้ประมุขซาเดดดีน ที่กระทำกับท่านเช่นนี้ด้วย 236 00:25:02,600 --> 00:25:04,320 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ฝ่าบาท 237 00:25:05,560 --> 00:25:10,160 ข้าไม่รู้ว่าถูกวางยาจากที่ใด มันอาจเกิดขึ้นก่อนที่ข้าจะมาที่นี่ 238 00:25:11,760 --> 00:25:15,200 เราไม่อาจรู้ได้ว่าพิษเข้าสู่ร่างกาย 239 00:25:15,440 --> 00:25:17,240 ของท่านสุลต่านเมื่อไร 240 00:25:19,320 --> 00:25:24,040 แต่พระองค์ทรงรอดชีวิตมาได้ เพราะทุกท่านได้ร่วมกันภาวนา 241 00:25:24,920 --> 00:25:27,480 และพระองค์ทรงมีร่างกายแข็งแรง 242 00:25:30,040 --> 00:25:31,000 ใช่แล้ว 243 00:25:32,320 --> 00:25:35,240 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ ที่เราผ่านเรื่องนี้มาได้ ฝ่าบาท 244 00:25:36,280 --> 00:25:40,200 แต่เรายังมีภัยอันตราย ที่ต้องเผชิญอีก 245 00:25:41,200 --> 00:25:43,240 ท่านยังวิตกเรื่องใด หัวหน้าแอร์ทูรูล 246 00:25:45,600 --> 00:25:46,560 วาซิลีอุส 247 00:25:49,320 --> 00:25:53,080 เขารู้แน่นอนว่าท่านอยู่ที่ตลาด 248 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 ข้าเตรียมการป้องกันไว้แล้ว 249 00:26:03,080 --> 00:26:04,680 หากมีการโจมตี 250 00:26:05,960 --> 00:26:08,680 เราจะไม่สามารถป้องกันตัวเองได้ 251 00:26:10,560 --> 00:26:14,240 ด้วยทหารและผู้กล้า เพียงไม่กี่คนที่เรามีอยู่ ณ ที่พัก 252 00:26:24,680 --> 00:26:25,640 ฝ่าบาท 253 00:26:32,400 --> 00:26:37,040 มีได้รับข้อมูลสำคัญจากคนของเรา ที่คอยดูคาราจาฮิซาร์ขอรับ 254 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 พวกเขาเห็นอะไร บอกข้ามา 255 00:26:41,680 --> 00:26:45,240 วาซิลีอุสเคลื่อนทัพทหาร ออกไปจากปราสาทขอรับ 256 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 เขาตั้งกองทหารอยู่บนเนินเขาใกล้ตลาด 257 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 ท่านคาดการณ์ได้ถูกอีกแล้ว หัวหน้าแอร์ทูรูล 258 00:26:58,040 --> 00:27:00,760 เราจะตอบโต้หากมีการโจมตี 259 00:27:01,680 --> 00:27:06,480 ท่านหัวหน้า บามซึกับทหารกำลังรอ คำสั่งท่านอยู่ด้านนอกที่พักขอรับ 260 00:27:07,760 --> 00:27:09,000 ขอบใจ ทูร์กูต 261 00:27:13,320 --> 00:27:16,480 ฝ่าบาท ข้าขอแจ้ง อีกเรื่องให้ท่านทราบ 262 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 ในระหว่างการต่อสู้คราวนั้น 263 00:27:21,160 --> 00:27:24,280 วาซิลีอุสได้เห็นเอบู มันซูร์ และผู้ติดตามแล้ว 264 00:27:25,200 --> 00:27:29,960 ถ้าเขาเห็นคนกลุ่มนั้นออกจากที่พัก เขาจะต้องไล่ตามไปแน่นอน 265 00:27:32,400 --> 00:27:37,480 เราควรให้ทหารของท่านปกป้องที่พักไว้ 266 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 ระหว่างนั้นก็ขอความช่วยเหลือจาก เผ่าชาฟดาร์และเผ่าคายึ 267 00:27:44,960 --> 00:27:47,640 ท่านจะปลอดภัยที่นี่ 268 00:27:50,280 --> 00:27:51,480 ข้าและผู้กล้าของข้า 269 00:27:52,080 --> 00:27:55,680 จะปลอมกายด้วยเสื้อผ้าของพวกท่าน แล้วออกเดินทางไปจากที่พัก 270 00:28:04,560 --> 00:28:09,960 วาซิลีอุสจะเข้าใจว่าท่านพยายามหนี และติดตามพวกข้าไปแทน 271 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 นี่จะทำให้เรามีเวลาพอ 272 00:28:17,640 --> 00:28:21,480 ที่คนจากเผ่าของข้า จะมาคุ้มครองท่านได้ 273 00:28:22,680 --> 00:28:27,320 หากวาซิลีอุสตามท่านไป ท่านจะไม่รอดกลับมา หัวหน้าแอร์ทูรูล 274 00:28:28,080 --> 00:28:31,240 ข้ายินดีสละชีพเพื่อแคว้น 275 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 และเพื่อท่านทุกเมื่อ ฝ่าบาท 276 00:28:39,040 --> 00:28:41,560 ข้าจะบอกคนของข้ารอบๆ ที่พัก 277 00:28:42,360 --> 00:28:44,480 ให้ไปรอข้าอยู่ที่หุบเขาอีกา 278 00:28:45,160 --> 00:28:49,720 ข้าจะหลอกล่อวาซิลีอุส ไปที่หุบเขาอีกา เมื่อข้าไปจากที่นี่ 279 00:28:50,680 --> 00:28:53,480 ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง 280 00:28:54,640 --> 00:28:56,920 ข้าจะสังหารวาซิลีอุสเสีย 281 00:29:14,360 --> 00:29:16,400 ตั้งแถว ! 282 00:29:17,680 --> 00:29:21,000 พวกเจ้าจะเข้าล้อมที่พักไว้ แล้วรอคำสั่งจากเรา 283 00:29:22,480 --> 00:29:25,400 พลธนูจะอยู่ด้านหลังพวกเจ้า 284 00:29:34,400 --> 00:29:37,800 พวกมันไม่มีทางหนี พวกมันมีกำลังคนน้อยกว่าเรา 285 00:29:38,440 --> 00:29:43,800 แต่เราจะแบ่งกำลังพลไว้ที่นี่ เผื่อเหตุไม่คาดคิด 286 00:29:45,440 --> 00:29:49,280 พลธนูจะคุ้มกันพวกเราจากตรงนี้ 287 00:29:51,240 --> 00:29:54,520 เราจะไม่ลงมือจนกว่าจะล้อมที่พักได้ 288 00:29:56,080 --> 00:29:59,760 เราจะปฏิบัติการอย่างเฉียบขาด และเงียบเชียบดังสายลม 289 00:30:01,080 --> 00:30:03,640 พวกมันคงรีบพาสุลต่านหนีทันที ที่รู้ตัวว่าถูกโจมตี 290 00:30:04,640 --> 00:30:06,000 เรื่องนั้นข้าจัดการเอง 291 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 ข้าต้องการจับสุลต่านแบบเป็นๆ 292 00:30:09,240 --> 00:30:10,560 แล้วแอร์ทูรูลเล่าขอรับ 293 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 แอร์ทูรูล... 294 00:30:14,760 --> 00:30:19,120 ข้าก็อยากให้มันได้เห็น สุลต่านของมันได้รับความทรมาน 295 00:30:19,360 --> 00:30:21,920 แต่ข้าเหม็นหน้ามันเต็มที ฆ่ามันเสีย 296 00:30:22,920 --> 00:30:24,640 ตามบัญชาขอรับ 297 00:30:25,760 --> 00:30:28,400 คนของเราเข้าประจำที่แล้ว พวกเขากำลังรอคำสั่งท่านอยู่ 298 00:30:30,320 --> 00:30:31,480 ดี 299 00:30:33,960 --> 00:30:35,360 ดีมาก 300 00:30:56,840 --> 00:31:00,320 สุลต่านอะลัดดีน ไม่เหมือนกับจักรพรรดิเลย 301 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 พระองค์กล้าหาญมาก 302 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 ไม่อยากเชื่อเลยว่า พระองค์จะเดินทางมาด้วยตนเอง 303 00:31:08,520 --> 00:31:12,080 สุลต่านจะทรงเป็นสุลต่าน ก็เมื่อท่านอยู่กับคนของท่าน ฮัฟซา 304 00:31:13,400 --> 00:31:15,120 ท่านเป็นหนึ่งในพวกเรา 305 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 แต่อันตรายกำลังใกล้เข้ามา 306 00:31:20,480 --> 00:31:22,200 ตอนนี้พวกเราก็เผชิญอันตรายอยู่ 307 00:31:23,040 --> 00:31:26,960 ทุกคนรู้ว่าหัวหน้าแอร์ทูรูลไม่ผิด 308 00:31:27,280 --> 00:31:31,000 ข้ามั่นใจว่าท่านสุลต่าน ก็คิดเช่นนั้นเมื่อท่านฟื้นขึ้นมา 309 00:31:31,480 --> 00:31:32,920 แล้วถ้าพระองค์ไม่ฟื้นเล่า 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,200 อย่าพูดเช่นนั้น ฮัฟซา 311 00:31:37,840 --> 00:31:40,440 พระองค์ทรงเข้มแข็ง พระองค์จะผ่านมันไปได้ 312 00:31:45,120 --> 00:31:46,520 ถ้าพระองค์ไม่ฟื้น 313 00:31:47,480 --> 00:31:51,120 เมื่อนั้นพวกเราก็คงจบสิ้น 314 00:31:53,160 --> 00:31:55,960 ตั้งสติกันหน่อยสิ ทั้งคู่เลย 315 00:31:56,560 --> 00:31:58,360 จะวิตกกันไปทำไม 316 00:31:59,520 --> 00:32:02,640 คนของเราผ่านอันตรายใหญ่หลวงมามาก 317 00:32:03,520 --> 00:32:06,400 พวกเขาจะต้องหา ทางผ่านเรื่องนี้ไปได้แน่นอน 318 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 ตั้งแต่มาอยู่ที่นี่ ข้าก็กังวลมาตลอด 319 00:32:13,400 --> 00:32:18,000 ข้าเข้าใจแล้วว่าการเป็นภรรยา ของชาวเติร์กเป็นเช่นไร 320 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 สิ่งที่ทำให้สตรีชาวเติร์ก ภูมิใจและเข้มแข็ง 321 00:32:23,760 --> 00:32:28,160 คือความเจ็บปวด มันคือความซื่อสัตย์ และศรัทธาในตัวสามีของพวกนาง ฮัฟซา 322 00:32:29,040 --> 00:32:30,840 จงอย่าได้สิ้นศรัทธา 323 00:32:56,520 --> 00:32:57,480 ท่านหัวหน้า 324 00:32:59,240 --> 00:33:00,840 บามซึและทหาร ออกเดินทางไปแล้วขอรับ 325 00:33:01,000 --> 00:33:03,960 พวกเขาจะไปซุ่มรอ และวางกับดักที่หุบเขาอีกา 326 00:33:04,840 --> 00:33:06,280 ขอบใจมาก ทูร์กูต 327 00:33:19,840 --> 00:33:20,880 พวกเราพร้อมแล้วขอรับ 328 00:33:25,040 --> 00:33:28,480 ขออัลเลาะฮ์คุ้มครองท่าน หัวหน้าแอร์ทูรูล ขอให้ท่านได้ชัย 329 00:33:30,080 --> 00:33:32,440 ขอให้ดาบท่านคมกริบ และม้าของท่านว่องไว 330 00:33:33,640 --> 00:33:35,080 ขออัลเลาะฮ์ช่วยพวกเราทุกคน 331 00:33:37,160 --> 00:33:38,120 อามีน 332 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 โปรดอวยพรให้ข้าด้วย 333 00:33:41,640 --> 00:33:43,200 อัลเลาะฮ์คุ้มครอง หัวหน้าแอร์ทูรูล 334 00:33:50,200 --> 00:33:51,440 ท่านแม่ โปรดอวยพรข้าด้วย 335 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 - ขออัลเลาะฮ์คุ้มครอง - ขออัลเลาะฮ์คุ้มครอง 336 00:34:00,080 --> 00:34:03,800 ลูกเมียของเจ้ากำลังรออยู่ที่กระโจม 337 00:34:05,080 --> 00:34:08,240 จงกลับมาอย่างปลอดภัย พร้อมชัยชนะ ลูกข้า 338 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 ข้าหวังเช่นนั้น ท่านแม่ 339 00:34:29,960 --> 00:34:32,920 ขออัลเลาะฮ์ช่วยท่าน หัวหน้าแอร์ทูรูล 340 00:34:34,960 --> 00:34:37,400 ข้าจะสวดภาวนา ให้ท่านกลับมาพร้อมชัยชนะ 341 00:34:37,600 --> 00:34:39,840 ขออัลเลาะฮ์มอบชัยให้ท่าน 342 00:34:41,680 --> 00:34:42,640 อามีน 343 00:34:50,760 --> 00:34:52,040 ไปกันได้แล้ว 344 00:34:54,800 --> 00:34:56,440 วันนี้คือวันสุดท้ายของวาซิลีอุส 345 00:34:58,600 --> 00:35:01,960 วันนี้ปีศาจจะต้องพ่ายแพ้ และเราจะได้อยู่อย่างสันติ 346 00:35:04,440 --> 00:35:05,680 ออกเดินทาง 347 00:35:51,800 --> 00:35:58,640 อัลเลาะฮ์ 348 00:36:00,720 --> 00:36:02,440 ได้เวลาแล้ว ทหารของข้า 349 00:36:03,560 --> 00:36:08,200 ถึงเวลาที่เราจะพลีชีพ เพื่อจักรวรรดิของเรา 350 00:36:08,560 --> 00:36:09,880 ไนเซียจงเจริญ ! 351 00:36:10,040 --> 00:36:12,840 ไนเซียจงเจริญๆ 352 00:36:13,120 --> 00:36:16,040 ไนเซียจงเจริญๆ 353 00:36:16,160 --> 00:36:19,440 ไนเซียจงเจริญๆ 354 00:36:19,560 --> 00:36:21,200 เราจะไร้ซึ่งความปรานี 355 00:36:21,400 --> 00:36:24,640 ไม่ต้องปรานีและจำไว้ให้ดี 356 00:36:25,320 --> 00:36:29,600 ไนเซียต้องคงอยู่ ไม่เช่นนั้นเราก็ตาย 357 00:36:29,800 --> 00:36:32,440 ไนเซียจงเจริญๆ 358 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 ไนเซียจงเจริญๆ 359 00:36:35,600 --> 00:36:38,280 ไนเซียจงเจริญๆ 360 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 - ท่านขอรับ - มีอะไร 361 00:36:43,560 --> 00:36:46,680 สุลต่านขี่ม้าออกจากตลาด ไปพร้อมกับทหารแล้วขอรับ 362 00:36:47,040 --> 00:36:48,320 อะไรนะ จริงหรือ 363 00:36:48,520 --> 00:36:51,040 ข้าเห็นมากับตาขอรับ แอร์ทูรูลก็ไปด้วย 364 00:36:55,120 --> 00:36:57,760 พวกมันรู้ว่าเราอยู่นี่ เลยวางแผนพาสุลต่านหนีไป 365 00:36:58,320 --> 00:37:00,680 หรือไม่ก็เป็นแค่กับดักของแอร์ทูรูล 366 00:37:01,880 --> 00:37:04,720 - กับดักอะไรหรือขอรับ - อาจจะเป็นอะไรก็ได้ 367 00:37:05,320 --> 00:37:08,480 พิจารณาจากที่พวกมันประชุมเสร็จ ก็ออกเดินทางทันที 368 00:37:08,560 --> 00:37:09,960 แปลว่าพวกมันคงจะรีบมาก 369 00:37:10,600 --> 00:37:12,360 หากยังรอต่อไป เราอาจตามพวกมันไม่ทัน 370 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 ท่านจะสั่งอย่างไรขอรับ 371 00:37:22,280 --> 00:37:25,040 ทิ้งทหารบางส่วนไว้ที่นี่ เจ้าจะนำพวกเขา 372 00:37:25,240 --> 00:37:27,120 และไปช่วยเหลือข้า หากเกิดเหตุอะไรขึ้น 373 00:37:27,200 --> 00:37:28,280 ข้าจะไล่ตามพวกมันไป 374 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 ขอรับท่าน 375 00:37:30,080 --> 00:37:31,800 ทหารแนวหน้า ตามข้ามา 376 00:39:21,360 --> 00:39:23,560 - ทูร์กูต - ขอรับ ท่านหัวหน้า 377 00:39:24,240 --> 00:39:26,720 - ให้ทุกคนเข้าประจำที่ - ขอรับ หัวหน้า 378 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 ทุกคนรู้หน้าที่ของตัวเองแล้ว 379 00:39:40,880 --> 00:39:42,720 ขออัลเลาะฮ์อวยพรให้เราได้ชัย 380 00:39:42,880 --> 00:39:44,240 อามีน 381 00:39:46,040 --> 00:39:47,440 ไปกันเถอะ พวกเรา 382 00:40:40,880 --> 00:40:42,720 กระจายตัวกันออกไป อย่าส่งเสียง 383 00:40:58,440 --> 00:41:01,840 แอร์ทูรูล ข้าได้ยินเสียงหัวใจเจ้า 384 00:41:03,720 --> 00:41:05,880 เหมือนนกกระพือปีกด้วยความกลัว 385 00:41:08,640 --> 00:41:11,240 บอกมาว่าเจ้าหายไปอยู่ที่ไหน 386 00:41:25,480 --> 00:41:26,840 ทางนี้ขอรับ 387 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 - พวกเขาหยุดพัก - หยุดพักหรือ 388 00:41:32,160 --> 00:41:34,120 พวกมันไม่รู้สินะว่าข้าอยู่ที่นี่ 389 00:41:35,360 --> 00:41:37,920 ข้าประเมินเจ้าสูงไป แอร์ทูรูล 390 00:41:39,760 --> 00:41:43,360 พวกเติร์กช่างน่าสงสาร พวกมันจะเน่าตายกันอยู่ที่ก้นแม่น้ำ 391 00:41:44,000 --> 00:41:45,960 - แม่ทัพ - ขอรับท่าน 392 00:41:46,040 --> 00:41:48,400 สั่งให้ทหารล้อมพวกมันไว้ 393 00:41:49,000 --> 00:41:52,960 แต่ต้องทำให้เงียบที่สุด เข้าใจหรือไม่ 394 00:41:53,240 --> 00:41:54,560 ขอรับท่าน 395 00:42:59,560 --> 00:43:02,640 ข้าต้องการจับเป็นสุลต่าน ไปล้อมพวกมันไว้ 396 00:43:09,800 --> 00:43:14,680 ท่านหัวหน้า วาซิลีอุสอาจไม่มา แต่เขาอาจส่งพลธนูมาฆ่าเรา 397 00:43:17,520 --> 00:43:19,760 วาซิลีอุสเป็นคนชอบโอ้อวด ดูมรูล 398 00:43:21,040 --> 00:43:23,760 เขาไม่มีทางทำเรื่องนี้โดยไม่เอาหน้า 399 00:43:24,880 --> 00:43:29,200 วาซิลีอุสอาจได้บทเรียนจากคราวก่อน ข้าว่าเขาคงไม่อยากเจอท่าน 400 00:43:30,400 --> 00:43:34,000 เขาอาจไม่อยากเจอข้า แต่เขาต้องอยากเจอสุลต่านแน่ 401 00:43:35,000 --> 00:43:36,360 จริงขอรับ หัวหน้า 402 00:44:10,240 --> 00:44:12,040 ดูสิดู แอร์ทูรูล 403 00:44:30,280 --> 00:44:31,880 เราเจอกันอยู่เรื่อย 404 00:44:39,920 --> 00:44:41,360 เจ้าก็หนีไปทุกที วาซิลีอุส 405 00:44:46,720 --> 00:44:50,720 พาสุลต่านของเจ้า มาเยี่ยมชมดินแดนของข้าหรือ 406 00:44:54,680 --> 00:44:57,320 ไม่อยากเชื่อว่าข้าจะมีโอกาส ได้พบเจ้าทั้งสองพร้อมกัน 407 00:45:09,160 --> 00:45:12,560 เจ้าไม่มีทางได้พบสุลต่าน ของพวกเราแม้ในฝัน วาซิลีอุส 408 00:45:52,800 --> 00:45:54,080 กับดักอีกแล้วหรือ 409 00:47:40,720 --> 00:47:42,720 คำบรรยายโดย ชญาดา วิเศษสุข