1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 ”القصص والشخصيات المذكورة هنا مستوحاة من تاريخنا 2 00:02:19,640 --> 00:02:22,880 لم يتعرض أيّ حيوان للأذى في تصوير هذا العمل.“ 3 00:03:07,040 --> 00:03:08,480 الحاكم "فاسيليس"! 4 00:03:35,200 --> 00:03:36,160 السلطة... 5 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 الشجاعة... 6 00:03:47,640 --> 00:03:48,920 والإيمان. 7 00:03:52,920 --> 00:03:56,160 هذه الفضائل متأصلة 8 00:03:56,880 --> 00:04:00,320 فقط في أشرف الجنود المتحدرين من عائلات نبيلة. 9 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 كلكم جنود نبلاء. 10 00:04:06,960 --> 00:04:07,920 الخوف... 11 00:04:11,720 --> 00:04:12,800 الضعف... 12 00:04:16,040 --> 00:04:18,200 وعدم الحصانة. 13 00:04:21,640 --> 00:04:22,800 هذه، من ناحية أخرى... 14 00:04:24,120 --> 00:04:28,200 عيوب متأصلة في الحمقى الذين سيواجهونكم أيها الجنود الشجعان. 15 00:04:29,400 --> 00:04:31,240 ستواجهون رجالاً من هذا النوع. 16 00:04:32,160 --> 00:04:33,200 يا رجالي! 17 00:04:33,920 --> 00:04:37,800 هذا هو اليوم الذي لطالما حلمنا به. 18 00:04:39,160 --> 00:04:43,440 هذا هو اليوم الذي نشرّف فيه تاريخنا القدير. 19 00:04:44,960 --> 00:04:47,160 هذا هو اليوم الذي سيغنّون فيه أغانينا، 20 00:04:48,720 --> 00:04:51,640 والذي سنكون فيه حديث العالم أجمع. 21 00:04:52,400 --> 00:04:53,360 الآن، 22 00:04:54,680 --> 00:04:58,800 إمّا أن نصبح جزءاً من النصر ونعيش حياةً مشرّفةً، 23 00:04:59,640 --> 00:05:02,720 أو أن نقاتل ونموت 24 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 بدون المس بشرفنا، 25 00:05:05,520 --> 00:05:09,040 محتضنين وعد الجنة. 26 00:05:09,840 --> 00:05:12,200 هذه حربنا الأخيرة. 27 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 سنحمي القصر الأخير 28 00:05:15,560 --> 00:05:18,200 في حضارتنا حتى أنفاسنا الأخيرة. 29 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 تحيا "نيقية"! 30 00:05:20,440 --> 00:05:26,400 تحيا "نيقية"! 31 00:05:26,480 --> 00:05:31,760 تحيا "نيقية"! 32 00:05:31,840 --> 00:05:37,640 تحيا "نيقية"! 33 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 انتباه! 34 00:06:16,760 --> 00:06:19,000 "أرطغرل" بك، ابن ”سليمان بك“ 35 00:06:20,080 --> 00:06:26,120 لطالما تبع إيمانه وبلده وتقاليده. 36 00:06:28,000 --> 00:06:33,520 حماكم كلكم وخاطر بحياته. 37 00:06:41,080 --> 00:06:42,840 الآن، حان دوركم. 38 00:06:43,720 --> 00:06:47,160 وُضع "أرطغرل" بك في موقف صعب 39 00:06:47,480 --> 00:06:49,160 بسبب حادث كارثي. 40 00:06:50,160 --> 00:06:52,600 ما هي هذه المشكلة يا "هيماه" خاتون؟ 41 00:06:52,680 --> 00:06:54,720 سنضحّي بحياتنا بكل سرور لـ"أرطغرل" بك. 42 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 أعرف هذا. 43 00:06:57,760 --> 00:07:01,800 لذا عقدت هذا الاجتماع. 44 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 السلطان 45 00:07:06,680 --> 00:07:09,080 "علاء الدين كيقباد" 46 00:07:09,720 --> 00:07:13,800 كان يمكث في قبيلتنا كضيف "أرطغرل" بك 47 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 منذ بعض الوقت. 48 00:07:16,680 --> 00:07:18,040 بارك الله فيه. 49 00:07:18,120 --> 00:07:20,280 - يا له من شرف! - ما شاء الله. هذا سارّ. 50 00:07:20,440 --> 00:07:23,000 كم من المُشرّف أن يزوركم سلطاننا أيتها الأم "هيماه". 51 00:07:23,600 --> 00:07:24,960 ليتنا استطعنا رؤيته. 52 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 - يا له من شرف! - أصغوا الآن. 53 00:07:28,720 --> 00:07:31,640 السلطان "علاء الدين كيقباد" 54 00:07:32,160 --> 00:07:36,960 قد سممه أحدهم في سوق "هانلي" بالأمس. 55 00:07:37,520 --> 00:07:42,720 - من أمكنه فعل هذا؟ - من تجرأ على تسميمه؟ 56 00:07:42,960 --> 00:07:45,160 كيف أمكنهم فعل هذا؟ كيف يُعقل هذا؟ 57 00:07:45,280 --> 00:07:47,680 من يحاول القيام بشيء كهذا؟ 58 00:07:48,320 --> 00:07:54,040 أُلقِي اللوم على "أرطغرل" بك بلا إثبات. 59 00:07:55,200 --> 00:07:56,520 هذه محاولة افتراء. 60 00:07:57,240 --> 00:08:00,320 لقد اتُهم بتسميم سلطانه. 61 00:08:01,080 --> 00:08:04,440 هذا مستحيل! هذا ليس من شيم "أرطغرل" بك. 62 00:08:07,120 --> 00:08:10,840 ليست هذه مجرد صدفة. 63 00:08:11,520 --> 00:08:13,360 لقد دُبّر هذا جيداً. 64 00:08:15,240 --> 00:08:18,080 يجب وضع حد لهذه الكذبة التي لا أساس لها قبل فوات الأوان. 65 00:08:19,920 --> 00:08:24,320 لذا، إن لم ندعم "أرطغرل" بك الآن، 66 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 فسيكون في خطر كبير. 67 00:08:26,720 --> 00:08:29,040 لنذهب وننقذه. 68 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 لنفعل كل ما نقوى عليه يا "هيماه" خاتون. 69 00:08:32,320 --> 00:08:33,400 سنذهب. 70 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 الأمير "سعد الدين" 71 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 احتجز "أرطغرل" بك وهو... 72 00:08:39,040 --> 00:08:41,160 يريد إعدامه بإجراءات موجزة. 73 00:08:42,520 --> 00:08:44,480 لن نسمح بحصول هذا. 74 00:08:44,920 --> 00:08:47,440 أبداً! 75 00:08:49,280 --> 00:08:50,720 إمّا أن ننقذ ابني 76 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 وسلطاننا 77 00:08:53,680 --> 00:08:56,400 من هذه الورطة... 78 00:08:58,120 --> 00:09:02,720 أم أن تسيطر هذه الكارثة علينا كلنا. 79 00:09:03,480 --> 00:09:07,120 ماذا ننتظر أيتها الأم "هيماه"؟ سندعم "أرطغرل" بك إلى الأبد. 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,400 نعم أيتها الأم "هيماه"! 81 00:09:12,960 --> 00:09:14,720 بارك الله فيكم كلكم. 82 00:09:18,760 --> 00:09:19,720 حان الوقت 83 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 لإنقاذ مستقبلنا. 84 00:09:33,120 --> 00:09:36,600 يا الله، أنت تخلّص الذين في مأزق. 85 00:09:37,960 --> 00:09:41,440 أنت تحمي كل المخلوقات كما هي. 86 00:09:42,920 --> 00:09:45,560 أنت أرحم الراحمين. 87 00:09:46,360 --> 00:09:49,080 كل ما نملكه يعتمد عليك وحدك. 88 00:09:50,400 --> 00:09:52,880 لا تقع حتى ورقة بلا إرادتك. 89 00:09:54,160 --> 00:09:58,080 أنت كليّ المعرفة والقدرة. 90 00:09:58,760 --> 00:10:03,160 من يستطيع شفاء المرضى بدون مساعدتك؟ 91 00:10:05,640 --> 00:10:08,800 إلى بيت من سيلجأون إن لم تساعدهم؟ 92 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 أنت تساعد أتباعك عندما يواجهون المتاعب. 93 00:10:14,200 --> 00:10:16,760 نحن لا نرجو غيرك. 94 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 نلجأ إليك في حالة عجزنا ونرجوك. 95 00:10:22,320 --> 00:10:25,920 فليتشرّف اسمك كالشافي، واشف عبدك هذا 96 00:10:26,680 --> 00:10:30,320 الذي يصارع لخدمتك. 97 00:10:31,360 --> 00:10:34,960 استجب صلواتنا حباً بنبيّنا الكريم. 98 00:10:36,040 --> 00:10:38,560 استجب صلواتنا. 99 00:10:59,440 --> 00:11:00,920 لماذا أردت رؤيتي؟ 100 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 ماذا تريد؟ 101 00:11:03,640 --> 00:11:05,240 كيف حال السلطان؟ 102 00:11:06,360 --> 00:11:08,760 إنه يحتضر. ماذا تريد؟ 103 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 إن لم يكن الخائن واحداً منا، 104 00:11:12,760 --> 00:11:16,880 فهذا يعني أن "فاسيليس" يعرف أن السلطان في النُزل. 105 00:11:17,920 --> 00:11:20,160 لا يُعقل أن يعرف أن السلطان هنا. 106 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 نعرف أن ثمة جاسوس في قصر السلطان. 107 00:11:24,960 --> 00:11:26,520 كيف تعرف هذا؟ 108 00:11:27,000 --> 00:11:28,520 جاسوس السلطان في "نيقية" 109 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 كان قادماً ليطلعني على هوية الخائن. 110 00:11:32,840 --> 00:11:34,280 لكن "فاسيليس" قتله. 111 00:11:36,320 --> 00:11:37,760 يعرف السلطان هذا. 112 00:11:39,600 --> 00:11:42,160 من هو هذا الخائن إذاً؟ 113 00:11:43,520 --> 00:11:46,360 هرب من "نيقية" قبل أن يعرف الجاسوس. 114 00:11:48,240 --> 00:11:53,680 إن أخبر الخائن الإمبراطور أن السلطان كان قادماً إلى هنا، 115 00:11:54,640 --> 00:11:56,760 فهذا يعني أن "فاسيليس" يعرف أيضاً. 116 00:12:03,200 --> 00:12:05,520 لا يخبر السلطان سوى أقرب المقربين منه 117 00:12:05,960 --> 00:12:09,680 عن مقصده عندما يخرج متنكراً. 118 00:12:10,720 --> 00:12:14,080 إن حصل له مكروه، فسيكون المقربون منه من سيُقتلون، 119 00:12:14,200 --> 00:12:17,720 فمن المستحيل لذلك الخائن أن يعرف بتحركات السلطان. 120 00:12:18,600 --> 00:12:21,680 إن هاجم "فاسيليس" النُزل، 121 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 فسينتهي أمرنا أيها الأمير "سعد الدين". 122 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 هذا مستحيل. 123 00:12:28,280 --> 00:12:30,640 كان من المستحيل أيضاً تسميم السلطان. 124 00:12:33,120 --> 00:12:39,000 لماذا لم يخبرني بوجود جاسوس في القصر؟ 125 00:12:40,280 --> 00:12:41,480 لماذا؟ 126 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 إذاً، يثق بك وليس بي؟ 127 00:12:51,680 --> 00:12:54,440 ليس هذا المكان ولا الزمان المناسبين للتذمر. 128 00:12:55,480 --> 00:12:57,200 حتى لو شُفي سلطاننا من ذلك السم، 129 00:12:57,760 --> 00:13:02,280 فلن ينجو إن هاجم "فاسيليس" النُزل ولم يكن رجالي هنا للدفاع عنه. 130 00:13:04,200 --> 00:13:09,360 خذ الاحتياطات اللازمة. هذا تحذيري الأخير. 131 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 افتح الباب! 132 00:13:47,040 --> 00:13:50,360 ينتظرنا النصر ما بعد الأفق يا "نيكولاس". 133 00:13:51,480 --> 00:13:53,040 نصر مجيد. 134 00:13:55,680 --> 00:13:57,320 واسمك مكتوب على ذلك النصر. 135 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 لا. 136 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 اسمنا. 137 00:14:02,080 --> 00:14:05,240 سيمتدّ ظل سيادتنا حتى هذه الأراضي. 138 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 أشعر بروح الرب معنا. 139 00:14:15,480 --> 00:14:17,120 بارك الله في جيشنا. 140 00:14:24,480 --> 00:14:26,800 سيدي، يتجه البكات الأتراك إلى النُزل. 141 00:14:32,040 --> 00:14:33,720 حان الوقت يا "نيكولاس". 142 00:14:34,600 --> 00:14:38,480 حان وقت احتضان النصر الذي ينتظرنا 143 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 ما بعد الأفق. 144 00:15:09,800 --> 00:15:14,960 أهكذا ترحّبون بقادة السلطان الأوفياء أيها الجندي؟ 145 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 ما هذا؟ 146 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 ماذا تريدون؟ 147 00:15:33,360 --> 00:15:39,040 كلّ من البكات الأتراك الذين عيّنهم السلطان في هذه الأراضي 148 00:15:39,760 --> 00:15:43,040 يريد رؤية الأمير "سعد الدين". أعلمه بهذا. 149 00:15:47,680 --> 00:15:51,960 لا نستطيع السماح بدخول أحد بحسب أوامر الأمير "سعد الدين". 150 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 قل للأمير "سعد الدين" إنّ 151 00:15:58,600 --> 00:16:02,120 "أصلان" خاتون أتت كممثلة عن قبيلة "جافدار". 152 00:16:03,320 --> 00:16:06,480 إنه يعي كل شيء، تماماً مثل البكات الأتراك. 153 00:16:07,160 --> 00:16:09,200 افعل ما نطلبه وإلا... 154 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 فلن تتمكن سوى من إبعادنا من هنا جثثاً هامدةً. 155 00:16:26,680 --> 00:16:27,760 انتظروا هنا. 156 00:16:41,080 --> 00:16:43,760 شددوا الأمن حول سوق "هانلي". 157 00:16:44,320 --> 00:16:46,560 قد يهاجم الخسيس "فاسيليس" في أيّ لحظة. 158 00:16:47,120 --> 00:16:49,400 يا سمو الأمير، إن كان هذا معقولاً حقاً، 159 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 فيجب أن نُخرج سلطاننا من هنا بسرعة. 160 00:16:52,280 --> 00:16:56,040 ألا تعرف أنه يتألم؟ كيف لنا أن ننقله في حالته هذه؟ 161 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 ماذا لو تعرضّنا لهجوم في الطريق؟ 162 00:17:00,560 --> 00:17:03,920 افعلوا ما آمر به. سيبقى السلطان هنا. 163 00:17:05,360 --> 00:17:07,520 شددوا التدابير الأمنية حول النُزل. 164 00:17:08,360 --> 00:17:09,920 نعم يا سمو الأمير. 165 00:17:30,520 --> 00:17:31,880 يا سمو الأمير. 166 00:17:34,240 --> 00:17:35,480 أتى البكات الأتراك. 167 00:17:36,720 --> 00:17:39,160 اللعنة. هذا آخر ما نحتاج إليه الآن. 168 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 قل لهم أن يرحلوا. 169 00:17:41,280 --> 00:17:44,240 "أصلان" خاتون والأم "هيماه" كلتاهما معهم. 170 00:17:44,600 --> 00:17:47,080 قالوا إنهم لن يغادروا النُزل مهما كانت الظروف. 171 00:17:48,360 --> 00:17:50,560 لا أصدق هذا. 172 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 يقولون إنهم يعرفون كل شيء. 173 00:17:54,000 --> 00:17:56,160 يعرفون أن السلطان هنا. 174 00:18:02,520 --> 00:18:04,920 رباه! حسناً، دعهم يدخلون. 175 00:18:20,720 --> 00:18:21,960 رباه! 176 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 "أرطغرل" بك! 177 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 أتينا مع البكات الأتراك! 178 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 إعلم أننا نؤيدك. 179 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 أمي. 180 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 كلما تكون أنت في المنطقة، 181 00:19:26,760 --> 00:19:29,320 تحلّ بنا المشاكل. 182 00:19:32,360 --> 00:19:33,840 لم تفاجئني هذه المرة. 183 00:19:36,640 --> 00:19:41,080 كلنا نعرف أن "أبو منصور" هو السلطان. 184 00:19:42,880 --> 00:19:46,760 تماماً كما نعرف أن "أرطغرل" بك بريء. 185 00:19:48,160 --> 00:19:53,000 يتشاطر كل البكات الواقفين أمامك الرأي عينه أيها الأمير "سعد الدين". 186 00:19:54,880 --> 00:19:57,320 نعم، "أرطغرل" بك بريء. 187 00:19:57,520 --> 00:20:01,200 أطلق سراحه فوراً يا سمو الأمير. يمكنك تصحيح هذا الخطأ. 188 00:20:04,040 --> 00:20:05,200 كيف تجرؤون؟ 189 00:20:08,720 --> 00:20:12,920 كيف تجرؤون على الإملاء على أمير دولتكم 190 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 ما يجدر به فعله؟ 191 00:20:20,200 --> 00:20:22,120 يا رجال! يا حراس! 192 00:20:26,360 --> 00:20:27,960 اطردوهم كلهم. 193 00:20:28,440 --> 00:20:31,240 إن قاوموا، فلا ترحموهم. 194 00:20:41,040 --> 00:20:42,400 "هيماه" خاتون. 195 00:20:49,080 --> 00:20:50,040 "أصلان"! 196 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 ماذا تظنان أنكما تفعلان؟ 197 00:20:54,200 --> 00:20:57,240 نحن نعي جيداً ما نفعله أيها الأمير "سعد الدين". 198 00:20:58,040 --> 00:20:59,560 السؤال هو: أأنت تعي ما تفعله؟ 199 00:21:01,520 --> 00:21:03,320 إن اضطررنا، فلن نتردد 200 00:21:04,040 --> 00:21:07,520 في وضعك عند حدك. 201 00:21:09,200 --> 00:21:14,480 إن اضطررنا إلى الموت، فسنموت لأجل "أرطغرل" بك. 202 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 أطلق سراحه! 203 00:21:17,720 --> 00:21:19,280 أيها الأمير "سعد الدين"! 204 00:21:23,360 --> 00:21:27,360 - مستحيل! السلطان "علاء الدين"! - تبارك الله، نجا سلطاننا. 205 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 يا صاحب السمو... 206 00:21:41,600 --> 00:21:43,960 الحمد لله أنك بخير. 207 00:21:44,240 --> 00:21:45,280 الحمد لله. 208 00:21:49,960 --> 00:21:54,480 كيف لك أن تعتقد أن "أرطغرل" بك سممني؟ 209 00:21:56,280 --> 00:21:57,280 كيف تجرؤ 210 00:21:58,360 --> 00:22:03,200 على معاملة قائدي الذي وكّلته بأرضي بلا تردد 211 00:22:04,040 --> 00:22:06,200 بهذه الطريقة؟ 212 00:22:07,880 --> 00:22:09,960 أطلق سراحه في هذه اللحظة. 213 00:22:11,680 --> 00:22:12,720 فوراً! 214 00:22:14,560 --> 00:22:15,840 أريد رؤيته الآن. 215 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 أيها الجندي. 216 00:22:18,840 --> 00:22:21,560 حرر "أرطغرل" بك. أحضره إلى هنا بسرعة. 217 00:22:47,960 --> 00:22:49,120 يا بكات! 218 00:22:53,480 --> 00:22:55,000 أيتها الامرأتان التركيتان الشجاعتان! 219 00:22:59,960 --> 00:23:01,040 اجلسوا. 220 00:23:15,000 --> 00:23:17,160 يريد السلطان رؤيتك يا "أرطغرل" بك. 221 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 هل هو بخير؟ 222 00:23:22,640 --> 00:23:25,160 وصل البكات الأتراك. إنه معهم الآن. 223 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 الحمد لله. 224 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 أشهد من جديد كم "أرطغرل" بك محبوب ومُحترم 225 00:23:43,840 --> 00:23:45,880 بفضلكم كلكم. 226 00:23:48,240 --> 00:23:52,480 فقد الأمير "سعد الدين" رباطة جأشه وتجاوز حدوده 227 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 بسبب ما جرى لي. 228 00:23:56,680 --> 00:23:58,800 أعرف أن "أرطغرل" بك بريء. 229 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 أيها السلطان. 230 00:24:08,960 --> 00:24:11,720 تفضل بالجلوس يا "أرطغرل" بك. 231 00:24:34,200 --> 00:24:36,280 الحمد لله أنك بخير يا صاحب السمو. 232 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 إن كنت لا أزال أتنفس 233 00:24:41,120 --> 00:24:44,080 وأجلس بقرب قادتي الشجعان، 234 00:24:44,920 --> 00:24:49,080 فهذا بفضلك يا "أرطغرل" بك وبفضل "ابن عربي". 235 00:24:52,760 --> 00:24:57,760 أود منك مسامحة الأمير "سعد الدين" على طريقة تعامله معك. 236 00:25:02,600 --> 00:25:04,320 إذاً، فعلة من هذه أيها السلطان؟ 237 00:25:05,560 --> 00:25:10,160 لا أعرف أين سُممت. ربما قبل وصولي إلى هنا. 238 00:25:11,760 --> 00:25:15,200 لن نعرف أبداً متى دخل السم 239 00:25:15,440 --> 00:25:17,240 جسم سلطاننا. 240 00:25:19,320 --> 00:25:24,040 لكنه نجا بفضل صلوات الجميع 241 00:25:24,920 --> 00:25:27,480 وجسمه القويّ. 242 00:25:30,040 --> 00:25:31,000 صحيح. 243 00:25:32,320 --> 00:25:35,240 الحمد لله أننا خرجنا من الأزمة أيها السلطان. 244 00:25:36,280 --> 00:25:40,200 لكن أريدك أن تعرف أن ثمة تهديد آخر. 245 00:25:41,200 --> 00:25:43,240 ما الذي يقلقك يا "أرطغرل" بك؟ 246 00:25:45,600 --> 00:25:46,560 "فاسيليس". 247 00:25:49,320 --> 00:25:53,080 هو يعرف حتماً أنك في سوق "هانلي". 248 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 اتخذت التدابير اللازمة. 249 00:26:03,080 --> 00:26:04,680 إن وقع هجوم، 250 00:26:05,960 --> 00:26:08,680 فلن نتمكن من حماية أنفسنا 251 00:26:10,560 --> 00:26:14,240 بالحراس والجنود القلائل الموجودين في النُزل. 252 00:26:24,680 --> 00:26:25,640 يا صاحب السمو. 253 00:26:32,400 --> 00:26:37,040 تلقّيت معلومات مهمة من أحد الرجال الذين يراقبون "كاراجايسار". 254 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 ماذا رأى؟ أخبرني. 255 00:26:41,680 --> 00:26:45,240 غادر "فاسيليس" القصر مع رجاله أيها السلطان. 256 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 وحوّل تلاً بقرب سوق "هانلي" إلى حامية. 257 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 أصبت من جديد يا "أرطغرل" بك. 258 00:26:58,040 --> 00:27:00,760 إن وقع هجوم، فسننتقم. 259 00:27:01,680 --> 00:27:06,480 سيدي، ينتظر "بامسي" أوامرك خارج النُزل مع رجاله. 260 00:27:07,760 --> 00:27:09,000 شكراً يا "تورغوت". 261 00:27:13,320 --> 00:27:16,480 أيها السلطان، اسمح لي بأن أخبرك شيئاً آخر. 262 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 عندما كنا نقاتل، 263 00:27:21,160 --> 00:27:24,280 رأى "فاسيليس" من هو "أبو منصور" ورجاله. 264 00:27:25,200 --> 00:27:29,960 إن رآهم يغادرون النُزل الآن، فمن المؤكد أن يهاجمهم. 265 00:27:32,400 --> 00:27:37,480 يجب أن نطلب من حرّاسك أن يحموا النُزل إن أمكن. 266 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 ويجب أن نطلب المساعدة من قبيلتَي "جافدار" و"قايي". 267 00:27:44,960 --> 00:27:47,640 أنت ستكون بأمان هنا. 268 00:27:50,280 --> 00:27:51,480 أنا ورجالي 269 00:27:52,080 --> 00:27:55,680 سنتنكّر بملابسكم ونغادر النُزل. 270 00:28:04,560 --> 00:28:09,960 سيظن "فاسيليس" أنك هربت وسيلحق بي. 271 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 سيمنحنا هذا ما يكفي من الوقت 272 00:28:17,640 --> 00:28:21,480 كي يصل رجالي إلى هنا ويضمنوا سلامتك. 273 00:28:22,680 --> 00:28:27,320 عندما يتبعك "فاسيليس"، لن تبقى حياً يا "أرطغرل" بك. 274 00:28:28,080 --> 00:28:31,240 أنا مستعد للتضحية بحياتي لأجل بلدي 275 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 ولأجلك في أيُ وقت يا صاحب السمو. 276 00:28:39,040 --> 00:28:41,560 سأعطي رجالي حول النُزل تعليمات 277 00:28:42,360 --> 00:28:44,480 كي ينتظروني عند وادي "الغداف". 278 00:28:45,160 --> 00:28:49,720 سأجذب "فاسيليس" إلى وادي "الغداف" عندما أرحل من هنا. 279 00:28:50,680 --> 00:28:53,480 أخيراً، حلّ هذا اليوم. 280 00:28:54,640 --> 00:28:56,920 سأقتل "فاسيليس". 281 00:29:14,360 --> 00:29:16,400 ابقوا في تشكيلاتكم! 282 00:29:17,680 --> 00:29:21,000 ستحيطون بالنُزل وتنتظرون الأوامر. 283 00:29:22,480 --> 00:29:25,400 سيلحق بكم الرماة مباشرةً. 284 00:29:34,400 --> 00:29:37,800 لا يمكنهم الهرب إلى أيُ مكان وأعدادهم أدنى من أعدادنا. 285 00:29:38,440 --> 00:29:43,800 لكن سنبقي وحدةً هنا بالرغم من كل الصعاب. 286 00:29:45,440 --> 00:29:49,280 سيحمينا الرماة من هنا. 287 00:29:51,240 --> 00:29:54,520 لن نبدأ قبل أن نحيط بالنُزل. 288 00:29:56,080 --> 00:29:59,760 سنكون بصمت الريح وبشدّته. 289 00:30:01,080 --> 00:30:03,640 قد يأخذون السلطان ويهربون بعد الهجوم الأول. 290 00:30:04,640 --> 00:30:06,000 دع الأمر لي. 291 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 أريد القبض على السلطان حياً. 292 00:30:09,240 --> 00:30:10,560 ماذا عن "أرطغرل"؟ 293 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 "أرطغرل"... 294 00:30:14,760 --> 00:30:19,120 كنت أود أن أجعله يشاهد التعذيب الذي سيتعرّض له سلطانه. 295 00:30:19,360 --> 00:30:21,920 لكنني لا أتحمّله في النهاية. اقتلوه. 296 00:30:22,920 --> 00:30:24,640 بأمرك سيدي. 297 00:30:25,760 --> 00:30:28,400 رجالنا متمركزون وينتظرون أوامرك يا سيدي. 298 00:30:30,320 --> 00:30:31,480 جيد. 299 00:30:33,960 --> 00:30:35,360 رائع. 300 00:30:56,840 --> 00:31:00,320 ليس السلطان "علاء الدين" كالإمبراطور بتاتاً. 301 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 يا له من رجل شجاع! 302 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 لا أصدّق أنه أتى إلى هنا شخصياً. 303 00:31:08,520 --> 00:31:12,080 ليس السلطان سلطاناً إن لم يكن واحداً من الشعب يا "حفصة". 304 00:31:13,400 --> 00:31:15,120 إنه واحد منا. 305 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 لكن الأخطار وشيكة. 306 00:31:20,480 --> 00:31:22,200 نحن أصلاً في خطر. 307 00:31:23,040 --> 00:31:26,960 يعرف الجميع أن "أرطغرل" بك بريء. 308 00:31:27,280 --> 00:31:31,000 أنا أكيدة من أن السلطان سيشاركك رأيه عندما يستعيد وعيه. 309 00:31:31,480 --> 00:31:32,920 ماذا لو لم يستعِد وعيه؟ 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,200 لا تقولي هذا يا "حفصة". 311 00:31:37,840 --> 00:31:40,440 إنه رجل مُقاوم، سيتخطى هذا. 312 00:31:45,120 --> 00:31:46,520 إن لم ينجُ، 313 00:31:47,480 --> 00:31:51,120 فآنذاك، سينتهي أمرنا. 314 00:31:53,160 --> 00:31:55,960 تعقّلا كلتاكما. 315 00:31:56,560 --> 00:31:58,360 لا داعي للقلق. 316 00:31:59,520 --> 00:32:02,640 تجاوز رجالنا أكبر الأخطار. 317 00:32:03,520 --> 00:32:06,400 من المؤكد أن يجدوا طريقةً لتجاوز هذا. 318 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 منذ يوم قدومي إلى هنا، أعيش في قلق دائم. 319 00:32:13,400 --> 00:32:18,000 أفهم الآن معنى أن أكون زوجة تركي. 320 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 ما يجعل النساء التركيات قويات وفخورات 321 00:32:23,760 --> 00:32:28,160 هو الألم يا "حفصة". إنه وفاؤهن وإيمانهن بأزواجهن. 322 00:32:29,040 --> 00:32:30,840 لا تفقدي إيمانك أبداً. 323 00:32:56,520 --> 00:32:57,480 سيدي. 324 00:32:59,240 --> 00:33:00,840 "بامسي" ورجاله قد انطلقوا. 325 00:33:01,000 --> 00:33:03,960 سينتظرون في وادي "الغداف" وينصبون كميناً. 326 00:33:04,840 --> 00:33:06,280 شكراً يا "تورغوت". 327 00:33:19,840 --> 00:33:20,880 نحن جاهزون يا سيدي. 328 00:33:25,040 --> 00:33:28,480 ليحمك الله يا "أرطغرل" بك. تباركت حربك. 329 00:33:30,080 --> 00:33:32,440 عسى أن تكون سيوفكم حادةً وأحصنتكم سريعةً. 330 00:33:33,640 --> 00:33:35,080 ليساعدنا الله كلنا. 331 00:33:37,160 --> 00:33:38,120 آمين. 332 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 أعطني بركاتك. 333 00:33:41,640 --> 00:33:43,200 بارك الله فيك يا "أرطغرل" بك. 334 00:33:50,200 --> 00:33:51,440 أنتما أيضاً أعطياني بركاتكما. 335 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 - بارك الله فيك. - بارك الله فيك. 336 00:34:00,080 --> 00:34:03,800 زوجتك وابناك ينتظرونك في الخيمة. 337 00:34:05,080 --> 00:34:08,240 اذهب وعد سليماً ومنتصراً يا بني. 338 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 إن شاء الله يا أمي. 339 00:34:29,960 --> 00:34:32,920 ليساعدك الله يا "أرطغرل" بك. 340 00:34:34,960 --> 00:34:37,400 سأصلّي لعودتك منتصراً. 341 00:34:37,600 --> 00:34:39,840 ليمنحك الله النصر. 342 00:34:41,680 --> 00:34:42,640 آمين. 343 00:34:50,760 --> 00:34:52,040 هيا بنا! 344 00:34:54,800 --> 00:34:56,440 هذا يوم "فاسيليس" الأخير. 345 00:34:58,600 --> 00:35:01,960 هذا يوم هزيمة الشرير وتنعّمنا بالسلام. 346 00:35:04,440 --> 00:35:05,680 لننطلق! 347 00:36:00,720 --> 00:36:02,440 حان الوقت يا جنودي. 348 00:36:03,560 --> 00:36:08,200 حان وقت الموت لأجل إمبراطوريتنا إن اقتضت الحاجة. 349 00:36:08,560 --> 00:36:09,880 تحيا "نيقية"! 350 00:36:10,040 --> 00:36:12,840 تحيا "نيقية"! 351 00:36:13,120 --> 00:36:16,040 تحيا "نيقية"! 352 00:36:16,160 --> 00:36:19,440 تحيا "نيقية"! 353 00:36:19,560 --> 00:36:21,200 لن نرحمهم. 354 00:36:21,400 --> 00:36:24,640 لا ترحموهم! وتذكّروا: 355 00:36:25,320 --> 00:36:29,600 إمّا أن تعيش "نيقية" أو أن نموت. 356 00:36:29,800 --> 00:36:32,440 تحيا "نيقية"! 357 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 تحيا "نيقية"! 358 00:36:35,600 --> 00:36:38,280 تحيا "نيقية"! 359 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 - سيدي. - ما الأمر؟ 360 00:36:43,560 --> 00:36:46,680 يا سيدي، غادر السلطان سوق "هانلي" مع حراسه على أحصنتهم. 361 00:36:47,040 --> 00:36:48,320 ماذا؟ هل هذا صحيح؟ 362 00:36:48,520 --> 00:36:51,040 رأيت هذا بنفسي يا سيدي. كان "أرطغرل" برفقته. 363 00:36:55,120 --> 00:36:57,760 يعرفون أننا هنا يا سيدي وينوون أخذ السلطان من هنا. 364 00:36:58,320 --> 00:37:00,680 أو يقوم "أرطغرل" بإحدى ألاعيبه. 365 00:37:01,880 --> 00:37:04,720 - ماذا يُعقل أن يكون هذا؟ - قد يفعل أي شيء. 366 00:37:05,320 --> 00:37:08,480 بما أنهم سبق أن أنهوا الاجتماع وغادروا، 367 00:37:08,560 --> 00:37:09,960 لا بد من أنهم على عجلة. 368 00:37:10,600 --> 00:37:12,360 سيهربون إن انتظرنا أكثر. 369 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 ما هي أوامرك؟ 370 00:37:22,280 --> 00:37:25,040 سنترك بعض الرجال هنا، وأنت ستقودهم. 371 00:37:25,240 --> 00:37:27,120 ستحموننا إن حصل شيء. 372 00:37:27,200 --> 00:37:28,280 أنا سألاحقهم. 373 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 نعم سيدي. 374 00:37:30,080 --> 00:37:31,800 ليرافقني طلائع الجيش! 375 00:39:21,360 --> 00:39:23,560 - "تورغوت". - نعم سيدي؟ 376 00:39:24,240 --> 00:39:26,720 - فليتمركز رجالنا. - نعم سيدي. 377 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 تعرفون كلكم ما عليكم فعله. 378 00:39:40,880 --> 00:39:42,720 بارك الله في حربنا! 379 00:39:42,880 --> 00:39:44,240 آمين. 380 00:39:46,040 --> 00:39:47,440 هيا جميعاً! 381 00:40:40,880 --> 00:40:42,720 تبعثروا ولا تحدثوا ضجة. 382 00:40:58,440 --> 00:41:01,840 أستطيع سماع نضب قلبك يا "أرطغرل". 383 00:41:03,720 --> 00:41:05,880 إنه يخفق كطير خائف. 384 00:41:08,640 --> 00:41:11,240 قل لي أين اختفيت. 385 00:41:25,480 --> 00:41:26,840 من هنا يا سيدي. 386 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 - أخذوا استراحة. - استراحة؟ 387 00:41:32,160 --> 00:41:34,120 إذاً، لا يعرفون أنني هنا. 388 00:41:35,360 --> 00:41:37,920 لقد غاليت في تقديرك يا "أرطغرل". 389 00:41:39,760 --> 00:41:43,360 يا لها من نتيجة مثيرة للشفقة للأتراك! سيهلكون في قاع المجرى. 390 00:41:44,000 --> 00:41:45,960 - أيها القائد. - نعم سيدي؟ 391 00:41:46,040 --> 00:41:48,400 أعط الأمر لرجالنا كي يطوّقوهم. 392 00:41:49,000 --> 00:41:52,960 لكن احرص على ألا يحدثوا ضجة، مفهوم؟ 393 00:41:53,240 --> 00:41:54,560 نعم سيدي. 394 00:42:59,560 --> 00:43:02,640 أريد السلطان حياً. طوّقوهم. 395 00:43:09,800 --> 00:43:14,680 سيدي، حتى لو لم يأت "فاسيليس"، فقد يقتلنا رماته كلنا. 396 00:43:17,520 --> 00:43:19,760 يحب "فاسيليس" التباهي يا "دومرول". 397 00:43:21,040 --> 00:43:23,760 لن يقوم بهذه الخطوة بدون تبجح. 398 00:43:24,880 --> 00:43:29,200 تعلّم "فاسيليس" درسه يا سيدي. لا أظن أنه يريد الكلام إليك. 399 00:43:30,400 --> 00:43:34,000 ربما ليس معي، لكن سيرغب في الكلام إليك. 400 00:43:35,000 --> 00:43:36,360 صحيح يا سيدي. 401 00:44:10,240 --> 00:44:12,040 انظر إلى هذا يا "أرطغرل"! 402 00:44:30,280 --> 00:44:31,880 نحن نلتقي باستمرار. 403 00:44:39,920 --> 00:44:41,360 وأنت تهرب باستمرار يا "فاسيليس". 404 00:44:46,720 --> 00:44:50,720 إذاً، أخذت سلطانك في نزهة على أرضي؟ 405 00:44:54,680 --> 00:44:57,320 لم أعتقد أن قدري سيسمح لي برؤيتكما كليكما. 406 00:45:09,160 --> 00:45:12,560 لا يمكنك رؤية سلطاننا، حتى في أحلامك. 407 00:45:52,800 --> 00:45:54,080 خدعة مجدداً؟