1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 - הסיפורים והדמויות המתוארים כאן הם בהשראת ההיסטוריה שלנו - 2 00:02:19,640 --> 00:02:22,880 - אף בעל חיים לא נפגע במהלך הצילומים של הפקה זו - 3 00:03:07,040 --> 00:03:08,480 המושל בסיליוס. 4 00:03:35,200 --> 00:03:36,160 כוח... 5 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 אומץ... 6 00:03:47,640 --> 00:03:48,920 ואמונה. 7 00:03:52,920 --> 00:03:56,160 אלו הן תכונות השייכות 8 00:03:56,880 --> 00:04:00,320 אך ורק לחיילים דגולים מן המעלה הראשונה. 9 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 אתם כולכם חיילים כאלה. 10 00:04:06,960 --> 00:04:07,920 פחד... 11 00:04:11,720 --> 00:04:12,800 חולשה... 12 00:04:16,040 --> 00:04:18,200 ופגיעות. 13 00:04:21,640 --> 00:04:22,800 אלו הם, מצד שני... 14 00:04:24,120 --> 00:04:28,200 פגמים השייכים לאלו הטיפשים מספיק כדי לעמוד מול חיילים אמיצים כמוכם. 15 00:04:29,400 --> 00:04:31,240 אתם תעמדו מול כאלה אנשים. 16 00:04:32,160 --> 00:04:33,200 אנשיי. 17 00:04:33,920 --> 00:04:37,800 זהו היום עליו תמיד חלמנו. 18 00:04:39,160 --> 00:04:43,440 זה היום שבו נביא כבוד להיסטוריה המפוארת שלנו. 19 00:04:44,960 --> 00:04:47,160 זה היום שבו הם ישירו את שירנו, 20 00:04:48,720 --> 00:04:51,640 ואנו נהיה שיחת היום בכל העולם כולו. 21 00:04:52,400 --> 00:04:53,360 עכשיו, 22 00:04:54,680 --> 00:04:58,800 או שנהפוך לחלק מהניצחון הזה ונחיה חיי כבוד, 23 00:04:59,640 --> 00:05:02,720 או שנילחם ונמות 24 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 בראש מורם, 25 00:05:05,520 --> 00:05:09,040 ונקבל את גן עדן בידיים פתוחות. 26 00:05:09,840 --> 00:05:12,200 זוהי מלחמתנו האחרונה. 27 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 אנו נגן על המצודה האחרונה 28 00:05:15,560 --> 00:05:18,200 של הציוויליזציה שלנו עד נשמתנו האחרונה. 29 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 יחי ניקאה. 30 00:05:20,440 --> 00:05:26,400 יחי ניקאה. 31 00:05:26,480 --> 00:05:31,760 יחי ניקאה. 32 00:05:31,840 --> 00:05:37,640 יחי ניקאה. 33 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 הקשיבו. 34 00:06:16,760 --> 00:06:19,000 ארטואורול ביי, בנו של סולימאן שאה, 35 00:06:20,080 --> 00:06:26,120 תמיד הלך אחר גורלו, ארצו, ומסורתו. 36 00:06:28,000 --> 00:06:33,520 הוא הגן על כולכם תוך סיכון חייו. 37 00:06:41,080 --> 00:06:42,840 כעת תורכם. 38 00:06:43,720 --> 00:06:47,160 ארטואורול ביי נמצא בעמדה קשה 39 00:06:47,480 --> 00:06:49,160 בעקבות תקרית הרסנית. 40 00:06:50,160 --> 00:06:52,600 היימה חאתון, אמרי לנו מה הבעיה. 41 00:06:52,680 --> 00:06:54,720 אנו נקריב את חיינו ללא היסוס למען ארטואורול ביי. 42 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 אני יודעת זאת. 43 00:06:57,760 --> 00:07:01,800 זאת הסיבה שאני מקיימת את הפגישה הזאת. 44 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 הסולטאן, 45 00:07:06,680 --> 00:07:09,080 אלאדין קיקובד, 46 00:07:09,720 --> 00:07:13,800 שוהה עם השבט שלנו כאורח של ארטואורול, 47 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 כבר זמן מה. 48 00:07:16,680 --> 00:07:18,040 שאלוהים יברך אותו. 49 00:07:18,120 --> 00:07:20,280 איזה כבוד. -שאלוהים יברך אותו. כזאת ברכה. 50 00:07:20,440 --> 00:07:23,000 אימא היימה, איזה כבוד זה עבור הסולטאן שלנו לבקר אותך. 51 00:07:23,600 --> 00:07:24,960 הלוואי ויכולנו לפגוש אותו. 52 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 איזה כבוד. -הקשיבו. 53 00:07:28,720 --> 00:07:31,640 הוד מעלתו אלאדין קיקובד 54 00:07:32,160 --> 00:07:36,960 הורעל אתמול על ידי מישהו בבזאר חאנלי. 55 00:07:37,520 --> 00:07:42,720 מי יכל לעשות כזה דבר? -מי העז להרעיל אותו? 56 00:07:42,960 --> 00:07:45,160 איך הם יכלו לעשות את זה? -איך זה ייתכן? 57 00:07:45,280 --> 00:07:47,680 מי ינסה לעשות דבר כזה? 58 00:07:48,320 --> 00:07:54,040 האחריות הוטלה על ארטואורול ביי תחת האשמה חסרת בסיס. 59 00:07:55,200 --> 00:07:56,520 מדובר בניסיון הכפשה. 60 00:07:57,240 --> 00:08:00,320 הוא מואשם בהרעלת הסולטאן שלו. 61 00:08:01,080 --> 00:08:04,440 זה לא ייתכן. ארטואורול ביי לעולם לא היה עושה דבר כזה. 62 00:08:07,120 --> 00:08:10,840 אין מדובר בצירוף מקרים תמים. 63 00:08:11,520 --> 00:08:13,360 מדובר במעשה מחושב. 64 00:08:15,240 --> 00:08:18,080 עלינו לשים סוף לשקרים חסרי הבסיס הללו לפני שיהיה מאוחר מדי. 65 00:08:19,920 --> 00:08:24,320 זאת הסיבה שאם לא נעמוד לצד ארטואורול ביי עכשיו, 66 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 הוא יהיה בסכנה גדולה. 67 00:08:26,720 --> 00:08:29,040 בואו נלך להציל אותו. 68 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 נעשה כל שביכולתנו, היימה חאתון. 69 00:08:32,320 --> 00:08:33,400 נעשה זאת. 70 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 אמיר סאדטין 71 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 לקח את ארטואורול ביי בשבי, 72 00:08:39,040 --> 00:08:41,160 וגזר עליו הוצאה להורג ללא משפט. 73 00:08:42,520 --> 00:08:44,480 לעולם לא ניתן לזה לקרות. 74 00:08:44,920 --> 00:08:47,440 לעולם לא. 75 00:08:49,280 --> 00:08:50,720 או שנציל את בני 76 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 ואת הסולטאן 77 00:08:53,680 --> 00:08:56,400 משערי הגיהינום הזה, 78 00:08:58,120 --> 00:09:02,720 או שהאסון הזה יכלה את כולנו. 79 00:09:03,480 --> 00:09:07,120 למה אנחנו מחכים, אימא היימה? אנו נעמוד לצידו של ארטואורול ביי לנצח. 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,400 כן, אימא היימה. 81 00:09:12,960 --> 00:09:14,720 שאלוהים יברך את כולכם. 82 00:09:18,760 --> 00:09:19,720 זה הזמן 83 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 להציל את עתידנו. 84 00:09:33,120 --> 00:09:36,600 אלוהים, אתה בא לעזרתם של אלו הנמצאים בצרה. 85 00:09:37,960 --> 00:09:41,440 אתה שומר על כל ברואייך בדיוק כפי שהם. 86 00:09:42,920 --> 00:09:45,560 אתה הרחום מכולם. 87 00:09:46,360 --> 00:09:49,080 כל מה שיש לנו תלוי בך בלבד. 88 00:09:50,400 --> 00:09:52,880 אפילו עלה לא נושר ללא רצונך. 89 00:09:54,160 --> 00:09:58,080 הינך כל יודע וכל יכול. 90 00:09:58,760 --> 00:10:03,160 מי יוכל לרפא את החולים אם לא תעזור להם? 91 00:10:05,640 --> 00:10:08,800 בביתו של מי הם יוכלו לתפוס מחסה אם לא תעזור להם? 92 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 אתה עוזר לחסידיך כשהם בצרה. 93 00:10:14,200 --> 00:10:16,760 אנו מתפללים אך ורק אליך. 94 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 חסרי ישע אנו מתפללים אליך ומבקשים שתגן עלינו. 95 00:10:22,320 --> 00:10:25,920 אנו מקדשים את שמך, אתה הוא המרפא, רפא משרת נאמן זה שלך 96 00:10:26,680 --> 00:10:30,320 הנאבק לשרת אותך. 97 00:10:31,360 --> 00:10:34,960 שמע את תפילותינו לאהבת נביאך הקדוש. 98 00:10:36,040 --> 00:10:38,560 שמע את תפילותינו. 99 00:10:59,440 --> 00:11:00,920 למה רצית לראות אותי? 100 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 מה אתה רוצה? 101 00:11:03,640 --> 00:11:05,240 מה מצבו של הסולטאן? 102 00:11:06,360 --> 00:11:08,760 הוא מתייסר מכאבים. מה אתה רוצה? 103 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 אם הבוגד אינו אחד מאיתנו, 104 00:11:12,760 --> 00:11:16,880 זה אומר שבסיליוס יודע שהסולטאן נמצא בפונדק. 105 00:11:17,920 --> 00:11:20,160 לא ייתכן בשום פנים ואופן שהוא יודע שהסולטאן כאן. 106 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 אנו יודעים שישנו בוגד בארמונו של הסולטאן. 107 00:11:24,960 --> 00:11:26,520 מאיפה זה מגיע? 108 00:11:27,000 --> 00:11:28,520 עינו של הסולטאן בניקאה 109 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 היה בדרך לגלות לי מיהו הבוגד. 110 00:11:32,840 --> 00:11:34,280 אבל בסיליוס הרג אותו. 111 00:11:36,320 --> 00:11:37,760 הסולטאן יודע על כך. 112 00:11:39,600 --> 00:11:42,160 מיהו הבוגד, אם כך? 113 00:11:43,520 --> 00:11:46,360 הוא ברח מניקאה לפני שהוא הצליח לגלות. 114 00:11:48,240 --> 00:11:53,680 אם הבוגד סיפר לקיסר שהסולטאן בדרך לפה, 115 00:11:54,640 --> 00:11:56,760 זה אומר שבסיליוס יודע גם כן. 116 00:12:03,200 --> 00:12:05,520 הסולטאן מספר אך ורק למעגל הקרוב לו 117 00:12:05,960 --> 00:12:09,680 לאן הוא הולך כשהוא נוסע בתחפושת. 118 00:12:10,720 --> 00:12:14,080 אם יקרה לו משהו, הם אלו שיאבדו את ראשם, 119 00:12:14,200 --> 00:12:17,720 אז זה בלתי אפשרי שהבוגד יגלה על כך. 120 00:12:18,600 --> 00:12:21,680 אם בסיליוס יתקוף את הפונדק, 121 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 זה אומר שאנו אבודים, אמיר סאדטין. 122 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 זה בלתי אפשרי. 123 00:12:28,280 --> 00:12:30,640 באותה מידה היה זה בלתי אפשרי להרעיל את הסולטאן. 124 00:12:33,120 --> 00:12:39,000 למה הוא לא גילה לי שישנו בוגד בארמון? 125 00:12:40,280 --> 00:12:41,480 למה? 126 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 אז הוא בוטח בך אבל לא בי, מה? 127 00:12:51,680 --> 00:12:54,440 זה לא הזמן והמקום להתבכיין על זה. 128 00:12:55,480 --> 00:12:57,200 אפילו אם הסולטאן יתאושש מההרעלה, 129 00:12:57,760 --> 00:13:02,280 הוא לא ייצא מזה אם בסיליוס יתקוף את המקום מבלי שאנשיי יגנו עליו. 130 00:13:04,200 --> 00:13:09,360 תנקוט בכל אמצעי הזהירות האפשריים. זוהי אזהרתי האחרונה. 131 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 פתחו. 132 00:13:47,040 --> 00:13:50,360 הניצחון ממתין לנו מעבר לאופק, ניקולס. 133 00:13:51,480 --> 00:13:53,040 ניצחון מרהיב. 134 00:13:55,680 --> 00:13:57,320 ושמך ייכתב על גבי ניצחון זה. 135 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 לא. 136 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 שמנו. 137 00:14:02,080 --> 00:14:05,240 צל שליטתנו יתפרס לאורך כל הדרך. 138 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 אני מרגיש את נשמתו של האל עמנו. 139 00:14:15,480 --> 00:14:17,120 שאלוהים יברך את צבאנו. 140 00:14:24,480 --> 00:14:26,800 אדוני, ביי טורקמניים נמצאים בדרך לפונדק. 141 00:14:32,040 --> 00:14:33,720 זה הזמן, ניקולס. 142 00:14:34,600 --> 00:14:38,480 זה הזמן לקבל בידיים פתוחות את הניצחון הממתין לנו 143 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 מעבר לאופק. 144 00:15:09,800 --> 00:15:14,960 כך אתה מקבל בברכה את הביי הנאמנים של הסולטאן שלנו, חייל? 145 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 מה כל זה? 146 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 מה אתם רוצים? 147 00:15:33,360 --> 00:15:39,040 כל אחד מהביי הטורקמניים שהסולטאן הציב על אדמות אלה 148 00:15:39,760 --> 00:15:43,040 מעוניין לראות את אמיר סאדטין. יידע אותו. 149 00:15:47,680 --> 00:15:51,960 על פי הוראתו של אמיר סאדטין, אין אנו רשאים להכניס אף אחד. 150 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 אמור לאמיר סאדטין, 151 00:15:58,600 --> 00:16:02,120 שאסליהאן חאתון הגיעה בתור נציגת שבט צ'בדר. 152 00:16:03,320 --> 00:16:06,480 הוא מודע לכל, כמו גם הביי הטורקמניים. 153 00:16:07,160 --> 00:16:09,200 עשה כפי שאמרתי, אחרת... 154 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 תוכל לקחת מפה רק את גופותינו. 155 00:16:26,680 --> 00:16:27,760 חכו פה. 156 00:16:41,080 --> 00:16:43,760 הגבירו את האבטחה בבזאר חאנלי. 157 00:16:44,320 --> 00:16:46,560 בסיליוס הממזר עלול לתקוף בכל רגע. 158 00:16:47,120 --> 00:16:49,400 הוד מעלתך, אם זה בכלל אפשרי, 159 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 אז עלינו להוציא מפה את הסולטאן מיד. 160 00:16:52,280 --> 00:16:56,040 אינך יודע שהוא סובל מכאבים? איך נוכל להזיז אותו כמו שהוא? 161 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 מה אם נותקף באמצע הדרך? 162 00:17:00,560 --> 00:17:03,920 עשה כדבריי. הסולטאן נשאר פה. 163 00:17:05,360 --> 00:17:07,520 הדקו את האבטחה סביב הפונדק. 164 00:17:08,360 --> 00:17:09,920 כן, הוד מעלתך. 165 00:17:30,520 --> 00:17:31,880 הוד מעלתך. 166 00:17:34,240 --> 00:17:35,480 ביי טורקמניים הגיעו. 167 00:17:36,720 --> 00:17:39,160 לעזאזל. זה הדבר האחרון שאנחנו צריכים עכשיו. 168 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 תגיד להם לעזוב. 169 00:17:41,280 --> 00:17:44,240 אסליהאן חאתון והיימה חאתון נמצאות איתם. 170 00:17:44,600 --> 00:17:47,080 הן אמרו שהן לא יעזבו את הפונדק בשום מקרה. 171 00:17:48,360 --> 00:17:50,560 אני לא מאמין. 172 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 הן אומרות שהן יודעות הכל. 173 00:17:54,000 --> 00:17:56,160 הן יודעות שהסולטאן כאן. 174 00:18:02,520 --> 00:18:04,920 בחיי. טוב, תכניס אותם. 175 00:18:20,720 --> 00:18:21,960 אלוהים. 176 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 ארטואורול ביי. 177 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 באנו עם הביי הטורקמניים. 178 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 דע שאנו לצידך. 179 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 אימא. 180 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 כל פעם שאתה בסביבה, 181 00:19:26,760 --> 00:19:29,320 נופלות עלינו צרות. 182 00:19:32,360 --> 00:19:33,840 הפעם לא הצלחת להפתיע אותי. 183 00:19:36,640 --> 00:19:41,080 כולנו יודעים שאבו מנצור הוא הסולטאן. 184 00:19:42,880 --> 00:19:46,760 בדיוק כפי שאנו יודעים שארטואורול ביי חף מפשע. 185 00:19:48,160 --> 00:19:53,000 כל הביי שעומדים מולך מחזיקים באותה דעה, אמיר סאדטין. 186 00:19:54,880 --> 00:19:57,320 כן, ארטואורול ביי חף מפשע. 187 00:19:57,520 --> 00:20:01,200 שחרר אותו מיד, הוד מעלתך. אתה יכול לתקן את העוול הזה. 188 00:20:04,040 --> 00:20:05,200 איך אתם מעזים? 189 00:20:08,720 --> 00:20:12,920 איך אתם מעזים להכתיב לאמיר של הארץ הזאת 190 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 מה לעשות? 191 00:20:20,200 --> 00:20:22,120 אנשים. שומרים. 192 00:20:26,360 --> 00:20:27,960 זרקו את כולם החוצה. 193 00:20:28,440 --> 00:20:31,240 אם הם מתנגדים, אל תפגינו שום רחמים. 194 00:20:41,040 --> 00:20:42,400 היימה חאתון. 195 00:20:49,080 --> 00:20:50,040 אסליהאן. 196 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 מה אתן חושבות שאתן עושות? 197 00:20:54,200 --> 00:20:57,240 אנחנו יודעות טוב מאוד מה אנחנו עושות, אמיר סאדטין. 198 00:20:58,040 --> 00:20:59,560 השאלה היא, האם אתה יודע? 199 00:21:01,520 --> 00:21:03,320 אם יהיה צורך, לא נהסס 200 00:21:04,040 --> 00:21:07,520 להעמיד אותך במקומך. 201 00:21:09,200 --> 00:21:14,480 אם נגזר עלינו למות, נמות למען ארטואורול ביי. 202 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 שחרר אותו. 203 00:21:17,720 --> 00:21:19,280 אמיר סאדטין. 204 00:21:23,360 --> 00:21:27,360 לא ייתכן. הסולטאן אלאדין. -שאלוהים יברך אותו, הסולטאן ניצל. 205 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 הוד מעלתך... 206 00:21:41,600 --> 00:21:43,960 תודה לאל, אתה בסדר. 207 00:21:44,240 --> 00:21:45,280 תודה לאל. 208 00:21:49,960 --> 00:21:54,480 איך יכולת לחשוב שארטואורול ביי הרעיל אותי? 209 00:21:56,280 --> 00:21:57,280 איך אתה מעז 210 00:21:58,360 --> 00:22:03,200 להתייחס למארקגראף שלי, שבידיו הייתי מפקיד ארץ זו ללא היסוס, 211 00:22:04,040 --> 00:22:06,200 בצורה שכזו? 212 00:22:07,880 --> 00:22:09,960 שחרר אותו בזה הרגע. 213 00:22:11,680 --> 00:22:12,720 עכשיו. 214 00:22:14,560 --> 00:22:15,840 אני רוצה לראות אותו מיד. 215 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 חייל. 216 00:22:18,840 --> 00:22:21,560 שחרר את ארטואורול ביי. הבא אותו לכאן מהר. 217 00:22:47,960 --> 00:22:49,120 ביי. 218 00:22:53,480 --> 00:22:55,000 נשים טורקיות אמיצות. 219 00:22:59,960 --> 00:23:01,040 שבו. 220 00:23:15,000 --> 00:23:17,160 הסולטאן רוצה לראות אותך, ארטואורול ביי. 221 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 שלומו בסדר? 222 00:23:22,640 --> 00:23:25,160 הביי הטורקמניים הגיעו. הוא איתם עכשיו. 223 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 תודה לאל. 224 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 שוב אני נוכח לראות כמה אהוב ומוערך ארטואורול ביי 225 00:23:43,840 --> 00:23:45,880 הודות לכם. 226 00:23:48,240 --> 00:23:52,480 אמיר סאדטין איבד את קור הרוח שלו והגזים בתגובתו 227 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 בגלל מה שקרה לי. 228 00:23:56,680 --> 00:23:58,800 אני יודע שארטואורול ביי חף מפשע. 229 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 הוד מעלתך. 230 00:24:08,960 --> 00:24:11,720 בוא, ארטואורול ביי. שב. 231 00:24:34,200 --> 00:24:36,280 תודה לאל שאתה בסדר, הוד מעלתך. 232 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 אם אני עדיין יכול לנשום 233 00:24:41,120 --> 00:24:44,080 ולשבת לצידם של הביי אמיצים שלי, 234 00:24:44,920 --> 00:24:49,080 זה הודות לאבן ערבי ולך, ארטואורול ביי. 235 00:24:52,760 --> 00:24:57,760 אני רוצה שתסלח לאמיר סאדטין על איך שהתנהג אליך. 236 00:25:02,600 --> 00:25:04,320 אז מי עשה זאת, הוד מעלתך? 237 00:25:05,560 --> 00:25:10,160 אני לא יודע היכן הורעלתי. ייתכן וזה קרה לפני שהגעתי לפה. 238 00:25:11,760 --> 00:25:15,200 לעולם לא נגלה מהיכן נכנס הרעל 239 00:25:15,440 --> 00:25:17,240 לגופו של הסולטאן. 240 00:25:19,320 --> 00:25:24,040 אך הוא יצא מזה בחיים הודות לתפילות של כולם 241 00:25:24,920 --> 00:25:27,480 ולגופו החזק. 242 00:25:30,040 --> 00:25:31,000 נכון. 243 00:25:32,320 --> 00:25:35,240 תודה לאל שיצאנו מזה, הוד מעלתך. 244 00:25:36,280 --> 00:25:40,200 אבל אני רוצה שתדע שישנו עוד איום. 245 00:25:41,200 --> 00:25:43,240 ממה אתה מודאג, ארטואורול ביי? 246 00:25:45,600 --> 00:25:46,560 בסיליוס. 247 00:25:49,320 --> 00:25:53,080 הוא ללא ספק יודע שאתה נמצא בבזאר חאנלי. 248 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 נקטתי באמצעי הזהירות הדרושים. 249 00:26:03,080 --> 00:26:04,680 אם תהיה מתקפה, 250 00:26:05,960 --> 00:26:08,680 לא נוכל להגן על עצמנו מפניה 251 00:26:10,560 --> 00:26:14,240 עם מעט השומרים והחיילים שנמצאים בפונדק. 252 00:26:24,680 --> 00:26:25,640 הוד מעלתך. 253 00:26:32,400 --> 00:26:37,040 התקבל מידע חשוב מאחד מאנשינו שמשגיחים על קראצ'ייסאר. 254 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 מה הוא ראה? ספר לי. 255 00:26:41,680 --> 00:26:45,240 בסיליוס עזב את המצודה עם אנשיו, הוד מעלתך. 256 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 הוא הציב תצפית על גבעה קרוב לבזאר חאנלי. 257 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 שוב הצדק עמך, ארטואורול ביי. 258 00:26:58,040 --> 00:27:00,760 נשיב אש אם תתרחש מתקפה. 259 00:27:01,680 --> 00:27:06,480 אדוני, במסי מחכה להוראותיך מחוץ לפונדק עם אנשיו. 260 00:27:07,760 --> 00:27:09,000 תודה, טורגוט. 261 00:27:13,320 --> 00:27:16,480 הוד מעלתך, הרשה לי להגיד לך עוד דבר אחד. 262 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 בזמן שנלחמנו, 263 00:27:21,160 --> 00:27:24,280 בסיליוס זיהה מי הם אבו מנצור ואנשיו. 264 00:27:25,200 --> 00:27:29,960 אם הוא יראה אותם עוזבים כעת את הפונדק, הוא ללא ספק ילך אחריהם. 265 00:27:32,400 --> 00:27:37,480 עלינו להציב את שומריך מסביב לפונדק. 266 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 ועלינו גם לקרוא לעזרה משבט צ'בדר ושבט קאיה. 267 00:27:44,960 --> 00:27:47,640 אתה תהיה בטוח פה. 268 00:27:50,280 --> 00:27:51,480 אני ואנשיי 269 00:27:52,080 --> 00:27:55,680 נתחפש בבגדיך ונעזוב את הפונדק. 270 00:28:04,560 --> 00:28:09,960 בסיליוס יחשוב שהצלחת לחמוק ויעקוב אחריי. 271 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 זה ייתן לנו מספיק זמן 272 00:28:17,640 --> 00:28:21,480 בשביל שאנשיי יגיעו לכאן ויבטיחו את שלומך. 273 00:28:22,680 --> 00:28:27,320 אם בסיליוס ילך אחריך, לא תצא מזה בחיים, ארטואורול ביי. 274 00:28:28,080 --> 00:28:31,240 אתן את חיי למען ארצי 275 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 ולמענך תמיד, הוד מעלתך. 276 00:28:39,040 --> 00:28:41,560 אומר לאנשיי מסביב לפונדק 277 00:28:42,360 --> 00:28:44,480 להמתין לי בעמק העורבים. 278 00:28:45,160 --> 00:28:49,720 אני אמשוך את בסיליוס לעמק העורבים ברגע שאצא מכאן. 279 00:28:50,680 --> 00:28:53,480 סוף כל סוף הגיע היום. 280 00:28:54,640 --> 00:28:56,920 אני אכניע את בסיליוס. 281 00:29:14,360 --> 00:29:16,400 שמרו על המבנה. 282 00:29:17,680 --> 00:29:21,000 אתם תקיפו את הפונדק ותמתינו להוראות. 283 00:29:22,480 --> 00:29:25,400 הקשתים יהיו מאחוריכם. 284 00:29:34,400 --> 00:29:37,800 אין להם לאן לברוח. הם מעטים מאיתנו. 285 00:29:38,440 --> 00:29:43,800 אבל יהיה לנו פה כוח כנגד כל הסיכויים. 286 00:29:45,440 --> 00:29:49,280 הקשתים יגנו עלינו מכאן. 287 00:29:51,240 --> 00:29:54,520 לא נתחיל לפני שנקיף את הפונדק. 288 00:29:56,080 --> 00:29:59,760 נהיה שקטים וחזקים כמו הרוח. 289 00:30:01,080 --> 00:30:03,640 הם עלולים לנסות לברוח עם הסולטאן במתקפה הראשונה. 290 00:30:04,640 --> 00:30:06,000 השאר זאת לי. 291 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 אני רוצה לתפוס את הסולטאן בחיים. 292 00:30:09,240 --> 00:30:10,560 מה בנוגע לארטואורול? 293 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 ארטואורול... 294 00:30:14,760 --> 00:30:19,120 הייתי רוצה שהוא יצפה בעינויים שיעבור הסולטאן שלו. 295 00:30:19,360 --> 00:30:21,920 אבל אחרי הכל, איני יכול לסבול אותו. הוא ימות. 296 00:30:22,920 --> 00:30:24,640 כרצונך, אדוני. 297 00:30:25,760 --> 00:30:28,400 אנשינו נמצאים בעמדות. הם מחכים לפקודותיך, אדוני. 298 00:30:30,320 --> 00:30:31,480 טוב מאוד. 299 00:30:33,960 --> 00:30:35,360 מצוין. 300 00:30:56,840 --> 00:31:00,320 הסולטאן אלאדין הוא ממש לא כמו הקיסר. 301 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 כזה אדם אמיץ. 302 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 לא ייאמן שהוא בא לכאן באופן אישי. 303 00:31:08,520 --> 00:31:12,080 הסולטאן הוא סולטאן רק אם הוא ועמו כאחד, חפסה. 304 00:31:13,400 --> 00:31:15,120 הוא אחד מאיתנו. 305 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 אך ישנן סכנות הממשמשות ובאות. 306 00:31:20,480 --> 00:31:22,200 אנו כבר נמצאים בסכנה. 307 00:31:23,040 --> 00:31:26,960 כולם יודעים שארטואורול ביי חף מפשע. 308 00:31:27,280 --> 00:31:31,000 אני בטוחה שהסולטאן יחשוב אותו הדבר ברגע שיפקח את עיניו. 309 00:31:31,480 --> 00:31:32,920 מה אם הוא לא? 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,200 אל תגידי דברים כאלה, חפסה. 311 00:31:37,840 --> 00:31:40,440 הוא אדם חזק. הוא יתגבר על זה. 312 00:31:45,120 --> 00:31:46,520 אם הוא לא ייצא מזה, 313 00:31:47,480 --> 00:31:51,120 כולנו נהיה אבודים. 314 00:31:53,160 --> 00:31:55,960 קחו את עצמכן בידיים שתיכן. 315 00:31:56,560 --> 00:31:58,360 אין טעם לדאוג. 316 00:31:59,520 --> 00:32:02,640 אנשינו התגברו על הסכנות הגדולות ביותר. 317 00:32:03,520 --> 00:32:06,400 הם לבטח ימצאו שוב דרך להתגבר על כך. 318 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 מאז היום שהגעתי לפה, אני חיה בדאגה מתמדת. 319 00:32:13,400 --> 00:32:18,000 אני מבינה כעת מה זה אומר להיות אשתו של טורקי. 320 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 מה שהופך נשים טורקיות לחזקות וגאות 321 00:32:23,760 --> 00:32:28,160 זה כאב, חפסה. הנאמנות והאמונה שלהן בבעליהן. 322 00:32:29,040 --> 00:32:30,840 לעולם אל תפסיקי להאמין. 323 00:32:56,520 --> 00:32:57,480 אדוני. 324 00:32:59,240 --> 00:33:00,840 במסי ואנשיו בדרך. 325 00:33:01,000 --> 00:33:03,960 הם ימתינו בעמק העורבים ויטמנו שם מלכודת. 326 00:33:04,840 --> 00:33:06,280 תודה, טורגוט. 327 00:33:19,840 --> 00:33:20,880 אנחנו מוכנים, אדוני. 328 00:33:25,040 --> 00:33:28,480 שאלוהים יגן עליך, ארטואורול ביי. ברוכה תהא מלחמתך. 329 00:33:30,080 --> 00:33:32,440 מי ייתן וחרבותיכם יהיו חדות וסוסיכם מהירים. 330 00:33:33,640 --> 00:33:35,080 שאלוהים יעזור לכולנו. 331 00:33:37,160 --> 00:33:38,120 אמן. 332 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 תן לי את ברכתך. 333 00:33:41,640 --> 00:33:43,200 שאלוהים יברך אותך, ארטואורול ביי. 334 00:33:50,200 --> 00:33:51,440 תני לי גם את ברכתך. 335 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 שאלוהים יברך אותך. -שאלוהים יברך אותך. 336 00:34:00,080 --> 00:34:03,800 אשתך וילדיך מחכים לך באוהל. 337 00:34:05,080 --> 00:34:08,240 לך, וחזור מנצח וללא פגע, בני. 338 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 אני מקווה, אימא. 339 00:34:29,960 --> 00:34:32,920 שאלוהים יעזור לך, ארטואורול ביי. 340 00:34:34,960 --> 00:34:37,400 אתפלל בשבילך שתחזור מנצח. 341 00:34:37,600 --> 00:34:39,840 שאלוהים יעניק לך ניצחון. 342 00:34:41,680 --> 00:34:42,640 אמן. 343 00:34:50,760 --> 00:34:52,040 קדימה. 344 00:34:54,800 --> 00:34:56,440 זהו יומו האחרון של בסיליוס. 345 00:34:58,600 --> 00:35:01,960 זהו היום שבו הרשע ינוצח ונזכה בשלוותנו. 346 00:35:04,440 --> 00:35:05,680 קדימה לדרך. 347 00:35:51,800 --> 00:35:58,640 אלוהים. 348 00:36:00,720 --> 00:36:02,440 הגיע הזמן, חיילים שלי. 349 00:36:03,560 --> 00:36:08,200 הגיע הזמן למות למען האימפריה, אם יהיה צורך. 350 00:36:08,560 --> 00:36:09,880 יחי ניקאה. 351 00:36:10,040 --> 00:36:12,840 יחי ניקאה. 352 00:36:13,120 --> 00:36:16,040 יחי ניקאה. 353 00:36:16,160 --> 00:36:19,440 יחי ניקאה. 354 00:36:19,560 --> 00:36:21,200 לא נפגין שום רחמים. 355 00:36:21,400 --> 00:36:24,640 שום רחמים. וזכרו, 356 00:36:25,320 --> 00:36:29,600 או שניקאה תחיה, או שהיא תמות. 357 00:36:29,800 --> 00:36:32,440 יחי ניקאה. 358 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 יחי ניקאה. 359 00:36:35,600 --> 00:36:38,280 יחי ניקאה. 360 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 אדוני. -מה יש? 361 00:36:43,560 --> 00:36:46,680 אדוני, הסולטאן עזב את בזאר חאנלי עם שומריו על גבי סוסים. 362 00:36:47,040 --> 00:36:48,320 מה? זאת האמת? 363 00:36:48,520 --> 00:36:51,040 ראיתי זאת בעצמי, אדוני. ארטואורול היה איתו. 364 00:36:55,120 --> 00:36:57,760 הם יודעים שאנחנו פה, אדוני. הם מתכוונים להבריח את הסולטאן. 365 00:36:58,320 --> 00:37:00,680 או שארטואורול זומם משהו. 366 00:37:01,880 --> 00:37:04,720 מה זה יכול להיות? -הוא יעשה הכול. 367 00:37:05,320 --> 00:37:08,480 בהתחשב בעובדה שהם סיימו את הפגישה ומיד עזבו, 368 00:37:08,560 --> 00:37:09,960 הם ודאי ממהרים. 369 00:37:10,600 --> 00:37:12,360 הם יתחמקו אם נמתין עוד זמן רב. 370 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 מה פקודותיך? 371 00:37:22,280 --> 00:37:25,040 נשאיר כאן כמה אנשים. אתה תוביל אותם. 372 00:37:25,240 --> 00:37:27,120 ותחפה עלינו במקרה שיקרה משהו. 373 00:37:27,200 --> 00:37:28,280 אני אלך אחריהם. 374 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 כן, אדוני. 375 00:37:30,080 --> 00:37:31,800 חיל חלוץ, בואו איתי. 376 00:39:21,360 --> 00:39:23,560 טורגוט. -כן, אדוני? 377 00:39:24,240 --> 00:39:26,720 הצב את אנשינו בעמדות. -כן, אדוני. 378 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 כולכם יודעים מה עליכם לעשות. 379 00:39:40,880 --> 00:39:42,720 שאלוהים יברך את מלחמתנו. 380 00:39:42,880 --> 00:39:44,240 אמן. 381 00:39:46,040 --> 00:39:47,440 בואו כולם. 382 00:40:40,880 --> 00:40:42,720 התפזרו. שמרו על שקט. 383 00:40:58,440 --> 00:41:01,840 אני שומע את פעימות הלב שלך, ארטואורול. 384 00:41:03,720 --> 00:41:05,880 הוא הולם כמו כנפיה של ציפור מפוחדת. 385 00:41:08,640 --> 00:41:11,240 תאמר לי, לאן נעלמת? 386 00:41:25,480 --> 00:41:26,840 מכאן, אדוני. 387 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 הם תפסו מנוחה. -מנוחה? 388 00:41:32,160 --> 00:41:34,120 אז הם לא יודעים שאני כאן. 389 00:41:35,360 --> 00:41:37,920 הערכתי אותך יתר על המידה, ארטואורול. 390 00:41:39,760 --> 00:41:43,360 איזה סוף מעורר רחמים עבור הטורקים. סופם להירקב באפיק הנחל. 391 00:41:44,000 --> 00:41:45,960 המפקד. -כן, אדוני. 392 00:41:46,040 --> 00:41:48,400 צווה על אנשינו להקיף אותם. 393 00:41:49,000 --> 00:41:52,960 אבל תדאג שהם ישמרו על השקט. מובן? 394 00:41:53,240 --> 00:41:54,560 כן, אדוני. 395 00:42:59,560 --> 00:43:02,640 אני רוצה את הסולטאן בחיים. הקיפו אותם. 396 00:43:09,800 --> 00:43:14,680 אדוני, אפילו אם הוא לא יבוא, קשתיו של בסיליוס עלולים להרוג את כולנו. 397 00:43:17,520 --> 00:43:19,760 בסיליוס אוהב להשוויץ, דומרול. 398 00:43:21,040 --> 00:43:23,760 הוא לא יעשה צעד בלי להתפאר בו. 399 00:43:24,880 --> 00:43:29,200 בסיליוס למד את הלקח, אדוני. אני לא חושב שהוא רוצה לדבר איתך. 400 00:43:30,400 --> 00:43:34,000 אולי לא איתי, אבל איתך כן. 401 00:43:35,000 --> 00:43:36,360 נכון, אדוני. 402 00:44:10,240 --> 00:44:12,040 תראו מה זה, ארטואורול. 403 00:44:30,280 --> 00:44:31,880 אנחנו ממשיכים להיתקל זה בזה. 404 00:44:39,920 --> 00:44:41,360 ואתה ממשיך לברוח, בסיליוס. 405 00:44:46,720 --> 00:44:50,720 אז לקחת את הסולטאן לטיול על האדמות שלי, מה? 406 00:44:54,680 --> 00:44:57,320 ולחשוב שהגורל זימן לי לפגוש את שניכם פה ביחד. 407 00:45:09,160 --> 00:45:12,560 לא תוכל לראות את הסולטאן אפילו בחלומותיך. 408 00:45:52,800 --> 00:45:54,080 עוד פעם? 409 00:47:40,720 --> 00:47:42,720 תרגום כתוביות: נעמה פרידמן