1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ 2 00:02:19,640 --> 00:02:22,880 ΚΑΝΕΝΑ ΖΩΟ ΔΕΝ ΕΠΑΘΕ ΚΑΚΟ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 3 00:03:07,040 --> 00:03:08,480 Ο κυβερνήτης Βασίλειος! 4 00:03:35,200 --> 00:03:36,160 Δύναμη... 5 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 κουράγιο... 6 00:03:47,640 --> 00:03:48,920 και πίστη. 7 00:03:52,920 --> 00:03:56,160 Αυτές οι αρετές είναι έμφυτες 8 00:03:56,880 --> 00:04:00,320 μόνο στους πιο αξιέπαινους στρατιώτες ευγενούς καταγωγής. 9 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Είστε όλοι τέτοιοι στρατιώτες. 10 00:04:06,960 --> 00:04:07,920 Φόβος... 11 00:04:11,720 --> 00:04:12,800 αδυναμία... 12 00:04:16,040 --> 00:04:18,200 και ευαισθησία. 13 00:04:21,640 --> 00:04:22,800 Από την άλλη πλευρά, 14 00:04:24,120 --> 00:04:28,200 αυτά είναι έμφυτα ελαττώματα των ανόητων που θα αντιμετωπίσουν εσάς τους γενναίους. 15 00:04:29,400 --> 00:04:31,240 Θα αντιμετωπίσετε τέτοιους άντρες. 16 00:04:32,160 --> 00:04:33,200 Στρατιώτες μου! 17 00:04:33,920 --> 00:04:37,800 Αυτή είναι η ημέρα που πάντα ονειρευόμασταν. 18 00:04:39,160 --> 00:04:43,440 Αυτή είναι η ημέρα που θα τιμήσουμε την ένδοξη ιστορία μας. 19 00:04:44,960 --> 00:04:47,160 Είναι η ημέρα που θα τραγουδούν τα τραγούδια μας 20 00:04:48,720 --> 00:04:51,640 και θα μας συζητούν σε ολόκληρο τον κόσμο. 21 00:04:52,400 --> 00:04:53,360 Τώρα, 22 00:04:54,680 --> 00:04:58,800 είτε θα γίνουμε μέρος της νίκης και θα ζήσουμε μια έντιμη ζωή 23 00:04:59,640 --> 00:05:02,720 ή θα πολεμήσουμε και θα πεθάνουμε 24 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 με την τιμή μας ανέπαφη 25 00:05:05,520 --> 00:05:09,040 και θα αποδεχτούμε την υπόσχεση των ουρανών. 26 00:05:09,840 --> 00:05:12,200 Αυτός είναι ο τελευταίος μας πόλεμος. 27 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 Θα προστατεύσουμε το τελευταίο οχυρό 28 00:05:15,560 --> 00:05:18,200 του πολιτισμού μας μέχρι την τελευταία μας ανάσα. 29 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Ζήτω η Νίκαια! 30 00:05:20,440 --> 00:05:26,400 Ζήτω η Νίκαια! 31 00:05:26,480 --> 00:05:31,760 Ζήτω η Νίκαια! 32 00:05:31,840 --> 00:05:37,640 Ζήτω η Νίκαια! 33 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Προσοχή! 34 00:06:16,760 --> 00:06:19,000 Ο Ερτογρούλ μπέης, γιος του Σουλεϊμάν σαχ, 35 00:06:20,080 --> 00:06:26,120 ακολουθούσε πάντα την πίστη του, τη χώρα του και τις παραδόσεις. 36 00:06:28,000 --> 00:06:33,520 Σας προστάτευε όλους, με κίνδυνο της ζωής του. 37 00:06:41,080 --> 00:06:42,840 Τώρα, ήρθε η σειρά σας. 38 00:06:43,720 --> 00:06:47,160 Ο Ερτογρούλ μπέης είναι σε δύσκολη θέση 39 00:06:47,480 --> 00:06:49,160 εξαιτίας ενός ολέθριου συμβάντος. 40 00:06:50,160 --> 00:06:52,600 Η Χαϊμέ χατούν μάς είπε ποιο είναι το πρόβλημα. 41 00:06:52,680 --> 00:06:54,720 Θα δίναμε τη ζωή μας για τον Ερτογρούλ. 42 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 Το ξέρω. 43 00:06:57,760 --> 00:07:01,800 Για τον λόγο αυτό κάνω αυτήν τη συνέλευση. 44 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 Ο σουλτάνος μας, 45 00:07:06,680 --> 00:07:09,080 ο Αλαεντίν Καϊκομπάντ, 46 00:07:09,720 --> 00:07:13,800 ήταν φιλοξενούμενος του Ερτογρούλ μπέη και έμενε στον καταυλισμό μας 47 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 εδώ και λίγο καιρό. 48 00:07:16,680 --> 00:07:18,040 Ο Αλλάχ να τον έχει καλά. 49 00:07:18,120 --> 00:07:20,280 -Τι τιμή! -Ο Αλλάχ να τον έχει καλά. 50 00:07:20,440 --> 00:07:23,000 Μητέρα Χαϊμέ, τι μεγάλη τιμή να έρθει ο σουλτάνος επίσκεψη. 51 00:07:23,600 --> 00:07:24,960 Μακάρι να τον βλέπαμε. 52 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 -Τι μεγάλη τιμή! -Ακούστε τώρα. 53 00:07:28,720 --> 00:07:31,640 Ο σουλτάνος Αλαεντίν Καϊκομπάντ, 54 00:07:32,160 --> 00:07:36,960 δηλητηριάστηκε χθες από κάποιον στο Παζάρι του Χανλί. 55 00:07:37,520 --> 00:07:42,720 -Ποιος θα μπορούσε να το κάνει; -Ποιος θα τολμούσε να τον δηλητηριάσει; 56 00:07:42,960 --> 00:07:45,160 Πώς μπόρεσαν να το κάνουν; Πώς είναι δυνατόν; 57 00:07:45,280 --> 00:07:47,680 Ποιος θα προσπαθούσε κάτι τέτοιο; 58 00:07:48,320 --> 00:07:54,040 Το φόρτωσαν στον Ερτογρούλ μπέη με έναν αβάσιμο ισχυρισμό. 59 00:07:55,200 --> 00:07:56,520 Είναι απόπειρα δυσφήμισης. 60 00:07:57,240 --> 00:08:00,320 Κατηγορείται για τη δηλητηρίαση του ίδιου μας του σουλτάνου. 61 00:08:01,080 --> 00:08:04,440 Αυτό αποκλείεται! Ο Ερτογρούλ μπέης δεν θα το έκανε ποτέ. 62 00:08:07,120 --> 00:08:10,840 Αυτή δεν είναι μια απλή σύμπτωση. 63 00:08:11,520 --> 00:08:13,360 Ήταν πολύ καλά σχεδιασμένη. 64 00:08:15,240 --> 00:08:18,080 Πρέπει να σταματήσουμε αυτό το αβάσιμο ψέμα πριν να είναι αργά. 65 00:08:19,920 --> 00:08:24,320 Γι' αυτό, αν δεν σταθούμε τώρα στον Ερτογρούλ μπέη, θα διατρέχει 66 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 μεγάλο κίνδυνο. 67 00:08:26,720 --> 00:08:29,040 Πάμε να τον σώσουμε. 68 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 Ας κάνουμε ό,τι μπορούμε, Χαϊμέ χατούν. 69 00:08:32,320 --> 00:08:33,400 Θα πάμε. 70 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 Ο εμίρης Σαντετίν 71 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 κρατά αιχμάλωτο τον Ερτογρούλ μπέη 72 00:08:39,040 --> 00:08:41,160 και επιδιώκει εκτέλεση με συνοπτικές διαδικασίες. 73 00:08:42,520 --> 00:08:44,480 Δεν θα το αφήσουμε ποτέ να συμβεί. 74 00:08:44,920 --> 00:08:47,440 Ποτέ! 75 00:08:49,280 --> 00:08:50,720 Είτε θα σώσουμε τον γιο μου 76 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 και τον σουλτάνο μας 77 00:08:53,680 --> 00:08:56,400 από τον λάκκο της κόλασης... 78 00:08:58,120 --> 00:09:02,720 ή θα καταστραφούμε όλοι. 79 00:09:03,480 --> 00:09:07,120 Τι περιμένουμε λοιπόν, μητέρα Χαϊμέ; Θα υποστηρίξουμε τον Ερτογρούλ μπέη. 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,400 Ναι, μητέρα Χαϊμέ! 81 00:09:12,960 --> 00:09:14,720 Ο Αλλάχ να σας ευλογεί όλους. 82 00:09:18,760 --> 00:09:19,720 Ήρθε η ώρα 83 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 να σώσουμε το μέλλον μας. 84 00:09:33,120 --> 00:09:36,600 Αλλάχ, εσύ που σώζεις όσους έχουν πρόβλημα. 85 00:09:37,960 --> 00:09:41,440 Εσύ που προστατεύεις όλα τα όντα όπως ακριβώς είναι. 86 00:09:42,920 --> 00:09:45,560 Είσαι ο πιο φιλεύσπλαχνος. 87 00:09:46,360 --> 00:09:49,080 Όλα όσα έχουμε εξαρτώνται μόνο από εσένα. 88 00:09:50,400 --> 00:09:52,880 Ούτε ένα φύλλο δεν πέφτει χωρίς τη θέλησή σου. 89 00:09:54,160 --> 00:09:58,080 Είσαι παντογνώστης και παντοδύναμος. 90 00:09:58,760 --> 00:10:03,160 Ποιος μπορεί να γιατρέψει τους αρρώστους, αν δεν τους βοηθήσεις; 91 00:10:05,640 --> 00:10:08,800 Σε ποιο σπίτι θα βρουν καταφύγιο, αν δεν τους βοηθήσεις; 92 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 Βοηθάς τους πιστούς σου όταν έχουν προβλήματα. 93 00:10:14,200 --> 00:10:16,760 Ικετεύουμε μόνο εσένα. 94 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 Βρίσκουμε καταφύγιο σε σένα, καθώς είμαστε απροστάτευτοι και σε παρακαλούμε. 95 00:10:22,320 --> 00:10:25,920 Τίμα το όνομά σου ως θεραπευτή και θεράπευσε τον δούλο σου 96 00:10:26,680 --> 00:10:30,320 που αγωνίζεται να σε υπηρετήσει. 97 00:10:31,360 --> 00:10:34,960 Άκουσε τις προσευχές μας για αγάπη του ιερού σου προφήτη. 98 00:10:36,040 --> 00:10:38,560 Άκουσε τις προσευχές μας. 99 00:10:59,440 --> 00:11:00,920 Γιατί ήθελες να με δεις; 100 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 Τι θέλεις; 101 00:11:03,640 --> 00:11:05,240 Πώς είναι η υγεία του σουλτάνου; 102 00:11:06,360 --> 00:11:08,760 Πονάει πολύ. Τι θέλεις; 103 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 Αν ο προδότης δεν είναι κάποιος από εμάς, 104 00:11:12,760 --> 00:11:16,880 τότε αυτό σημαίνει ότι ο Βασίλειος ξέρει ότι ο σουλτάνος μας είναι στο πανδοχείο. 105 00:11:17,920 --> 00:11:20,160 Δεν θα μπορούσε να το ξέρει. 106 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 Ξέρουμε ότι υπάρχει προδότης στο παλάτι του σουλτάνου. 107 00:11:24,960 --> 00:11:26,520 Πώς σου ήρθε αυτό; 108 00:11:27,000 --> 00:11:28,520 Τα μάτια του σουλτάνου στη Νίκαια 109 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 θα μου έλεγαν ποιος ήταν ο προδότης. 110 00:11:32,840 --> 00:11:34,280 Αλλά ο Βασίλειος τον σκότωσε. 111 00:11:36,320 --> 00:11:37,760 Ο σουλτάνος ξέρει γι' αυτό. 112 00:11:39,600 --> 00:11:42,160 Τότε, ποιος είναι ο προδότης; 113 00:11:43,520 --> 00:11:46,360 Έφυγε από τη Νίκαια πριν καταφέρει να μάθει. 114 00:11:48,240 --> 00:11:53,680 Αν ο προδότης είπε στον αυτοκράτορα ότι ο σουλτάνος έρχεται εδώ, 115 00:11:54,640 --> 00:11:56,760 αυτό σημαίνει ότι το ξέρει και ο Βασίλειος. 116 00:12:03,200 --> 00:12:05,520 Ο σουλτάνος λέει μόνο στον πολύ στενό του κύκλο 117 00:12:05,960 --> 00:12:09,680 πού πηγαίνει όταν κυκλοφορεί μεταμφιεσμένος. 118 00:12:10,720 --> 00:12:14,080 Αν του συνέβαινε κάτι, αυτοί θα έχαναν το κεφάλι τους. 119 00:12:14,200 --> 00:12:17,720 Έτσι, θα ήταν αδύνατο να το μάθει ο προδότης. 120 00:12:18,600 --> 00:12:21,680 Αν ο Βασίλειος επιτεθεί στο πανδοχείο, 121 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 είμαστε καταδικασμένοι, εμίρη. 122 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 Αυτό είναι αδύνατον. 123 00:12:28,280 --> 00:12:30,640 Ήταν επίσης αδύνατον να δηλητηριάσουν τον σουλτάνο μας. 124 00:12:33,120 --> 00:12:39,000 Γιατί δεν μου είπε ότι υπήρχε ένας προδότης στο παλάτι; 125 00:12:40,280 --> 00:12:41,480 Γιατί; 126 00:12:46,960 --> 00:12:49,680 Άρα, εμπιστεύεται εσένα και όχι εμένα. 127 00:12:51,680 --> 00:12:54,440 Δεν είναι ούτε ο χρόνος ούτε ο τόπος για να κλαίγεσαι. 128 00:12:55,480 --> 00:12:57,200 Ακόμη κι αν ο σουλτάνος μας αναρρώσει, 129 00:12:57,760 --> 00:13:02,280 δεν θα τα καταφέρει χωρίς τους άντρες μου, αν ο Βασίλειος επιτεθεί εδώ. 130 00:13:04,200 --> 00:13:09,360 Πάρε τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα. Αυτή είναι η τελευταία μου προειδοποίηση. 131 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 Ανοίξτε! 132 00:13:47,040 --> 00:13:50,360 Η νίκη μάς περιμένει πέρα από τον ορίζοντα, Νικόλαε. 133 00:13:51,480 --> 00:13:53,040 Μια δοξασμένη νίκη. 134 00:13:55,680 --> 00:13:57,320 Η νίκη θα γράφει το όνομά σου. 135 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 Όχι. 136 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 Το όνομά μας. 137 00:14:02,080 --> 00:14:05,240 Η σκιά της κυριαρχίας μας θα απλωθεί παντού γύρω. 138 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 Αισθάνομαι την ψυχή του Κυρίου μαζί μας. 139 00:14:15,480 --> 00:14:17,120 Ο Θεός να ευλογεί τον στρατό μας. 140 00:14:24,480 --> 00:14:26,800 Κύριε, Τουρκμένιοι μπέηδες κατευθύνονται στο πανδοχείο. 141 00:14:32,040 --> 00:14:33,720 Ήρθε η ώρα, Νικόλαε. 142 00:14:34,600 --> 00:14:38,480 Ήρθε η ώρα να αρπάξουμε τη νίκη που μας περιμένει 143 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 πέρα από τον ορίζοντα. 144 00:15:09,800 --> 00:15:14,960 Έτσι χαιρετάς τους πιστούς μπέηδες του σουλτάνου μας, στρατιώτη; 145 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 Τι γίνεται; 146 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Τι θέλετε; 147 00:15:33,360 --> 00:15:39,040 Όλοι οι Τουρκμένιοι μπέηδες που τοποθέτησε ο σουλτάνος σε αυτά τα εδάφη, 148 00:15:39,760 --> 00:15:43,040 θέλουν να δουν τον εμίρη Σαντετίν. Ενημερώστε τον. 149 00:15:47,680 --> 00:15:51,960 Με διαταγές του εμίρη Σαντετίν, δεν μπορούμε να αφήσουμε κανέναν να μπει. 150 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 Ενημερώστε τον εμίρη Σαντετίν 151 00:15:58,600 --> 00:16:02,120 ότι η Ασλιχάν χατούν ήρθε ως εκπρόσωπος των Τσαβντάρ. 152 00:16:03,320 --> 00:16:06,480 Γνωρίζει τα πάντα, όπως και οι Τουρκμένιοι μπέηδες. 153 00:16:07,160 --> 00:16:09,200 Κάνε αυτό που σου λέμε, αλλιώς... 154 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 θα πάρεις τα πτώματά μας από εδώ. 155 00:16:26,680 --> 00:16:27,760 Περιμένετε. 156 00:16:41,080 --> 00:16:43,760 Αύξησε την ασφάλεια γύρω από το παζάρι. 157 00:16:44,320 --> 00:16:46,560 Ο Βασίλειος μπορεί να επιτεθεί ανά πάσα στιγμή. 158 00:16:47,120 --> 00:16:49,400 Εμίρη, εάν υπάρχει τέτοια πιθανότητα, 159 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 τότε πρέπει να φυγαδεύσουμε τον σουλτάνο μας γρήγορα. 160 00:16:52,280 --> 00:16:56,040 Δεν ξέρεις ότι πονάει; Πώς να τον μετακινήσουμε έτσι όπως είναι; 161 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 Κι αν μας επιτεθούν στη διαδρομή; 162 00:17:00,560 --> 00:17:03,920 Κάνε ό,τι σου λέω. Ο σουλτάνος θα μείνει εδώ. 163 00:17:05,360 --> 00:17:07,520 Αύξησε τα μέτρα ασφαλείας γύρω από το πανδοχείο. 164 00:17:08,360 --> 00:17:09,920 Μάλιστα, εμίρη. 165 00:17:30,520 --> 00:17:31,880 Υψηλότατε. 166 00:17:34,240 --> 00:17:35,480 Ήρθαν Τουρκμένιοι μπέηδες. 167 00:17:36,720 --> 00:17:39,160 Να πάρει. Αυτό μας έλειπε τώρα. 168 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 Πες τους να φύγουν. 169 00:17:41,280 --> 00:17:44,240 Η Ασλιχάν και η μητέρα Χαϊμέ είναι ανάμεσά τους. 170 00:17:44,600 --> 00:17:47,080 Είπαν ότι δεν θα φύγουν για κανέναν λόγο. 171 00:17:48,360 --> 00:17:50,560 Δεν το πιστεύω. 172 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 Λένε ότι γνωρίζουν τα πάντα. 173 00:17:54,000 --> 00:17:56,160 Λένε ότι ξέρουν ότι ο σουλτάνος είναι εδώ. 174 00:18:02,520 --> 00:18:04,920 Αμάν. Εντάξει, άφησέ τους να μπουν. 175 00:18:20,720 --> 00:18:21,960 Να πάρει! 176 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 Ερτογρούλ μπέη! 177 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 Ήρθαμε με τους Τουρκμένιους μπέηδες. 178 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Να ξέρεις ότι είμαστε στο πλευρό σου. 179 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 Μητέρα. 180 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 Όποτε βρίσκεσαι κοντά, 181 00:19:26,760 --> 00:19:29,320 τα προβλήματα χτυπούν την πόρτα μας. 182 00:19:32,360 --> 00:19:33,840 Δεν ξαφνιάστηκα αυτήν τη φορά. 183 00:19:36,640 --> 00:19:41,080 Όλοι γνωρίζουμε ότι ο Εμπού Μανσούρ είναι ο σουλτάνος. 184 00:19:42,880 --> 00:19:46,760 Όπως ακριβώς γνωρίζουμε ότι ο Ερτογρούλ μπέης είναι αθώος. 185 00:19:48,160 --> 00:19:53,000 Όλοι οι άλλοι μπέηδες μπροστά σου έχουν την ίδια άποψη, εμίρη Σαντετίν. 186 00:19:54,880 --> 00:19:57,320 Ναι, ο Ερτογρούλ μπέης είναι αθώος! 187 00:19:57,520 --> 00:20:01,200 Αφήστε τον να φύγει τώρα, εμίρη. Μπορείτε να διορθώσετε το άδικο. 188 00:20:04,040 --> 00:20:05,200 Πώς τολμάτε; 189 00:20:08,720 --> 00:20:12,920 Πώς τολμάτε να υπαγορεύετε στον εμίρη της χώρας μας 190 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 τι να κάνει; 191 00:20:20,200 --> 00:20:22,120 Στρατιώτες! Φρουροί! 192 00:20:26,360 --> 00:20:27,960 Πετάξτε τους όλους έξω. 193 00:20:28,440 --> 00:20:31,240 Αν αντισταθούν, μη δείξετε έλεος. 194 00:20:41,040 --> 00:20:42,400 Χαϊμέ χατούν. 195 00:20:49,080 --> 00:20:50,040 Ασλιχάν! 196 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 197 00:20:54,200 --> 00:20:57,240 Εμείς ξέρουμε πολύ καλά τι κάνουμε, εμίρη Σαντετίν. 198 00:20:58,040 --> 00:20:59,560 Το ερώτημα είναι, εσύ ξέρεις; 199 00:21:01,520 --> 00:21:03,320 Αν χρειαστεί, δεν θα διστάσουμε 200 00:21:04,040 --> 00:21:07,520 να σε βάλουμε στη θέση σου. 201 00:21:09,200 --> 00:21:14,480 Αν πρέπει να πεθάνουμε, θα το κάνουμε για χάρη του Ερτογρούλ μπέη. 202 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 Άφησέ τον ελεύθερο! 203 00:21:17,720 --> 00:21:19,280 Εμίρη Σαντετίν. 204 00:21:23,360 --> 00:21:27,360 -Αδύνατο! Σουλτάνε Αλαεντίν! -Δόξα στον Αλλάχ, ο σουλτάνος σώθηκε. 205 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 Σουλτάνε... 206 00:21:41,600 --> 00:21:43,960 Δόξα στον Αλλάχ, είσαστε καλά. 207 00:21:44,240 --> 00:21:45,280 Δόξα στον Αλλάχ. 208 00:21:49,960 --> 00:21:54,480 Πώς σκέφτηκες ότι ο Ερτογρούλ μπέης θα μπορούσε να με δηλητηριάσει; 209 00:21:56,280 --> 00:21:57,280 Πώς τόλμησες 210 00:21:58,360 --> 00:22:03,200 να φερθείς στον μαργράβο μου, στον οποίο θα εμπιστευόμουν αυτήν τη γη αμέσως, 211 00:22:04,040 --> 00:22:06,200 με τέτοιον τρόπο; 212 00:22:07,880 --> 00:22:09,960 Άφησέ τον αμέσως ελεύθερο. 213 00:22:11,680 --> 00:22:12,720 Τώρα αμέσως! 214 00:22:14,560 --> 00:22:15,840 Θέλω να τον δω τώρα. 215 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 Στρατιώτη. 216 00:22:18,840 --> 00:22:21,560 Ελευθέρωσε τον Ερτογρούλ μπέη. Φέρ' τον εδώ γρήγορα. 217 00:22:47,960 --> 00:22:49,120 Μπέηδες! 218 00:22:53,480 --> 00:22:55,000 Γενναίες γυναίκες των Τούρκων! 219 00:22:59,960 --> 00:23:01,040 Καθίστε. 220 00:23:15,000 --> 00:23:17,160 Ο σουλτάνος θέλει να σε δει, Ερτογρούλ μπέη. 221 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 Είναι καλά; 222 00:23:22,640 --> 00:23:25,160 Έχουν έρθει Τουρκμένιοι μπέηδες. Είναι μαζί τους τώρα. 223 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 Δόξα στον Αλλάχ. 224 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Για άλλη μια φορά, είδα με τα μάτια μου πόσο αγαπητός και σεβαστός είναι 225 00:23:43,840 --> 00:23:45,880 ο Ερτογρούλ μπέης, χάρη σε όλους εσάς. 226 00:23:48,240 --> 00:23:52,480 Ο εμίρης Σαντετίν έχασε τον αυτοέλεγχό του και παραφέρθηκε 227 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 εξαιτίας αυτού που μου συνέβη. 228 00:23:56,680 --> 00:23:58,800 Ξέρω ότι ο Ερτογρούλ μπέης είναι αθώος. 229 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Σουλτάνε. 230 00:24:08,960 --> 00:24:11,720 Έλα, Ερτογρούλ μπέη. Κάθισε. 231 00:24:34,200 --> 00:24:36,280 Δόξα στον Αλλάχ είστε καλά, σουλτάνε. 232 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 Αν μπορώ και αναπνέω ακόμα 233 00:24:41,120 --> 00:24:44,080 και κάθομαι ανάμεσα στους γενναίους μπέηδές μου, 234 00:24:44,920 --> 00:24:49,080 το οφείλω στον Ιμπν αλ Αραμπί και σε σένα, Ερτογρούλ μπέη. 235 00:24:52,760 --> 00:24:57,760 Θα ήθελα να συγχωρήσεις τον εμίρη Σαντετίν για τον τρόπο που σου φέρθηκε. 236 00:25:02,600 --> 00:25:04,320 Ποιος φταίει τότε, σουλτάνε; 237 00:25:05,560 --> 00:25:10,160 Δεν ξέρω πού δηλητηριάστηκα. Ίσως ήταν πριν έρθω εδώ. 238 00:25:11,760 --> 00:25:15,200 Δεν θα μάθουμε ποτέ πότε μπήκε το δηλητήριο 239 00:25:15,440 --> 00:25:17,240 στο σώμα του σουλτάνου μας. 240 00:25:19,320 --> 00:25:24,040 Ωστόσο, κατάφερε να βγει ζωντανός χάρη στις προσευχές όλων 241 00:25:24,920 --> 00:25:27,480 και στη γερή του κράση. 242 00:25:30,040 --> 00:25:31,000 Σωστά. 243 00:25:32,320 --> 00:25:35,240 Δόξα στον Αλλάχ, τα καταφέραμε, σουλτάνε. 244 00:25:36,280 --> 00:25:40,200 Αλλά θέλω να ξέρετε ότι υπάρχει ακόμη μία απειλή. 245 00:25:41,200 --> 00:25:43,240 Γιατί ανησυχείς, Ερτογρούλ μπέη; 246 00:25:45,600 --> 00:25:46,560 Για τον Βασίλειο. 247 00:25:49,320 --> 00:25:53,080 Είναι σίγουρο πως ξέρει ότι είστε στο παζάρι. 248 00:25:57,360 --> 00:25:58,960 Έλαβα όλα τα απαραίτητα μέτρα. 249 00:26:03,080 --> 00:26:04,680 Αν γίνει επίθεση, 250 00:26:05,960 --> 00:26:08,680 δεν θα μπορέσουμε να προστατευτούμε από αυτήν 251 00:26:10,560 --> 00:26:14,240 με τους λίγους φύλακες και στρατιώτες που έχουμε στο πανδοχείο. 252 00:26:24,680 --> 00:26:25,640 Σουλτάνε. 253 00:26:32,400 --> 00:26:37,040 Λάβαμε σημαντικές πληροφορίες από έναν παρατηρητή μας από το Καρακαχισάρ. 254 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 Τι λένε; Πες μου. 255 00:26:41,680 --> 00:26:45,240 Ο Βασίλειος έφυγε από το κάστρο με τους άντρες του, σουλτάνε. 256 00:26:45,840 --> 00:26:48,560 Έχει στρατοπεδεύσει σε έναν λόφο κοντά στο παζάρι. 257 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 Είχες δίκιο για άλλη μια φορά, Ερτογρούλ μπέη. 258 00:26:58,040 --> 00:27:00,760 Θα ανταποδώσουμε, εάν γίνει επίθεση. 259 00:27:01,680 --> 00:27:06,480 Μπέη, ο Μπάμσι περιμένει διαταγές έξω από το πανδοχείο με τους άντρες του. 260 00:27:07,760 --> 00:27:09,000 Ευχαριστώ, Τουργκούτ. 261 00:27:13,320 --> 00:27:16,480 Σουλτάνε μου, επιτρέψτε μου να σας πω κάτι ακόμα. 262 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 Όταν πολεμούσαμε, 263 00:27:21,160 --> 00:27:24,280 ο Βασίλειος είδε ποιος είναι ο Εμπού Μανσούρ και οι άντρες του. 264 00:27:25,200 --> 00:27:29,960 Αν τους δει να φεύγουν από το πανδοχείο τώρα, σίγουρα θα τους κυνηγήσει. 265 00:27:32,400 --> 00:27:37,480 Θα μπορούσαμε να βάλουμε τους φρουρούς σας να προστατεύσουν το πανδοχείο. 266 00:27:39,840 --> 00:27:43,720 Και θα πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια από τις φυλές των Τσαβντάρ και των Καγί. 267 00:27:44,960 --> 00:27:47,640 Θα είστε ασφαλής εδώ. 268 00:27:50,280 --> 00:27:51,480 Οι άντρες μου κι εγώ 269 00:27:52,080 --> 00:27:55,680 θα μεταμφιεστούμε με τα ρούχα σας και θα φύγουμε από το πανδοχείο. 270 00:28:04,560 --> 00:28:09,960 Ο Βασίλειος θα νομίζει ότι φύγατε και θα ακολουθήσει εμένα αντί για εσάς. 271 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 Αυτό θα μας χαρίσει αρκετό χρόνο 272 00:28:17,640 --> 00:28:21,480 μέχρι να έρθουν εδώ οι άντρες μου και να σιγουρέψουν την ασφάλειά σας. 273 00:28:22,680 --> 00:28:27,320 Αν ο Βασίλειος σε καταδιώξει, δεν θα καταφέρεις να βγεις ζωντανός, Ερτογρούλ. 274 00:28:28,080 --> 00:28:31,240 Θα έδινα και τη ζωή μου για την πατρίδα 275 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 και για σας ανά πάσα στιγμή, σουλτάνε. 276 00:28:39,040 --> 00:28:41,560 Θα δώσω οδηγίες στους άντρες μου γύρω από το πανδοχείο 277 00:28:42,360 --> 00:28:44,480 να με περιμένουν στην Κοιλάδα του Κόρακα. 278 00:28:45,160 --> 00:28:49,720 Θα παρασύρω τον Βασίλειο στην κοιλάδα μόλις φύγω από εδώ. 279 00:28:50,680 --> 00:28:53,480 Επιτέλους, έφτασε η ημέρα. 280 00:28:54,640 --> 00:28:56,920 Η μέρα που θα καταστρέψω τον Βασίλειο. 281 00:29:14,360 --> 00:29:16,400 Κρατήστε τον σχηματισμό! 282 00:29:17,680 --> 00:29:21,000 Θα περικυκλώσετε το πανδοχείο και θα περιμένετε τις εντολές μας. 283 00:29:22,480 --> 00:29:25,400 Οι τοξότες θα βρίσκονται ακριβώς πίσω σας. 284 00:29:34,400 --> 00:29:37,800 Δεν μπορούν να τρέξουν πουθενά. Είναι λιγότεροι από εμάς. 285 00:29:38,440 --> 00:29:43,800 Αλλά θα έχουμε και μια μονάδα εδώ για κάθε περίπτωση. 286 00:29:45,440 --> 00:29:49,280 Οι τοξότες θα μας προστατέψουν από εδώ. 287 00:29:51,240 --> 00:29:54,520 Δεν θα ξεκινήσουμε πριν περικυκλώσουμε το πανδοχείο. 288 00:29:56,080 --> 00:29:59,760 Θα είμαστε αθόρυβοι και δυνατοί σαν τον άνεμο. 289 00:30:01,080 --> 00:30:03,640 Ίσως φυγαδεύσουν τον σουλτάνο με την πρώτη επίθεση. 290 00:30:04,640 --> 00:30:06,000 Άφησέ το σε μένα. 291 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 Θέλω να αιχμαλωτίσω τον σουλτάνο ζωντανό. 292 00:30:09,240 --> 00:30:10,560 Και ο Ερτογρούλ; 293 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 Ο Ερτογρούλ... 294 00:30:14,760 --> 00:30:19,120 Θα ήθελα να τον κάνω να παρακολουθήσει τα βασανιστήρια που θα κάνω στον σουλτάνο. 295 00:30:19,360 --> 00:30:21,920 Αλλά δεν τον αντέχω. Θα πεθάνει. 296 00:30:22,920 --> 00:30:24,640 Όπως επιθυμείτε, κύριε. 297 00:30:25,760 --> 00:30:28,400 Οι άντρες είναι στη θέση τους. Περιμένουν διαταγές. 298 00:30:30,320 --> 00:30:31,480 Ωραία. 299 00:30:33,960 --> 00:30:35,360 Τέλεια. 300 00:30:56,840 --> 00:31:00,320 Ο σουλτάνος Αλαεντίν δεν μοιάζει σε τίποτα με τον αυτοκράτορα. 301 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 Τόσο θαρραλέος άντρας. 302 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 Είναι απίστευτο ότι ήρθε εδώ αυτοπροσώπως. 303 00:31:08,520 --> 00:31:12,080 Ο σουλτάνος είναι άξιος μόνο όταν γίνεται ένα με τους ανθρώπους του, Χάφσα. 304 00:31:13,400 --> 00:31:15,120 Είναι ένας από εμάς. 305 00:31:17,320 --> 00:31:19,880 Ωστόσο, ο κίνδυνος παραμονεύει. 306 00:31:20,480 --> 00:31:22,200 Είμαστε ήδη σε κίνδυνο. 307 00:31:23,040 --> 00:31:26,960 Όλοι ξέρουν ότι ο Ερτογρούλ μπέης είναι αθώος. 308 00:31:27,280 --> 00:31:31,000 Είμαι σίγουρη ότι ο σουλτάνος θα σκεφτεί το ίδιο μόλις ανοίξει τα μάτια του. 309 00:31:31,480 --> 00:31:32,920 Κι αν δεν συνέλθει; 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,200 Μη μιλάς έτσι, Χάφσα. 311 00:31:37,840 --> 00:31:40,440 Έχει αντοχές. Θα τα καταφέρει. 312 00:31:45,120 --> 00:31:46,520 Αν δεν τα καταφέρει, 313 00:31:47,480 --> 00:31:51,120 τότε θα είμαστε όλοι καταδικασμένοι. 314 00:31:53,160 --> 00:31:55,960 Ελάτε στα συγκαλά σας και οι δύο. 315 00:31:56,560 --> 00:31:58,360 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 316 00:31:59,520 --> 00:32:02,640 Οι άντρες μας κατάφεραν να ξεφύγουν από τους μεγαλύτερους κινδύνους. 317 00:32:03,520 --> 00:32:06,400 Θα βρουν σίγουρα τρόπο να τα καταφέρουν πάλι. 318 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 Από τότε που ήρθα εδώ, ζω μέσα στην ανησυχία. 319 00:32:13,400 --> 00:32:18,000 Τώρα καταλαβαίνω τι σημαίνει να είσαι γυναίκα Τούρκου. 320 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 Οι γυναίκες των Τούρκων είναι δυνατές και υπερήφανες 321 00:32:23,760 --> 00:32:28,160 εξαιτίας του πόνου, Χάφσα. Είναι πιστές και αφοσιωμένες στους άντρες τους. 322 00:32:29,040 --> 00:32:30,840 Ποτέ μη χάνεις την πίστη σου. 323 00:32:56,520 --> 00:32:57,480 Μπέη. 324 00:32:59,240 --> 00:33:00,840 Ο Μπάμσι έρχεται με τους άντρες. 325 00:33:01,000 --> 00:33:03,960 Θα παραμονεύουν στην κοιλάδα και θα στήσουν ενέδρα. 326 00:33:04,840 --> 00:33:06,280 Ευχαριστώ, Τουργκούτ. 327 00:33:19,840 --> 00:33:20,880 Είμαστε έτοιμοι, μπέη. 328 00:33:25,040 --> 00:33:28,480 Είθε ο Αλλάχ να σε προστατεύει, Ερτογρούλ. Ευλογημένος ο πόλεμός σου. 329 00:33:30,080 --> 00:33:32,440 Τα σπαθιά σας κοφτερά και τα άλογα γρήγορα. 330 00:33:33,640 --> 00:33:35,080 Είθε ο Αλλάχ να μας βοηθήσει. 331 00:33:37,160 --> 00:33:38,120 Αμήν. 332 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 Δώσε μου την ευλογία σου. 333 00:33:41,640 --> 00:33:43,200 Ο Αλλάχ να σε ευλογεί, Ερτογρούλ. 334 00:33:50,200 --> 00:33:51,440 Δώσε μου την ευλογία σου. 335 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 Ο Αλλάχ να σε ευλογεί. 336 00:34:00,080 --> 00:34:03,800 Η γυναίκα σου και τα παιδιά σου σε περιμένουν στη σκηνή. 337 00:34:05,080 --> 00:34:08,240 Πήγαινε, αλλά γύρνα πίσω σώος και νικητής, γιε μου. 338 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 Ελπίζω να μπορέσω. 339 00:34:29,960 --> 00:34:32,920 Είθε ο Αλλάχ να σε βοηθήσει, Ερτογρούλ μπέη. 340 00:34:34,960 --> 00:34:37,400 Θα προσεύχομαι για νικηφόρα επιστροφή. 341 00:34:37,600 --> 00:34:39,840 Είθε ο Αλλάχ να σου προσφέρει τη νίκη. 342 00:34:41,680 --> 00:34:42,640 Αμήν. 343 00:34:50,760 --> 00:34:52,040 Πάμε! 344 00:34:54,800 --> 00:34:56,440 Είναι η τελευταία μέρα του Βασίλειου. 345 00:34:58,600 --> 00:35:01,960 Είναι η μέρα που θα νικήσουμε το κακό και θα απολαύσουμε την ειρήνη. 346 00:35:04,440 --> 00:35:05,680 Φύγαμε! 347 00:35:51,800 --> 00:35:58,640 Αλλάχ! 348 00:36:00,720 --> 00:36:02,440 Ήρθε η ώρα, στρατιώτες μου. 349 00:36:03,560 --> 00:36:08,200 Ήρθε η ώρα να πεθάνουμε για την αυτοκρατορία μας, αν χρειαστεί. 350 00:36:08,560 --> 00:36:09,880 Ζήτω η Νίκαια! 351 00:36:10,040 --> 00:36:12,840 Ζήτω η Νίκαια! 352 00:36:13,120 --> 00:36:16,040 Ζήτω η Νίκαια! 353 00:36:16,160 --> 00:36:19,440 Ζήτω η Νίκαια! 354 00:36:19,560 --> 00:36:21,200 Δεν θα δείξουμε κανένα έλεος. 355 00:36:21,400 --> 00:36:24,640 Μη δείξετε κανένα έλεος! Και θυμηθείτε. 356 00:36:25,320 --> 00:36:29,600 Είτε θα ζήσει η Νίκαια είτε εμείς θα πεθάνουμε. 357 00:36:29,800 --> 00:36:32,440 Ζήτω η Νίκαια! 358 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 Ζήτω η Νίκαια! 359 00:36:35,600 --> 00:36:38,280 Ζήτω η Νίκαια! 360 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 -Κύριε. -Τι συμβαίνει; 361 00:36:43,560 --> 00:36:46,680 Ο σουλτάνος έφυγε έφιππος με φρουρούς από το Παζάρι του Χανλί. 362 00:36:47,040 --> 00:36:48,320 Τι; Είναι αλήθεια; 363 00:36:48,520 --> 00:36:51,040 Τον είδα ο ίδιος, κύριε. Ο Ερτογρούλ ήταν μαζί του. 364 00:36:55,120 --> 00:36:57,760 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. Σκοπεύουν να φυγαδεύσουν τον σουλτάνο. 365 00:36:58,320 --> 00:37:00,680 Ή ο Ερτογρούλ σκαρώνει κάποιο κόλπο. 366 00:37:01,880 --> 00:37:04,720 -Τι μπορεί να είναι; -Θα μπορούσε να κάνει οτιδήποτε. 367 00:37:05,320 --> 00:37:08,480 Λαμβάνοντας υπόψη ότι τελείωσαν ήδη τη συνάντηση και έφυγαν, 368 00:37:08,560 --> 00:37:09,960 σημαίνει ότι βιάζονται. 369 00:37:10,600 --> 00:37:12,360 Θα ξεφύγουν, αν περιμένουμε κι άλλο. 370 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 Ποιες είναι οι διαταγές σας; 371 00:37:22,280 --> 00:37:25,040 Θα αφήσουμε μερικούς άντρες εδώ. Θα είσαι επικεφαλής. 372 00:37:25,240 --> 00:37:27,120 Θα μας καλύψεις, αν συμβεί κάτι. 373 00:37:27,200 --> 00:37:28,280 Εγώ θα τους κυνηγήσω. 374 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 Μάλιστα, κύριε. 375 00:37:30,080 --> 00:37:31,800 Εμπροσθοφυλακή, ελάτε μαζί μου! 376 00:39:21,360 --> 00:39:23,560 -Τουργκούτ. -Ναι, μπέη; 377 00:39:24,240 --> 00:39:26,720 -Τοποθέτησε τους άντρες. -Μάλιστα, μπέη. 378 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 Όλοι ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 379 00:39:40,880 --> 00:39:42,720 Είθε ο Αλλάχ να ευλογήσει τη μάχη! 380 00:39:42,880 --> 00:39:44,240 Αμήν. 381 00:39:46,040 --> 00:39:47,440 Πάμε, όλοι! 382 00:40:40,880 --> 00:40:42,720 Σκορπιστείτε. Κάντε ησυχία. 383 00:40:58,440 --> 00:41:01,840 Ακούω το χτυποκάρδι σου, Ερτογρούλ. 384 00:41:03,720 --> 00:41:05,880 Πεταρίζει σαν πουλί από το φόβο. 385 00:41:08,640 --> 00:41:11,240 Πες μου, που εξαφανίστηκες; 386 00:41:25,480 --> 00:41:26,840 Από εδώ, κύριε. 387 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 -Έκαναν μια στάση. -Στάση; 388 00:41:32,160 --> 00:41:34,120 Άρα δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ. 389 00:41:35,360 --> 00:41:37,920 Σε υπερεκτίμησα, Ερτογρούλ. 390 00:41:39,760 --> 00:41:43,360 Τι αξιοθρήνητη έκβαση για τους Τούρκους. Θα σαπίσουν δίπλα στο ποτάμι. 391 00:41:44,000 --> 00:41:45,960 -Διοικητή. -Μάλιστα, κύριε. 392 00:41:46,040 --> 00:41:48,400 Διατάξτε τους άντρες να τους περικυκλώσουν. 393 00:41:49,000 --> 00:41:52,960 Αλλά φροντίστε να κάνουν ησυχία. Καταλάβατε; 394 00:41:53,240 --> 00:41:54,560 Μάλιστα, κύριε. 395 00:42:59,560 --> 00:43:02,640 Θέλω ζωντανό τον σουλτάνο. Περικυκλώστε τους. 396 00:43:09,800 --> 00:43:14,680 Ακόμα κι αν δεν έρθει ο ίδιος, οι τοξότες του μπορεί να μας σκοτώσουν όλους, μπέη. 397 00:43:17,520 --> 00:43:19,760 Ο Βασίλειος θέλει να κάνει επίδειξη, Ντουμρούλ. 398 00:43:21,040 --> 00:43:23,760 Δεν θα κάνει την κίνησή του χωρίς να καυχιέται. 399 00:43:24,880 --> 00:43:29,200 Ο Βασίλειος έμαθε το μάθημά του, μπέη. Δεν νομίζω ότι θέλει να σου μιλήσει. 400 00:43:30,400 --> 00:43:34,000 Ίσως όχι σε μένα, αλλά θα θέλει να μιλήσει σε σένα. 401 00:43:35,000 --> 00:43:36,360 Σωστά, μπέη. 402 00:44:10,240 --> 00:44:12,040 Κοίτα να δεις, ο Ερτογρούλ! 403 00:44:30,280 --> 00:44:31,880 Συναντιόμαστε συνέχεια. 404 00:44:39,920 --> 00:44:41,360 Και τρέχεις συνέχεια, Βασίλειε. 405 00:44:46,720 --> 00:44:50,720 Λοιπόν; Πήγες τον σουλτάνο σου μια βόλτα στα μέρη μου; 406 00:44:54,680 --> 00:44:57,320 Η μοίρα μου επέτρεψε να δω και τους δύο. 407 00:45:09,160 --> 00:45:12,560 Δεν μπορείς να δεις τον σουλτάνο μας ούτε στα όνειρά σου. 408 00:45:52,800 --> 00:45:54,080 Πάλι τα ίδια; 409 00:47:40,720 --> 00:47:42,720 Υποτιτλισμός: Athina Psychogiou